btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

728x90
반응형

1891 justread.pdf
0.44MB

 

1891 0:999 \w | Since 2005 블루티쳐 영어학원, 임희재 | wayne.tistory.com | 01033383436 | 제작일 190806 14:17:04

▢ 1809H1-18


① This is a reply to your inquiry about the shipment status of the desk you purchased at our store on September 26. ② Unfortunately, the delivery of your desk will take longer than expected due to the damage that occurred during the shipment from the furniture manufacturer to our warehouse. ③ We have ordered an exact replacement from the manufacturer, and we expect that delivery will take place within two weeks. ④ As soon as the desk arrives, we will telephone you immediately and arrange a convenient delivery time. ⑤ We regret the inconvenience this delay has caused you. 

① 이것은 당신이 9월 26일 우리 가게에서 구매한 책상의 배송 상황 문의에 대한 회신입니다. ② 불행히도, 당신의 책상 배송이 가구 제조업체에서 우리 창고로 배송되는 동안 발생한 파손 때문에 예상된 것 보다 더 오래 걸릴 것입니다. ③ 우리는 제조업체로부터 똑같은 대체품을 주문했고, 그 배송이 2주 안에 이뤄질 것으로 예상합니다. ④ 우리는 그 책상이 도착하자마자 당신에게 바로 전화해서 편리한 배송 시간을 정할 것입니다. ⑤ 우리는 이 지연이 당신에게 일으킨 불편에 대해 유감으로 생각합니다. 

▢ 1809H1-19


① Garnet blew out the candles and lay down. ② It was too hot even for a sheet. ③ She lay there, sweating, listening to the empty thunder that brought no rain, and whispered, "I wish the drought would end. ④ "Late in the night, Garnet had a feeling that something she had been waiting for was about to happen. ⑤ She lay quite still, listening. ⑥ The thunder rumbled again, sounding much louder. ⑦ And then slowly, one by one, as if someone were dropping pennies on the roof, came the raindrops. ⑧ Garnet held her breath hopefully. ⑨ The sound paused. ⑩ "Don't stop, Please" she whispered. ⑪ Then the rain burst strong and loud upon the world. ⑫ Garnet leaped out of bed and ran to the window. ⑬ She shouted with joy, "It's raining hard! ⑭ "She felt as though the thunderstorm was a present. 

① Garnet은 촛불들을 불어서 끄고 누웠다. ② 심지어 홑이불 한 장조차 너무 더운 날이었다. ③ 그녀는 땀을 흘리면서 비를 가져오지 않는 공허한 천둥소리를 들으면서 그곳에 누워 있었고, "나는 이 가뭄이 끝났으면 좋겠어"라고 속삭였다. ④ 그날 밤늦게, Garnet은 그녀가 기다려 온 무언가가 곧 일어날 것 같은 기분이 들었다. ⑤ 그녀는 귀를 기울이며 가만히 누워 있었다. ⑥ 그 천둥은 더 큰 소리를 내면서 다시 우르르 울렸다. ⑦ 그러고 나서 천천히, 하나하나씩, 마치 누군가가 지붕에 동전을 떨어뜨리는 것처럼 빗방울이 떨어졌다. ⑧ Garnet은 희망에 차서 숨죽였다. ⑨ 그 소리가 잠시 멈췄다. ⑩ "멈추지 마, 제발" 그녀는 속삭였다. ⑪ 그런 다음 그 비는 세차고 요란하게 세상에 쏟아졌다. ⑫ Garnet은 침대 밖으로 뛰쳐나와 창문으로 달려갔다. ⑬ 그녀는 기쁨에 차서 소리쳤다, "비가 쏟아진다!" ⑭ 그녀는 그 뇌우가 선물처럼 느껴졌다. 

▢ 1809H1-20


① How do you encourage other people when they are changing their behavior? ② Suppose you see a friend who is on a diet and has been losing a lot of weight. ③ It's tempting to tell her that she looks great and she must feel wonderful. ④ It feels good for someone to hear positive comments, and this feedback will often be encouraging. ⑤ However, if you end the discussion there, then the only feedback your friend is getting is about her progress toward an outcome. ⑥ Instead, continue the discussion. ⑦ Ask about what she is doing that has allowed her to be successful. ⑧ What is she eating? ⑨ Where is she working out? ⑩ What are the lifestyle changes she has made? ⑪ When the conversation focuses on the process of change rather than the outcome, it reinforces the value of creating a sustainable process. 

① 당신은 다른 사람들이 그들의 행동을 바꾸려고 하고 있을 때 어떻게 그들을 격려하는가? ② 다이어트 중이며 몸무게가 많이 줄고 있는 한 친구를 당신이 만난다고 가정해 보자. ③ 그녀가 멋져 보이고 기분이 정말 좋겠다고 그녀에게 말하고 싶을 것이다. ④ 누구든 긍정적인 말을 듣는 것은 기분이 좋고 이런 피드백은 종종 고무적일 것이다. ⑤ 그러나 만약 당신이 거기서 대화를 끝낸다면, 당신의 친구가 받게 되는 유일한 피드백은 결과를 향한 그녀의 진전에 대한 것뿐이다. ⑥ 대신, 그 대화를 계속해라. ⑦ 그녀의 성공을 가능케 한 어떤 것을 하고 있는지 물어라. ⑧ 그녀가 무엇을 먹고 있는가? ⑨ 그녀가 어디서 운동을 하고 있는가? ⑩ 그녀가 만들어 낸 생활양식의 변화는 무엇인가? ⑪ 그 대화가 결과보다 변화의 과정에 초점을 맞출 때, 그것은 지속 가능한 과정을 만들어 내는 가치를 강화시킨다. 

