btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

728x90
반응형

s2 | Since 2005 BLUE TEACHER, 임희재 | wayne.tistory.com | 01033383436 | 제작일 190620 16:14:56

▢ 빠바유독 4-3



① When we talk about the Internet, the word "cookie" is given a new meaning. ② It refers to the small files left behind on your computer by the websites you visit. ③ Within these cookies, personal information, such as your email address, is stored for when you return to the website at a later time. ④ Cookies can be used to give you content that may interest you or to automatically log you in upon your arrival. ⑤ While in some ways helpful, cookies can also decrease the security of your computer. ⑥ Keep in mind that your browser gives you the option to choose whether or not to accept cookies, allowing you some measure of control over them. 

① 우리가 인터넷에 관해 이야기할 때, '쿠키'라는 단어는 새로운 의미를 부여받는다. ② 그것은 당신이 방문하는 웹 사이트에 의해 당신의 컴퓨터에 남겨지는 작은 파일들을 의미한다. ③ 이 쿠키들 안에는, 이후 당신이 그 웹 사이트로 돌아올 때를 위해 당신의 이메일 주소와 같은 개인 정보가 저장된다. ④ 쿠키는 당신의 관심을 끌지도 모르는 내용을 당신에게 제공하거나 당신이 방문한 즉시 자동으로 로그인하도록 하는 데 사용될 수 있다. ⑤ 어떤 점에서는 유용하지만, 쿠키는 당신의 컴퓨터 보안을 저하시킬 수도 있다. ⑥ 당신의 브라우저가 쿠키를 허용할 것인지 아닌지에 대한 선택권을 제공하여, 당신에게 그것들에 대한 어느 정도의 통제를 허용한다는 것을 명심하라. 



▢ 빠바유독 4-4



① Oil spills are obviously a danger to creatures that live in the sea, but they can also be harmful to aquatic birds. ② These birds depend on the sea as a source of food and often live on the coast. ③ While some migrate with the seasons, others build their nests in one place. ④ Aquatic birds that live in large groups, spend a lot of time on the water, and reproduce at a relatively low rate are the most likely to be negatively affected by oil spills. ⑤ What's more, some aquatic birds don't fly when they are molting, and others—such as penguins—don't fly at all. ⑥ These species face the greatest risk, as they are more likely to come in contact with spilled oil. ⑦ This can happen when they are floating on the ocean's surface or diving to catch fish. 

① 기름 유출은 바다에 사는 생물에게 명백한 위험 요소이지만, 그것은 또한 물새에게도 해로울 수 있다. ② 이러한 새들은 식량 공급원으로써 바다에 의존하고 흔히 해안에 산다. ③ 일부는 계절에 따라 이동하는 반면, 다른 새들은 한 장소에서 둥지를 튼다. ④ 큰 무리를 지어 살고, 물 위에서 많은 시간을 보내고, 비교적 낮은 비율로 번식하는 물새들은 기름 유출로 인해 부정적인 영향을 받을 가능성이 가장 크다. ⑤ 게다가, 일부 물새들은 털갈이를 할 때 날지 못하고, 펭귄과 같은 다른 새들은 전혀 날지 못한다. ⑥ 이러한 종들은 기름 유출에 접촉할 가능성이 더 크기 때문에 가장 큰 위험에 직면한다. ⑦ 이러한 일은 그들이 해수면에 떠 있거나 물고기를 잡기 위해 잠수하면서 발생할 수 있다. 



▢ 빠바유독 4-5



① Nowadays, the name of British physician Peter Mark Roget is remembered for an accomplishment that was unrelated to his career in medicine. ② Roget believed that a dictionary organized not in alphabetical order but according to the meanings of words might be a useful tool in some situations. ③ His first edition of this modified dictionary was published in 1852, and it featured 15,000 words. ④ Each edition that followed included more entries, and Roget never stopped adding words to the collection. ⑤ These days, Roget's Thesaurus is used by millions of people all over the world who write in, study, or speak the English language. ⑥ It is continually being updated, and new editions of the book appear frequently. 

① 오늘날, 영국인 의사인 Peter Mark Roget의 이름은 의학에서의 그의 이력과는 무관한 업적으로 기억되고 있다. ② Roget는 알파벳 순이 아니라 단어의 의미에 따라 구성된 사전이 어떤 상황에서는 유용한 도구가 될지도 모른다고 생각했다. ③ 그의 이 수정된 사전의 초판이 1852년에 출간되었는데, 그것은 15,000개의 단어를 수록했다. ④ 뒤따라 나온 각각의 판은 더 많은 표제어들을 포함했으며, Roget는 그 (단어) 모음집(=사전)에 단어를 추가하는 것을 결코 멈추지 않았다. ⑤ 오늘날, 「로제 유어(類語) 분류 사전」은 영어로 쓰거나, 공부하고, 말하는 전 세계 수백만 명의 사람들에 의해 이용된다. ⑥ 그것은 끊임없이 개정되고 있으며, 그 책의 신판은 자주 나온다. 



▢ 빠바유독 5-1



① Have you ever noticed that the buttons on men's clothing and women's clothing are arranged differently? ② On men's shirts, the buttons are located on the wearer's right-hand side. ③ On women's shirts, they are on the left-hand side. ④ This is because of a tradition that began when clothing with buttons was expensive. ⑤ Women who were wealthy enough to buy button-up clothing rarely dressed themselves. ⑥ Instead, they were dressed by maids, who, like most people, were usually right-handed. ⑦ Therefore, clothing makers made it easier for the maids to fasten the buttons by putting them on the wearer's left-hand side. ⑧ Today most people dress themselves, but clothing makers are reluctant to change such a well-known tradition. 

① 당신은 남성복과 여성복의 단추가 다르게 배치되어 있는 것을 알고 있는가? ② 남성용 셔츠에는 단추가 착용자의 오른편에 있다. ③ 여성용 셔츠에는 단추가 왼편에 있다. ④ 이는 단추가 달린 의류가 비쌌던 시절에 시작된 전통 때문이다. ⑤ 단추를 채우는 옷을 사기에 충분히 부유한 여성들은 거의 스스로 옷을 입지 않았다. ⑥ 대신에, 하녀들이 그들의 옷을 입혀 주었고 대부분의 사람들처럼 하녀들은 보통 오른손잡이였다. ⑦ 그래서 의류 제작자들은 착용자의 왼편에 단추를 달아서, 하녀들이 단추를 채우기 더 쉽게 만들었다. ⑧ 오늘날 대부분의 사람들은 스스로 옷을 입지만, 의류 제작자들은 그런 유명한 전통을 바꾸기를 꺼린다. 



▢ 빠바유독 5-2



① The Inuit art of carving has the ability to transcend both time and language and speak to the observer directly. ② Some carvings are thousands of years old, yet they continue to be admired today. ③ Each time we view a carving masterpiece, we discover a new layer of meaning we hadn't seen before. ④ Perhaps the outline of an animal suddenly makes itself obvious, or an image suggesting a mystical world takes shape. ⑤ Though created in arctic surroundings, these works of art can't be described as cold. ⑥ Rather, they display the movement and excitement of the Inuit culture—their passion for life and respect for the world around them. 

