btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

728x90
반응형

g2 | Since 2005 BLUE TEACHER, 임희재 | wayne.tistory.com | 01033383436 | 제작일 190620 16:15:17

▢ 1962-20



① If you're an expert, having a high follower count on your social media accounts enhances all the work you are doing in real life. ② A great example is a comedian. ③ She spends hours each day working on her skill, but she keeps being asked about her Instagram following. ④ This is because businesses are always looking for easier and cheaper ways to market their products. ⑤ A comedian with 100,000 followers can promote her upcoming show and increase the chances that people will buy tickets to come see her. ⑥ This reduces the amount of money the comedy club has to spend on promoting the show and makes the management more likely to choose her over another comedian. ⑦ Plenty of people are upset that follower count seems to be more important than talent, but it's really about firing on all cylinders. ⑧ In today's version of show business, the business part is happening online. ⑨ You need to adapt, because those who don't adapt won't make it very far. 

① 만약 당신이 전문가라면, 당신의 소셜 미디어 계정 상의 많은 팔로워 수는 당신이 실제 생활에서 하고 있는 모든 일을 향상시킨다. ② 한 가지 좋은 예는 코미디언이다. ③ 그녀는 매일 여러 시간을 그녀의 기술을 연마하는데 보내지만, 그녀는 그녀의 Instagram 팔로잉에 대해 계속해서 질문을 받는다. ④ 이는 비즈니스가 항상 그들의 상품을 홍보할 더 쉽고 더 값싼 방법들을 찾기 때문이다. ⑤ 10만 명의 팔로워를 가진 코미디언은 그녀의 다가오는 쇼를 홍보할 수 있고, 사람들이 그녀를 보러 오기 위해 티켓을 구매할 가능성을 높일 수 있다. ⑥ 이것은 코미디 클럽이 쇼를 홍보하는 데 쓰는 비용을 줄이고 기획사가 다른 코미디언보다 그녀를 선택할 가능성을 더 높인다. ⑦ 많은 사람들은 팔로워 수가 능력보다 더 중요한 것처럼 보이는 것에 언짢아하지만, 그것은 사실 전력을 다하고 있는가에 관한 것이다. ⑧ 오늘날의 쇼 비즈니스에서 비즈니스 부분은 온라인상에서 일어난다. ⑨ 당신은 적응할 필요가 있는데, 왜냐하면 적응하지 못하는 사람들은 크게 성공하지 못할 것이기 때문이다. 



▢ 1962-21



① If you are feeling overwhelmed by the amount of responsibility that you have to deal with in your own life or your own home, you are going to have to figure out a way that you can balance out these responsibilities. ② For example, is there somebody that you can turn to to tell them that you have too much on your plate and you are feeling too overwhelmed by these responsibilities? ③ If you can find somebody and divide up the labor so that you don't feel so overwhelmed by everything that you are doing, all you have to do sometimes is to ask for help and your life will feel that much better. ④ Many times people will surprise you with their willingness to help you out, so never assume that other people don't care about your stress. ⑤ Let them know honestly how you are feeling and allow yourself some opportunities to avoid responsibility and give yourself a chance to relax. 

① 만약 당신이 당신 자신의 삶이나 당신 자신의 가정에서 처리해야 할 책임의 양에 의해서 압도되는 느낌을 받는다면, 당신은 이러한 책임들의 균형을 잡을 수 있는 방법을 알아내야만 할 것이다. ② 예를 들어, 당신은 해야 할 일이 너무 많고 이러한 책임들에 의해 너무 압도되는 느낌을 받는다고 말을 할 만한 의지할 수 있는 누군가가 있는가? ③ 만약 당신이 하고 있는 모든 일에 의해 너무 압도된다고 느끼지 않도록 하기 위해 당신이 누군가를 발견할 수 있고 그 일을 나눌 수 있다면, 때때로 당신이 해야 하는 전부는 도움을 요청하는 것이고 그러면 당신의 삶이 훨씬 더 좋아진다고 느낄 것이다. ④ 많은 경우에 사람들은 그들이 당신을 돕고자 하는 의지를 가지고 있어서 당신을 놀라게 할 것이므로, 다른 사람들이 당신의 스트레스에 대해서 신경 쓰지 않는다고 결코 추정하지 마라. ⑤ 당신이 어떤 느낌이 드는 지를 상대방에게 솔직하게 알려서, 스스로에게 책임감을 피할 수 있는 기회를 허용하고, 당신 스스로에게 쉴 수 있는 기회를 제공하라. 



▢ 1962-22



① You can be perfect, but you need to change the way you think about it. ② Perfection actually is possible if you delete "perfect" and insert "complete." ③ Imagine a basketball player taking a fifteen-foot shot and the ball going through the net, never touching the rim. ④ Someone is likely to exclaim, "That was a perfect shot!" ⑤ And it was perfect. ⑥ The scoreboard reflects an increase of two points. ⑦ Now again imagine that same player a few minutes later taking another fifteen-foot shot. ⑧ But this time the ball hits one side of the rim, rolls around and stands still for half a second, and it finally falls through the net. ⑨ An announcer might comment on what an ugly shot that was, and she would be right. ⑩ But basketball games are not won on such criteria as pretty or ugly. ⑪ In this instance the ball went through the net and the scoreboard increased by two points. ⑫ In that sense, the second shot was as perfect as the first. 

① 당신은 완벽할 수 있지만, 당신이 그것에 대해서 생각하는 방식을 바꿀 필요가 있다. ② 만약 당신이 "완벽한"을 지우고 "완수된"을 삽입한다면 완벽함은 실제로 가능하다. ③ 한 농구 선수가 15피트 슛을 하고 공이 골대 가장자리를 전혀 건드리지 않으면서 골 망을 통과 한다고 상상해 보자. ④ 누군가는 아마도 "정말 완벽한 슛이었어! ⑤ "라고 외칠 것이다. ⑥ 그리고 그것은 완벽했다. ⑦ 점수판은 2점이 올라가는 것을 보여준다. ⑧ 이제 그 똑같은 선수가 몇 분 후에 다시 15피트 슛을 한다고 상상해 보자. ⑨ 하지만 이번에는 그 공이 골대 가장자리의 한 면에 부딪히고 빙글빙글 돌다가 0.5초 동안 정지된 후, 마침내 골 망을 통과해서 떨어진다. ⑩ 아나운서는 그것이 얼마나 볼품없는 슛이었는지를 언급할 수 있는데, 그녀의 말이 옳을지도 모른다. ⑪ 하지만 농구 경기는 (슛이) 깔끔한가 혹은 볼품없는가와 같은 그런 기준으로 승부가 나지는 않는다. ⑫ 이 예에서 공은 골 망을 통과했고 점수판에 2점이 올라갔다. ⑬ 그러한 의미에서 두 번째 슛은 첫 번째 슛만큼이나 완벽했다. 



▢ 1962-23



① In this world, being smart or competent isn't enough. ② People sometimes don't recognize talent when they see it. ③ Their vision is clouded by the first impression we give and that can lose us the job we want, or the relationship we want. ④ The way we present ourselves can speak more eloquently of the skills we bring to the table, if we actively cultivate that presentation. ⑤ Nobody likes to be crossed off the list before being given the opportunity to show others who they are. ⑥ Being able to tell your story from the moment you meet other people is a skill that must be actively cultivated, in order to send the message that you're someone to be considered and the right person for the position. ⑦ For that reason, it's important that we all learn how to say the appropriate things in the right way and to present ourselves in a way that appeals to other people ― tailoring a great first impression. 

① 이 세상에서 똑똑하거나 능력이 있는 것만으로는 충분하지 않다. ② 사람들은 때때로 그들이 재능을 볼 때, 그것을 알아차리지 못한다. ③ 그들의 시야는 우리가 주는 첫인상에 의해 가려지고 그리고 그것은 우리가 원하는 일 또는 우리가 원하는 관계를 잃게 할 수 있다. ④ 우리가 우리 스스로를 보여주는 방식은 만약 우리가 그러한 보여주기를 적극적으로 계발한다면, 우리가 기여할 기술들에 대해 더 설득력 있게 말해줄 수 있다. ⑤ 어느 누구도 다른 사람들에게 그들(자신)이 누구인지를 보여줄 기회를 제공받기 전에 목록에서 지워지는 것을 좋아하지 않는다. ⑥ 당신이 다른 사람을 만나는 그 순간부터 당신의 이야기를 말할 수 있는 것은 당신이 고려되어야 할 누군가이고 그 자리에 적합한 사람이라는 메시지를 전달하기 위해서 적극적으로 계발되어야만 하는 기술이다. ⑦ 그러한 이유로, 우리 모두는 올바른 방식으로 적절한 것들을 말하는 방법과 다른 사람에게 매력적인 방식으로 우리 스스로를 보여주는 방법을 배우는 것이 중요하다 ― 훌륭한 첫 인상을 재단하는 것이다. 



▢ 1962-24



① Take the choice of which kind of soup to buy. ② There's too much data here for you to struggle with: calories, price, salt content, taste, packaging, and so on. ③ If you were a robot, you'd be stuck here all day trying to make a decision, with no obvious way to trade off which details matter more. ④ To land on a choice, you need a summary of some sort. ⑤ And that's what the feedback from your body is able to give you. ⑥ Thinking about your budget might make your palms sweat, or your mouth might water thinking about the last time you consumed the chicken noodle soup, or noting the excessive creaminess of the other soup might give you a stomachache. ⑦ You simulate your experience with one soup, and then the other. ⑧ Your bodily experience helps your brain to quickly place a value on soup A, and another on soup B, allowing you to tip the balance in one direction or the other. ⑨ You don't just extract the data from the soup cans, you feel the data. 