▢ 1809H1-21


① It might seem that praising your child's intelligence or talent would boost his self-esteem and motivate him. ② But it turns out that this sort of praise backfires. ③ Carol Dweck and her colleagues have demonstrated the effect in a series of experimental studies: "When we praise kids for their ability, kids become more cautious. ④ They avoid challenges. ⑤ "It's as if they are afraid to do anything that might make them fail and lose your high appraisal. ⑥ Kids might also get the message that intelligence or talent is something that people either have or don't have. ⑦ This leaves kids feeling helpless when they make mistakes. ⑧ What's the point of trying to improve if your mistakes indicate that you lack intelligence? 

① 당신의 아이의 지능과 재능을 칭찬하는 것은 그의 자존감을 높이고 그에게 동기를 부여하는 것처럼 보일지도 모른다. ② 그러나 이런 종류의 칭찬은 역효과를 일으키는 것으로 밝혀진다. ③ Carol Dweck과 그녀의 동료들은 일련의 실험적 연구들에서 그 효과를 보여주었다: "우리가 그들의 능력에 대해 아이들을 칭찬할 때, 아이들은 더 조심하게 된다. ④ 그들은 도전을 피한다. ⑤ "그것은 마치 그들이 자신들을 실패하게 만들고 당신의 높은 평가를 잃게 할지도 모를 어떤 것을 하길 두려워하는 것과 같다. ⑥ 아이들은 또한 지능이나 재능이 사람들이 가지거나 가지지 못하는 어떤 것이라는 메시지를 받을지도 모른다. ⑦ 이것은 아이들이 실수했을 때 무기력하게 느끼도록 만든다. ⑧ 만약 당신의 실수가 당신이 지능이 부족하다는 것을 나타낸다면 향상하도록 노력하는 것이 무슨 소용이겠는가? 

▢ 1809H1-22


① Fast fashion refers to trendy clothes designed, created, and sold to consumers as quickly as possible at extremely low prices. ② Fast fashion items may not cost you much at the cash register, but they come with a serious price: tens of millions of people in developing countries, some just children, work long hours in dangerous conditions to make them, in the kinds of factories often labeled sweatshops. ③ Most garment workers are paid barely enough to survive. ④ Fast fashion also hurts the environment. ⑤ Garments are manufactured using toxic chemicals and then transported around the globe, making the fashion industry the world's second-largest polluter, after the oil industry. ⑥ And millions of tons of discarded clothing piles up in landfills each year. 

① 패스트 패션은 매우 낮은 가격에 가능한 빨리 디자인되고, 만들어지고, 소비자에게 팔리는 유행 의류를 의미한다. ② 패스트 패션 상품은 계산대에서 당신에게 많은 비용을 들게 하지 않을지는 모르지만, 그러나 그것들은 심각한 대가를 수반한다: 일부는 아직 어린 아이들인, 수천만의 개발도상국 사람들이 흔히 그것들을 만들기 위해 노동착취공장이라고 이름 붙여진 종류의 공장에서 오랜 시간 동안 위험한 환경에서 일한다. ③ 대부분의 의류 작업자들은 간신히 생존할 정도의 임금을 받는다. ④ 패스트 패션은 또한 환경을 훼손한다. ⑤ 의류는 유해한 화학물질을 이용해 제작되고 전 세계로 운반되는데, 이것은 석유산업 다음으로 의류산업을 세계에서 두 번째로 큰 오염원으로 만든다. ⑥ 그리고 버려진 의류 수백만 톤이 매년 매립지에 쌓인다. 

▢ 1809H1-23


① If you want to protect yourself from colds and flu, regular exercise may be the ultimate immunity-booster. ② Studies have shown that moderate aerobic exercise can more than halve your risk for respiratory infections and other common winter diseases. ③ But when you feel sick, the story changes. ④ "Exercise is great for prevention, but it can be lousy for therapy," says David Nieman, the director of the Human Performance Lab. ⑤ Research shows that moderate exercise has no effect on the duration or severity of the common cold. ⑥ If you have the flu or other forms of fever-causing systemic infections, exercise can slow recovery and, therefore, is a bad idea. ⑦ Your immune system is working overtime to fight off the infection, and exercise, a form of physical stress, makes that task harder. 

① 만약 여러분이 자신을 감기와 독감으로부터 보호하고 싶다면, 규칙적인 운동이 최고의 면역력 촉진제가 될 것이다. ② 연구는 적당한 에어로빅 운동이 여러분이 호흡기 감염과 다른 흔한 겨울 질병에 걸릴 위험을 반감시켜주는 것 그 이상을 해줄 수 있음을 보여준다. ③ 그러나 여러분이 아플 때는, 이야기가 달라진다. ④ Human Performance Lab의 관리자인 David Nieman은 "운동은 예방에는 좋지만, 치료에는 나쁘다"라고 말한다. ⑤ 연구는 적당한 운동이 감기의 지속 기간이나 심각성에 영향을 미치지 않는다는 것을 보여준다. ⑥ 만약 여러분이 독감이나 다른 형태의 열을 일으키는 전신감염에 걸렸다면, 운동은 회복을 늦추고, 따라서 좋지 않은 방안이다. ⑦ 여러분의 면역 체계는 그 감염을 물리치기 위해서 시간을 넘겨서 일하고 있으며, 신체적 스트레스의 한 형태인 운동은 그 과업을 더 어렵게 만든다. 

▢ 1809H1-25


① Eddie Adams was born in New Kensington, Pennsylvania. ② He developed his passion for photography in his teens, when he became a staff photographer for his high school paper. ③ After graduating, he joined the United States Marine Corps, where he captured scenes from the Korean War as a combat photographer. ④ In 1958, he became staff at the Philadelphia Evening Bulletin, a daily evening newspaper published in Philadelphia. ⑤ In 1962, he joined the Associated Press (AP), and after 10 years, he left the AP to work as a freelancer for Time magazine. ⑥ The Saigon Execution photo that he took in Vietnam earned him the Pulitzer Prize for Spot News Photography in 1969. ⑦ He shot more than 350 covers of magazines with portraits of political leaders such as Deng Xiaoping, Richard Nixon, and George Bush. 