① Inuit 족의 조각 예술은 시간과 언어를 모두 초월하여 (작품을) 보는 사람에게 직접 말을 건네는 능력을 지니고 있다. ② 어떤 조각품들은 수천 년이 되었지만, 오늘날 계속해서 높이 평가받고 있다. ③ 우리가 하나의 걸작 조각품을 바라볼 때마다, 우리는 예전에는 보지 못했던 새로운 단계의 의미를 발견한다. ④ 어쩌면 한 동물의 윤곽이 갑자기 분명해지거나, 신비로운 세계를 연상시키는 이미지가 구체화될지도 모른다. ⑤ 북극 환경에서 만들어졌음에도 불구하고, 이 예술품들은 차가운 느낌을 주는 것으로 묘사될 수 없다. ⑥ 오히려 이것들은 그들의 삶에 대한 열정과 그들을 둘러싼 세계에 대한 존중이라는, Inuit 문화의 동향과 흥을 보여 준다. 



▢ 빠바유독 5-3



① To collect information about lies, a university professor conducted an experiment. ② She had 150 participants keep a daily journal in which they listed all the lies they told. ③ Additionally, she asked them to note how they felt during and after the telling of the lie. ④ At the end of the study, all of the participants admitted they had lied at least once a day. ⑤ Moreover, the lies they recorded occurred in all types of social situations, from quick chats with strangers to long talks with loved ones. ⑥ Most of the liars expressed no guilt, saying if given the chance, they would tell the lies again. 

① 거짓말에 관한 정보를 수집하기 위해, 한 대학교수가 실험을 했다. ② 그녀는 150명의 참가자에게 자신들이 한 모든 거짓말들을 작성하는 일기를 매일 쓰도록 했다. ③ 게다가, 그녀는 그들에게 거짓말을 하는 동안과 (거짓말을) 하고 난 후에 그들이 어떻게 느꼈는지를 적으라고 요청했다. ④ 그 연구가 끝날 무렵, 모든 참가자들은 그들이 최소한 하루에 한 번은 거짓말을 했다고 인정했다. ⑤ 더욱이, 그들이 기록한 거짓말들은 낯선 사람들과 잠깐 나누는 잡담에서부터 사랑하는 사람들과의 긴 대화에 이르기까지 모든 유형의 사교적인 상황에서 발생했다. ⑥ 거짓말을 한 사람들 대부분은 만일 기회가 주어진대도 다시 거짓말을 할 것이라고 말하면서, 죄책감을 나타내지 않았다. 



▢ 빠바유독 5-4



① One common misunderstanding that the public has about penguins is about their habitats. ② Many people think that penguins only live in the brutally cold climates of the South Pole. ③ However, of the seventeen species of penguins, only four are capable of living in Antarctica year round. ④ Adelie, chinstrap, gentoo, and emperor penguins have all evolved special characteristics that allow them to live in the harsh environment. ⑤ These include a thermoregulation system and survival instincts that make living both on the ice and in the frigid water possible. ⑥ Other species of penguins spend part of their time in Antarctica, but migrate to warmer areas during breeding season. 

① 대중들이 펭귄에 대해 가지는 하나의 흔한 오해는 그들의 서식지에 관한 것이다. ② 많은 사람들은 펭귄이 남극의 혹독하게 추운 기후에서만 산다고 생각한다. ③ 하지만, 17종의 펭귄 중에서 오직 4종만이 남극 대륙에서 일년 내내 살 수 있다. ④ 아델리, 친스트랩, 젠투, 그리고 황제펭귄은 모두 그들이 그 혹독한 환경에서 살 수 있게 해 주는 특별한 특징들을 발달시켜 왔다. ⑤ 이런 특징들에는 얼음 위와 몹시 차가운 물 속에서 사는 것을 가능하게 해 주는 체온 조절 체계와 생존 본능이 포함된다. ⑥ 다른 종의 펭귄들은 생의 일부를 남극 대륙에서 보내지만, 번식기에는 더 따뜻한 지역으로 이주한다. 



▢ 빠바유독 5-5



① Some people believe that vaccines cause autism. ② Although it's easy to ignore such factually incorrect beliefs, we should take a closer look at how people come to this kind of conclusion. ③ Actually, we all have certain human characteristics that can lead to the denial of scientific facts. ④ Conditions that don't have an obvious cause, such as autism, make us uncomfortable, so we tend to fill the gaps in our knowledge with unproven connections. ⑤ What's more, when facing something that seems to be a risk, we often come up with the worst possible scenarios in our minds rather than approaching the situation rationally. ⑥ This is what happens with vaccines—people who don't understand them find it is easy to imagine they're harmful, despite the data that shows this is untrue. 

① 어떤 사람들은 백신이 자폐증을 초래한다고 믿는다. ② 그런 사실과 다른 믿음을 무시하기가 쉬울지라도, 우리는 사람들이 어떻게 이러한 종류의 결론에 도달하게 되었는지 더 자세히 살펴봐야 한다. ③ 실제로, 우리 모두는 과학적인 사실에 대한 부인을 유발할 수 있는 특정한 인간의 특징을 가지고 있다. ④ 자폐증과 같이 명백한 원인이 없는 병들은 우리를 불편하게 만들고, 그래서 우리는 입증되지 않은 연관성으로 지식의 틈을 메우는 경향이 있다. ⑤ 게다가, 위험한 것처럼 보이는 무언가에 직면할 때, 우리는 흔히 합리적으로 상황에 접근하기보다는 우리의 마음속에서 가능한 최악의 시나리오를 생각해낸다. ⑥ 이것이 바로 백신과 관련하여 일어나는 일로, 백신을 이해하지 못하는 사람들은 그것이 유해하다는 것이 사실이 아님을 보여 주는 자료에도 불구하고, 유해하다고 믿기 쉽다. 



▢ 빠바유독 5-6



① Regardless of where you are, you have a much better chance of avoiding injury during an earthquake if you keep this response in mind: drop, cover, and hold on. ② These three steps stand for dropping to the floor, taking cover under a sturdy object, and holding onto it tightly. ③ If possible, you should also change your location to stay away from danger zones, such as immediately next to a building's exterior wall. ④ There, you're exposed to falling windows and architectural ornaments, which are quick to collapse during a quake. ⑤ To protect yourself from this danger zone, remember to avoid leaving or entering buildings while the earthquake is in progress. 

① 당신이 어디에 있는지에 상관없이 당신이 이 대응법을 명심한다면 지진이 일어나는 동안 부상을 피할 가능성이 훨씬 더 높다: 그것은 엎드리기, (몸을) 가리기, 그리고 버티기이다. ② 이 세 가지 단계는 바닥에 엎드리기, 튼튼한 물체 아래에 몸을 숨기기, 그리고 그것을 꽉 잡고 버티기를 의미한다. ③ 가능하다면, 당신은 또한 건물의 외벽 바로 옆과 같은 위험 지역으로부터 멀리 떨어지기 위해 위치를 옮겨야 한다. ④ 그곳에서, 당신은 떨어지는 창문들과 건축 장식물들에 노출되는데, 그것들은 지진이 발생하는 동안 빨리 무너진다. ⑤ 스스로를 이러한 위험 지역으로부터 보호하기 위해서는, 지진이 진행되는 동안에는 건물에 출입하는 것을 피해야 함을 기억하라. 



▢ 영1비홍 4-1



① [MARY SEACOLE, AN UNSUNG HERO OF THE CRIMEA]. ② A portrait of an old, dark-skinned lady wearing three medals on her left breast was discovered in 2003. ③ An antique dealer accidentally found it behind a framed print at a garage sale in Burford, U.K. ④ He had no idea who the lady was, and when searching for some kind of clue, he only found the author's initials written on the back side of the painting. ⑤ After passing through various auctions, the person in the portrait was finally identified as Mary Seacole. ⑥ The National Portrait Gallery in London confirmed that the painting was genuine and purchased it, quoting that "as a woman and as a West Indian of mixed race, she broke many barriers to make a huge contribution to Victorian society." ⑦ The portrait has been displayed there since 2004. 