① 어떤 종류의 수프를 살지를 선택하라. ② 여기에 당신이 애써 신경 써야 할 너무 많은 자료가 있다: 칼로리, 가격, 소금 함유량, 맛, 포장, 기타 등등. ③ 만약 당신이 로봇이라면, 어떤 세부사항이 더 중요한지에 대해 균형을 잡을 만한 분명한 방법이 없는 채로 당신은 결정하느라 애쓰면서 하루 종일 여기에 매여 있을 것이다. ④ 결정에 이르기 위해서는 당신은 일종의 요약 정보가 필요하다. ⑤ 그리고 그것은 당신의 신체로부터 나오는 피드백이 당신에게 제공할 수 있는 것이다. ⑥ 당신의 예산에 관해 생각하는 것은 당신의 손바닥에 땀이 나게 할 수도 있고, 당신이 지난번에 치킨 누들 수프를 먹었던 것에 대해 생각하며 당신의 입에서 군침이 돌 수도 있고, 또는 또 다른 수프의 지나친 느끼함을 알아차리는 것이 당신의 속을 불편하게 만들 지도 모른다. ⑦ 당신은 하나의 수프로, 그런 다음 또 다른 수프로 당신의 경험을 시뮬레이션 해본다. ⑧ 당신의 신체 경험은 당신의 두뇌가 재빨리 A 수프에 하나의 가치를 부여하고, B 수프에는 또 다른 가치를 부여하게 하는 것을 도우며, 당신으로 하여금 한 쪽으로 또는 다른 쪽으로 균형이 기울도록 한다. ⑨ 당신은 수프 캔으로부터 단지 자료를 추출하는 것이 아니라, 그 자료를 느끼는 것이다. 



▢ 1962-26



① Thomas Nast was born on September 27, 1840, in Landau, Germany, and moved with his mother and sister to New York in 1846. ② Young Nast was a poor student — he never learned to read or write — but showed an early talent for drawing. ③ When he was about 13 years old, he quit regular school and the next year he studied art with Theodore Kaufmann, a photographer and painter. ④ In 1862 he joined the staff of Harper's Weekly, where he focused his efforts on political cartoons. ⑤ Nast made lasting contributions to the American political and cultural scene. ⑥ He created the elephant as the symbol for the Republican Party and the modern version of Santa Claus. ⑦ He also played an important role in the election of Abraham Lincoln in 1864. 

① Thomas Nast는 1840년 9월 27일 독일 Landau에서 태어났고, 그의 어머니와 누이와 함께 1846년에 New York으로 이주하였다. ② 어린 Nast는 형편없는 학생 — 읽거나 쓰는 것을 배우지 못했다 — 이었지만, 그림 그리기에는 일찍부터 재능을 보였다. ③ 그는 약 13세에 정규 학교를 그만두고 다음 해에 사진가이자 화가인 Theodore Kaufmann과 함께 예술을 공부했다. ④ 1862년에 그는 Harper's Weekly에 직원으로 들어갔고, 그곳에서 정치 만화에 대한 그의 노력을 집중했다. ⑤ Nast는 미국의 정치적 그리고 문화적 장면에 지속적인 공헌을 했다. ⑥ 그는 공화당의 상징으로써의 코끼리와 현대판 산타클로스를 만들어 냈다. ⑦ 또한 그는 1864년 Abraham Lincoln의 선거에서 중요한 역할을 했다. 



▢ 1962-29



① Trying to produce everything yourself would mean you are using your time and resources to produce many things for which you are a high-cost provider. ② This would translate into lower production and income. ③ For example, even though most doctors might be good at record keeping and arranging appointments, it is generally in their interest to hire someone to perform these services. ④ The time doctors use to keep records is time they could have spent seeing patients. ⑤ Because the time spent with their patients is worth a lot, the opportunity cost of record keeping for doctors will be high. ⑥ Thus, doctors will almost always find it advantageous to hire someone else to keep and manage their records. ⑦ Moreover, when the doctor specializes in the provision of physician services and hires someone who has a comparative advantage in record keeping, costs will be lower and joint output larger than would otherwise be achievable. 

① 모든 것을 당신 스스로 생산하려고 노력하는 것은 당신이 고비용 공급자가 되는 많은 것들을 생산하기 위해 당신의 시간과 자원을 사용하고 있다는 것을 의미한다. ② 이것은 더 낮은 생산과 수입으로 해석될 수 있다. ③ 예를 들면, 비록 대부분의 의사가 자료 기록과 진료 예약을 잡는 데 능숙할지라도, 이러한 서비스를 수행하기 위해 누군가를 고용하는 것은 일반적으로 그들에게 이익이 된다. ④ 기록을 하기 위해 의사가 사용하는 시간은 그들이 환자를 진료하면서 보낼 수 있었던 시간이다. ⑤ 그들이 환자와 보내게 되는 시간은 많은 가치를 가지기 때문에 의사들에게 자료 기록을 하는 기회비용은 높을 것이다. ⑥ 따라서 의사는 자료 기록을 하고 그것을 관리하기 위해 누군가 다른 사람을 고용하는 것이 이득이라는 것을 거의 항상 알게 될 것이다. ⑦ 더군다나 의사가 진료 제공을 전문으로 하고, 자료 기록에 비교 우위를 가지고 있는 사람을 고용하면, 그렇게 하지 않으면 얻을 수 있는 것보다 그 비용은 더 낮아질 것이고 공동의 결과물이 더 커질 것이다. 



▢ 1962-30



① Our culture is biased toward the fine arts — those creative products that have no function other than pleasure. ② Craft objects are less worthy; because they serve an everyday function, they're not purely creative. ③ But this division is culturally and historically relative. ④ Most contemporary high art began as some sort of craft. ⑤ The composition and performance of what we now call "classical music" began as a form of craft music satisfying required functions in the Catholic mass, or the specific entertainment needs of royal patrons. ⑥ For example, chamber music really was designed to be performed in chambers — small intimate rooms in wealthy homes — often as background music. ⑦ The dances composed by famous composers from Bach to Chopin originally did indeed accompany dancing. ⑧ But today, with the contexts and functions they were composed for gone, we listen to these works as fine art. 

① 우리의 문화는 순수 예술 — 즐거움 외에는 어떤 기능도 가지고 있지 않은 창조적 생산물 — 쪽으로 편향되어 있다. ② 공예품은 덜 가치가 있다; 그것들은 일상의 기능을 제공하기 때문에 그것들은 순수하게 창의적이지 않다. ③ 하지만 이러한 구분은 문화적으로 역사적으로 상대적이다. ④ 대부분의 현대의 고급 예술은 일종의 공예로써 시작했다. ⑤ 우리가 오늘날 "고전 음악"이라고 부르는 것의 작곡과 연주는 가톨릭 미사에서 요구되어지는 기능 또는 왕실 후원자의 특정한 오락적 요구를 충족시키는 공예 음악의 형태로 시작했다. ⑥ 예를 들면, 실내악은 실제로 방들 — 부유한 가정의 작고 친밀한 방들 — 에서 종종 배경음악으로 연주되도록 설계되었다. ⑦ Bach에서 Chopin에 이르는 유명한 작곡가들에 의해서 작곡되어진 춤곡들은 원래는 사실상 춤을 동반했다. ⑧ 하지만 오늘날, 그들이 작곡되어진 맥락과 기능들이 사라진 채로, 우리는 이러한 작품들을 순수 예술로 듣는다. 



▢ 1962-31



① Psychologists Leon Festinger, Stanley Schachter, and sociologist Kurt Back began to wonder how friendships form. ② Why do some strangers build lasting friendships, while others struggle to get past basic platitudes? ③ Some experts explained that friendship formation could be traced to infancy, where children acquired the values, beliefs, and attitudes that would bind or separate them later in life. ④ But Festinger, Schachter, and Back pursued a different theory. ⑤ The researchers believed that physical space was the key to friendship formation; that "friendships are likely to develop on the basis of brief and passive contacts made going to and from home or walking about the neighborhood." ⑥ In their view, it wasn't so much that people with similar attitudes became friends, but rather that people who passed each other during the day tended to become friends and so came to adopt similar attitudes over time. 

① 심리학자 Leon Festinger, Stanley Schachter, 그리고 사회학자 Kurt Back은 우정이 어떻게 형성되는지 궁금해 하기 시작했다. ② 왜 몇몇 타인들은 지속적인 우정을 쌓는 반면, 다른 이들은 기본적인 상투적인 말을 넘어서는데 어려움을 겪을까? ③ 몇몇 전문가들은 우정 형성이 유아기로 거슬러 올라갈 수 있다고 설명하였고, 그 시기에 아이들은 훗날 삶에서 그들을 결합시키거나 분리시킬 수도 있는 가치, 신념, 그리고 태도를 습득했다. ④ 그러나 Festinger, Schachter, 그리고 Back은 다른 이론을 추구하였다. ⑤ 그 연구자들은 물리적 공간이 우정 형성의 핵심이라고 믿었다; "우정은 집을 오가거나 동네 주변을 걸어 다니면서 이루어지는 짧고 수동적인 접촉에 근거하여 발달하는 것 같다"라고 믿었다. ⑥ 그들의 관점에서는 유사한 태도를 지닌 사람들이 친구가 된다기 보다는 그날 동안 서로를 지나쳐 가는 사람들이 친구가 되는 경향이 있고 그래서 시간이 지남에 따라 유사한 태도를 받아들이게 되었다. 