① Eddie Adams는 펜실베이니아 주 New Kensington에서 태어났다. ② 그는 자신의 고등학교 신문 사진 기자가 되어, 십대 시절에 사진에 대한 열정을 키웠다. ③ 졸업 후, 그는 미국 해병대에 입대했고, 그곳에서 그는 종군 사진 기자로 한국 전쟁 장면을 촬영했다. ④ 1958년, 그는 필라델피아에서 발간된 석간신문 Philadelphia Evening Bulletin의 직원이 되었다. ⑤ 1962년에 그는 연합통신사(AP)에 입사했고, 10년 뒤, 그는 Time 잡지사에서 프리랜서로 일하기 위해 연합통신사를 떠났다. ⑥ 그가 베트남에서 촬영한 Saigon Execution 사진은 그에게 1969년 특종기사 보도 사진 부문의 퓰리처상을 가져다 주었다. ⑦ 그는 350개가 넘는 잡지 표지에 실린 Deng Xiaoping, Richard Nixon, George Bush와 같은 정치 지도자들의 사진을 촬영했다. 

▢ 1809H1-28


① My dad worked very late hours as a musician―until about three in the morning―so he slept late on weekends. ② As a result, we didn't have much of a relationship when I was young other than him constantly nagging me to take care of chores like mowing the lawn and cutting the hedges, which I hated. ③ He was a responsible man dealing with an irresponsible kid. ④ Memories of how we interacted seem funny to me today. ⑤ For example, one time he told me to cut the grass and I decided to do just the front yard and postpone doing the back, but then it rained for a couple days and the backyard grass became so high I had to cut it with a sickle. ⑥ That took so long that by the time I was finished, the front yard was too high to mow, and so on. 

① 나의 아버지는 음악가로 매우 늦게, 대략 새벽 3시까지 일했고, 그래서 아버지는 주말마다 늦잠을 잤다. ② 그 결과, 아버지가 잔디 깎기와 울타리 덤불 자르기처럼 내가 싫어했던 허드렛일을 돌보라고 계속 나에게 잔소리한 것을 제외하고는 내가 어렸을 때 우리는 많은 관계를 가지지 못했다. ③ 그는 무책임한 아이를 다루는 책임감 있는 사람이었다. ④ 우리가 소통했던 방식에 대한 기억들이 현재 나에게는 우스워 보인다. ⑤ 예를 들어, 한번은 아버지가 나에게 잔디를 깎으라고 말했고, 나는 앞뜰만 하기로 하고 뒤뜰을 하는 것은 미루기로 결심했으나, 그러고 나서 며칠 동안 비가 내렸고 뒤뜰의 잔디가 너무 길게 자라서 나는 그것을 낫으로 베어내야만 했다. ⑥ 그 일은 너무 오래 걸려서 내가 끝냈을 때쯤에는 앞뜰의 잔디가 깎기에 너무 길었고, 그런 일이 계속되었다. 

▢ 1809H1-29


① People are innately inclined to look for causes of events, to form explanations and stories. ② That is one reason storytelling is such a persuasive medium. ③ Stories resonate with our experiences and provide examples of new instances. ④ From our experiences and the stories of others we tend to form generalizations about the way people behave and things work. ⑤ We attribute causes to events, and as long as these cause-and-effect pairings make sense, we use them for understanding future events. ⑥ Yet these causal attributions are often mistaken. ⑦ Sometimes they implicate the wrong causes, and for some things that happen, there is no single cause. ⑧ Rather, there is a complex chain of events that all contribute to the result;. ⑨ If any one of the events would not have occurred, the result would be different. ⑩ But even when there is no single causal act, that doesn't stop people from assigning one. 

① 사람들은 선천적으로 사건의 원인을 찾는, 즉, 설명과 이야기를 구성하려는 경향이 있다. ② 그것이 스토리텔링이 그토록 설득력 있는 수단인 한 가지 이유이다. ③ 이야기는 우리의 경험을 떠올리게 하고 새로운 경우의 사례를 제공한다. ④ 우리의 경험과 다른 이들의 이야기로부터 우리는 사람들이 행동하고 상황이 작동하는 방식에 관해 일반화하는 경향이 있다. ⑤ 우리는 사건에 원인을 귀착시키고 이러한 원인과 결과 쌍이 이치에 맞는 한, 그것을 미래의 사건을 이해하는 데 사용한다. ⑥ 하지만 이러한 인과관계의 귀착은 종종 잘못되기도 한다. ⑦ 때때로 그것은 잘못된 원인을 연관시키기도 하고 발생하는 어떤 일에 대해서는 단 하나의 원인만 있지 않기도 하다. ⑧ 오히려 그 결과에 모두가 원인이 되는 복잡한 일련들의 사건들이 있다. ⑨ 만일 사건들 중에 어느 하나라도 발생하지 않았었다면, 결과는 유사할( 다를) 것이다. ⑩ 하지만 원인이 되는 행동이 단 하나만 있지 않을 때조차도, 그것이 사람들로 하여금 하나의 원인이 되는 행동의 탓으로 돌리는 것을 막지는 못한다. 