① [크림 반도의 찬양받지 못한 영웅, MARY SEACOLE(메리 시콜)]. ② 왼쪽 가슴에 세 개의 메달을 단 늙고 검은 피부를 한 어떤 여성의 초상화가 2003년에 발견되었다. ③ 한 골동품 상인이 영국 Burford의 차고 염가 판매장에서 액자에 담긴 사진 뒤에서 우연히 그것을 발견했다. ④ 그는 그 여성이 누구인지 알지 못했고, 어떤 실마리를 찾고 있는 동안, 그림 뒷면에 쓰여 있는 작가의 이름의 첫 글자들만을 발견했다. ⑤ 많은 경매를 거친 후에, 그 초상화 속의 인물이 마침내 Mary Seacole(메리 시콜)로 밝혀졌다. ⑥ 런던의 국립 초상화 미술관이 그 그림이 진품임을 확인하고는 "여성으로서, 그리고 서인도 제도 혼혈인으로서, 그녀는 많은 장벽을 허물고 빅토리아 사회에 커다란 기여를 했다"는 말을 인용하면서 그것을 구입했다. ⑦ 초상화는 2004년 이후 그곳에 전시되고 있다. 



▢ 영1비홍 4-2



① Mary Seacole was born in Kingston, Jamaica in 1805. ② Her father was a Scottish soldier, and her mother practiced traditional Jamaican medicine. ③ Her mother ran a boarding house while caring for wounded soldiers as if they were her own family members. ④ By observing her mother, Mary learned the practice of traditional Jamaican medicine. ⑤ Mary also traveled widely to take care of sick people. ⑥ When she visited Panama in 1851, Mary managed to save her first cholera patient, and in so doing she gained extensive knowledge of this disease. ⑦ In fact, she herself contracted and recovered from it while in Panama. ⑧ Having overcome many difficulties, she gained a reputation for her work in treating cholera and other diseases. 

① Mary Seacole은 1805년 자메이카의 킹스턴(Kingston)에서 태어났다. ② 그녀의 아버지는 스코틀랜드 군인이었고, 어머니는 전통 자메이카 의료업에 종사했다. ③ 그녀의 어머니는 부상당한 군인들을 마치 자신의 가족인 것처럼 돌보면서 하숙집을 운영했다. ④ 어머니를 지켜봄으로써, Mary는 전통적인 자메이카 의술을 익혔다. ⑤ Mary는 또한 아픈 사람들을 돌보기 위해 널리 여행을 했다. ⑥ 그녀가 1851년에 파나마를 방문했을 때에는 처음으로 콜레라 환자를 구해냈고, 그러는 동안 이 질병에 대한 폭넓은 지식을 얻었다. ⑦ 사실, 그녀는 파나마에 있는 동안 자신도 이 병에 걸렸다가 회복되기도 했다. ⑧ 많은 어려움을 극복한 후에, 그녀는 콜레라와 다른 질병을 치료하는 노력으로 인해 명성을 얻게 되었다. 



▢ 영1비홍 4-3



① It was while she was in London in 1853 that she heard about the Crimean War and the collapse of the nursing system down there. ② Thousands of men were dying of cholera, dysentery, cold, and battle wounds because of a lack of proper medical care. ③ She immediately applied to the War Office to go to the Crimea and help the sick and wounded soldiers. ④ In the application process, she stressed that she had considerable experience treating sick soldiers in Jamaica. ⑤ To her disappointment, her application was rejected. ⑥ She asked herself, "Did these ladies shrink from accepting my aid because my blood flowed beneath a somewhat duskier skin than theirs?" ⑦ Nothing, however, could stop her from following her aspirations. ⑧ Mary persevered and founded a firm with Thomas Day, a distant relative of hers, and they went to the Crimea with a large stock of medicines. ⑨ Mary, who was then 50, was supposed to work officially as a sutler, someone who was allowed to sell goods to soldiers near the front. 

① 그녀가 크림 전쟁과 그곳의 간호 체계의 붕괴에 대해 들었던 것은 그녀가 1853년 런던에 있을 때였다. ② 수천 명의 병사들이 적절한 의료 서비스의 부족 때문에 콜레라, 이질, 감기, 그리고 전투에서 입은 부상으로 죽어가고 있었다. ③ 그녀는 크림 반도로 가서 병들고 부상당한 군인들을 돕기 위해 즉시 육군성에 지원했다. ④ 지원 과정에서 그녀는 자메이카에서 아픈 군인들을 치료한 경험이 많다는 것을 강조했다. ⑤ 실망스럽게도 그녀의 지원은 거절되었다. ⑥ 그녀는 "이 여성들이 내 피가 그들보다 다소 더 거무스름한 피부 아래로 흐르기 때문에 내 도움을 받아들이는 것을 꺼렸는가"라고 스스로에게 물었다. ⑦ 하지만 어떤 것도 그녀가 자신의 열망을 쫓는 것을 막을 수 없었다. ⑧ Mary는 버텼고 그녀의 먼 친척인 Thomas Day와 회사를 설립하여 많은 의약품을 가지고 크림 반도로 갔다. ⑨ 그 당시 50세였던 Mary는 공식적으로는 최전방 근처에서 군인들에게 상품을 파는 것이 허용된 사람인 종군 상인으로 일하기로 되어 있었다. 



▢ 영1비홍 4-4



① As soon as she arrived in the summer of 1855, however, Mary started to take care of the sick and wounded as if she were their mother. ② This is why the soldiers of the British army came to call her "Mother Seacole." ③ One of the army doctors testified with admiration that despite the numbing coldness on the front line, Mary Seacole would care for the soldiers and provide them with tea, food, and words of comfort. ④ She also braved enemy fire near the front lines trying to find soldiers in need of help. ⑤ One news reporter described her as "a warm and successful physician, who doctors and cures all manner of men with extraordinary success. ⑥ She is always in attendance near the battle field to aid the wounded and has earned many a poor fellow's blessings." 

① 하지만 Mary는 1855년 여름에 도착하자마자, 병들고 부상당한 사람들을 마치 그들의 어머니인 것처럼 돌보기 시작했다. ② 이것이 영국 군인들이 그녀를 'Mother Seacole'로 부르게 된 이유이다. ③ 군의관 중 한 사람은 전방에서의 감각을 마비시키는 추위에도 불구하고 Mary Seacole은 군인들을 돌보고 그들에게 차, 음식, 위로의 말을 건네려 했다고 찬사로써 증언하였다. ④ 그녀는 또한 도움이 필요한 군인들을 찾아내려고 노력하면서 전선 근처에서 적의 포격에 용감히 맞섰다. ⑤ 한 신문기자는 그녀를 "엄청나게 성공적으로 온갖 종류의 사람들을 치료하고 치유시킨 따뜻하고 성공적인 의사이다. ⑥ 그녀는 부상자들을 돕기 위해 항상 전쟁터 근처에서 사람들을 돌보고 많은 불쌍한 사람들의 축복을 받았다"고 서술했다. 