▢ 1962-32



① As entrepreneur Derek Sivers put it, "The first follower is what transforms a lone nut into a leader." ② If you were sitting with seven other people and six group members picked the wrong answer, but the remaining one chose the correct answer, conformity dropped dramatically. ③ "The presence of a supporting partner depleted the majority of much of its pressure," Asch wrote. ④ Merely knowing that you're not the only resister makes it substantially easier to reject the crowd. ⑤ Emotional strength can be found even in small numbers. ⑥ In the words of Margaret Mead, "Never doubt that a small group of thoughtful citizens can change the world; indeed, it's the only thing that ever has." ⑦ To feel that you're not alone, you don't need a whole crowd to join you. ⑧ Research by Sigal Barsade and Hakan Ozcelik shows that in business and government organizations, just having one friend is enough to significantly decrease loneliness. 

① 기업가 Derek Sivers가 말했듯이, “첫 추종자가 외로운 괴짜를 지도자로 바꾸는 것이다." ② 만약 당신이 7명의 다른 사람들과 앉아 있고 (그 중) 여섯 명은 틀린 답을 고르지만 나머지 한 사람이 옳은 답을 선택한다면 순응은 급격하게 떨어진다. ③ "한 명의 지지하는 파트너의 존재가 다수에게서 그것의 많은 압박을 고갈시켰다,"라고 Asch가 썼다. ④ 단순히 당신이 유일한 저항가가 아니라는 것을 아는 것은 군중에게 반대하는 것을 상당히 더 쉽게 만든다. ⑤ 정서적인 힘이 심지어 소수에게서도 발견될 수 있다. ⑥ Margaret Mead의 말에 따르면, "소수의 생각이 깊은 시민이 세상을 바꿀 수 있다는 것을 의심하지 마라; 사실상 그것이 (세상을 바꾼) 유일한 것이다." ⑦ 당신이 혼자가 아니라는 것을 느끼기 위해, 당신과 함께할 전체 군중이 필요한 것은 아니다. ⑧ Sigal Barsade와 Hakan Ozcelik에 의한 연구는 사업과 정부 조직에서 단지 한 명의 친구를 갖는 것만으로도 외로움을 상당히 줄이기에 충분하다는 것을 보여준다. 



▢ 1962-33



① At the pharmaceutical giant Merck, CEO Kenneth Frazier decided to motivate his executives to take a more active role in leading innovation and change. ② He asked them to do something radical: generate ideas that would put Merck out of business. ③ For the next two hours, the executives worked in groups, pretending to be one of Merck's top competitors. ④ Energy soared as they developed ideas for drugs that would crush theirs and key markets they had missed. ⑤ Then, their challenge was to reverse their roles and figure out how to defend against these threats. ⑥ This "kill the company" exercise is powerful because it reframes a gain-framed activity in terms of losses. ⑦ When deliberating about innovation opportunities, the leaders weren't inclined to take risks. ⑧ When they considered how their competitors could put them out of business, they realized that it was a risk not to innovate. ⑨ The urgency of innovation was apparent. 

① 거대 제약회사인 Merck에서 CEO인 Kenneth Frazier는 혁신과 변화를 이끄는 데 그의 간부들이 보다 적극적인 역할을 취하도록 동기를 부여하기로 결심하였다. ② 그는 그들이 급진적인 무엇인가를 하도록 요청하였다: Merck를 사업에서 몰아낼 수도 있는 아이디어들을 만들어내라. ③ 다음 두 시간 동안 회사 간부들은 Merck의 주요 경쟁사 가운데 하나인 체하면서, 그룹으로 작업을 하였다. ④ 그들이 그들의 회사를 짓밟을 만한 약과 그들이 놓쳤던 주요 시장에 대한 아이디어를 만들어내는 동안 에너지가 치솟았다. ⑤ 그리고 나서, 그들의 과제는 그들의 역할을 반대로 하여 이러한 위협을 어떻게 방어할 수 있는지를 알아내는 것이었다. ⑥ 이러한 "회사 무너뜨리기" 활동은 손실의 관점에서 수익 (창출로) 구조화된 활동을 재구조화하기 때문에 강력하다. ⑦ 혁신 기회에 대해 심사숙고할 때, 리더들은 위험을 무릅쓰지 않는 경향이 있었다. ⑧ 그들이 그들의 경쟁자들이 그들을 어떻게 사업에서 몰아낼 수 있을지를 고려했을 때, 그들은 혁신하지 않는 것이 위험한 것이라는 것을 깨달았다. ⑨ 혁신의 다급함이 명확해졌다. 



▢ 1962-34



① The whole history of mathematics is one long sequence of taking the best ideas of the moment and finding new extensions, variations, and applications. ② Our lives today are totally different from the lives of people three hundred years ago, mostly owing to scientific and technological innovations that required the insights of calculus. ③ Isaac Newton and Gottfried von Leibniz independently discovered calculus in the last half of the seventeenth century. ④ But a study of the history reveals that mathematicians had thought of all the essential elements of calculus before Newton or Leibniz came along. ⑤ Newton himself acknowledged this flowing reality when he wrote, "If I have seen farther than others it is because I have stood on the shoulders of giants." ⑥ Newton and Leibniz came up with their brilliant insight at essentially the same time because it was not a huge leap from what was already known. ⑦ All creative people, even ones who are considered geniuses, start as nongeniuses and take baby steps from there. 

① 수학의 모든 역사는 그 순간의 가장 좋은 생각들을 취하여 새로운 확장, 변이, 그리고 적용을 찾아가는 하나의 긴 연속이다. ② 오늘날 우리의 삶은, 주로 미적 분학의 통찰을 요구하는 과학적이고 기술적인 혁신 때문에, 300년 전 사람들의 삶과는 전적으로 다르다. ③ Isaac Newton과 Gottfried von Leibniz는 (각자) 독립적으로 17세기 후반에 미적분학을 발견하였다. ④ 하지만 역사연구는 수학자들이 Newton 또는 Leibniz가 나타나기 전에 미적분학의 모든 주요한 요소들에 대해 생각했었다는 것을 보여준다. ⑤ Newton 그 자신이 "만약 내가 다른 사람들보다 더 멀리 보았다면 그것은 내가 거인들의 어깨 위에 섰기 때문이다"라고 썼을 때 이러한 흘러가는 현실을 인정하였다. ⑥ Newton과 Leibniz는 본질적으로 동시대에 그들의 뛰어난 통찰력을 내놓았는데 왜냐하면 그것은 이미 알려진 것으로부터의 큰 도약은 아니었기 때문이었다. ⑦ 모든 창의적인 사람들은, 심지어 천재라고 여겨지는 사람들조차, 천재가 아닌 사람으로 시작하여 거기에서부터 아기 걸음마를 뗀다. 



▢ 1962-35



① People often assume erroneously that if a Hadza adult of Tanzania does not know how to solve an algebraic equation, then he must be less intelligent than we are. ② Yet there is no evidence to suggest that people from some cultures are fast learners and people from others are slow learners. ③ The study of comparative cultures has taught us that people in different cultures learn different cultural content (attitudes, values, ideas, and behavioral patterns) and that they accomplish this with similar efficiency. ④ The traditional Hadza hunter has not learned algebra because such knowledge would not particularly enhance his adaptation to life in the East African grasslands. ⑤ However, he would know how to track a wounded bush buck that he has not seen for three days and where to find groundwater. 

① 사람들은 종종 만약 Tanzania의 Hadza의 한 어른이 대수 방정식을 푸는 방법을 모른다면, 그가 우리보다 덜 똑똑함에 틀림없다고 잘못 추정한다. ② 그러나 어떤 문화의 사람은 빠른 학습자이고 다른 문화의 사람은 느린 학습자라는 것을 보여주는 증거는 없다. ③ 비교 문화 연구는 우리에게 다른 문화의 사람들이 다른 문화적인 내용(태도, 가치관, 생각, 그리고 행동양식)을 배운다는 것과 그들이 이것을 유사한 효율성을 갖고 성취한다는 것을 가르쳐왔다. ④ 전통적인 Hadza 사냥꾼은 대수학 지식이 동아프리카 목초지에서의 삶에 적응성을 특별히 향상시켜주지 않기 때문에 그것을 학습하지 않아왔다. ⑤ 그러나, 그는 3일 동안 본 적이 없는 상처 입은 부시벅을 어떻게 추적하는지와 어디에서 지하수를 찾을 수 있는지를 알 것이다. 



▢ 1962-36



① Without money, people could only barter. ② Many of us barter to a small extent, when we return favors. ③ A man might offer to mend his neighbor's broken door in return for a few hours of babysitting, for instance. ④ Yet it is hard to imagine these personal exchanges working on a larger scale. ⑤ What would happen if you wanted a loaf of bread and all you had to trade was your new car? ⑥ Barter depends on the double coincidence of wants, where not only does the other person happen to have what I want, but I also have what he wants. ⑦ Money solves all these problems. ⑧ There is no need to find someone who wants what you have to trade; you simply pay for your goods with money. ⑨ The seller can then take the money and buy from someone else. ⑩ Money is transferable and deferrable ― the seller can hold on to it and buy when the time is right. 

