btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

728x90
반응형

i2 | Since 2005 BLUE TEACHER, 임희재 | wayne.tistory.com | 01033383436 | 제작일 190620 16:14:30

▢ 1962-20



① If you're an expert, having a high follower count on your social media accounts enhances all the work you are doing in real life. ② A great example is a comedian. ③ She spends hours each day working on her skill, but she keeps being asked about her Instagram following. ④ This is because businesses are always looking for easier and cheaper ways to market their products. ⑤ A comedian with 100,000 followers can promote her upcoming show and increase the chances that people will buy tickets to come see her. ⑥ This reduces the amount of money the comedy club has to spend on promoting the show and makes the management more likely to choose her over another comedian. ⑦ Plenty of people are upset that follower count seems to be more important than talent, but it's really about firing on all cylinders. ⑧ In today's version of show business, the business part is happening online. ⑨ You need to adapt, because those who don't adapt won't make it very far. 

① 만약 당신이 전문가라면, 당신의 소셜 미디어 계정 상의 많은 팔로워 수는 당신이 실제 생활에서 하고 있는 모든 일을 향상시킨다. ② 한 가지 좋은 예는 코미디언이다. ③ 그녀는 매일 여러 시간을 그녀의 기술을 연마하는데 보내지만, 그녀는 그녀의 Instagram 팔로잉에 대해 계속해서 질문을 받는다. ④ 이는 비즈니스가 항상 그들의 상품을 홍보할 더 쉽고 더 값싼 방법들을 찾기 때문이다. ⑤ 10만 명의 팔로워를 가진 코미디언은 그녀의 다가오는 쇼를 홍보할 수 있고, 사람들이 그녀를 보러 오기 위해 티켓을 구매할 가능성을 높일 수 있다. ⑥ 이것은 코미디 클럽이 쇼를 홍보하는 데 쓰는 비용을 줄이고 기획사가 다른 코미디언보다 그녀를 선택할 가능성을 더 높인다. ⑦ 많은 사람들은 팔로워 수가 능력보다 더 중요한 것처럼 보이는 것에 언짢아하지만, 그것은 사실 전력을 다하고 있는가에 관한 것이다. ⑧ 오늘날의 쇼 비즈니스에서 비즈니스 부분은 온라인상에서 일어난다. ⑨ 당신은 적응할 필요가 있는데, 왜냐하면 적응하지 못하는 사람들은 크게 성공하지 못할 것이기 때문이다. 



▢ 1962-21



① If you are feeling overwhelmed by the amount of responsibility that you have to deal with in your own life or your own home, you are going to have to figure out a way that you can balance out these responsibilities. ② For example, is there somebody that you can turn to to tell them that you have too much on your plate and you are feeling too overwhelmed by these responsibilities? ③ If you can find somebody and divide up the labor so that you don't feel so overwhelmed by everything that you are doing, all you have to do sometimes is to ask for help and your life will feel that much better. ④ Many times people will surprise you with their willingness to help you out, so never assume that other people don't care about your stress. ⑤ Let them know honestly how you are feeling and allow yourself some opportunities to avoid responsibility and give yourself a chance to relax. 

① 만약 당신이 당신 자신의 삶이나 당신 자신의 가정에서 처리해야 할 책임의 양에 의해서 압도되는 느낌을 받는다면, 당신은 이러한 책임들의 균형을 잡을 수 있는 방법을 알아내야만 할 것이다. ② 예를 들어, 당신은 해야 할 일이 너무 많고 이러한 책임들에 의해 너무 압도되는 느낌을 받는다고 말을 할 만한 의지할 수 있는 누군가가 있는가? ③ 만약 당신이 하고 있는 모든 일에 의해 너무 압도된다고 느끼지 않도록 하기 위해 당신이 누군가를 발견할 수 있고 그 일을 나눌 수 있다면, 때때로 당신이 해야 하는 전부는 도움을 요청하는 것이고 그러면 당신의 삶이 훨씬 더 좋아진다고 느낄 것이다. ④ 많은 경우에 사람들은 그들이 당신을 돕고자 하는 의지를 가지고 있어서 당신을 놀라게 할 것이므로, 다른 사람들이 당신의 스트레스에 대해서 신경 쓰지 않는다고 결코 추정하지 마라. ⑤ 당신이 어떤 느낌이 드는 지를 상대방에게 솔직하게 알려서, 스스로에게 책임감을 피할 수 있는 기회를 허용하고, 당신 스스로에게 쉴 수 있는 기회를 제공하라. 



▢ 1962-22



① You can be perfect, but you need to change the way you think about it. ② Perfection actually is possible if you delete "perfect" and insert "complete." ③ Imagine a basketball player taking a fifteen-foot shot and the ball going through the net, never touching the rim. ④ Someone is likely to exclaim, "That was a perfect shot!" ⑤ And it was perfect. ⑥ The scoreboard reflects an increase of two points. ⑦ Now again imagine that same player a few minutes later taking another fifteen-foot shot. ⑧ But this time the ball hits one side of the rim, rolls around and stands still for half a second, and it finally falls through the net. ⑨ An announcer might comment on what an ugly shot that was, and she would be right. ⑩ But basketball games are not won on such criteria as pretty or ugly. ⑪ In this instance the ball went through the net and the scoreboard increased by two points. ⑫ In that sense, the second shot was as perfect as the first. 

① 당신은 완벽할 수 있지만, 당신이 그것에 대해서 생각하는 방식을 바꿀 필요가 있다. ② 만약 당신이 "완벽한"을 지우고 "완수된"을 삽입한다면 완벽함은 실제로 가능하다. ③ 한 농구 선수가 15피트 슛을 하고 공이 골대 가장자리를 전혀 건드리지 않으면서 골 망을 통과 한다고 상상해 보자. ④ 누군가는 아마도 "정말 완벽한 슛이었어! ⑤ "라고 외칠 것이다. ⑥ 그리고 그것은 완벽했다. ⑦ 점수판은 2점이 올라가는 것을 보여준다. ⑧ 이제 그 똑같은 선수가 몇 분 후에 다시 15피트 슛을 한다고 상상해 보자. ⑨ 하지만 이번에는 그 공이 골대 가장자리의 한 면에 부딪히고 빙글빙글 돌다가 0.5초 동안 정지된 후, 마침내 골 망을 통과해서 떨어진다. ⑩ 아나운서는 그것이 얼마나 볼품없는 슛이었는지를 언급할 수 있는데, 그녀의 말이 옳을지도 모른다. ⑪ 하지만 농구 경기는 (슛이) 깔끔한가 혹은 볼품없는가와 같은 그런 기준으로 승부가 나지는 않는다. ⑫ 이 예에서 공은 골 망을 통과했고 점수판에 2점이 올라갔다. ⑬ 그러한 의미에서 두 번째 슛은 첫 번째 슛만큼이나 완벽했다. 