▢ 영1비홍 4-5



① At the end of the war in 1856, Mary turned out broke. ② She had spent all her personal wealth in the Crimea. ③ She returned to England ill and poor. ④ Fortunately, there were veterans who never forgot the amazing things that Mary had done on the battle field. ⑤ Some army officers organized a benefit festival to raise funds in her honor. ⑥ It was reported that to their surprise, thousands of contributors gathered and her name was shouted by a thousand voices. ⑦ She was also awarded three medals for her bravery and her work from England, Turkey, and France, which is vividly depicted in her portrait. ⑧ In 1857, with the help of her supporters, Mary published her autobiography, Wonderful Adventures of Mrs. Seacole in Many Lands. ⑨ The last 25 years of her life, however, were spent quietly outside of public attention. ⑩ She died on May 14th, 1881. 

① 1856년에 전쟁이 끝났을 때 Mary는 결국 무일푼이 되었다. ② 그녀는 크림 반도에서 개인 재산을 모두 써버렸다. ③ 그녀는 병들고 빈곤한 상태로 영국으로 돌아왔다. ④ 다행스럽게도 Mary가 전쟁터에서 했던 놀라운 일들을 결코 잊지 않고 있던 참전 군인들이 있었다. ⑤ 일부 군 장교들은 그녀에게 경의를 표하며 기금 마련을 위한 자선 모금 축제를 조직하였다. ⑥ 놀랍게도 수천 명의 기부자들이 모였고 그녀의 이름이 수천의 목소리로부터 연호되었다고 보도되었다. ⑦ 그녀는 또한 용감한 행동과 노력으로 인해 영국, 터키, 프랑스로부터 3개의 메달을 받았는데, 이는 그녀의 초상화에 생생하게 묘사되어 있다. ⑧ 1857년에 후원자들의 도움으로 Mary는 자신의 자서전 Wonderful Adventures of Mrs. Seacole in Many Lands를 출간하였다. ⑨ 하지만 그녀의 생의 마지막 25년은 대중의 관심 밖에서 조용하게 보내졌다. ⑩ 그녀는 1881년 5월 14일에 사망했다. 



▢ 영1비홍 4-6



① During the Crimean War (1853-1856), Mary Seacole was from time to time compared to Florence Nightingale. ② Unlike Nightingale, Seacole had to overcome prejudice related to her race. ③ Being a born healer, she made her own way to the war where she was needed. ④ In fact, she risked her life to aid the wounded and bring comfort to dying soldiers. ⑤ While Florence Nightingale became a legend, Mary Seacole was largely forgotten until the year 2003 when her portrait was accidentally discovered. ⑥ Many people believe that she reappeared in history when a hero like her was needed most. 

① 크림 전쟁(1853-1856) 동안, Mary Seacole은 Florence Nightingale(플로렌스 나이팅게일)에 때때로 비유되었다. ② Nightingale과는 달리, Seacole은 그녀의 인종과 관련된 편견을 극복해야 했다. ③ 타고난 치유자였으므로, 그녀는 자신을 필요로 하는 전쟁터로 스스로 헤쳐나갔다. ④ 사실, 그녀는 부상자들을 돕고 죽어가는 군인들을 편안히 해주기 위해 생명의 위험을 무릅썼다. ⑤ Florence Nightingale이 전설적인 인물이 된 반면, Mary Seacole은 그녀의 초상화가 우연히 발견된 2003년도까지는 대체로 잊혀져 있었다. ⑥ 많은 사람들은 그녀와 같은 영웅이 가장 필요시 되었을 때 그녀가 역사 속에 재등장했다고 믿는다. 



▢ 영1비홍 5-1



① Let Your Creativity Unfold! ② Many think that creativity is a gift given to few people. ③ Is this really true? ④ Can't ordinary people like you and me be creative? ⑤ The following are some examples that tell us creativity is not a matter of talent or a gift, but is a matter of perspective nourished by passion and hard work. 

① 네 창의력을 펼쳐라! ② 많은 사람들은 창의력이 소수의 사람들에게 주어지는 재능이라고 생각한다. ③ 이것이 정말 사실일까? ④ 여러분과 나와 같은 평범한 사람들은 창의적일 수 없을까? ⑤ 다음은 창의력이 재능의 문제가 아니라 열정과 노력으로 길러진 관점의 문제라는 것을 우리에게 말해주는 몇 가지 사례이다. 



▢ 영1비홍 5-21



① Tiny but Shiny You would probably think of using a pencil to write or draw something. ② You might not imagine a pencil actually being a creation itself. ③ In fact, a man named Dalton M. Ghetti looked at a pencil as art, not just as a means to create it. ④ Dalton was like most other sculptors in that he worked with large objects. ⑤ One day in his twenties, however, he saw the beauty in small living things such as ants and spiders, and suddenly wanted to share this perspective with others. ⑥ He saw a pencil on his desk, picked it up, and started carving its lead with a sewing needle and a very sharp blade. 

① 작지만 빛나는 여러분은 아마도 뭔가를 쓰거나 그리기 위해 연필을 사용하는 것을 생각할 것이다. ② 여러분은 연필이 실제로는 창작품 그 자체가 될 수 있다는 것을 상상하지 못할지 모른 다. ③ 사실, Dalton M. Ghetti(달튼 게티)라는 사람은 연필을 단순히 예술품을 만드는 수단으로서가 아니라 예술 자체로 보았다. ④ Dalton은 큰 물체를 가지고 작업을 했다는 점에서 대부분의 다른 조각가들과 같았다. ⑤ 그러나 20대의 어느 날 그는 개미와 거미 같은 작은 생명체들에서 아름다움을 보았고, 갑자기 이런 관점을 다른 사람들과 공유하고 싶었다. ⑥ 그는 자신의 책상 위에 있는 연필 한 자루를 보고, 그것을 집어 들어 바느질 바늘과 매우 날카로운 칼날로 연필심을 조각하기 시작했다. 



▢ 영1비홍 5-22



① The lead was very fragile and easily snapped or broke as he applied his tools. ② Sculpting with such tiny tools on the lead was hard work, and it took weeks and sometimes months or years of concentration. ③ However, he slowly and steadily improved his technique and turned his inspirations into pieces of artwork. ④ He carved whatever he could think of, from a farm house to a framing hammer, all at the very tip of a pencil. ⑤ A means of writing turned into an object of wonder because Dalton took a new perspective. 

① 그가 자신의 도구를 대었을 때 그 연필심은 매우 약해서 쉽게 툭 부러지거나 깨졌다. ② 연필심을 그렇게 작은 도구로 조각하는 것은 힘든 작업이었고, 그것은 몇 주 그리고 때로는 몇 달 혹은 몇 년의 집중이 필요했다. ③ 그러나, 그는 천천히 그리고 꾸준히 자신의 기술을 향상시켰고 자신의 영감들을 예술품들으로 탈바꿈시켰다. ④ 그는 농가에서부터 프레임 망치에 이르기까지 그가 생각할 수 있는 것은 뭐든지 바로 그 연필 끝에 조각했다. ⑤ Dalton이 새로운 시각으로 바라봤기 때문에 필기 도구가 경이로운 물건으로 변했던 것이다. 



▢ 영1비홍 5-3



① Some people can use their body parts as tools for creative art by moving them in imaginative ways. ② From the right angle, a hand can be seen as two soccer players competing for a ball or a sprinter anxiously waiting for the starter's gun to fire, as illustrated in Annie Ralli's works. ③ The Italian artist, Guido Daniele, can create amazing illusions with his hand art. ④ His artistic experiments with hands began in 1990 when he started to use body painting techniques for a variety of purposes like advertising and exhibitions. ⑤ He was an art major, and his interest in wildlife protection led him to be increasingly involved in "handimals." ⑥ The animals he creates on hands look so realistic that whoever looks at them may not realize at first that they are just painted hands. 