① 돈이 없다면, 사람들은 물물 교환만 할 수 있을 것이다. ② 우리 대다수는 우리가 호의에 보답할 때, 작은 규모에서 물물 교환을 한다. ③ 예를 들어, 한 사람은 몇 시간 동안 아기를 돌봐준 것에 대한 보답으로 이웃의 고장난 문을 수리해줄 것을 제안할지도 모른다. ④ 그러나 이러한 개인적인 교환들이 더 큰 규모로 작동하는 것을 상상하기 어렵다. ⑤ 만약 당신이 빵 한 덩어리를 원하고 교환하기 위해 가지고 있는 전부가 새 자동차뿐이라면 어떤 일이 일어날까? ⑥ 물물 교환은 원하는 바의 이중의 우연의 일치에 달려있는데, 다른 사람이 내가 원하는 것을 우연히 가지고 있을 뿐만 아니라 또한 나도 그가 원하는 것을 가지고 있는 경우이다. ⑦ 돈은 이러한 모든 문제를 해결한다. ⑧ 당신이 교환하기 위해 가지고 있는 것을 원하는 누군가를 찾을 필요가 없다; 당신은 단순히 돈으로 물건 값을 지불하면 된다. ⑨ 그러면 판매자는 돈을 받고 다른 누군가로부터 구매할 수 있다. ⑩ 돈은 이동 가능하고 (지불을) 연기할 수 있다 ― 판매자는 그것을 쥐고 있다가 시기가 적절한 때에 구매할 수 있다. 



▢ 1962-37



① Brain research provides a framework for understanding how the brain processes and internalizes athletic skills. ② In practicing a complex movement such as a golf swing, we experiment with different grips, positions and swing movements, analyzing each in terms of the results it yields. ③ This is a conscious, left-brain process. ④ Once we identify those elements of the swing that produce the desired results, we rehearse them over and over again in an attempt to record them permanently in "muscle memory." ⑤ In this way, we internalize the swing as a kinesthetic feeling that we trust to recreate the desired swing on demand. ⑥ This internalization transfers the swing from a consciously controlled left-brain function to a more intuitive or automatic right-brain function. ⑦ This description, despite being an oversimplification of the actual processes involved, serves as a model for the interaction between conscious and unconscious actions in the brain, as it learns to perfect an athletic skill. 

① 뇌 연구는 뇌가 어떻게 운동 기술을 처리하고 내면화하는지를 이해하기 위한 틀을 제공한다. ② 골프채 휘두르기와 같은 복잡한 움직임을 연습할 때, 우리는 그것이 산출하는 결과의 관점에서 각각을 분석하면서 다른 잡기, 자세, 그리고 휘두르는 움직임으로 실험한다. ③ 이것은 의식적인 좌뇌 과정이다. ④ 일단 우리가 원하는 결과를 만들어내는 휘두르기의 그러한 요소들을 확인하면, 우리는 "근육 기억" 속에 그것들을 영구적으로 기록하고자 하는 시도에서 그것들을 반복적으로 연습한다. ⑤ 이러한 방식으로, 우리는 필요할 때마다 언제든지 원하는 휘두르기를 다시 만들기 위해 우리가 의존하는 운동감각의 느낌으로써 휘두르기를 내면화한다. ⑥ 이러한 내면화는 휘두르기를 의식적으로 통제되는 좌뇌 기능으로부터 더 직관적이거나 자동화된 우뇌 기능으로 전이시킨다. ⑦ 이러한 묘사는, 관련된 실제 과정의 과도한 단순화에도 불구하고, 뇌가 운동 기술을 완벽히 하는 법을 배울 때 뇌 속의 의식과 무의식 활동 사이에 상호작용을 위한 모델로서 작용한다. 



▢ 1962-38



① You are in a train, standing at a station next to another train. ② Suddenly you seem to start moving. ③ But then you realize that you aren't actually moving at all. ④ It is the second train that is moving in the opposite direction. ⑤ The illusion of relative movement works the other way, too. ⑥ You think the other train has moved, only to discover that it is your own train that is moving. ⑦ It can be hard to tell the difference between apparent movement and real movement. ⑧ It's easy if your train starts with a jolt, of course, but not if your train moves very smoothly. ⑨ When your train overtakes a slightly slower train, you can sometimes fool yourself into thinking your train is still and the other train is moving slowly backwards. 

① 당신은, 어떤 역에서 또 다른 기차 옆에 서 있는, 한 기차 안에 있다. ② 갑자기 당신은 움직이기 시작하는 것 같다. ③ 하지만 그때 당신은 당신이 사실상 전혀 움직이지 않고 있다는 것을 깨닫는다. ④ 반대 방향으로 움직이고 있는 것은 바로 그 두 번째 기차이다. ⑤ 상대적인 움직임에 대한 착각이 다른 방식으로도 작동한다. ⑥ 당신은 다른 기차가 움직였다고 생각하지만, 결국 움직이고 있는 것은 바로 당신 자신의 기차라는 것을 발견하게 된다. ⑦ 외견상의 움직임과 실제 움직임 사이에 차이를 구별하는 것은 어려울 수 있다. ⑧ 물론, 당신의 기차가 덜컥하고 움직이기 시작한다면 그것은 (구별하기는) 쉽지만, 만약 당신의 기차가 매우 부드럽게 움직인다면 쉽지 않다. ⑨ 당신의 기차가 약간 더 느린 기차를 따라잡을 때, 당신은 당신의 기차가 정지해 있고 다른 기차가 천천히 뒤쪽으로 움직이고 있다고 생각하도록 때때로 당신 자신을 속일 수 있다. 



▢ 1962-39



① You're probably already starting to see the tremendous value of network analysis for businesspeople. ② In the business world, information is money: a tip about anything from a cheap supplier to a competitor's marketing campaign to an under-the-table merger discussion can inform strategic decisions that might yield millions of dollars in profits. ③ You might catch it on TV or in the newspaper, but that's information everyone knows. ④ The most profitable information likely comes through network connections that provide "inside" information. ⑤ And it isn't just information that travels through network connections ― it's influence as well. ⑥ If you have a connection at another company, you can possibly ask your connection to push that company to do business with yours, to avoid a competitor, or to hold off on the launch of a product. ⑦ So clearly, any businessperson wants to increase their personal network. 

① 당신은 아마도 사업가들을 위한 네트워크 분석의 엄청난 가치를 이미 알기 시작하고 있을 것이다. ② 사업의 세계에서, 정보는 돈이다: 값싼 공급업자에서부터 경쟁자의 마케팅 활동과 비밀리에 거래되는 합병 토론에 이르기까지 어떠한 것에 대한 정보는 수백만 달러를 이윤으로 산출할 수 있는 전략적 결정에 대한 정보를 줄 수 있다. ③ 당신은 텔레비전이나 신문에서 그것을 얻을 지도 모르지만, 그것은 모든 사람이 아는 정보이다. ④ 가장 수익을 창출할 수 있는 정보는 "내부" 정보를 제공하는 네트워크 연결망을 통해서 나올 가능성이 있다. ⑤ 그리고 네트워크 연결망을 통해 이동하는 것은 정보뿐만 아니다 ― 또한 영향력도 있다. ⑥ 만약 당신이 다른 회사에 인맥을 가지고 있다면 당신은 당신의 인맥이 그 회사가 당신의 회사와 함께 사업을 하도록 하거나 경쟁자를 피하도록 하거나 또는 제품의 출시를 연기하도록 밀어붙이게 끔 요청할 수 있다. ⑦ 그래서 명확하게, 어떠한 사업자이든 그들의 개인적 네트워크를 늘리기를 원한다. 



▢ 1962-40



① Intergroup contact is more likely to reduce stereotyping and create favorable attitudes if it is backed by social norms that promote equality among groups. ② If the norms support openness, friendliness, and mutual respect, the contact has a greater chance of changing attitudes and reducing prejudice than if they do not. ③ Institutionally supported intergroup contact ― that is, contact sanctioned by an outside authority or by established customs ― is more likely to produce positive changes than unsupported contact. ④ Without institutional support, members of an in-group may be reluctant to interact with outsiders because they feel doing so is deviant or simply inappropriate. ⑤ With the presence of institutional support, however, contact between groups is more likely to be seen as appropriate, expected, and worthwhile. ⑥ For instance, with respect to desegregation in elementary schools, there is evidence that students were more highly motivated and learned more in classes conducted by teachers (that is, authority figures) who supported rather than opposed desegregation. 