▢ 1962-23



① In this world, being smart or competent isn't enough. ② People sometimes don't recognize talent when they see it. ③ Their vision is clouded by the first impression we give and that can lose us the job we want, or the relationship we want. ④ The way we present ourselves can speak more eloquently of the skills we bring to the table, if we actively cultivate that presentation. ⑤ Nobody likes to be crossed off the list before being given the opportunity to show others who they are. ⑥ Being able to tell your story from the moment you meet other people is a skill that must be actively cultivated, in order to send the message that you're someone to be considered and the right person for the position. ⑦ For that reason, it's important that we all learn how to say the appropriate things in the right way and to present ourselves in a way that appeals to other people ― tailoring a great first impression. 

① 이 세상에서 똑똑하거나 능력이 있는 것만으로는 충분하지 않다. ② 사람들은 때때로 그들이 재능을 볼 때, 그것을 알아차리지 못한다. ③ 그들의 시야는 우리가 주는 첫인상에 의해 가려지고 그리고 그것은 우리가 원하는 일 또는 우리가 원하는 관계를 잃게 할 수 있다. ④ 우리가 우리 스스로를 보여주는 방식은 만약 우리가 그러한 보여주기를 적극적으로 계발한다면, 우리가 기여할 기술들에 대해 더 설득력 있게 말해줄 수 있다. ⑤ 어느 누구도 다른 사람들에게 그들(자신)이 누구인지를 보여줄 기회를 제공받기 전에 목록에서 지워지는 것을 좋아하지 않는다. ⑥ 당신이 다른 사람을 만나는 그 순간부터 당신의 이야기를 말할 수 있는 것은 당신이 고려되어야 할 누군가이고 그 자리에 적합한 사람이라는 메시지를 전달하기 위해서 적극적으로 계발되어야만 하는 기술이다. ⑦ 그러한 이유로, 우리 모두는 올바른 방식으로 적절한 것들을 말하는 방법과 다른 사람에게 매력적인 방식으로 우리 스스로를 보여주는 방법을 배우는 것이 중요하다 ― 훌륭한 첫 인상을 재단하는 것이다. 



▢ 1962-24



① Take the choice of which kind of soup to buy. ② There's too much data here for you to struggle with: calories, price, salt content, taste, packaging, and so on. ③ If you were a robot, you'd be stuck here all day trying to make a decision, with no obvious way to trade off which details matter more. ④ To land on a choice, you need a summary of some sort. ⑤ And that's what the feedback from your body is able to give you. ⑥ Thinking about your budget might make your palms sweat, or your mouth might water thinking about the last time you consumed the chicken noodle soup, or noting the excessive creaminess of the other soup might give you a stomachache. ⑦ You simulate your experience with one soup, and then the other. ⑧ Your bodily experience helps your brain to quickly place a value on soup A, and another on soup B, allowing you to tip the balance in one direction or the other. ⑨ You don't just extract the data from the soup cans, you feel the data. 

① 어떤 종류의 수프를 살지를 선택하라. ② 여기에 당신이 애써 신경 써야 할 너무 많은 자료가 있다: 칼로리, 가격, 소금 함유량, 맛, 포장, 기타 등등. ③ 만약 당신이 로봇이라면, 어떤 세부사항이 더 중요한지에 대해 균형을 잡을 만한 분명한 방법이 없는 채로 당신은 결정하느라 애쓰면서 하루 종일 여기에 매여 있을 것이다. ④ 결정에 이르기 위해서는 당신은 일종의 요약 정보가 필요하다. ⑤ 그리고 그것은 당신의 신체로부터 나오는 피드백이 당신에게 제공할 수 있는 것이다. ⑥ 당신의 예산에 관해 생각하는 것은 당신의 손바닥에 땀이 나게 할 수도 있고, 당신이 지난번에 치킨 누들 수프를 먹었던 것에 대해 생각하며 당신의 입에서 군침이 돌 수도 있고, 또는 또 다른 수프의 지나친 느끼함을 알아차리는 것이 당신의 속을 불편하게 만들 지도 모른다. ⑦ 당신은 하나의 수프로, 그런 다음 또 다른 수프로 당신의 경험을 시뮬레이션 해본다. ⑧ 당신의 신체 경험은 당신의 두뇌가 재빨리 A 수프에 하나의 가치를 부여하고, B 수프에는 또 다른 가치를 부여하게 하는 것을 도우며, 당신으로 하여금 한 쪽으로 또는 다른 쪽으로 균형이 기울도록 한다. ⑨ 당신은 수프 캔으로부터 단지 자료를 추출하는 것이 아니라, 그 자료를 느끼는 것이다. 



▢ 1962-26



① Thomas Nast was born on September 27, 1840, in Landau, Germany, and moved with his mother and sister to New York in 1846. ② Young Nast was a poor student — he never learned to read or write — but showed an early talent for drawing. ③ When he was about 13 years old, he quit regular school and the next year he studied art with Theodore Kaufmann, a photographer and painter. ④ In 1862 he joined the staff of Harper's Weekly, where he focused his efforts on political cartoons. ⑤ Nast made lasting contributions to the American political and cultural scene. ⑥ He created the elephant as the symbol for the Republican Party and the modern version of Santa Claus. ⑦ He also played an important role in the election of Abraham Lincoln in 1864. 

① Thomas Nast는 1840년 9월 27일 독일 Landau에서 태어났고, 그의 어머니와 누이와 함께 1846년에 New York으로 이주하였다. ② 어린 Nast는 형편없는 학생 — 읽거나 쓰는 것을 배우지 못했다 — 이었지만, 그림 그리기에는 일찍부터 재능을 보였다. ③ 그는 약 13세에 정규 학교를 그만두고 다음 해에 사진가이자 화가인 Theodore Kaufmann과 함께 예술을 공부했다. ④ 1862년에 그는 Harper's Weekly에 직원으로 들어갔고, 그곳에서 정치 만화에 대한 그의 노력을 집중했다. ⑤ Nast는 미국의 정치적 그리고 문화적 장면에 지속적인 공헌을 했다. ⑥ 그는 공화당의 상징으로써의 코끼리와 현대판 산타클로스를 만들어 냈다. ⑦ 또한 그는 1864년 Abraham Lincoln의 선거에서 중요한 역할을 했다. 



▢ 1962-29



① Trying to produce everything yourself would mean you are using your time and resources to produce many things for which you are a high-cost provider. ② This would translate into lower production and income. ③ For example, even though most doctors might be good at record keeping and arranging appointments, it is generally in their interest to hire someone to perform these services. ④ The time doctors use to keep records is time they could have spent seeing patients. ⑤ Because the time spent with their patients is worth a lot, the opportunity cost of record keeping for doctors will be high. ⑥ Thus, doctors will almost always find it advantageous to hire someone else to keep and manage their records. ⑦ Moreover, when the doctor specializes in the provision of physician services and hires someone who has a comparative advantage in record keeping, costs will be lower and joint output larger than would otherwise be achievable. 