① 어떤 사람들은 자신의 신체 부위를 창조적인 방법으로 움직임으로써 그것들을 창의적인 예술품을 위한 도구로서 이용할 수 있다. ② Annie Ralli(애니 랠리)의 작품이 보여주듯이, 손은 알맞은 각도에서 보면 볼을 놓고 경쟁하는 두 명의 축구 선수나 출발 신호용 총이 발사되기를 애타게 기다리는 단거리 주자로 보일 수 있다. ③ 이탈리아 예술가 Guido Daniele(귀도 다니엘)은 그의 손 예술을 이용해 놀라운 환영을 만들어낼 수 있다. ④ 손을 이용한 그의 예술적인 실험은 광고와 전시회와 같은 다양한 목적을 위해 바디페인팅 기술을 사용하기 시작한 1990년에 시작되었다. ⑤ 그는 미술 전공자였고, 야생 동물 보호에 대한 그의 관심이 그를 점차 'handimals(핸디멀)'에 몰두하도록 이끌었다. ⑥ 그가 손 위에 창조하는 동물은 매우 진짜 같아서 그것들을 보는 사람은 누구든지 처음에는 그것들이 손 위에 그려진 그림이라는 것을 알아차리지 못할지도 모른다. 



▢ 영1비홍 5-4



① [Nature in Play]. ② Creative minds know no limits. ③ They catch every clue in nature and respond in novel ways. ④ They observe their surroundings with keen eyes, get inspired, add a little artistic touch, and put into life what we don't see. ⑤ Take a look at the billboard on the left. ⑥ A woman with shiny golden hair smiles at you, but when the sun sets, her hair glows red. ⑦ The color of her hair changes depending on the time of day and the position of the sun. ⑧ At night, her hair will look pitch-black, which could never be reproduced by any artificial means. ⑨ Edgar Artis goes even further in his work. ⑩ He is famous for his beautiful dress designs. ⑪ However, he seldom draws dresses with pens or brushes. ⑫ His designs come from everyday objects. ⑬ He cuts out a hole in paper, and the gorgeous dress designs are borrowed from the real world. ⑭ He gets his inspiration from golden leaves in an autumn garden to the blue sky on a summer day to cars and buildings on a busy city street. 

① [자연을 일부로]. ② 창의적인 사람들에게는 한계가 없다. ③ 그들은 자연에서 모든 실마리를 찾고 새로운 방식으로 반응한다. ④ 그들은 날카로운 눈으로 그들의 주위 환경을 관찰하고, 영감을 받고, 약간의 예술적인 손길을 가미하여 우리가 보지 못하는 것에 생명을 불어넣는다. ⑤ 왼쪽의 광고판을 보라. ⑥ 빛나는 황금빛 머리의 여인이 당신에게 미소 짓고 있지만, 해가 지면, 그녀의 머리는 빨갛게 빛난다. ⑦ 그녀의 머리의 색은 하루 중 시각과 해의 위치에 따라 변한다. ⑧ 밤에, 그녀의 머리는 칠흑같이 새까맣게 보일 것이고, 이것은 어떤 인공적인 수단으로도 절대 재현할 수 없을 것이다. ⑨ Edgar Artis(애드거 아티스)는 그의 작품에서 심지어 더 나아간다. ⑩ 그는 그의 아름다운 드레스 디자인으로 유명하다. ⑪ 그러나 그는 좀처럼 펜이나 붓으로 드레스를 그리지 않는다. ⑫ 그의 디자인은 일상의 사물에서 온다. ⑬ 그가 종이에 구멍을 내고, 정말 멋진 드레스 디자인을 현실 세계에서 빌려온다. ⑭ 그는 가을 정원의 황금빛 나뭇잎에서 부터 여름날의 푸른 하늘, 그리고 분주한 도시의 거리 위 자동차와 건물들에 이르기까지 다양한 것으로부터 그의 영감을 얻는다. 



▢ 영1비홍 5-5



① [The Giant Canvas]. ② For many street artists, the city where they live is the canvas for their artwork. ③ Though their work is not considered mainstream, their ideas are bright and innovative. ④ A manhole cover, which we can see on any city street, changes into a pineapple with some yellow paint. ⑤ Who would have thought of using train tracks as a music sheet? ⑥ A green frog looks as if it were lifting the road and raking fallen leaves under it. ⑦ The street comes alive and tells us an astonishing story, energizing people who are leading busy lives in bleak, urban environments. 

① [거대한 캔버스]. ② 많은 거리 예술가들에게, 그들이 사는 도시는 그들의 예술품을 위한 캔버스이다. ③ 비록 그들의 작품이 주류로 여겨지지 않을지라도, 그들의 아이디어는 빛나고 혁신적이다. ④ 맨홀 뚜껑은 우리가 어느 도시 거리에서나 볼 수 있는데 노란색 페인트를 이용하면 파인애플로 변신한다. ⑤ 누가 철로를 악보로 이용할 생각을 했을까? ⑥ 초록빛 개구리는 마치 도로를 들어 올려 그것 아래로 낙엽을 긁어모으고 있는 것처럼 보인다. ⑦ 거리는 활기를 띠고 우리에게 놀라운 이야기를 들려주며, 암울한 도시 환경 속에서 바쁜 삶을 사는 사람들에게 활기를 불어넣는다. 



▢ 영1비홍 5-6



① Lyon, a city in France, is famous for its murals. ② The city greets its visitors with its story-telling murals scattered all around it. ③ At a glance, there seem to be many buildings that line the stairs in the mural above. ④ However, the picture is a giant mural painted on a building wall. ⑤ It looks so real that whoever happens to see it may be tempted to take the steps up to visit with those painted men and women. ⑥ Creative people are not magicians. ⑦ They are ordinary people like you and me. ⑧ The only difference is that they try to find new things in themselves and their surroundings. ⑨ They seek to make connections that have never been made. ⑩ For these reasons, we can see the expressive creativity of many different forms of art in everyday objects we see around us. ⑪ Who knows? ⑫ You can be inspired, too! 

① 프랑스의 도시 Lyon(리옹)은 벽화로 유명하다. ② 그 도시는 도시 주변에 흩어져 있는 이야기를 담은 벽화로 방문객들을 맞이한다. ③ 한눈에 보기에, 위에 있는 벽화 속에는 계단을 따라 늘어서 있는 빌딩들이 많은 것처럼 보인다. ④ 그러나, 그 그림은 건물 벽에 그려진 거대한 벽화다. ⑤ 그것은 매우 실제처럼 보여서 우연히 그것을 보는 사람이면 누구든지 그곳에 그려진 남자와 여자들과 함께 방문하려고 계단을 오르려는 생각이 들지 모른다. ⑥ 창의적인 사람들은 마법사가 아니다. ⑦ 그들은 여러분과 나 같은 평범한 사람들이다. ⑧ 유일한 차이는 그들은 그들 자신과 그들의 주변에서 새로운 것들을 찾으려고 노력한다는 점이다. ⑨ 그들은 이제껏 전혀 없었던 관계들을 만들어내려고 노력한다. ⑩ 이런 이유들로, 우리는 우리 주변에서 보는 일상의 사물에서 많은 다양한 형태의 예술의 표현의 창의성을 볼 수 있다. ⑪ 누가 아는가? ⑫ 여러분도 영감을 받을 수 있을지! 