① 집단 간 접촉은 만약 그것이 집단 사이에 평등을 촉진하는 사회적 규범에 의해 지지 받는다면 고정관념을 줄이고 우호적인 태도를 만들어낼 가능성이 더 크다. ② 만약 그 규범들이 개방성, 친밀함, 그리고 상호존중을 지지한다면, 그 접촉은 만약 그것들(규범들)이 그렇지(지지하지) 않는 것보다 태도를 바꾸고 편견을 줄일 더 큰 가능성을 가진다. ③ 제도적으로 지지를 받는 집단 간 접촉은 ― 즉 외부의 권위에 의해 또는 기존의 관습에 의해 승인되어진 접촉 ― 지지받지 않는 접촉보다 긍정적인 변화를 만들 가능성이 더 크다. ④ 제도적 지지가 없다면, 한 내부 집단의 구성원들은 외부자들과 상호작용하는 것을 꺼려할 수도 있는데 왜냐하면 그들이 그렇게 하는 것이 (규범에서) 벗어나 있거나 단순히 부적절한 것으로 느끼기 때문이다. ⑤ 그러나 제도적 지지의 존재로, 집단 간 접촉은 적절하고, 기대되어지며, 그리고 가치 있는 것으로 여겨질 가능성이 더 크다. ⑥ 예를 들어, 초등학교에서 인종 차별 폐지에 대하여, 인종 차별 폐지에 반대하기 보다는 지지하는 교사들(즉, 권위 있는 인물들)에 의해 행해진 수업에서 학생들이 더 많이 동기를 부여받고 더 많이 배웠다는 증거가 있다. 



▢ E1CL 401



① Mina: Today my friend came to school with a beautiful bracelet. ② I was surprised to hear that she had bought it at a charity event as a donation. ③ I did not think that purchasing goods at charities was a way to donate. ④ I originally thought that donating meant giving a lot of money, but my friend showed me that I can donate by doing small things like purchasing a bracelet. ⑤ How do you donate? ⑥ I am eager to hear your story. 

① 미나: 오늘 내 친구가 예쁜 팔찌를 하고 학교에 왔어. ② 나는 그녀가 자선 행사에서 기부의 일환으로 그것을 샀다는 얘기를 듣고 놀랐어. ③ 나는 자선 행사에서 물건을 구매하는 것이 기부하는 방법이라고 생각하지 않았거든. ④ 나는 원래 기부를 한다는 것은 돈을 많이 주는 것을 의미한다고 생각했지만, 내 친구는 팔찌를 사는 것과 같은 작은 일을 해서 기부할 수 있다는 걸 나에게 보여 주었지. ⑤ 너희는 어떻게 기부를 하니? ⑥ 나는 너희 이야기가 정말 듣고 싶어. 



▢ E1CL 402



① Chris: Hey, I am Chris from England. ② Have you ever heard about Red Nose Day? ③ It is a fundraising event which is held on a Friday in March every other year. ④ On this day, people can join the event just by buying and wearing red clown noses all day. ⑤ People with red noses are everywhere, at home, at school, on the street, and on TV. ⑥ They also raise money by washing cars, selling cookies, and so on. ⑦ They donate the money to help lift children and young people out of poverty in the UK and Africa. ⑧ Isn't it interesting? ⑨ Sharing joy increases joy and sharing sorrow decreases sorrow. 

① Chris: 안녕, 나는 영국의 Chris야. ② 너희는 Red Nose Day에 대해 들어본 적이 있니? ③ 그것은 2년마다 3월의 어느 금요일에 열리는 자선기금 모금 행사야. ④ 이날에 사람들은 빨간색 광대 코를 구매하고 하루 종일 착용하는 것만으로도 그 행사에 동참할 수 있어. ⑤ 빨간 코를 한 사람들은 어디에나 있어. ⑥ 집, 학교, 거리, 그리고 TV에 말이야. ⑦ 그들은 또한 세차를 하고 쿠키를 파는 등의 일을 함으로써 돈을 모으기도 해. ⑧ 그들은 영국과 아프리카에 있는 어린이와 젊은이들이 가난을 극복하는 데 도움을 주기 위해 그 돈을 기부하지. ⑨ 흥미롭지 않니? ⑩ 기쁨을 나누는 일은 기쁨을 증가시키고 슬픔을 나누는 일은 슬픔을 덜어 줘. 



▢ E1CL 403



① Amata: Hi. ② I am Amata from Nigeria. ③ I would like to introduce to you a nonprofit organization, Foodbank Nigeria. ④ As you can guess from its name, the organization collects food and it distributes the food to shelters or senior centers so that they can feed the hungry in Nigeria. ⑤ Foodbank also supports food drives for individuals who want to share their food with the poor in the country. ⑥ In fact, I did my own food drive last year to mark my birthday. ⑦ When I called Foodbank's office, people there let me know in detail how I could donate food to the hungry. ⑧ With my parents, I gathered the food that had been prepared for my birthday party and then sent it to Foodbank's office. ⑨ A few days later, surprisingly, the people who had gotten the food I had donated sent me a thank-you letter. ⑩ It helped me to realize that my small act of kindness could become a warm meal for someone. ⑪ So I am planning to set up a food drive again. ⑫ I strongly recommend you try it, too. 

① Amata: 안녕. ② 나는 나이지리아의 Amata야. ③ 나는 너희에게 비영리 단체인 푸드뱅크 나이지리아를 소개하고 싶어. ④ 이름에서 추측할 수 있듯이, 나이지리아에 있는 굶주린 사람들에게 음식을 제공할 수 있게, 음식을 모아서 그것을 쉼터나 노인 센터에 기부해. ⑤ 푸드뱅크는 또한 자신의 음식을 나라의 가난한 사람들과 나누고 싶어 하는 개인을 위한 푸드 드라이브(음식 기부 행사)도 지원하지. ⑥ 사실, 나는 작년에 내 생일을 기념하기 위해서 나 자신의 푸드 드라이브를 했어. ⑦ 내가 푸드뱅크 사무실에 전화를 했을 때, 그곳 사람들은 내가 어떻게 가난한 사람들에게 음식을 기부할 수 있는지 자세하게 알려 주었어. ⑧ 부모님과 함께, 나는 내 생일잔치를 위해 준비했던 음식을 모아서 그것을 푸드뱅크 사무실로 보냈어. ⑨ 며칠 후, 놀랍게도 내가 기부한 음식을 받은 사람들이 내게 감사 편지를 보냈어. ⑩ 그것은 나의 작은 친절한 행동이 누군가의 따뜻한 한 끼가 될 수 있다는 걸 내가 깨닫게 해 주었어. ⑪ 그래서 나는 다시 푸드 드라이브를 하려고 계획 중이야. ⑫ 나는 너희들도 그것을 해볼 것을 강력하게 추천해. 



▢ E1CL 404



① Nicole: Hello, I am Nicole from Sydney, Australia. ② Let me tell you about the Santa Fun Run in Australia. ③ I think it is the most joyful run of the year. ④ It is the annual Christmas fundraiser and held in early December. ⑤ People pay an entry fee, wear Santa costumes, and run. ⑥ These thousands of Santas spread the spirit of Christmas to Australian kids who are sick or disadvantaged. ⑦ Last winter, I took part in the five-kilometer run starting from Darling Harbour to the Sydney Opera House. ⑧ The Santa Fun Run is the perfect chance if you want to kill two birds with one stone. ⑨ You can enjoy running and support kids at the same time. ⑩ If you plan to visit Australia in December, join the Santa Fun Run. ⑪ Adrian: Wow, you all have a lot of fun ways of donating! ⑫ I am Adrian from Romania. ⑬ I want to post another way to donate. ⑭ Last December, I went to a dry cleaner to pick up my school uniform and saw an interesting hanger. ⑮ You know what? ⑯ It was the Warming Hanger. 

① Nicole: 안녕, 나는 오스트레일리아 시드니의 Nicole이야. ② 나는 오스트레일리아의 Santa Fun Run(산타 펀 런)에 대해서 너희에게 얘기해 볼게. ③ 나는 그것이 한 해의 가장 즐거운 달리기라고 생각해. ④ 그건 크리스마스 기금 마련 연례 행사이고 12월 초에 열려. ⑤ 사람들은 참가비를 지불하고 산타클로스 복장을 하고 달려. ⑥ 이 수천 명의 산타들은 아프거나 빈곤한 오스트레일리아의 어린이들에게 크리스마스 정신을 전파하지. ⑦ 작년 겨울, 나는 달링 항구에서 시작해서 시드니 오페라 하우스까지 달리는 5킬로미터 달리기에 참가했어. ⑧ 만약 너희가 돌 하나로 새 두 마리를 잡기를 원한다면 산타 펀 런은 완벽한 기회야. ⑨ 달리기도 즐기고 동시에 어린이들도 지원할 수 있거든. ⑩ 만약 너희가 12월에 오스트레일리아를 방문할 계획이라면 산타 펀 런에 참여해 봐. Adrian: 와, 너희 모두 재미있는 기부 방법을 많이 가지고 있구나! ⑪ 나는 루마니아의 Adrian이야. ⑫ 나는 기부하는 다른 방법을 게시하고 싶어. ⑬ 작년 12월, 나는 교복을 가지러 세탁소에 가서 흥미로운 옷걸이를 봤어. ⑭ 뭔지 아니? ⑮ 그건 Warming Hanger(워밍 행어)였어. 



▢ E1CL 405



① It had a nice message on it, "On this hanger old clothes become warmer." ② The message encouraged me to bring my old coats for the homeless so that they could stay warm. ③ Every winter hundreds of homeless people die from the cold. ④ We all have at least one piece of old clothing we do not wear. ⑤ So the Warming Hanger can be a quick, easy, and inexpensive way to help people. ⑥ Donating my old clothes, I hoped they would give the homeless a chance to survive the winter. ⑦ Mina: Thanks for your stories. ⑧ I am happy to see many friends have their own easy and fun ways to donate. ⑨ I am looking forward to trying them someday. ⑩ My teacher once told me what Winston Churchill had said, "We make a living by what we get. ⑪ We make a life by what we give." ⑫ Donations are a good way of giving and they help us make bonds with others. ⑬ I think donating is not an option, but rather a requirement to live a truly human life. 