① 모든 것을 당신 스스로 생산하려고 노력하는 것은 당신이 고비용 공급자가 되는 많은 것들을 생산하기 위해 당신의 시간과 자원을 사용하고 있다는 것을 의미한다. ② 이것은 더 낮은 생산과 수입으로 해석될 수 있다. ③ 예를 들면, 비록 대부분의 의사가 자료 기록과 진료 예약을 잡는 데 능숙할지라도, 이러한 서비스를 수행하기 위해 누군가를 고용하는 것은 일반적으로 그들에게 이익이 된다. ④ 기록을 하기 위해 의사가 사용하는 시간은 그들이 환자를 진료하면서 보낼 수 있었던 시간이다. ⑤ 그들이 환자와 보내게 되는 시간은 많은 가치를 가지기 때문에 의사들에게 자료 기록을 하는 기회비용은 높을 것이다. ⑥ 따라서 의사는 자료 기록을 하고 그것을 관리하기 위해 누군가 다른 사람을 고용하는 것이 이득이라는 것을 거의 항상 알게 될 것이다. ⑦ 더군다나 의사가 진료 제공을 전문으로 하고, 자료 기록에 비교 우위를 가지고 있는 사람을 고용하면, 그렇게 하지 않으면 얻을 수 있는 것보다 그 비용은 더 낮아질 것이고 공동의 결과물이 더 커질 것이다. 



▢ 1962-30



① Our culture is biased toward the fine arts — those creative products that have no function other than pleasure. ② Craft objects are less worthy; because they serve an everyday function, they're not purely creative. ③ But this division is culturally and historically relative. ④ Most contemporary high art began as some sort of craft. ⑤ The composition and performance of what we now call "classical music" began as a form of craft music satisfying required functions in the Catholic mass, or the specific entertainment needs of royal patrons. ⑥ For example, chamber music really was designed to be performed in chambers — small intimate rooms in wealthy homes — often as background music. ⑦ The dances composed by famous composers from Bach to Chopin originally did indeed accompany dancing. ⑧ But today, with the contexts and functions they were composed for gone, we listen to these works as fine art. 

① 우리의 문화는 순수 예술 — 즐거움 외에는 어떤 기능도 가지고 있지 않은 창조적 생산물 — 쪽으로 편향되어 있다. ② 공예품은 덜 가치가 있다; 그것들은 일상의 기능을 제공하기 때문에 그것들은 순수하게 창의적이지 않다. ③ 하지만 이러한 구분은 문화적으로 역사적으로 상대적이다. ④ 대부분의 현대의 고급 예술은 일종의 공예로써 시작했다. ⑤ 우리가 오늘날 "고전 음악"이라고 부르는 것의 작곡과 연주는 가톨릭 미사에서 요구되어지는 기능 또는 왕실 후원자의 특정한 오락적 요구를 충족시키는 공예 음악의 형태로 시작했다. ⑥ 예를 들면, 실내악은 실제로 방들 — 부유한 가정의 작고 친밀한 방들 — 에서 종종 배경음악으로 연주되도록 설계되었다. ⑦ Bach에서 Chopin에 이르는 유명한 작곡가들에 의해서 작곡되어진 춤곡들은 원래는 사실상 춤을 동반했다. ⑧ 하지만 오늘날, 그들이 작곡되어진 맥락과 기능들이 사라진 채로, 우리는 이러한 작품들을 순수 예술로 듣는다. 



▢ 1962-31



① Psychologists Leon Festinger, Stanley Schachter, and sociologist Kurt Back began to wonder how friendships form. ② Why do some strangers build lasting friendships, while others struggle to get past basic platitudes? ③ Some experts explained that friendship formation could be traced to infancy, where children acquired the values, beliefs, and attitudes that would bind or separate them later in life. ④ But Festinger, Schachter, and Back pursued a different theory. ⑤ The researchers believed that physical space was the key to friendship formation; that "friendships are likely to develop on the basis of brief and passive contacts made going to and from home or walking about the neighborhood." ⑥ In their view, it wasn't so much that people with similar attitudes became friends, but rather that people who passed each other during the day tended to become friends and so came to adopt similar attitudes over time. 

① 심리학자 Leon Festinger, Stanley Schachter, 그리고 사회학자 Kurt Back은 우정이 어떻게 형성되는지 궁금해 하기 시작했다. ② 왜 몇몇 타인들은 지속적인 우정을 쌓는 반면, 다른 이들은 기본적인 상투적인 말을 넘어서는데 어려움을 겪을까? ③ 몇몇 전문가들은 우정 형성이 유아기로 거슬러 올라갈 수 있다고 설명하였고, 그 시기에 아이들은 훗날 삶에서 그들을 결합시키거나 분리시킬 수도 있는 가치, 신념, 그리고 태도를 습득했다. ④ 그러나 Festinger, Schachter, 그리고 Back은 다른 이론을 추구하였다. ⑤ 그 연구자들은 물리적 공간이 우정 형성의 핵심이라고 믿었다; "우정은 집을 오가거나 동네 주변을 걸어 다니면서 이루어지는 짧고 수동적인 접촉에 근거하여 발달하는 것 같다"라고 믿었다. ⑥ 그들의 관점에서는 유사한 태도를 지닌 사람들이 친구가 된다기 보다는 그날 동안 서로를 지나쳐 가는 사람들이 친구가 되는 경향이 있고 그래서 시간이 지남에 따라 유사한 태도를 받아들이게 되었다. 



▢ 1962-32



① As entrepreneur Derek Sivers put it, "The first follower is what transforms a lone nut into a leader." ② If you were sitting with seven other people and six group members picked the wrong answer, but the remaining one chose the correct answer, conformity dropped dramatically. ③ "The presence of a supporting partner depleted the majority of much of its pressure," Asch wrote. ④ Merely knowing that you're not the only resister makes it substantially easier to reject the crowd. ⑤ Emotional strength can be found even in small numbers. ⑥ In the words of Margaret Mead, "Never doubt that a small group of thoughtful citizens can change the world; indeed, it's the only thing that ever has." ⑦ To feel that you're not alone, you don't need a whole crowd to join you. ⑧ Research by Sigal Barsade and Hakan Ozcelik shows that in business and government organizations, just having one friend is enough to significantly decrease loneliness. 

① 기업가 Derek Sivers가 말했듯이, “첫 추종자가 외로운 괴짜를 지도자로 바꾸는 것이다." ② 만약 당신이 7명의 다른 사람들과 앉아 있고 (그 중) 여섯 명은 틀린 답을 고르지만 나머지 한 사람이 옳은 답을 선택한다면 순응은 급격하게 떨어진다. ③ "한 명의 지지하는 파트너의 존재가 다수에게서 그것의 많은 압박을 고갈시켰다,"라고 Asch가 썼다. ④ 단순히 당신이 유일한 저항가가 아니라는 것을 아는 것은 군중에게 반대하는 것을 상당히 더 쉽게 만든다. ⑤ 정서적인 힘이 심지어 소수에게서도 발견될 수 있다. ⑥ Margaret Mead의 말에 따르면, "소수의 생각이 깊은 시민이 세상을 바꿀 수 있다는 것을 의심하지 마라; 사실상 그것이 (세상을 바꾼) 유일한 것이다." ⑦ 당신이 혼자가 아니라는 것을 느끼기 위해, 당신과 함께할 전체 군중이 필요한 것은 아니다. ⑧ Sigal Barsade와 Hakan Ozcelik에 의한 연구는 사업과 정부 조직에서 단지 한 명의 친구를 갖는 것만으로도 외로움을 상당히 줄이기에 충분하다는 것을 보여준다. 