▢ 1809H1-30


① Leaving a store, I returned to my car only to find that I'd locked my car key and cell phone inside the vehicle. ② A teenager riding his bike saw me kick a tire in frustration. ③ "What's wrong" he asked. ④ I explained my situation. ⑤ "But even if I could call my husband," I said, "he can't bring me his car key, since this is our only car. ⑥ "He handed me his cell phone. ⑦ The thoughtful boy said, "Call your husband and tell him I'm coming to get his key." ⑧ "Are you sure? ⑨ That's four miles round trip. ⑩ ""Don't worry about it." ⑪ An hour later, he returned with the key. ⑫ I offered him some money, but he refused. ⑬ "Let's just say I needed the exercise," he said. ⑭ Then, like a cowboy in the movies, he rode off into the sunset. 

① 가게를 떠난 뒤, 나는 내 차로 돌아와 차안에 차 열쇠와 핸드폰을 넣고 잠갔다는 것을 알게 됐다. ② 자전거를 탄 십 대 한 명이 내가 절망에 빠져 타이어를 차는 것을 보았다. ③ "무슨 일이죠"라고 그는 물었다. ④ 나는 내 상황을 설명했다. ⑤ "내가 남편에 게 전화할 수 있다고 해도 이것이 우리의 유일한 차이기 때문에 그는 나에게 그의 차 열쇠를 가져다 줄 수 없어요"라고 나는 말했다. ⑥ 그는 그의 핸드폰을 나에게 건네주었다. ⑦ 그 사려 깊은 소년은 말했다, "남편에게 전화해서 그(남편)의 차 열쇠를 제가 가지러 간다고 말하세요." ⑧ "진심이에요? ⑨ 왕복 4마일거리예요." ⑩ "걱정하지 마세요." ⑪ 한 시간 후, 그는 열쇠를 가지고 돌아왔다. ⑫ 나는 그에게 약간의 돈을 주려 했지만, 그는 거절했다. ⑬ "그냥 내가 운동이 필요했다고 하죠"라고 그는 말했다. ⑭ 그러고 나서 영화 속 카우보이처럼, 그는 석양 속으로 자전거를 타고 떠났다. 

▢ 1809H1-31


① One CEO in one of Silicon Valley's most innovative companies has what would seem like a boring, creativity-killing routine. ② He holds a three-hour meeting that starts at 9:00 A.M. one day a week. ③ It is never missed or rescheduled at a different time. ④ It is mandatory―so much so that even in this global firm all the executives know never to schedule any travel that will conflict with the meeting. ⑤ At first glance there is nothing particularly unique about this. ⑥ But what is unique is the quality of ideas that come out of the regular meetings. ⑦ Because the CEO has eliminated the mental cost involved in planning the meeting or thinking about who will or won't be there, people can focus on creative problem solving. 

① 실리콘 밸리의 가장 혁신적인 회사들 중 한 회사의 최고 경영자는 지루하고 창의력을 해치는 판에 박힌 일처럼 보이는 것을 한다. ② 그는 일주일에 하루 오전 9시에 시작하는 세 시간짜리 회의를 연다. ③ 그 회의에 빠지거나 다른 시간으로 일정이 변경되는 일은 결코 없다. ④ 그것은 의무적인데 너무 그러하여 심지어 이 다국적 기업의 모든 경영자들은 그 회의와 시간이 겹치는 어떠한 이동 일정도 절대로 잡지 않아야 한다는 것을 알고 있다. ⑤ 언뜻 보아, 이것에 대한 특별히 독특한 점은 없다. ⑥ 그러나 정말로 독특한 것은 이 정기적인 회의들로부터 나오는 아이디어의 질이다. ⑦ 최고경영자는 회의를 계획하거나 누가 회의에 참여하고 참여하지 않을지에 대해 생각하는 것과 관련된 정신적 비용을 없앴기 때문에, 사람들은 창의적인 문제 해결에 초점을 맞출 수 있다. 

▢ 1809H1-32


① When meeting someone in person, body language experts say that smiling can portray confidence and warmth. ② Online, however, smiley faces could be doing some serious damage to your career. ③ In a new study, researchers found that using smiley faces makes you look incompetent. ④ The study says, "contrary to actual smiles, smileys do not increase perceptions of warmth and actually decrease perceptions of competence. ⑤ "The report also explains, "Perceptions of low competence, in turn, lessened information sharing. ⑥ "Chances are, if you are including a smiley face in an email for work, the last thing you want is for your coworkers to think that you are so inadequate that they chose not to share information with you. 

① 누군가를 직접 만났을 때, 신체 언어 전문가들은 미소 짓는 것은 자신감과 친밀감을 드러낼 수 있다고 말한다. ② 그러나 온라인에서 웃음 이모티콘은 당신의 경력에 상당한 손상을 입힐 수 있다. ③ 새로운 연구에서, 연구자들은 웃음 이모티콘을 사용하는 것이 당신을 무능력하게 보이게 만든다는 것을 알아냈다. ④ 그 연구는 "실제 미소와 달리, 웃음 이모티콘은 친밀감에 대한 인식을 증진시키지 않고, 실제로 능력에 대한 인식을 감소시킨다"라고 한다. ⑤ 그 보고서는 또한 "능력이 낮다고 인식되는 것이 그 결과 정보 공유를 감소시켰다"라고 설명한다. ⑥ 만약에 당신이 업무상의 이메일에 웃음 이모티콘을 포함시키고 있다면, 당신이 가장 바라지 않을 만한 일은 동료들이 당신이 너무 적합하지 않아 정보 공유를 하지 않아야겠다고 생각하는 상황일 것이다. 

▢ 1809H1-33


① How funny are you? ② While some people are natural humorists, being funny is a set of skills that can be learned. ③ Exceptionally funny people don't depend upon their memory to keep track of everything they find funny. ④ In the olden days, great comedians carried notebooks to write down funny thoughts or observations and scrapbooks for news clippings that struck them as funny. ⑤ Today, you can do that easily with your smartphone. ⑥ If you have a funny thought, record it as an audio note. ⑦ If you read a funny article, save the link in your bookmarks. ⑧ The world is a funny place and your existence within it is probably funnier. ⑨ Accepting that fact is a blessing that gives you everything you need to see humor and craft stories on a daily basis. ⑩ All you have to do is document them and then tell someone. 