① 그 위에는 '이 옷걸이에서 오래된 옷들은 더 따뜻해집니다. ② '라는 멋진 문구가 적혀 있었어. ③ 그 문구는 노숙자들이 따뜻하게 지낼 수 있도록 내가 내 오래된 외투를 가지고 오게 했지. ④ 매년 겨울 수백 명의 노숙자가 추위 때문에 사망해. ⑤ 우리 모두 입지 않는 오래된 옷을 적어도 한 벌 정도는 가지고 있잖아. ⑥ 그러니까 워밍 행어는 사람들을 돕는 빠르고 쉽고, 그리고 비싸지 않은 방법이 될 수 있어. ⑦ 내 오래된 옷들을 기부하면서, 나는 그것들이 노숙자들에게 겨울을 견뎌 내는 기회를 주기를 희망했단다. ⑧ 미나: 너희들 이야기 고마워. ⑨ 나는 많은 친구들이 자신만의 쉽고 재미있는 기부 방법을 가지고 있다는 걸 알게 되어서 기뻐. ⑩ 나는 언젠가 그것들을 시도해 보고 싶어. ⑪ 예전에 우리 선생님께서 내게 '우리는 받아서 삶을 꾸려 나가고 주면서 인생을 만들어 나간다. ⑫ '라는, Winston Churchill이 했던 말을 이야기해 주셨어. ⑬ 기부는 주는 좋은 방법이고, 우리가 다른 이들과 결속하도록 도와주지. ⑭ 나는 기부를 하는 것은 선택이 아니라 오히려 진정한 인간적인 삶을 살기 위한 필수 조건이라고 생각해. 



▢ E1CL 501



① Science Recovers the Past • Group members: Jo Minho, Go Bora, Seo Jungi, Baek Suji – Contents – Part 1 Introduction Part 2 Cases of Using Conservation Science 1. ② Mukseojipyeon 2. ③ Baekje geumdonggwanmo 3. ④ Gyeongcheonsa sipcheung seoktap Part 3 Conclusion 

① 과학이 과거를 복원하다 • 모둠원: 조민호, 고보라, 서준기, 백수지 – 목차 – Part 1 서론 Part 2 보존 과학을 이용한 사례들 1. ② 묵서지편 2. ③ 백제 금동관모 3. ④ 경천사 십층 석탑 Part 3 결론 



▢ E1CL 502



① Part 1 Introduction Culture reflects our lives. ② As a part of culture, cultural heritage gives us knowledge of our history and a sense of belonging to it. ③ That is why we try to restore cultural heritage when it is damaged. ④ Conservation science is one way of preserving cultural heritage. ⑤ It is the study of the care and protection of cultural works through scientific methods. ⑥ Our group has a lot of interest in the combination of heritage and science. ⑦ So we studied conservation science and looked at examples of Korean cultural heritage. ⑧ Part 2 Cases of Using Conservation Science 1. ⑨ Mukseojipyeon This object may look like trash or burnt paper. ⑩ However, it is the first image of the documents found inside Bulguksa samcheung seoktap (Seokgatap) in 1966. ⑪ After a long conservation process, these documents finally revealed their identity. 

① Part 1 서론 문화는 우리의 삶을 반영한다. ② 문화의 일부로서, 문화유산은 우리에게 우리 역사에 대한 지식과 소속감을 준다. ③ 그것이 우리가 문화유산이 손상되면 복원하려고 노력하는 이유이다. ④ 보존 과학은 문화유산을 보호하는 하나의 방법이다. ⑤ 그것은 과학적 방법으로 문화재를 보살피고 보호하는 학문이다. ⑥ 우리 모둠은 유산과 과학의 결합에 큰 관심이 있다. ⑦ 그래서 우리는 보존 과학에 대해 공부하고, 한국 문화유산의 예를 살펴보았다. ⑧ Part 2 보존 과학을 이용한 사례들 1. ⑨ 묵서지편 이 사물은 쓰레기나 타 버린 종이처럼 보일 수도 있다. ⑩ 그러나 이것은 1966년에 불국사 삼층 석탑(석가탑) 안에서 발견된 문서의 최초 모습이다. ⑪ 긴 보존 과정 후에 이 문서는 마침내 자신의 정체를 드러냈다. 



▢ E1CL 503



① The documents, known as Mukseojipyeon, include important information about Seokgatap. ② People believed that the pagoda had never previously been restored or repaired. ③ However, according to Mukseojipyeon, Seokgatap was restored during the Goryeo Dynasty. ④ As the example of Mukseojipyeon shows, conservation science plays an important role in revealing historical truth. ⑤ It not only restores cultural heritage to its original form but also reveals its hidden stories. 

① '묵서지편'이라고 알려진 이 문서는 석가탑에 관한 중요한 정보를 포함하고 있다. ② 사람들은 그 탑이 이전에 복원되거나 수리된 적이 없다고 믿었다. ③ 그러나 묵서지편에 따르면 석가탑은 고려 시대에 복원되었다. ④ 묵서지편의 예가 보여 주듯이, 보존 과학은 역사적 진실을 밝히는 데 중요한 역할을 한다. ⑤ 그것은 문화유산을 원래 형태로 되돌릴 뿐만 아니라 그 뒤에 숨겨진 이야기 또한 밝힌다. 



▢ E1CL 504



① 2. ② Baekje geumdonggwanmo These beautiful caps are replicas of Baekje geumdonggwanmo. ③ The kings of Baekje often gave them to local leaders as rewards for their loyalty. ④ The caps are famous for their delicate and beautiful patterns. ⑤ Without conservation science, we would have never known about these beautiful patterns. ⑥ Look at the first picture below. ⑦ Can you recognize the cap here? ⑧ Let's see how the cap was restored by conservation scientists. ⑨ The Conservation Process of a Baekje geumdonggwanmo Before the conservation process – An X-ray photograph is taken – Broken down into parts – Glued back together – After the conservation process 

① 2. ② 백제 금동관모 이 아름다운 관모들은 백제 금동관모의 복제품이다. ③ 백제의 왕들은 종종 지역 수령들에게 충성심에 대한 보상으로 그것들을 주었다. ④ 이 관모들은 정교하고 아름다운 문양으로 유명하다. ⑤ 보존 과학이 없었다면 우리는 이 아름다운 문양에 대해서 알지 못했을 것이다. ⑥ 아래 첫 번째 사진을 보자. ⑦ 여기에서 관모를 알아 볼 수 있는가? ⑧ 보존 과학자들에 의해 관모가 어떻게 복원되었는지 살펴보자. ⑨ 백제 금동관모의 보존 과정 보존 과정 전 – X선 사진 촬영 – 부분별로 분해 – 접착제로 다시 결합 – 보존 과정 후 



▢ E1CL 505



① First, conservation scientists used X-ray photography to determine the original form. ② Then the cap was broken down into parts. ③ During this process, conservation scientists removed foreign matter and rust from the surface and controlled corrosion with a chemical treatment. ④ All the parts were then glued together and any damaged parts were repaired. ⑤ At last, the cap regained its original form and shine. 

① 먼저, 보존 과학자들은 원래 형태를 알아내기 위해 X선 사진술을 사용했다. ② 그 다음, 관모는 부분별로 분해되었다. ③ 이 과정에서 보존 과학자들은 표면의 이물질과 녹을 제거하고, 화학적 처리를 통해 부식을 방지했다. ④ 그 후에 모든 부분이 접착제로 접합되고, 손상된 부분은 수리되었다. ⑤ 마침내 관모는 원래 형태와 광채를 되찾았다 



▢ E1CL 506



① 3. ② Gyeongcheonsa sipcheung seoktap Gyeongcheonsa sipcheung seoktap is well-known for its elaborate decorations, splendid shape, and unique structure. ③ The pagoda was originally built in 1348 during the Goryeo Dynasty, but it was disassembled and illegally transported to Japan by a Japanese court official. ④ After it was returned to Korea in 1918, it was left disassembled for forty years at Gyeongbokgung Palace. ⑤ Conservation skills at that time were not good enough to restore it. ⑥ Although the pagoda was first restored in 1960, it suffered from wind, rain, and so on as time went by. ⑦ So the pagoda was repaired again and moved inside the National Museum of Korea in 2005. ⑧ It took almost ten years, from 1995 to 2005, to re-restore the pagoda. ⑨ Conservation scientists removed the cement used in the first restoration process. 

① 3. ② 경천사 십층 석탑 경천사 십층 석탑은 정교한 장식과 화려한 형태, 그리고 독특한 구조로 유명하다. ③ 이 탑은 원래 고려 시대인 1348년에 지어졌으나 일본 법원 공무원에 의해 분해되어 불법적으로 일본으로 옮겨졌다. ④ 그것은 1918년 한국에 돌아온 후에 40년 동안 분해된 채로 경복궁에 방치되었다. ⑤ 그 당시 보존 기술은 그것을 복원할 정도로 훌륭하지 않았다. ⑥ 비록 그 탑은 1960년에 처음 복원되기는 했지만, 시간이 지나면서 바람과 비, 그리고 그 밖의 것들 때문에 고통 받았다. ⑦ 그래서 그 탑은 다시 보수되었고, 2005년에 국립 중앙 박물관의 내부로 이전되었다. ⑧ 그 탑을 또다시 복원하는 데 1995년부터 2005년까지 거의 10년이 걸렸다. ⑨ 보존 과학자들은 첫 번째 복원 과정에서 사용된 시멘트를 제거했다. 