▢ 1962-33



① At the pharmaceutical giant Merck, CEO Kenneth Frazier decided to motivate his executives to take a more active role in leading innovation and change. ② He asked them to do something radical: generate ideas that would put Merck out of business. ③ For the next two hours, the executives worked in groups, pretending to be one of Merck's top competitors. ④ Energy soared as they developed ideas for drugs that would crush theirs and key markets they had missed. ⑤ Then, their challenge was to reverse their roles and figure out how to defend against these threats. ⑥ This "kill the company" exercise is powerful because it reframes a gain-framed activity in terms of losses. ⑦ When deliberating about innovation opportunities, the leaders weren't inclined to take risks. ⑧ When they considered how their competitors could put them out of business, they realized that it was a risk not to innovate. ⑨ The urgency of innovation was apparent. 

① 거대 제약회사인 Merck에서 CEO인 Kenneth Frazier는 혁신과 변화를 이끄는 데 그의 간부들이 보다 적극적인 역할을 취하도록 동기를 부여하기로 결심하였다. ② 그는 그들이 급진적인 무엇인가를 하도록 요청하였다: Merck를 사업에서 몰아낼 수도 있는 아이디어들을 만들어내라. ③ 다음 두 시간 동안 회사 간부들은 Merck의 주요 경쟁사 가운데 하나인 체하면서, 그룹으로 작업을 하였다. ④ 그들이 그들의 회사를 짓밟을 만한 약과 그들이 놓쳤던 주요 시장에 대한 아이디어를 만들어내는 동안 에너지가 치솟았다. ⑤ 그리고 나서, 그들의 과제는 그들의 역할을 반대로 하여 이러한 위협을 어떻게 방어할 수 있는지를 알아내는 것이었다. ⑥ 이러한 "회사 무너뜨리기" 활동은 손실의 관점에서 수익 (창출로) 구조화된 활동을 재구조화하기 때문에 강력하다. ⑦ 혁신 기회에 대해 심사숙고할 때, 리더들은 위험을 무릅쓰지 않는 경향이 있었다. ⑧ 그들이 그들의 경쟁자들이 그들을 어떻게 사업에서 몰아낼 수 있을지를 고려했을 때, 그들은 혁신하지 않는 것이 위험한 것이라는 것을 깨달았다. ⑨ 혁신의 다급함이 명확해졌다. 



▢ 1962-34



① The whole history of mathematics is one long sequence of taking the best ideas of the moment and finding new extensions, variations, and applications. ② Our lives today are totally different from the lives of people three hundred years ago, mostly owing to scientific and technological innovations that required the insights of calculus. ③ Isaac Newton and Gottfried von Leibniz independently discovered calculus in the last half of the seventeenth century. ④ But a study of the history reveals that mathematicians had thought of all the essential elements of calculus before Newton or Leibniz came along. ⑤ Newton himself acknowledged this flowing reality when he wrote, "If I have seen farther than others it is because I have stood on the shoulders of giants." ⑥ Newton and Leibniz came up with their brilliant insight at essentially the same time because it was not a huge leap from what was already known. ⑦ All creative people, even ones who are considered geniuses, start as nongeniuses and take baby steps from there. 

① 수학의 모든 역사는 그 순간의 가장 좋은 생각들을 취하여 새로운 확장, 변이, 그리고 적용을 찾아가는 하나의 긴 연속이다. ② 오늘날 우리의 삶은, 주로 미적 분학의 통찰을 요구하는 과학적이고 기술적인 혁신 때문에, 300년 전 사람들의 삶과는 전적으로 다르다. ③ Isaac Newton과 Gottfried von Leibniz는 (각자) 독립적으로 17세기 후반에 미적분학을 발견하였다. ④ 하지만 역사연구는 수학자들이 Newton 또는 Leibniz가 나타나기 전에 미적분학의 모든 주요한 요소들에 대해 생각했었다는 것을 보여준다. ⑤ Newton 그 자신이 "만약 내가 다른 사람들보다 더 멀리 보았다면 그것은 내가 거인들의 어깨 위에 섰기 때문이다"라고 썼을 때 이러한 흘러가는 현실을 인정하였다. ⑥ Newton과 Leibniz는 본질적으로 동시대에 그들의 뛰어난 통찰력을 내놓았는데 왜냐하면 그것은 이미 알려진 것으로부터의 큰 도약은 아니었기 때문이었다. ⑦ 모든 창의적인 사람들은, 심지어 천재라고 여겨지는 사람들조차, 천재가 아닌 사람으로 시작하여 거기에서부터 아기 걸음마를 뗀다. 



▢ 1962-35



① People often assume erroneously that if a Hadza adult of Tanzania does not know how to solve an algebraic equation, then he must be less intelligent than we are. ② Yet there is no evidence to suggest that people from some cultures are fast learners and people from others are slow learners. ③ The study of comparative cultures has taught us that people in different cultures learn different cultural content (attitudes, values, ideas, and behavioral patterns) and that they accomplish this with similar efficiency. ④ The traditional Hadza hunter has not learned algebra because such knowledge would not particularly enhance his adaptation to life in the East African grasslands. ⑤ However, he would know how to track a wounded bush buck that he has not seen for three days and where to find groundwater. 

① 사람들은 종종 만약 Tanzania의 Hadza의 한 어른이 대수 방정식을 푸는 방법을 모른다면, 그가 우리보다 덜 똑똑함에 틀림없다고 잘못 추정한다. ② 그러나 어떤 문화의 사람은 빠른 학습자이고 다른 문화의 사람은 느린 학습자라는 것을 보여주는 증거는 없다. ③ 비교 문화 연구는 우리에게 다른 문화의 사람들이 다른 문화적인 내용(태도, 가치관, 생각, 그리고 행동양식)을 배운다는 것과 그들이 이것을 유사한 효율성을 갖고 성취한다는 것을 가르쳐왔다. ④ 전통적인 Hadza 사냥꾼은 대수학 지식이 동아프리카 목초지에서의 삶에 적응성을 특별히 향상시켜주지 않기 때문에 그것을 학습하지 않아왔다. ⑤ 그러나, 그는 3일 동안 본 적이 없는 상처 입은 부시벅을 어떻게 추적하는지와 어디에서 지하수를 찾을 수 있는지를 알 것이다. 



▢ 1962-36



① Without money, people could only barter. ② Many of us barter to a small extent, when we return favors. ③ A man might offer to mend his neighbor's broken door in return for a few hours of babysitting, for instance. ④ Yet it is hard to imagine these personal exchanges working on a larger scale. ⑤ What would happen if you wanted a loaf of bread and all you had to trade was your new car? ⑥ Barter depends on the double coincidence of wants, where not only does the other person happen to have what I want, but I also have what he wants. ⑦ Money solves all these problems. ⑧ There is no need to find someone who wants what you have to trade; you simply pay for your goods with money. ⑨ The seller can then take the money and buy from someone else. ⑩ Money is transferable and deferrable ― the seller can hold on to it and buy when the time is right. 