▢ 영1비홍 6-1



① [Livestock and the Environment]. ② Sold in stores everywhere, bacon may be a triumph of modern living, but there is a dark side to the bacon industry. ③ Pigs are raised in confined pens and fed corn that has been grown in vast fields that stretch as far as the eye can see. ④ To grow the corn, huge amounts of fertilizer are used, which eventually gets washed into rivers and streams. ⑤ This affects the ecosystems of such bodies of water, and the fertilizer runoff ends up in fish and other marine life for kilometers around. ⑥ This is the process necessary to get bacon onto our breakfast tables. ⑦ Factory Farming That Dries Up Our Planet Annual meat consumption has reached an average of over 40 kilograms per person globally, and the demand is increasing. ⑧ To meet growing demand, livestock industries have turned to large-scale "manufacturing" of meat in huge "factories." ⑨ Such a move, however, puts strain on the environment, in particular on the land and water resources of the earth. 

① [가축과 환경]. ② 베이컨은 도처의 상점에서 팔리므로 현대 삶의 대성공 사례일지 모르지만 베이컨 산업에는 어두운 면이 있다. ③ 돼지들은 좁은 우리에서 사육되며 끝도 안 보일 만큼 멀리 뻗은 거대한 들판에서 길러진 옥수수를 먹게 된다. ④ 그런 옥수수를 키우기 위해 엄청난 양의 비료가 사용되며, 비료는 결국 강이나 시내로 씻겨 들어간다. ⑤ 이것은 그런 수역의 생태계에 영향을 미치며, 비료 유출수는 결국 주변 수 킬로미터의 물고기와 해양 생물로 스며들게 된다. ⑥ 이것이 베이컨을 우리 아침 식탁에 올리는 데 필수적인 과정인 셈이다. ⑦ 지구를 고갈시키는 기업형 축산 연간 육류 소비는 전 세계적으로 1인당 평균 40kg이 넘게 되었고, 수요는 증가하고 있다. ⑧ 늘어가는 수요를 충족시키기 위해 가축 산업은 거대한 "공장"에서의 육류의 대규모 "생산"에 의존하고 있다. ⑨ 하지만 그런 움직임은 환경, 특히 지구의 토지와 수자원에 부담을 준다. 



▢ 영1비홍 6-2



① Every year, over one billion tons of grain are consumed by farm animals. ② More than two thirds of all agricultural land is used to raise grains and vegetables for livestock while merely eight percent of the agricultural land is used to grow food for direct human consumption. ③ Moreover, about one third of the world's fresh water is used for meat production, which cuts into the supply of water for humans. ④ The bed of the Colorado River in the U.S. is expected to dry up soon;. ⑤ Too much water has been drained from the river as neighboring farms need to grow feed for cows. ⑥ In short, a large portion of our natural resources is used for meat production. 

① 매년, 10억 톤 이상의 곡물이 가축에 의해 소비된다. ② 전체 농지의 3분의 2 이상이 가축을 위한 곡물과 채소를 기르는 데 이용되며, 반면에 농지 중 단지 8퍼센트만이 사람의 직접적인 소비를 위한 식량을 재배하는 데 이용된다. ③ 더욱이, 세계의 담수 중 약 3분의 1이 육류 생산에 사용되고 있으며, 이는 사람들을 위한 물 공급을 침해하고 있다. ④ 미국의 콜로라도 강 바닥이 곧 마를 것으로 예상된다. ⑤ 이는 이웃한 농장들이 소 사료를 재배해야 하므로 너무 많은 물을 그 강에서 퍼내고 있기 때문이다. ⑥ 요약하면, 우리의 천연자원 중 상당 부분이 육류 생산을 위해 사용되고 있다. 



▢ 영1비홍 6-3



① [From Land to the Ocean]. ② As more people want more meat, it is inevitable that land for livestock be extended to meet the demand. ③ More meat production results in increased water pollution in both rivers and oceans since cows and pigs eat a lot and at the same time produce a lot of manure. ④ Livestock is said to produce 130 times as much manure as humans in the U.S. ⑤ When not managed properly, the manure and water containing it cause severe harm to the ecosystems of rivers and oceans. ⑥ When rain comes, manure is washed away with the runoff, polluting nearby soil, streams, and rivers all the way until it reaches the ocean. 

① [육지에서 바다로]. ② 더 많은 사람들이 더 많은 육류를 원하고 있으므로, 가축을 위한 토지가 수요를 충족시키기 위해 확대되어야 하는 것은 불가피하다. ③ 소와 돼지가 많이 먹고 동시에 많은 분뇨를 배출하므로 더 많은 육류 생산은 결과적으로 강과 바다 모두에서 수질 오염 증가의 결과를 야기한다. ④ 가축은 미국에서 사람보다 130배 많은 분뇨를 배출한다고 한다. ⑤ 제대로 관리되지 않으면 분뇨와 그것을 함유한 물이 강과 바다의 생태계에 심각한 폐해를 초래한다. ⑥ 비가 올 때, 분뇨는 빗물과 섞여 씻겨 내려가 바다에 도달할 때까지 내내 인근의 토양, 시내, 강을 오염시키게 된다. 



▢ 영1비홍 6-4



① Once it reaches the ocean, it contributes to the formation of what is known as a "dead zone." ② Dead zones occur around the world, primarily near areas where heavy farming and industrial activity spill nutrients into the water. ③ Concentrated levels of nutrients in water result in the blooming of algae, which are simple forms of water plants. ④ When too many plants grow in the water, they use up the ocean's oxygen, suffocating other plants and animals. ⑤ The largest known dead zone occurred in the Gulf of Mexico in 2002, when runoff from the Mississippi River resulted in over 20,000 square kilometers of the Gulf area to become uninhabitable for oceanic life. 

① 일단 바다에 도착하면, 그것은 "죽음의 해역"으로 알려진 것의 형성의 원인이 된다. ② 죽음의 해역은 주로 과도한 농업 및 산업 활동이 영양물질을 물에 유출하는 지역 근처에서 전 세계적으로 발생하고 있다. ③ 농축된 물 속 영양분은 단순한 형태의 수생 식물인 해조류가 번성하는 결과를 야기한다. ④ 너무 많은 식물이 물속에 자라게 될 때, 그것들은 바다의 산소를 고갈시켜 다른 식물과 동물을 질식시키게 된다. ⑤ 알려진 가장 대규모의 죽음의 해역은 2002년에 멕시코만에서 발생했는데, 그때 미시시피강의 유출수로 인해 멕시코만에서 2만 평방 킬로미터가 넘는 지역이 해양 생물이 살 수 없게 되는 결과를 초래했다. 



▢ 영1비홍 6-5



① [The Unknown Contributor to Global Warming]. ② The increasing demand for meat and meat products brings trouble not only to the natural resources under our feet but also to those overhead in the atmosphere. ③ Even though carbon dioxide is a major cause of global warming in the air, recent research has shown that methane can have a greater impact. ④ Methane is responsible for about 16 percent of global greenhouse gas emissions. ⑤ That doesn't seem like much, but experts warn that methane is over 20 times as powerful as carbon dioxide in trapping the sun's heat in the atmosphere. ⑥ Where does all the methane come from? ⑦ Much of the methane in the atmosphere is released naturally in damp areas. ⑧ However, about 15 percent is emitted by the growing number of cows and pigs. ⑨ Statistics vary about the exact amount of methane emitted by a cow, but it is generally agreed that a single cow releases up to 120 kilograms of methane per year, more than any other domestic animal. ⑩ That is about 1,000 times the amount of methane emitted by an average person. 