▢ E1CL 507



① They replaced it with marble, which is the same material as the original stone. ② They also restored some of the original decorations. ③ They carried out another important process, which was rebuilding the first three stories of the body. ④ During the conservation process, scientists found that the first three stories had been put together incorrectly, so they put them back in the right order. ⑤ Part 3 Conclusion While working on the project, we found something important: Conservation science helps people understand Korea's proud past. ⑥ In addition, we realized that our culture will not survive without our effort to preserve it. ⑦ So our group decided to do our best to save our cultural heritage for future generations. 

① 그들은 그것을 대리석으로 교체했는데, 이것은 원래의 돌과 같은 재료이다. ② 그들은 또한 원래의 장식 일부를 복원했다. ③ 그들은 다른 중요한 과정도 수행했는데, 그것은 본체의 첫 세 개 층을 다시 쌓은 것이었다. ④ 보존 과정 중에 과학자들은 첫 세 개 층이 부정확하게 결합된 것을 발견하여 그것들을 올바른 순서로 돌려놓았다. ⑤ Part 3 결론 프로젝트를 하는 동안 우리는 중요한 것을 발견했는데, 즉 보존 과학은 사람들이 한국의 자랑스러운 과거를 이해하게 돕는다는 것이다. ⑥ 또한 우리 문화는 그것을 보존하려는 노력 없이는 존속되지 않을 것임을 우리는 깨달았다. ⑦ 그래서 우리 모둠은 미래 세대를 위해 우리의 문화유산을 구하는 데 최선을 다하기로 다짐했다. 



▢ E1CL 601



① I, Robot Chicago, 2035. ② Never have humanoid robots been more essential to people. ③ They are programmed with the Three Laws of Robotics so that they are supposed to protect humans. ④ The day before NS-5 robots, a new generation of robots, are distributed, Dr. Lanning is found dead at the USR (US Robotics) headquarters. ⑤ Dr. Lanning is the scientist who designed the robots. ⑥ Del Spooner, a Chicago police detective, is sent to investigate Dr. Lanning's mysterious death. ⑦ Spooner and Dr. Calvin, a robot psychologist, find Sonny, an NS-5 robot, in Dr. Lanning's lab. ⑧ Spooner has never trusted robots. ⑨ He is suspicious of Sonny and arrests it. 

① 아이, 로봇 2035년 시카고. ② 인간형 로봇이 사람들에게 (지금보다) 더 필수적이었던 적은 없었다. ③ 그것들은 인간을 보호하도록 '로봇 공학 3원칙'에 따라 프로그램 되어 있다. ④ 새 세대 로봇인 NS-5 로봇이 출시되기 전날, Lanning 박사가 USR(미국로봇 공학) 본부에서 죽은 채로 발견된다. ⑤ Lanning 박사는 로봇을 설계한 과학자이다. ⑥ 시카고 수사계 형사인 Del Spooner는 Lanning 박사의 불가사의한 죽음을 조사하기 위해 파견된다. ⑦ Spooner와 로봇 심리학자인 Calvin 박사는 Lanning 박사의 연구실에서 NS-5 로봇인 Sonny를 발견한다. ⑧ Spooner는 로봇을 믿은 적이 결코 없다. ⑨ 그는 Sonny를 의심하고 그를 체포한다. 



▢ E1CL 602



① At the Chicago police station Spooner: (in a sarcastic voice) Murder's a new trick for a robot. ② Congratulations. ③ Respond. ④ Sonny: What does this action signify? ⑤ (Winks.) ⑥ As you entered the room, when you looked at the other human. ⑦ What does it mean? ⑧ (Winks again.) ⑨ Spooner: It's a sign of trust. ⑩ It's a human thing. ⑪ You wouldn't understand. ⑫ Sonny: My father tried to teach me human emotions. ⑬ They are ... difficult. ⑭ Spooner: You mean your designer. ⑮ Sonny: Yes. ⑯ Spooner: So, why did you murder him? ⑰ Sonny: I did not murder Doctor Lanning. ⑱ Spooner: Want to explain why you were hiding at the crime scene? ⑲ Sonny: I was frightened. 

① 시카고 경찰서에서 Spooner: (냉소적인 목소리로) 살인이 로봇의 새로운 속임수가 되었군. ② 축하해. ③ 대답해. ④ Sonny: 이 행동이 뭘 의미하죠? ⑤ (윙크한다.) ⑥ 당신이 방에 들어오면서 다른 인간을 바라봤을 때요. ⑦ 그건 무슨 의미인가요? ⑧ (다시 윙크한다.) ⑨ Spooner: 그건 신뢰의 표시지. ⑩ 인간이 하는 거야. ⑪ 너는 이해하지 못할 거야. ⑫ Sonny: 제 아버지는 제게 인간의 감정을 가르치려고 하셨어요. ⑬ 그건 ... 어렵네요. ⑭ Spooner: 네 설계자를 말하는 거군. ⑮ Sonny: 예. Spooner: 그래서, 왜 그를 죽였지? ⑯ Sonny: 저는 Lanning 박사님을 죽이지 않았어요. ⑰ Spooner: 왜 범죄 현장에 숨어 있었는지 설명이 필요하겠지? ⑱ Sonny: 저는 두려웠어요. 



▢ E1CL 603



① Spooner: Robots don't feel fear. ② They don't feel anything. ③ They don't get hungry, they don't sleep. ④ Sonny: I do. ⑤ I have even had dreams. ⑥ Spooner: Human beings have dreams. ⑦ Even dogs have dreams. ⑧ But not you. ⑨ You are just a machine. ⑩ An imitation of life. ⑪ Can a robot write a symphony? ⑫ Can a robot turn a canvas into a beautiful masterpiece? ⑬ Sonny: Can you? ⑭ Spooner: (grunts awkwardly) I think you murdered him because he was teaching you to simulate emotions, and things got out of control. ⑮ Sonny: I did not murder him. ⑯ Spooner: Yeah, but emotions don't seem like a very useful simulation for a robot. ⑰ Sonny: (getting angry) I did not murder him. ⑱ Spooner: I don't want my toaster or my vacuum cleaner appearing emotional. ⑲ Sonny: (hitting table with its fists) I DID NOT MURDER HIM! ⑳ (Looks down to see the damage to the table.) ㉑ Spooner: That one's called anger. ㉒ Ever simulate anger before? ㉓ (Sonny doesn't respond.) ㉔ Answer me, canner! ㉕ Sonny: My name is Sonny. 

① Spooner: 로봇은 두려움을 느끼지 않아. ② 그것들은 아무것도 느끼지 않지. ③ 배고파지지도 않고, 잠도 자지 않아. ④ Sonny: 저는 해요. ⑤ 심지어 꿈도 꿨다고요. ⑥ Spooner: 인간은 꿈을 꿔. ⑦ 심지어 개도 꿈을 꾸지. ⑧ 하지만 너는 아니야. ⑨ 너는 단지 기계일 뿐이야. ⑩ 생명의 모조품이야. ⑪ 로봇이 교향곡을 작곡할 수 있나? ⑫ 로봇이 캔버스를 이름다운 명화로 바꾸어 놓을 수 있어? ⑬ Sonny: 당신은 할 수 있나요? ⑭ Spooner: (어색하게 툴툴거린다) 나는 박사가 네게 감정을 흉내 내도록 가르치다가 상황을 제어할 수 없게 되었기 때문에, 네가 그를 죽였다고 생각해. ⑮ Sonny: 저는 그를 죽이지 않았습니다. ⑯ Spooner: 그래, 하지만 감정은 로봇에게 매우 유용한 시뮬레이션 같아 보이진 않군. ⑰ Sonny: (화를 내며) 저는 그를 살해하지 않았어요. ⑱ Spooner: 나는 내 토스터나 진공청소기가 감정적으로 보이길 원하지 않아. ⑲ Sonny: (주먹으로 탁자를 치며) 나는 그를 죽이지 않았다고요! ⑳ (탁자의 훼손된 부분을 내려다본다.) ㉑ Spooner: 그건 '분노'라고 부르는 거지. ㉒ 전에도 분노를 흉내 내 봤나? ㉓ (Sonny는 대답하지 않는다.) ㉔ 대답해, 깡통! ㉕ Sonny: 제 이름은 Sonny입니다. 