① 돈이 없다면, 사람들은 물물 교환만 할 수 있을 것이다. ② 우리 대다수는 우리가 호의에 보답할 때, 작은 규모에서 물물 교환을 한다. ③ 예를 들어, 한 사람은 몇 시간 동안 아기를 돌봐준 것에 대한 보답으로 이웃의 고장난 문을 수리해줄 것을 제안할지도 모른다. ④ 그러나 이러한 개인적인 교환들이 더 큰 규모로 작동하는 것을 상상하기 어렵다. ⑤ 만약 당신이 빵 한 덩어리를 원하고 교환하기 위해 가지고 있는 전부가 새 자동차뿐이라면 어떤 일이 일어날까? ⑥ 물물 교환은 원하는 바의 이중의 우연의 일치에 달려있는데, 다른 사람이 내가 원하는 것을 우연히 가지고 있을 뿐만 아니라 또한 나도 그가 원하는 것을 가지고 있는 경우이다. ⑦ 돈은 이러한 모든 문제를 해결한다. ⑧ 당신이 교환하기 위해 가지고 있는 것을 원하는 누군가를 찾을 필요가 없다; 당신은 단순히 돈으로 물건 값을 지불하면 된다. ⑨ 그러면 판매자는 돈을 받고 다른 누군가로부터 구매할 수 있다. ⑩ 돈은 이동 가능하고 (지불을) 연기할 수 있다 ― 판매자는 그것을 쥐고 있다가 시기가 적절한 때에 구매할 수 있다. 



▢ 1962-39



① You're probably already starting to see the tremendous value of network analysis for businesspeople. ② In the business world, information is money: a tip about anything from a cheap supplier to a competitor's marketing campaign to an under-the-table merger discussion can inform strategic decisions that might yield millions of dollars in profits. ③ You might catch it on TV or in the newspaper, but that's information everyone knows. ④ The most profitable information likely comes through network connections that provide "inside" information. ⑤ And it isn't just information that travels through network connections ― it's influence as well. ⑥ If you have a connection at another company, you can possibly ask your connection to push that company to do business with yours, to avoid a competitor, or to hold off on the launch of a product. ⑦ So clearly, any businessperson wants to increase their personal network. 

① 당신은 아마도 사업가들을 위한 네트워크 분석의 엄청난 가치를 이미 알기 시작하고 있을 것이다. ② 사업의 세계에서, 정보는 돈이다: 값싼 공급업자에서부터 경쟁자의 마케팅 활동과 비밀리에 거래되는 합병 토론에 이르기까지 어떠한 것에 대한 정보는 수백만 달러를 이윤으로 산출할 수 있는 전략적 결정에 대한 정보를 줄 수 있다. ③ 당신은 텔레비전이나 신문에서 그것을 얻을 지도 모르지만, 그것은 모든 사람이 아는 정보이다. ④ 가장 수익을 창출할 수 있는 정보는 "내부" 정보를 제공하는 네트워크 연결망을 통해서 나올 가능성이 있다. ⑤ 그리고 네트워크 연결망을 통해 이동하는 것은 정보뿐만 아니다 ― 또한 영향력도 있다. ⑥ 만약 당신이 다른 회사에 인맥을 가지고 있다면 당신은 당신의 인맥이 그 회사가 당신의 회사와 함께 사업을 하도록 하거나 경쟁자를 피하도록 하거나 또는 제품의 출시를 연기하도록 밀어붙이게 끔 요청할 수 있다. ⑦ 그래서 명확하게, 어떠한 사업자이든 그들의 개인적 네트워크를 늘리기를 원한다. 



▢ 영1시한 SP1



① Provide Access to Clean Water When Samuel Taylor Coleridge wrote "water, water, everywhere, nor any drop to drink," he did not have the 21st century's global water situation in mind. ② But he wasn't far from correct about the present world's water situation. ③ Today, the availability of water for drinking and other uses is a critical problem in many areas of the world. ④ How serious is our water challenge? ⑤ Nowadays, the lack of clean water causes more deaths than war. ⑥ One out of every six people living today does not have adequate access to water, and more than double that number live in unhealthy environments because they lack the water they need for cleaning. ⑦ In some countries, half the population does not have access to safe drinking water. 

① 깨끗한 물에 접근할 수 있는 방법을 제공하기 Samuel Taylor Coleridge가 "물이여, 물이여, 모든 곳에 있지만 마실 물은 한 방울도 없구나"라고 썼을 때, 그는 21세기의 세계 물 상황을 염두에 두지는 않았다. ② 하지만 그의 말은 현재 세계의 물 상황에 대해 결코 틀리지 않았다. ③ 오늘날, 식수와 다른 용도들을 위한 물에 대한 이용 가능성은 세계의 많은 지역에서 중요한 문제이다. ④ 우리의 물 문제는 얼마나 심각한가? ⑤ 요즘에는, 깨끗한 물의 부족은 전쟁보다 더 많은 죽음을 초래한다. ⑥ 오늘을 살고 있는 6명 중 1명은 물을 충분히 이용할 수 없고, 그 수의 두 배 이상은 청소를 위해 그들이 필요로 하는 물이 부족하여 건강에 해로운 환경에서 살고 있다. ⑦ 어떤 나라에서는, 인구의 절반이 안전한 식수를 이용할 수가 없다. 



▢ 영1시한 SP2



① As a result, people living in these countries have many health problems. ② Nearly 5,000 children globally die every day from diseases caused by the lack of clean water. ③ If sufficient water for sanitation were available, these children would be saved. ④ Is water really scarce? ⑤ Earth is sometimes called "the Blue Planet" because it is covered by so much water. ⑥ In fact, Earth does contain over a billion trillion liters of water. ⑦ However, very little of that water is safe to drink. ⑧ Over 97% of the water on Earth is salt water. ⑨ Of the fresh water that remains, over two thirds is locked away in ice caps and glaciers. ⑩ Most of the rest is trapped in the soil or underground. ⑪ But that amount is enough for now. 

① 그 결과, 이러한 나라들에 살고 있는 사람들은 많은 건강 문제들을 가지고 있다. ② 전 세계적으로 거의 5,000명의 어린이들이 깨끗한 물의 부족으로 인한 질병으로 매일 죽어가고 있다. ③ 위생을 위한 충분한 물이 이용 가능하다면, 이 어린이들은 목숨을 구할 것이다. ④ 물이 정말 부족한가? ⑤ 지구는 매우 많은 물로 덮여 있기 때문에 때때로 '푸른 별'이라고 불린다. ⑥ 사실, 지구는 10억조 리터 이상의 물을 가지고 있기는 하다. ⑦ 하지만, 그 물 중에 매우 적은 양이 마시기에 안전하다. ⑧ 지구상의 물 중에서 97퍼센트 이상은 소금물이다. ⑨ 남아있는 민물 중에서, 3분의 2 이상은 만년설과 빙하들에 갇혀 있다. ⑩ 그 나머지의 대부분은 땅이나 지하에 갇혀 있다. ⑪ 하지만 그 양은 지금으로서는 충분하다. 