① 당신은 얼마나 재미있는가? ② 어떤 사람들은 타고난 익살꾼이지만, 재미있다는 것은 배울 수도 있는 일련의 기술들이다. ③ 뛰어나게 웃긴 사람들은 그들이 재미있다고 생각하는 모든 것을 잊어버리지 않기 위해 그들의 기억력에 의존하지 않는다. ④ 예전에는, 위대한 코미디언들은 재미있는 생각이나 관찰들을 적기 위한 공책들과 자신들에게 재미있다는 생각이 들게 만드는 오려낸 뉴스 기사들을 위한 스크랩북을 가지고 다녔다. ⑤ 오늘날 당신은 스마트폰으로 그것을 쉽게 할 수 있다. ⑥ 만약 당신이 재미있는 생각이 있다면, 음성 기록으로 그것을 녹음해라. ⑦ 만약 당신이 재미있는 기사를 읽는다면, 그 링크를 당신의 북마크에 저장해라. ⑧ 세상은 재미있는 장소이고, 그 속에서 당신의 존재는 아마도 더 재미있을 것이다. ⑨ 그 사실을 받아들이는 것은 매일 당신이 재미있는 점을 발견하고 이야기를 지어내는 데 필요한 모든 것을 당신에 게 주는 축복이다. ⑩ 당신이 해야 하는 모든 것은 그것들을 기록하고 그 다음 누군가에게 말하는 것이다. 

▢ 1809H1-34


① If you ask a physicist how long it would take a marble to fall from the top of a ten-story building, he will likely answer the question by assuming that the marble falls in a vacuum. ② In reality, the building is surrounded by air, which applies friction to the falling marble and slows it down. ③ Yet the physicist will point out that the friction on the marble is so small that its effect is negligible. ④ Assuming the marble falls in a vacuum simplifies the problem without substantially affecting the answer. ⑤ Economists make assumptions for the same reason: Assumptions can simplify the complex world and make it easier to understand. ⑥ To study the effects of international trade, for example, we might assume that the world consists of only two countries and that each country produces only two goods. ⑦ By doing so, we can focus our thinking on the essence of the problem. ⑧ Thus, we are in a better position to understand international trade in the complex world. 

① 만약 당신이 10층 건물 꼭대기에서 구슬이 떨어지는 데 시간이 얼마나 걸리는지 물리학자에게 묻는다면, 그는 진공상태에서 구슬이 떨어지는 것을 가정하고 그 질문에 답할 것 같다. ② 실제로 건물은 공기로 둘러싸여 있는데, 그것이 떨어지는 구슬에 마찰을 가하며 속도를 떨어뜨린다. ③ 그러나 그 물리학자는 구슬에 가해지는 마찰이 너무 작아서 그것의 효과는 무시할 수 있다는 점을 지적할 것이다. ④ 구슬이 진공상태에서 떨어진다고 가정하는 것은 그 답에 큰 영향을 주지 않고 그 문제를 단순화한다. ⑤ 경제학자들도 같은 이유로 가정을 한다: 가정은 복잡한 세상을 단순화하고 이해하는 것을 더 쉽게 만들 수 있다. ⑥ 예를 들어, 국제 무역의 효과를 연구하기 위해 우리는 세상이 단 두 국가로만 구성되었고, 각각의 국가들이 두 가지 상품만을 생산한다고 가정할 수 있다. ⑦ 그렇게 함으로써, 우리는 문제의 본질에 우리의 사고를 집중할 수 있다. ⑧ 따라서 우리는 복잡한 세상에서 국제 무역을 이해하는 더 나은 위치에 있게 된다. 

▢ 1809H1-35


① Water is the ultimate commons. ② Once, watercourses seemed boundless and the idea of protecting water was considered silly. ③ But rules change. ④ Time and again, communities have studied water systems and redefined wise use. ⑤ Now Ecuador has become the first nation on Earth to put the rights of nature in its constitution. ⑥ This move has proclaimed that rivers and forests are not simply property but maintain their own right to flourish. ⑦ According to the constitution, a citizen might file suit on behalf of an injured watershed, recognizing that its health is crucial to the common good. ⑧ More countries are acknowledging nature's rights and are expected to follow Ecuador's lead. 

① 물은 궁극적인 공유 자원이다. ② 한때, 강들은 끝없는 것처럼 보였고 물을 보호한다는 발상은 어리석게 여겨졌다. ③ 그러나 규칙은 변한다. ④ 사회는 반복적으로 수계(水系)를 연구해 왔고 현명한 사용을 재정의해 왔다. ⑤ 현재 에콰도르는 자연의 권리를 헌법에 포함시킨 지구상 첫 번째 국가가 되었다. ⑥ 이러한 움직임은 강과 숲이 단순히 재산이 아니라 그들 스스로가 번영할 권리를 가진다고 주장한다. ⑦ 이 헌법에 따라 시민은 강의 건강은 공공의 선에 필수적임을 인식하며, 훼손된 (강) 유역을 대표해서 소송을 제기할 수도 있다. ⑧ 더 많은 나라들이 자연의 권리를 인정하고 있으며 에콰도르의 주도를 따를 것으로 기대된다. 

▢ 1809H1-36


① No one likes to think they're average, least of all below average. ② When asked by psychologists, most people rate themselves above average on all manner of measures including intelligence, looks, health, and so on. ③ Self-control is no different:. ④ People consistently overestimate their ability to control themselves. ⑤ This overconfidence in self-control can lead people to assume they'll be able to control themselves in situations in which, it turns out, they can't. ⑥ This is why trying to stop an unwanted habit can be an extremely frustrating task. ⑦ Over the days and weeks from our resolution to change, we start to notice it popping up again and again. ⑧ The old habit's well-practiced performance is beating our conscious desire for change into submission. 