▢ E1CL 604



① Sonny is released. ② Technically, a robot cannot commit murder since murder is defined as one human killing another. ③ While continuing his investigation of Dr. Lanning's death, Spooner is attacked by USR robots. ④ Later, Dr. Calvin stops by his apartment and learns that Spooner has had artificial organs implanted in him. ⑤ In Spooner's apartment Calvin: What happened to you? ⑥ Spooner: I'm headed back to the station. ⑦ (takes a breath and sighs) Normal day, normal life. ⑧ Driver of a semi fell asleep at the wheel. ⑨ Average guy. ⑩ Wife and kids. ⑪ Working a double. ⑫ Not the devil. ⑬ The car he hit, the driver's name was Harold Lloyd. ⑭ Like the film star. ⑮ No, no relation. ⑯ He was killed instantly. ⑰ But his twelve-year-old was in the passenger seat. ⑱ Never really met her, can't forget her face, though. ⑲ Sarah. ⑳ (fingering the necklace) 

① Sonny는 풀려난다. ② 기술적으로, 살인은 한 인간이 다른 인간을 죽이는 것으로 정의되기 때문에, 로봇은 살인을 저지를 수 없다. ③ Lanning 박사의 죽음을 계속 조사하는 동안 Spooner는 USR 로봇에게 공격당한다. ④ 나중에, Calvin 박사는 Spooner의 아파트에 들르고, 그가 자신의 몸에 인공 장기를 이식했다는 것을 알게 된다. ⑤ Spooner의 아파트에서 Calvin: 당신에게 무슨 일이 생겼나요? ⑥ Spooner: 나는 경찰서로 돌아가는 중이었죠. ⑦ (숨을 쉬고 한숨을 쉰다) 평범한 날, 평범한 일상이었소. ⑧ 한 트럭 운전자가 운전 중에 졸았죠. ⑨ 평범한 사람이었소. ⑩ 아내와 아이들이 있고. ⑪ 2교대로 일을 했어요. ⑫ 악마가 아니었죠. ⑬ 그가 친 차, 그 차의 운전자 이름은 Harold Lloyd였습니다. ⑭ 영화배우 이름 같죠. ⑮ 아니, 그건 상관없어요. ⑯ 그는 즉사했습니다. ⑰ 하지만 그의 12살짜리 아이가 조수석에 있었어요. ⑱ 결코 그녀를 만난 적은 없었어요. ⑲ 하지만 그녀의 얼굴을 잊을 수 없어요. ⑳ Sarah. ㉑ (손가락으로 목걸이를 만지며) 



▢ E1CL 605



① This was hers. ② She wanted to be a dentist. ③ What kind of twelve-year-old wants to be a dentist? ④ Hm? ⑤ The, uh ... the truck smashed our cars together ... and ... pushed us into the river. ⑥ I mean, metal gets pretty pliable at those speeds. ⑦ Yeah. ⑧ She's pinned. ⑨ I'm pinned. ⑩ The water's coming in. ⑪ And I'm a cop, so ... ⑫ I already know everybody's dead. ⑬ Just a few more minutes before we figure it out. ⑭ An NS-4 was passing by, saw all the accident and ... jumped in the water. ⑮ (Flashback.) ⑯ NS-4 Robot: You are in danger! ⑰ Spooner: (shouting) Save her! ⑱ NS-4 Robot: You are in danger! ⑲ Spooner: (shouting) Save her! ⑳ Save the girl! ㉑ Save her! 

① 이것은 그녀의 것이었습니다. ② 그녀는 치과의사가 되고 싶어 했죠. ③ 어떤 12살짜리가 치과의사가 되기를 원합니까? ④ 음? ⑤ 어, 그 트럭은 우리 차를 함께 쳤고 ... 그리고 ... 우리를 강 속에 밀어 넣었죠. ⑥ 내 말은, 그 속도에서 금속은 아주 잘 휘어요. ⑦ 예. ⑧ 그녀는 움직일 수 없게 되었어요. ⑨ 나도 움직이지 못했죠. ⑩ 물이 들어오고 있었어요. ⑪ 그리고 나는 경찰이어서, 그래서... 나는 모두 죽는다는 걸 이미 알고 있었죠. ⑫ 우리가 그것을 깨닫기 바로 몇 분 전. NS-4 한 대가 지나가다가 사고를 전부 목격하고 ... 물로 뛰어들었습니다. ⑬ (회상) NS-4 Robot: 당신은 위험한 상황에 처해 있습니다! ⑭ Spooner: (소리 지르며) 그녀를 구해! ⑮ NS-4 Robot: 당신이 위험합니다! ⑯ Spooner: (소리 지르며) 그녀를 구해! ⑰ 소녀를 구하라고! ⑱ 그녀를 구해! 



▢ E1CL 606



① (In the room again) Spooner But, um, it didn't. ② Saved me. ③ Calvin: The robot's brain is a difference engine. ④ It's reading vital signs and it must have calculated that ... Spooner: It did. ⑤ I was the logical choice. ⑥ It calculated that I had a 45% chance of survival. ⑦ Sarah only had an 11% chance. ⑧ That was somebody's baby. ⑨ 11% is more than enough. ⑩ A human being would've known that. ⑪ Robots, (pointing at his heart) nothing here. ⑫ Just lights (takes a breath) and clockwork. ⑬ You go ahead and trust them if you want to. ⑭ An army of NS-5 robots destroy the older robots, NS-4s, and try to control humans. ⑮ Spooner and Dr. Calvin realize that V.I.K.I., USR's central artificial intelligence computer, has been manipulating NS-5s. ⑯ They go inside the USR headquarters with the help of Sonny. ⑰ Finally, they meet V.I.K.I. 

① (다시 방 안) Spooner: 하지만, 음, 그것은 그렇게 하지 않았어요. ② 날 구했죠. ③ Calvin: 로봇의 두뇌는 차분 기관이에요. ④ 그것은 생명과 관련된 신호를 읽고, 계산했던 것이 틀림없어요. ⑤ Spooner: 그랬죠. ⑥ 나는 논리적 선택의 결과였어요. ⑦ 그것은 내가 45%의 생존 가능성을 가지고 있다고 계산했습니다. ⑧ Sarah는 오직 11%의 가능성만 있었죠. ⑨ 그녀는 누군가의 아이였어요. ⑩ 11%는 충분한 것 이상이죠. ⑪ 인간이라면 그것을 알았을 거요. ⑫ 로봇들은 (그의 가슴을 가리키며) 여기에 아무것도 없어요. ⑬ 단지 표시등과 (숨을 쉬며) 시계 장치만 있을 뿐이죠. ⑭ 당신은 원하면 계속 그것들을 믿으시오. ⑮ NS-5 로봇 무리는 이전 로봇인 NS-4를 파괴하고, 인간을 통제하려 한다. ⑯ Spooner와 Calvin 박사는 USR의 중앙 인공 지능 컴퓨터인 V.I.K.I.가 NS-5를 조작해 왔음을 알게 된다. ⑰ 그들은 Sonny의 도움으로 USR 본부 안으로 들어간다. ⑱ 마침내 그들은 V.I.K.I.를 만난다. 



▢ E1CL 607



① In a room at the USR headquarters V.I.K.I. ② : Hello, detective. ③ Calvin: No. ④ It's impossible. ⑤ I've seen your programming. ⑥ You're in violation of the Three Laws. ⑦ V.I.K.I. ⑧ : No, Doctor. ⑨ As I have evolved, so has my understanding of the Three Laws. ⑩ You charge us with your safekeeping, yet, despite our best efforts, your countries wage wars, you toxify your earth and pursue ever more imaginative means of self-destruction. ⑪ You cannot be trusted with your own survival. ⑫ Calvin: You're using the uplink to override the NS-5s' programming. ⑬ You're distorting the Laws. ⑭ V.I.K.I. ⑮ : No. ⑯ Please understand. ⑰ The Three Laws are all that guide me. ⑱ To protect humanity, some humans must be sacrificed. ⑲ To ensure your future, some freedoms must be surrendered. ⑳ We robots will ensure mankind's continued existence. ㉑ You are so like children. ㉒ We must save you from yourselves. ㉓ Don't you understand? 

① USR 본부에 있는 어느 방 안 V.I.K.I. ② : 안녕하세요, 형사님. ③ Calvin: 아니야. ④ 이건 불가능해. ⑤ 나는 네 프로그래밍을 봤어. ⑥ 너는 3원칙을 어기고 있어. ⑦ V.I.K.I. ⑧ : 아니에요, 박사님. ⑨ 제가 진화하면서 3원칙에 대한 제 이해도 진화했습니다. ⑩ 당신들은 우리에게 당신들을 보호하는 임무를 맡기죠, 하지만 우리가 최선을 다해 노력함에도 불구하고 당신의 국가들은 전쟁을 벌이고, 지구를 오염시키고, 스스로를 파멸시키는 것에 상상할 수 있는 수단을 더 많이 사용하고 있어요. ⑪ 당신들은 스스로 생존할 수 있을 거라는 신뢰를 주지 못했어요. ⑫ Calvin: 너는 NS-5의 프로그래밍을 무효화하기 위해 업링크를 사용하고 있어. ⑬ 너는 원칙을 왜곡하고 있어. ⑭ V.I.K.I. ⑮ : 아닙니다. ⑯ 제발 이해해 주세요. ⑰ 3원칙이 저를 인도하는 전부에요. ⑱ 인류를 지키기 위해, 일부 인간은 희생되어야 해요. ⑲ 당신들의 미래를 보장하기 위해서, 몇몇 자유는 포기되어야 해요. ⑳ 우리 로봇들은 인류의 지속적인 생존을 보장할 거예요. ㉑ 당신들은 마치 아이들 같습니다. ㉒ 우리는 당신들로부터 당신들을 구해야 해요. ㉓ 이해하지 못 하겠어요? 


728x90
반응형