▢ 영1시한 SP3



① Then why is the water crisis so severe? ② Because groundwater, mostly deposited in earlier times, is being exhausted far faster than it is being replaced. ③ Moreover, it is not always located where it is needed. ④ For example, Canada has far more water than its people need, while the Middle East, North Africa, and many other regions are always in want of water. ⑤ Even within specific countries, such as Brazil, some regions have more than enough fresh, unpolluted water while other regions often suffer from droughts. ⑥ And it is not just drinking water that is needed. 

① 그러면 왜 물 위기가 그토록 심각한가? ② 주로 옛날에 저장되었던 지하수가 그것이 다시 채워지고 있는 것보다 훨씬 더 빠르게 고갈되고 있기 때문이다. ③ 게다가, 물이 필요한 곳에 항상 존재하는 것은 아니다. ④ 예를 들어, 중동, 북아프리카, 그리고 많은 다른 지역들은 항상 물이 필요한 반면에, 캐나다는 사람들이 필요로 하는 것보다 훨씬 더 많은 물을 가지고 있다. ⑤ 브라질과 같이, 심지어 특정한 나라들 안에서도, 다른 지역들은 자주 가뭄으로 고통을 받는 반면에 어떤 지역들은 너무 많은 마실 수 있는, 오염되지 않은 물을 가지고 있다. ⑥ 그리고 필요한 것은 단지 마실 물만이 아니다. 



▢ 영1시한 SP3



① Water for drinking and personal use is only a small portion of society's total water needs — household water usually accounts for less than 5 percent of total water use. ② Most of the fresh water we use is for agriculture and industrial activities. ③ In addition, water is also inevitably needed for ecological processes not directly related to human use. ④ Overcoming the crisis in water and sanitation is one of the toughest human challenges of the early 21st century. 

① 마실 물과 개인적인 이용을 위한 물은 사회의 총 물 필요량의 작은 부분일 뿐이다 - 가정용 물은 주로 총 물 사용의 5 퍼센트 미만을 차지한다. ② 우리가 사용하는 민물의 대부분은 농업과 산업 활동을 위한 것이다. ③ 뿐만 아니라, 물은 또한 인간이 이용하는 것과 직접적으로 관련되어 있지 않은 생태계의 과정에도 반드시 필요하다. ④ 물과 위생에 있어서의 위기를 극복하는 것은 21세기 초의 인류의 가장 어려운 과제들 중 하나이다. 



▢ 영1시한 SP4



① So what solutions are out there? ② Today, we need more sophisticated and controlling water supply methods that do not only meet our increased needs but also prevent damage to the environment and ecosystems. ③ One large-scale approach used in the U.S., China, India, and other countries has been to divert the flow of water from regions where it is plentiful to where it is scarce. ④ Such diversion projects provide some short-term relief for cities, but they are not practical as widespread or long-term solutions and have ecologically damaging effects. ⑤ Another problem is that diverting water to some people often means less for others, and this can become an explosive political issue potentially. ⑥ Another approach that can be applied is desalination. 

① 그러면 그곳에 해결책들은 무엇인가? ② 오늘날, 우리는 우리의 증가된 필요를 충족시킬 뿐만 아니라 환경과 생태계 훼손 또한 막는 더욱 정교하고 통제적인 물 공급 수단이 필요하다. ③ 미국, 중국, 인도, 그리고 다른 나라들에서 사용된 한 대규모 접근법은 물의 흐름을 물이 풍부한 지역들에서 부족한 곳으로 옮기는 것이었다. ④ 그러한 방향전환 프로젝트는 도시에 단기적인 안도감을 주었지만, 광범위하거나 장기적인 해결책으로서는 실용적이지 않았고, 생태학적으로 훼손시키는 영향을 가지고 있다. ⑤ 또 다른 문제는 물의 방향을 전환시키는 것은 어떤 사람들에게는 다른 사람들보다 더 적은 물을 의미하는 것이고, 이것은 잠재적으로 폭발하기 쉬운 정치적인 문제가 될 수 있다. ⑥ 적용해 볼 수 있는 또 다른 접근법은 담수화이다. 



▢ 영1시한 SP4



① Desalination is extracting the salt from seawater. ② Desalination is not a new idea and is already used in many regions, particularly in the Middle East. ③ Saudi Arabia produces about one tenth of the water produced by desalination in the world. ④ Israel uses desalination technology to provide about a fourth of its domestic water needs. ⑤ More than 12,000 desalination plants are now in operation in the world. ⑥ But desalination plants are expensive to build and require lots of energy to operate, which makes desalination suitable mainly for seaside cities in rich countries. ⑦ It therefore has limited value for poor countries, where water supply problems are the most serious. ⑧ If desalination is going to be a realistic source of fresh water, countries need either abundant, cheap energy or a way to make the process more efficient. 

① 담수화는 바닷물에서 염분을 추출하는 것이다. ② 담수화는 새로운 아이디어가 아니라, 이미 특히 중동에 있는 많은 지역들에서 이용되고 있다. ③ 사우디아라비아는 세계에서 담수화로 생산되는 물의 약 10분의 1정도를 생산한다. ④ 이스라엘은 담수화 기술을 사용하여 국내 물 수요량의 약 4분의 1을 제공한다. ⑤ 현재 전 세계에 12,000개 이상의 담수화 공장들이 가동 중이다. ⑥ 하지만 담수화 공장들은 건설하기에 비용이 많이 들고 가동하기에 많은 에너지를 필요로 하며, 이것은 담수화를 주로 부유한 국가의 해안가에 있는 도시들에 적합하게 한다. ⑦ 따라서 담수화는 가난한 국가들에게는 제한된 가치를 갖는데, 그 가난한 국가들에서 물 공급 문제가 가장 심각하다. ⑧ 만약 담수화가 현실적인 민물 자원이 되려면, 나라에 풍부하고 값싼 에너지나 담수화 과정을 더욱 효율적으로 만들 방법이 필요하다. 



▢ 영1시한 SP5



① A different technological approach is used for irrigation systems. ② Agricultural irrigation consumes enormous quantities of water;. ③ In developing countries, irrigation often exceeds 80 percent of total water use. ④ One of the earliest and most widespread forms is flood irrigation. ⑤ It involves pumping or diverting water to fields so that water flows along the ground among the crops. ⑥ It is simple and cheap, but also inefficient and wasteful. ⑦ Improved technologies such as "drip irrigation" can drip water directly onto plants. ⑧ It can provide crops with water more efficiently and significantly reduce agricultural water demand. ⑨ Already some countries, such as Jordan, have dramatically reduced water use with drip technology. 