① 누구도 자신이 평균이라고 생각하기를 좋아하지 않으며, 자신을 평균 이하라고 생각하는 사람은 극히 드물다. ② 심리학자들에게 질문을 받았을 때, 대부분의 사람들은 지능, 외모, 건강 등을 포함한 모든 척도들에서 자신들이 평균 이상이라고 평가한다. ③ 자기 통제 또한 다르지 않다. ④ 사람들은 자기 자신을 통제할 수 있는 능력을 지속적으로 과대평가한다. ⑤ 자기 통제에 대한 이러한 과신은 그들이 통제할 수 없다고 밝혀지는 상황에서 스스로를 통제할 수 있다고 가정하도록 이끈다. ⑥ 이러한 이유로 원하지 않는 습관을 멈추려 노력하는 것은 매우 좌절감을 주는 일이 될 수 있다. ⑦ 변화하고자 결심한 순간부터 며칠과 몇 주에 걸쳐, 우리는 그것(원하지 않는 습관)이 반복적으로 불쑥 나타나는 것을 알아채기 시작한다. ⑧ 그 오래된 습관의 길들여진 행동은 우리가 변화하고자 하는 의식적인 욕구를 굴복시킨다. 

▢ 1809H1-37


① Trade will not occur unless both parties want what the other party has to offer. ② This is referred to as the double coincidence of wants. ③ Suppose a farmer wants to trade eggs with a baker for a loaf of bread. ④ If the baker has no need or desire for eggs, then the farmer is out of luck and does not get any bread. ⑤ However, if the farmer is enterprising and utilizes his network of village friends, he might discover that the baker is in need of some new cast-iron trivets for cooling his bread, and it just so happens that the blacksmith needs a new lamb's wool sweater. ⑥ Upon further investigation, the farmer discovers that the weaver has been wanting an omelet for the past week. ⑦ The farmer will then trade the eggs for the sweater, the sweater for the trivets, and the trivets for his fresh-baked loaf of bread. 

① 양쪽 모두가 상대방이 제공하는 것을 원하지 않으면 거래는 발생하지 않는다. ② 이것은 필요의 이중적 일치라고 불린다. ③ 농부가 빵 한 덩이를 얻기 위해 제빵사와 계란을 거래하기를 원한다고 가정해보자. ④ 만약 제빵사가 계란에 대한 필요나 욕구가 없다면, 농부는 운이 없으며 아무 빵도 얻지 못한다. ⑤ 그러나 만약에 농부가 사업성이 좋고 마을 친구들의 네트워크를 활용한다면, 그는 제빵사가 그의 빵을 식힐 새 무쇠 주철 삼각 거치대를 필요로 한다는 것을 발견할 것이고, 때마침 대장장이는 새로운 양털 스웨터를 필요로 한다. ⑥ 조금 더 조사한다면, 그 농부는 직조공이 지난주 내내 오믈렛을 원하고 있었다는 것을 알 것이다. ⑦ 그 농부는 그러면 계란을 스웨터와, 그 스웨터를 삼각 거치대와, 그 삼각 거치대를 제빵사가 갓 구운 빵 한 덩이와 거래할 것이다. 

▢ 1809H1-38


① Have you heard someone say, "He has no one to blame but himself" for some problem? ② In everyday life we often blame people for "creating" their own problems. ③ Although individual behavior can contribute to social problems, our individual experiences are often largely beyond our own control. ④ They are determined by society as a whole ― by its historical development and its organization. ⑤ If a person sinks into debt because of overspending or credit card abuse, other people often consider the problem to be the result of the individual's personal failings. ⑥ However, thinking about it this way overlooks debt among people in low-income brackets who have no other way than debt to acquire basic necessities of life. ⑦ By contrast, at middle- and upper-income levels, overspending takes on a variety of meanings typically influenced by what people think of as essential for their well-being and associated with the so-called "good life" that is so heavily marketed. ⑧ But across income and wealth levels, larger-scale economic and social problems may affect the person's ability to pay for consumer goods and services. 

① 당신은 어떤 문제에 대해 "그는 자신 외에 다른 누구도 탓할 수 없다"고 누군가 말하는 것을 들어본 적이 있는가? ② 매일의 삶에서 우리는 사람들이 자신의 문제를 '만들어'내는 것을 비난한다. ③ 비록 개인의 행동이 사회적 문제의 원인이 되기도 하지만 우리의 개인적 경험은 종종 우리의 통제 범위를 넘어선다. ④ 그것들은 사회 전반, 즉 사회의 역사적 발달과 구조에 의해 결정된다. ⑤ 만약 한 사람이 과도한 지출이나 신용카드의 남용 때문에 빚을 진다면 다른 이들은 종종 그 문제가 개인적 실패의 결과라고 간주한다. ⑥ 하지만, 그것에 대해 이런 방식으로 생각하는 것은 기초적 생활필수품을 획득하기 위해 빚을 지는 것 외에 다른 방법이 없는 저소득 계층에 있는 사람들이 진 빚을 간과한다. ⑦ 대조적으로 중간 또는 상위 소득계층에서 과도한 지출은 여러 다양한 의미를 가지는데, 그 의미는 주로 사람들이 자신의 복지를 위해 필수적이라고 생각하는 것에 영향을 받고, 집중적으로 마케팅의 대상이 된 이른바 '좋은 삶'과 관련된다. ⑧ 하지만 소득과 부의 수준을 넘어, 큰 규모의 경제적, 사회적 문제들은 소비자 재화와 서비스에 대한 개인들이 지불하는 능력에 영향을 미칠지도 모른다. 