① [지구 온난화에 알려지지 않은 공헌자]. ② 육류 제품의 늘어나는 수요는 우리 발아래의 천연자원뿐만 아니라 머리 위 대기 중의 천연자원에도 문제를 야기한다. ③ 비록 이산화탄소가 대기 속에서 지구 온난화의 주요 원인일지라도 최근의 연구는 메탄이 더 큰 영향을 줄 수 있다는 것을 보여 주고 있다. ④ 메탄은 지구 온실가스 방출의 16퍼센트를 담당한다. ⑤ 그것이 많은 것처럼 보이지는 않지만, 전문가들은 메탄이 대기 속에서 태양열을 가두어 두는 데 이산화탄소보다 20배 이상 더 강력하다고 경고한다. ⑥ 그 모든 메탄은 어디에서 오는가? ⑦ 대기 중 메탄의 상당량은 습지대에서 자연스럽게 배출된다. ⑧ 하지만 대략 15퍼센트는 늘어나는 수의 소와 돼지에 의해 방출된다. ⑨ 소에 의해 방출되는 메탄의 정확한 양에 대해서는 통계마다 다르지만, 소 한 마리는 다른 가축이 배출하는 것보다 많은 연간 최대 120kg의 메탄을 배출한다는 데 일반적으로 동의하고 있다. ⑩ 그것은 평균적인 사람에 의해 방출되는 메탄의 양보다 대략 1,000배가 많다. 



▢ 영1비홍 6-6



① Methane is produced in a cow's special digestive system. ② A cow has a stomach with four rooms to break down the food it eats. ③ The food digested in the first two rooms is sent to the mouth to be chewed again, and then sent to the third and the fourth rooms. ④ A cow does this for about eight hours on average every day during which it keeps burping and passing gas, giving off methane into the atmosphere. ⑤ Imagine the enormous amount of methane emitted from the burping mouths of 1.5 billion cows on six continents. ⑥ The world's livestock industries are growing at an unprecedented rate due to population growth and rising incomes. ⑦ The world's population is predicted to reach around nine billion by 2050. ⑧ Koreans ate an average of 11 kilograms of meat per person in 1980, but the average increased to 51 kilograms in 2014. ⑨ As people prefer increased animal protein in their meals, our land, rivers, and oceans are bound to suffer with no solution in sight. ⑩ Maybe it is time we give our diets a second thought. 

① 메탄은 소의 특별한 소화기 계통에서 만들어진다. ② 소는 먹는 음식을 분해하기 위해 4개의 방이 있는 위를 지니고 있다. ③ 첫 두 방에서 소화된 음식은 다시 씹도록 입으로 보내지고, 그런 다음 세 번째와 네 번째 방으로 보내진다. ④ 소는 매일 평균적으로 약 8시간 동안 이것을 하며 그러는 동안 계속해서 트림하고 방귀를 뀌고 메탄을 대기 중으로 방출한다. ⑤ 여섯 대륙에서 15억 마리 소의 트림하는 입에서 방출되는 메탄의 엄청난 양을 상상해 보라. ⑥ 세계의 가축 산업은 인구 증가와 소득 증가로 인해 전례 없는 속도로 성장하고 있다. ⑦ 세계의 인구는 2050년까지 대략 90억 명에 도달할 것으로 예측된다. ⑧ 한국인들은 1980년에 1인당 평균 11kg의 육류를 소비했지만, 2014년에는 평균이 51kg으로 증가했다. ⑨ 사람들이 그들의 식사에서 늘어난 동물 단백질을 선호함에 따라, 우리의 땅, 강, 바다는 해결책 없이 보이지 않는 상태에서 시달릴 수밖에 없다. ⑩ 아마도 이제는 우리의 식습관을 다시 한 번 돌아볼 때이다. 



▢ 빠바유독 3-1



① Nursery school provides children below school age with a place to learn and play. ② Young children who attend nursery school receive important educational training that effectively prepares them for success later in life. ③ However, as this type of education is not generally provided for free, it is only children from wealthy families that tend to benefit from it. ④ This means that those children whose parents can't afford nursery school fees will be disadvantaged from the start. ⑤ Over time, this will only serve to deepen social and economic inequalities. ⑥ Accordingly, providing free public nursery school for all would be a powerful first step in ensuring that all children have an equal chance at academic achievement. ⑦ Not only would this benefit individual learners, but it would also help build a stronger, fairer society. 

① 유치원은 취학 연령이 안 된 아이들에게 배우고 놀 장소를 제공한다. ② 유치원에 다니는 어린아이들은 장래의 인생에서 성공하기 위해 그들을 효과적으로 준비시키는 중요한 교육 훈련을 받는다. ③ 하지만 이러한 유형의 교육은 일반적으로 무상으로 제공되지 않기 때문에, 그것의 혜택을 받는 경향이 있는 것은 오직 부유한 가정의 아이들뿐이다. ④ 이는 유치원비를 낼 여유가 없는 부모의 아이들은 처음부터 불리한 조건을 가지게 된다는 것을 의미한다. ⑤ 시간이 흐르면서, 이것은 사회적, 경제적인 불평등을 심화시키는 역할을 할 뿐이다. ⑥ 따라서, 모두를 위한 무료 공립 유치원을 제공하는 것이야말로 모든 아이들이 학업 성취에 있어 동등한 기회를 갖도록 보장하는 효과적인 첫걸음이 될 것이다. ⑦ 이는 개개의 학습자에게 이익이 될 뿐만 아니라, 더 강하고 공평한 사회를 만드는 데 도움을 줄 것이다. 



▢ 빠바유독 3-2



① Starting next semester, the campus bookstore will be instituting a policy change that will have a direct effect on students. ② The ultimate goal of this change is to ensure that used books are available to students who need them, and are not being purchased by students who will soon return them. ③ We are facing a problem where students purchase used books for all the classes they might take, and then return the unneeded ones once their schedule is fixed. ④ This unfairly causes other students to purchase expensive new books when used ones should have been available. ⑤ This new return policy, therefore, is designed to ensure that students do not purchase any books before their schedule is fixed. 

① 다음 학기부터 교내 서점은 학생들에게 직접적인 영향을 미치게 될 정책 변경을 시행할 예정입니다. ② 이번 변경의 궁극적인 목적은 헌책을 필요로 하는 학생들에게 그것들을 이용할 수 있도록 하고, 곧 반품할 학생들에 의해 헌책이 구매되지 않도록 보장하기 위함입니다. ③ 우리는 학생들이 자신이 수강할 것 같은 모든 수업들에서 쓸 헌책을 구매한 다음, 시간표가 확정되면 불필요한 책들을 반품하는 문제에 직면해 있습니다. ④ 이것은 부당하게도 헌책이 구매 가능했어야 하는 때에 다른 학생들이 비싼 새 책을 사게 하고 있습니다. ⑤ 따라서 이번 새로운 반품 정책은 학생들이 시간표가 확정되기 전에는 어떤 책도 구매하지 않도록 하기 위해 고안되었습니다. 