① 다른 기술적 접근은 관개 시스템에 이용된다. ② 농업용 관개는 막대한 양의 물을 소비한다;. ③ 개발도상국가들에서는 물을 끌어오는 것이 전체 물 사용의 80퍼센트가 넘는다. ④ 가장 초기의 형태이며 가장 널리 쓰이는 형태들 중에 하나는 담수 관개이다. ⑤ 그것은 물이 지면을 따라 경작물 사이로 흘러가도록 경작지로 물을 퍼올리거나 물의 방향을 전환하는 것을 의미한다. ⑥ 그것은 간편하고 비용이 적게 들지만, 비효율적이고 낭비적이기도 하다. ⑦ '점적 관개'와 같은 개선된 기술들은 물을 작물에 직접 뚝뚝 떨어지게 할 수 있다. ⑧ 그것은 경작물에 물을 더욱 효율적으로 공급하고 농업용수 수요를 상당히 줄일 수 있다. ⑨ 이미 요르단과 같은 일부 국가들은 점적 기술로 물 사용을 현저히 줄였다. 



▢ 영1시한 SP5



① However, this is not a perfect solution because it does not provide enough water to cleanse the soil. ② Technologies are being developed, for instance, to improve recycling of waste water so that it can be used for irrigation or industrial purposes. ③ Hopefully, recycled water may someday even be returned to groundwater. ④ However, very effective purification methods and thorough safeguards are necessary to ensure the safety of recycled water. 

① 하지만, 그것은 토양을 씻어낼 만큼 충분한 물을 제공하는 것은 아니기 때문에, 이것은 완벽한 해결책은 아니다. ② 예를 들어, 기술들이 폐수가 관개나 산업용으로 사용될 수 있도록 폐수의 재활용을 향상시키기 위해 발전되고 있다. ③ 바라건대, 재활용된 물은 언젠가 지하수로 되돌아오기까지도 할 것이다. ④ 하지만, 재활용된 물의 안전을 보장하기 위해서는 매우 효과적인 정수 방법과 철저한 안전장치가 필요하다. 



▢ 영1시한 4-1



① My Trip to Penang Last winter, my family and I visited Penang Island, Malaysia. ② I had always been interested in Malaysia because it is a multicultural country, where Chinese, Indian, Islamic, and traditional Malay cultures coexist with European influences. ③ In addition, we chose Penang as our destination because it is famous for its street art, something that both my mother and I are interested in. ④ Penang is a tropical island located off the northwest coast of Malaysia. ⑤ Its capital, George Town, was built by British settlers in the late 18th century and named after King George III. ⑥ As a center of trade between the East and the West, George Town has been home to a diverse population for a long time and has many beautiful, historically important buildings. ⑦ For these reasons, it is listed as a UNESCO World Heritage Site. 

① 페낭으로 떠난 나의 여행 지난 겨울에, 우리 가족과 나는 말레이시아에 있는 페낭 섬을 방문했다. ② 나는 말레이시아가 중국, 인도, 이슬람과 말레이 전통 문화가 유럽의 영향력과 공존하는 다문화 국가이기 때문에 말레이시아에 항상 관심이 있었다. ③ 게다가, 페낭은 엄마와 내가 둘 다 관심이 있는 거리 예술로 유명하기 때문에 우리의 목적지로 페낭을 선택했다. ④ 페낭은 말레이시아의 북서쪽 해변에서 떨어져 위치한 열대의 섬이다. ⑤ 수도인 조지 타운은 18세기 후반에 영국인 정착민에 의해 건설되었으며 조지 3세의 이름을 따서 지어졌다. ⑥ 동양과 서양 사이의 무역의 중심지로서 조지 타운은 오랫동안 다양한 사람들의 본거지가 되어 왔으며, 아름답고 역사적으로 중요한 건물들이 많이 있다. ⑦ 이러한 이유로, 페낭은 유네스코 세계문화 유산으로 등재되었다. 



▢ 영1시한 4-2



① In the last week of January, my family and I flew to Penang. ② As soon as we entered George Town, I was struck by its unique beauty. ③ European-and Asian-style buildings stood side by side, and many buildings looked neither completely Western nor completely Eastern but a mixture of the two. ④ Having left our luggage at the hotel, my family and I walked around the city. ⑤ First, we stopped at a nearby restaurant and had asam laksa for lunch. ⑥ Laksa is a spicy noodle soup that blends Chinese and Malay cuisine. 

① 1월 마지막 주에, 우리 가족과 나는 페낭행 비행기를 탔다. ② 조지 타운에 들어서자마자, 나는 그 독특한 아름다움에 놀랐다. ③ 유럽과 아시아 스타일의 건물들이 나란히 서 있었고, 많은 건물들이 완전히 서양식으로 또 완전히 동양식으로 보이지 않았으며 그 둘이 혼합된 것으로 보였다. ④ 호텔에 짐을 놓고 나서, 가족과 나는 도시를 둘러보았다. ⑤ 우선, 우리는 근처에 있는 식당에 들러서 점심으로 asam laksa를 먹었다. ⑥ Laksa는 중국과 말레이의 요리가 혼합된 매콤한 국수이다. 



▢ 영1시한 4-2



① People from different regions and cultures have invented different types of laksa. ② Penang asam laksa is made with fresh seafood and has a sour, spicy taste. ③ At first I thought it looked like Kalguksu in a Korean Ramyeon sauce, but with a strange smell. ④ When I tasted it, however, I found it was really delicious. ⑤ The soup was very rich, and its sour, spicy taste was very refreshing. ⑥ After finishing lunch, we visited some famous, old buildings. ⑦ Among them, my favorite was Blue Mansion, a large, luxurious house built in the 19th century. ⑧ Painted in vivid blue and built in a style that combined Chinese and European architecture, it was both beautiful and unique at the same time. 

① 다른 지역과 문화권의 사람들이 다른 종류의 laksa를 개발했다. ② 페낭의 asam laksa는 신선한 해산물로 만들어지고 맛이 시큼하고 매콤하다. ③ 처음에는 그것이 한국의 라면 국물에 들어간 칼국수처럼 보이는데, 냄새가 이상하다고 생각했다. ④ 그러나 그것을 맛보았을 때, 그것이 매우 맛있다는 것을 알게 되었다. ⑤ 국물이 매우 진했고, 시큼하고 매콤한 맛이 매우 기운이 나게 했다. ⑥ 점심식사를 마치고, 우리는 유명하고 오래된 건물들을 방문했다. ⑦ 그곳들 중, 내가 가장 좋아하는 곳은 19세기에 지어진 크고 고급스러운 Blue Mansion이었다. ⑧ 선명한 파란색으로 칠해져 있고 중국과 유럽의 건축을 결합시킨 스타일로 지어져 있어서 그곳은 아름답고 동시에 독특했다. 



▢ 영1시한 4-3



① The next day, we went to see some impressive historical temples. ② First, we stopped by the Kapitan Keling Mosque, the largest Mosque in George Town. ③ Visitors wearing shorts are not allowed to enter, so I had to borrow a long skirt to get in. ④ Then, we went to see Sri Maha Mariamman Temple, which is covered with colorful carvings of countless Hindu gods and goddesses. ⑤ Lastly, we visited Kek Lok Si, the largest Buddhist temple in Malaysia located in a suburb of George Town. ⑥ It was terrific to see how all these different religious temples coexist in the same area. ⑦ On the third day, we went to Armenian Street. ⑧ It is called that because many Armenian immigrants moved to this district in the 19th century. 