▢ 1809H1-39


① Traditionally, people were declared dead when their hearts stopped beating, their blood stopped circulating and they stopped breathing. ② So doctors would listen for a heartbeat, or occasionally conduct the famous mirror test to see if there were any signs of moisture from the potential deceased's breath. ③ It is commonly known that when people's hearts stop and they breathe their last, they are dead. ④ But in the last half-century, doctors have proved time and time again that they can revive many patients whose hearts have stopped beating by various techniques such as cardiopulmonary resuscitation. ⑤ So a patient whose heart has stopped can no longer be regarded as dead. ⑥ Instead, the patient is said to be 'clinically dead'. ⑦ Someone who is only clinically dead can often be brought back to life. 

① 전통적으로 사람들은 심장이 뛰기를 멈추고, 혈액이 순환하기를 멈추고, 숨쉬기를 멈출 때, 사망한 것으로 선고되었다. ② 그래서 의사들은 심장 박동을 듣거나 잠정적 사망자의 호흡으로부터 나오는 습기의 흔적이 있는지를 알기 위해 이따금씩 유명한 거울검사를 실시하곤 했다. ③ 사람들의 심장이 멈추거나 그들이 마지막 호흡을 할 때 흔히 그들은 죽은 것으로 알려진다. ④ 하지만 지난 반세기 동안 의사들은 심폐소생술과 같은 여러 기술들로 심장이 멎은 많은 환자들을 소생시킬 수 있다는 것을 거듭하여 입증해 왔다. ⑤ 그래서 심장이 멎은 환자는 더 이상 사망한 것으로 간주될 수 없다. ⑥ 대신에 그 환자는 '임상적으로 사망한' 것으로 일컬어진다. ⑦ 임상적으로 사망한 사람은 종종 소생될 수 있다. 

▢ 1809H1-40


① At the Leipzig Zoo in Germany, 34 zoo chimpanzees and orangutans participating in a study were each individually tested in a room, where they were put in front of two boxes. ② An experimenter would place an object inside one box and leave the room. ③ Another experimenter would enter the room, move the object into the other box and exit. ④ When the first experimenter returned and tried retrieving the object from the first box, the great ape would help the experimenter open the second box, which it knew the object had been transferred to. ⑤ However, most apes in the study did not help the first experimenter open the second box if the first experimenter was still in the room to see the second experimenter move the item. ⑥ The findings show the great apes understood when the first experimenter still thought the item was where he or she last left it. 

① 독일의 Leipzig Zoo에서 한 연구에 참여하고 있는 34마리의 침팬지와 오랑우탄이 한 마리씩 방에서 실험의 대상이 되었는데, 그 방에 그들 앞에 두 개의 상자가 놓여 있었다. ② 한 실험자가 하나의 상자에 한 물건을 놓고 방을 떠났다. ③ 또 다른 실험자는 그 방에 들어와 그 물건을 다른 상자에 옮기고 떠났다. ④ 첫 번째 실험자가 돌아와 처음 상자에서 그 물건을 다시 꺼내려고 했을 때, 그 유인원은 실험자가 두 번째 상자, 즉 물건이 옮겨져 있다고 자신이 알고 있던 상자를 열도록 도와주었다. ⑤ 하지만 이 실험에서 대부분의 유인원들은 첫 번째 실험자가 방에 계속 있어서 두 번째 실험자가 물건을 옮기는 것을 본 경우에는 첫 번째 실험자가 두 번째 상자를 열도록 돕지 않았다. ⑥ 이 연구 결과는 첫 번째 실험자가 자신이 물건을 마지막으로 둔 장소에 그것이 있다고 여전히 생각하는 때(상황)를 유인원이 이해했다는 것을 보여준다. 

▢ 1809H1-4142


① It's reasonable to assume that every adult alive today has, at some point in their life, expressed or heard from someone else a variation of the following: "Where did all the time go?" ② "I can't believe it's the New Year. ③ Time flies" "Enjoy it. ④ One day you'll wake up and you'll be 50." ⑤ While different on the surface, the sentiment behind these phrases is the same: time feels like it moves faster as we get older. ⑥ But why does this happen? ⑦ According to psychologist Robert Ornstein, the speed of time and our perception of it is heavily influenced by how much new information is available for our minds to absorb and process. ⑧ In essence, the more new information we take in, the slower time feels. ⑨ This theory could explain in part why time feels slower for children. ⑩ Assigned the enormous task of absorbing and processing all this new perceptual and sensory information around them, their brains are continuously alert and attentive. ⑪ Why? ⑫ Because everything is unfamiliar. ⑬ Consider the mind of a child: having experienced so little, the world is a mysterious and fascinating place. ⑭ Adults and children may live in the same world, but reality for a child is vastly different ―full of wonders and curiosities and miraculous little events that most adults ignore. ⑮ Perhaps this is why we think so fondly about the joy of childhood, that freedom of mind and body before the world becomes familiar and predictable. 