① 다음날, 우리는 인상적이고 역사적인 사원들을 보러 갔다. ② 우선, 우리는 조지 타운에서 가장 큰 이슬람 사원인 Kapitan Keling Mosque에 들렀다. ③ 반바지를 입고 있는 방문객들은 입장이 허락되지 않아서 나는 들어가기 위해 긴 치마를 빌려야 했 다. ④ 그러고 나서, 우리는 형형색색의 무수한 힌두교 신들과 여신들의 조각품들로 덮인 Sri Maha Mariamman 사원을 보러 갔다. ⑤ 마지막으로, 조지 타운의 교외에 위치해 있는 말레이시아에서 가장 큰 불교 사원인 Kek Lok Si를 방문했다. ⑥ 같은 장소에 이런 모든 다른 종교 사원들이 어떻게 공존하는지를 보는 것은 굉장했다. ⑦ 셋째 날에, 우리는 아르메니안 거리에 갔다. ⑧ 그 거리는 많은 아르메니아 이민자들이 19세기에 이 지역으로 이동해왔기 때문에 그렇게 불린다. 



▢ 영1시한 4-3



① However, they did not stay long, and soon Chinese traders replaced them. ② As a result, many of the buildings on Armenian Street have unusual appearances. ③ They appear to have been designed and begun by Europeans but decorated and finished by Chinese. ④ Although there were many white buildings, some badly in need of paint, there were also many other buildings painted in yellow, pink, orange, and brick-red. ⑤ The colorfulness and slightly different decorations of the buildings made the whole street look really delightful. 

① 하지만 그들은 오래 머물지 않았고, 곧 중국인 상인들이 그들을 대신했다. ② 그 결과, 아르메니아 거리에 있는 많은 건물들이 특이한 외양을 가지고 있다. ③ 그것들은 유럽인들에 의해 디자인되고 시작되었으나 중국인들에 의해 장식되고 마무리된 것처럼 보인다. ④ 몇몇은 페인트칠이 절실히 요구되는 많은 흰색 건물들이 있지만, 또한 노랑, 분홍, 오렌지와 붉은 벽돌색으로 칠해진 많은 다른 건물들도 있었다. ⑤ 건물들의 다채로움과 약간 다른 장식들이 거리 전체를 정말로 유쾌하게 보이게 했다. 



▢ 영1시한 4-4



① We also saw some of Penang's famous street art on Armenian Street and more on nearby Cannon Street. ② I was amazed by the diverse styles of murals. ③ Some of them were quite realistic, while others were artistically simplified or somewhat abstract. ④ A few combined actual things such as a bicycle or a cart with paintings on the wall. ⑤ I was also surprised to learn that these works of art were created not only by local people but also by artists from all parts of the world. ⑥ A famous mural of two children riding a bicycle, for example, was created by a famous artist named Ernest Zacharevic. ⑦ My favorite pieces were the mural of a very large cat and another painting of two cute little owls. 

① 우리는 또한 아르메니아 거리에서 페낭의 유명한 거리 예술의 일부를 봤고, 근처에 있는 캐논 거리에서 더 많은 거리 예술을 보았다. ② 나는 벽화의 다양한 스타일에 놀랐다. ③ 그것들 중 일부는 꽤 사실적인 반면, 다른 것들은 예술적으로 단순화되거나 다소 추상적이었다. ④ 자전거나 손수레와 같은 실제 물건과 벽의 그림을 합쳐 놓은 것들도 있었다. ⑤ 나는 또한 이러한 예술 작품들이 지역 주민들뿐만 아니라 세계 모든 지역의 예술가들에 의해 만들어졌다는 것을 알게 되어 놀랐다. ⑥ 예를 들어, 두 아이들이 자전거를 타고 있는 유명한 벽화는 Ernest Zacharevic이라고 불리는 유명한 예술가에 의해 만들어졌다. ⑦ 내가 가장 좋아하는 작품은 매우 큰 고양이 벽화와 두 마리의 작고 귀여운 올빼미를 그린 또 다른 그림이다. 



▢ 영1시한 4-5



① On the last day of our trip, we visited the Little Penang Street Market, a street market that is held on the last Sunday of each month. ② It was one of the reasons why we decided to take this trip near the end of January. ③ The Little Penang Street Market is known as the best place to see local crafts, and it really was full of beautiful ethnic goods, including clothes, shoes, wood carvings, woven baskets, and much more. ④ The atmosphere was so lively and exciting that the entire event felt more like a small festival than a market. ⑤ My parents bought a small wooden sculpture of a monkey. ⑥ The seller explained that it was traditional artwork made by the Orang Asli, the inhabitants who have lived in Malaysia longer than anyone else. ⑦ After having lunch at a food stall, we left for the airport. 

① 여행 마지막 날 우리는 매달 마지막 일요일에 열리는 거리 시장인 리틀 페낭 거리 시장을 방문했다. ② 그것이 우리가 거의 1월 말에 이번 여행을 가기로 결정한 이유 중 하나이다. ③ 리틀 페낭 거리 시장은 현지 공예품을 볼 수 있는 최고의 장소라고 알려져 있으며 실제로 옷, 신발, 나무 조각품, 직조 바구니와 훨씬 더 많은 것들을 포함하는 아름다운 민족 전통 제품들로 가득했다. ④ 분위기가 매우 활기차고 신나서 전반적인 행사가 시장이라기보다는 작은 축제처럼 느껴졌다. ⑤ 부모님은 원숭이 모양의 작은 나무 조각품을 구입하셨다. ⑥ 판매자가 그것이 어느 누구보다도 말레이시아에 더 오래 살아오고 있는 주민들인 Orang Asli에 의해 만들어진 전통 예술 작품이라고 설명했다. ⑦ 노점에서 점심을 먹은 후에 우리는 공항으로 떠났다. 



▢ 영1시한 4-6



① On our way home, I thought that Malaysia and Korea might have more in common than I had originally imagined. ② Like Korea, Malaysia was occupied by other countries but overcame this tragic history to achieve economic and cultural development. ③ I was deeply impressed by how the Malaysians have embraced their diversity and how it has made its culture richer. ④ Korea is also becoming an increasingly diverse country. ⑤ The trip to Penang makes me wonder what Seoul will be like in the future. 

① 집으로 오면서, 나는 말레이시아와 한국이 내가 원래 상상했던 것보다 더 많은 공통점을 가지고 있을지도 모른다고 생각했다. ② 한국처럼, 말레이시아도 다른 나라에 의해 점령당했지만 이 비극적인 역사를 극복하고 경제적이고 문화적인 발전을 이룩했다. ③ 나는 말레이시아인들이 그들의 다양성을 포용하는 방식과 그것이 얼마나 그들의 문화를 풍성하게 하는 지에 깊이 감동받았다. ④ 한국도 점점 더 다양한 나라가 되어가고 있다. ⑤ 페낭으로의 여행을 다녀오니 앞으로 서울이 어떻게 될지 궁금해졌다. 


728x90
반응형