① 현재를 살아가는 모든 어른들이 삶의 어느 순간에 다음의 다양한 표현을 사용하거나 다른 사람으로부터 들어보았을 것이라고 생각하는 것은 온당하다: "그 모든 시간이 어디로 간 거지? ② ""벌써 새해라니 믿을 수 없어. ③ 시간은 빠르게 흘러가!""즐겨라. ④ 어느 날 깨어보면 너는 50살이 되어 있을 거야. ⑤ "겉보기에는 다르지만 이러한 표현 뒤에 숨어 있는 감정은 매한가지다: 우리가 나이가 듦에 따라 시간이 더 빨리 흐르는 것처럼 느껴진다. ⑥ 하지만 왜 이런 일이 일어나는 걸까? ⑦ 심리학자 Robert Ornstein에 따르면 시간의 속도와 그것에 대한 우리의 인지는 우리의 마음이 흡수하고 처리할 새로운 정보가 얼마나 많이 있는가에 매우 영향을 받는다고 말했다. ⑧ 핵심은, 우리가 더 많은 새로운 정보를 받아들일수록 시간은 더 천천히 흐르는 것으로 느껴진다는 것이다. ⑨ 이 이론은 왜 시간이 아이들에게는 천천히 가는 것으로 느껴지는지를 부분적으로 설명할 수 있다. ⑩ 그들 주변에 있는 지각할 수 있고 느낄 수 있는 이 모든 새로운 정보를 받아들이고 처리하는 엄청난 임무가 주어져서, 아이들의 뇌는 끊임없이 살피고 주의하는 상태가 된다. ⑪ 왜 그런가? ⑫ 모든 것이 낯설기 때문이다. ⑬ 아이의 마음을 생각해보라: 경험한 것이 거의 없어서 세상은 신비하고 흥미로운 장소이다. ⑭ 어른들과 아이들은 똑같은 세상에 살지 모르지만 아이에게 현실은 매우 다른데, 대부분의 어른들은 무시하는 경이로움과 신기함, 그리고 기적 같은 작은 일들로 가득 차 있다. ⑮ 아마도 이것이 왜 우리가 어린 시절의 즐거움, 즉 세상이 친숙하고 예측 가능한 것이 되기 이전의 몸과 마음의 그러한 자유에 대해 그토록 애정 어리게 생각하는지에 대한 이유이다. 

▢ 1809H1-4345


① A 10-year-old boy decided to learn judo despite the fact that he had lost his left arm in a devastating car accident. ② The boy began lessons with an old Japanese judo master. ③ The boy was doing well, so he couldn't understand why, after three months of training, the master had taught him only one move. ④ Not quite understanding but believing in his master, the boy kept training. ⑤ Several months later, the master took the boy to his first tournament. ⑥ Surprising himself, the boy easily won his first two matches. ⑦ The third match proved to be more difficult, but after some time, his opponent became impatient and charged;. ⑧ The boy skillfully used his one move to win the match. ⑨ Still amazed by his success, he was now in the finals. ⑩ This time, his opponent was bigger, stronger, and more experienced. ⑪ Concerned that he might get hurt, the referee called a timeout to stop the match. ⑫ Then the master intervened. ⑬ "No," the master insisted, "let him continue. ⑭ "Soon after the match resumed, his opponent made a critical mistake: he dropped his guard. ⑮ Instantly, the boy used his move to pin him. ⑯ The boy had won the match and the tournament. ⑰ He was the champion. ⑱ On the way home, after reviewing all the matches he had, he summoned the courage to ask what was on his mind. ⑲ "Master, how did I become the champion with only one move?" ⑳ "You won for two reasons," the master answered. ㉑ "First, you've mastered one of the most difficult throws in all of judo. ㉒ And second, the only known defense for that move is for your opponent to grab your left arm. ㉓ "The boy's biggest weakness had become his biggest strength. 

① 열 살짜리 한 소년이 끔찍한 자동차 사고로 왼쪽 팔을 잃은 사실에도 불구하고 유도를 배우기로 했다. ② 소년은 어느 나이 지긋한 일본 유도 숙련자와 레슨을 시작했다. ③ 소년은 잘 해내고 있었고 그래서 그는 3개월간의 훈련 뒤에도 스승이 한 가지 동작만을 그에게 가르치는 이유를 이해할 수 없었다. ④ 소년은 잘 이해할 수 없었지만 스승을 믿고서 훈련을 계속했다. ⑤ 몇 달 후 스승은 소년을 첫 번째 토너먼트에 데려갔다. ⑥ 자신도 놀랄 정도로 소년은 처음 두 경기를 쉽게 승리했다. ⑦ 세 번째 경기는 좀 더 어려웠는데, 어느 정도 시간이 지난 뒤 그의 상대는 조급해졌고 서둘러 공격했다. ⑧ 소년은 그의 한 가지 동작을 능숙하게 사용했고 경기에서 이겼다. ⑨ 자신의 성공에 놀란 상태로 그는 이제 결승전에 서게 되었다. ⑩ 이번에는 상대가 더 크고, 더 강했고, 더 노련했다. ⑪ 그가 다칠 것을 염려하여 심판은 경기를 중단하기 위해 타임아웃을 선언했다. ⑫ 그때, 스승이 끼어들었다. ⑬ "안 돼요," 스승은 주장했다, "경기를 계속하게 하세요." ⑭ 경기가 재개되고 얼마 되지 않아, 상대는 결정적 실수를 저질렀다: 그(상대)는 경계 자세를 풀었다. ⑮ 그 즉시 소년은 동작을 사용해 그를 꼼짝 못하게 만들었다. ⑯ 소년은 그 경기를 이겼고 토너먼트에서 승리했다. ⑰ 그는 챔피언이 되었다. ⑱ 집으로 돌아오는 길에 그가 참가한 모든 경기들을 되짚어 본 후, 그는 용기를 내어 마음속에 있던 물음을 던졌다. ⑲ "스승님, 동작 하나만 가지고 어떻게 제가 챔피언이 되었나요?" ⑳ "너는 두 가지 이유 때문에 이겼다", 스승이 대답했다. ㉑ "첫 번째, 너는 유도에서 가장 어려운 던지기 동작 중 하나에 통달했다. ㉒ 그리고 두 번째로, 그 동작에 대한 유일하게 알려진 방어는 너의 상대가 너의 왼팔을 잡는 것이다." ㉓ 소년의 가장 큰 약점이 그의 최고의 강점이 된 것이다. 

728x90
반응형