▢ 빠바유독 3-3



① At Leena Inc., we've been creating innovative clothing designs for ten years. ② In our quest to continue to progress and produce even more creative designs, we recently joined forces with Sapto, a company which specializes in accessories. ③ While Sapto used to be our competitor, it is now a strong partner. ④ More than just an investment, this move is helping us rebrand our style and products. ⑤ To continue this wave of changes, we have decided to abandon the name "Leena," which we feel no longer accurately represents our image. ⑥ Thus, we will now be known as "Frolics." ⑦ We believe this name reflects the style that we aim to create through our new collaboration. ⑧ We look forward to serving our customers with even more imaginative and fun designs, and we trust that they will find themselves easily connecting with our reconceptualized brand. 

① Leena 사에서 우리는 10년간 혁신적인 의류 디자인을 창조해오고 있습니다. ② 계속해서 발전해 나가고 훨씬 더 창의적인 디자인을 만들어내기 위해, 우리는 최근에 액세서리를 전문으로 하는 회사인 Sapto와 합병하였습니다. ③ Sapto는 우리의 경쟁사였지만, 이제는 강력한 파트너입니다. ④ 단순한 투자 이상으로, 이러한 움직임은 우리가 우리의 스타일과 제품을 새롭게 하는 데 도움이 되고 있습니다. ⑤ 이러한 변화의 물결을 이어 나가기 위해서, 우리는 사명인 'Leena'를 포기하기로 하였고, 이것은 더 이상 우리의 이미지를 정확하게 나타내지 않는다고 생각합니다. ⑥ 따라서, 우리는 이제 'Frolics'로 알려질 것입니다. ⑦ 이 사명이 우리가 새로운 협업을 통해서 창조하려는 스타일을 반영한다고 믿습니다. ⑧ 우리는 고객들에게 훨씬 더 창의적이고 재미있는 디자인을 제공하기를 기대하며, 또한 고객들이 우리의 재정립된 브랜드에 쉽게 연결할 수 있게 되리라고 믿습니다. 



▢ 빠바유독 3-4



① As always, thank you for taking an active part in your children's education by reading this newsletter. ② This month, all grade levels will attend a special safety course. ③ The local police department has received several calls about strangers trying to kidnap children. ④ Parents said that a stranger tried to give their children candy or asked the children to get into a car. ⑤ To make sure your children are safe, we're planning a new program to protect children from any dangerous incidents that might happen. ⑥ Each Friday, we're going to invite teachers and police officers to teach students how to stay away from strangers. ⑦ The students will also practice important skills, especially how to get away from dangerous situations. ⑧ We will send you more information soon. ⑨ Thank you for reading, and have a pleasant month. 

① 항상 그렇듯이, 이 소식지를 읽음으로써 여러분 자녀의 교육에 적극적으로 참여해 주셔서 감사합니다. ② 이번 달에, 전 학년이 특별한 안전 교육을 받게 될 것입니다. ③ 지방 경찰국은 아이들을 유괴하려는 낯선 사람들에 관해 여러 통의 전화를 받고 있습니다. ④ 부모님들은 한 낯선 사람이 자신의 자녀들에게 사탕을 주려고 한다거나 아이들에게 차에 탈 것을 요구했다고 말했습니다. ⑤ 자녀들의 안전을 확실히 하기 위하여, 저희는 혹시 일어날 수 있는 위험한 사고로부터 아이들을 보호하기 위해 새로운 프로그램을 기획하고 있습니다. ⑥ 매주 금요일에, 저희는 학생들에게 어떻게 낯선 사람들을 멀리할지를 가르치기 위해 교사와 경찰관들을 초청할 것입니다. ⑦ 학생들은 또한 중요한 기술, 특히 위험한 상황에서 빠져 나오는 방법을 연습해 볼 것입니다. ⑧ 저희가 곧 더 많은 정보를 보내드리겠습니다. ⑨ 읽어 주셔서 감사 드리며, 편안한 달 보내세요. 



▢ 빠바유독 3-5



① We are aware of the strong reputation Greenfresh Supermarkets has as a responsible business. ② As your customers, we strongly support your environmental campaigns every year and your efforts to help our poor neighborhood. ③ As your company is concerned about social issues, you've undoubtedly already recognized that our society is alarmingly overweight. ④ Despite this, we recently noticed that there are no alternatives to the pizza, burgers, and other high-fat meals served in your food courts. ⑤ We therefore suggest that you offer some additional items. ⑥ Vegetarian burgers and veggie wraps are good choices to think about. ⑦ Both can be made completely cholesterol free, with little or no sodium. ⑧ They would most likely be popular with shoppers and help increase your food court sales. ⑨ You may even be able to promote Greenfresh's new menu items as part of a weight-loss campaign. ⑩ We hope you consider our suggestion. 

① 우리는 Greenfresh 슈퍼마켓이 책임감 있는 기업으로서 가지고 있는 높은 명성을 알고 있습니다. ② 귀사의 고객으로서, 우리는 귀사의 매년 실시되는 환경 캠페인과 가난한 이웃들을 도우려는 귀사의 노력을 굳게 지지합니다. ③ 귀사는 사회적 문제들에 관심을 두고 있기 때문에, 이미 우리 사회가 놀라울 정도로 과체중이라는 것을 의심할 여지 없이 잘 알고 있을 것입니다. ④ 이것에도 불구하고, 우리는 최근 귀사의 푸드코트에서 제공되는 피자, 햄버거 및 기타 고지방 음식 이외의 다른 선택권이 없다는 것을 알아냈습니다. ⑤ 그래서 우리는 귀사가 몇 가지 추가 품목을 제공할 것을 제안합니다. ⑥ 채식주의자를 위한 햄버거와 야채 샌드위치는 생각해 볼 만한 좋은 선택지입니다. ⑦ 둘 다 나트륨이 거의 없거나 전혀 없고, 콜레스테롤이 전혀 없도록 만들어질 수 있습니다. ⑧ 그것들은 구매자들에게 인기가 매우 높을 것이고 귀사의 푸드코트 매출을 늘리는 데 도움이 될 것입니다. ⑨ 체중 감량 캠페인의 일환으로 Greenfresh의 새 메뉴 품목을 홍보할 수도 있을지도 모릅니다. ⑩ 우리는 귀사가 우리의 제안을 고려하기를 바랍니다. 



▢ 빠바유독 3-6



① Key fobs allow you the convenience of unlocking your car from a distance, so they're widely used today. ② However, they are a major security risk. ③ Hackers can use a special device in order to find your key fob signal and relay it to your car. ④ This means they can unlock your car even if your keys are lying on the kitchen counter. ⑤ It's hard to believe, but criminals are already doing this. ⑥ Luckily, you can prevent this in a couple of ways. ⑦ You can buy special key fob holders that block the signal your key fob emits. ⑧ Or, to save money, simply put your key fob in the microwave or refrigerator. ⑨ These appliances have thick metal walls, which can contain your key fob's signal. ⑩ Before doing this, however, read the product information for your key fob to make sure it won't cause any harm. 

① 무선 키는 당신에게 멀리서 차의 잠금을 해제할 수 있게 하는 편의를 제공하여 오늘날 널리 사용된다. ② 하지만, 무선 키는 중대한 보안 위험 요소이다. ③ 해커들은 당신의 무선 키 신호를 찾고 당신의 자동차로 그 신호를 전달하기 위해 특별한 장치를 사용한다. ④ 이는 당신의 열쇠가 주방 조리대에 놓여 있더라도, 그들은 당신의 차의 잠금을 해제할 수 있다는 것을 의미한다. ⑤ 믿기 어렵겠지만, 범죄자들은 이미 이것을 하고 있다. ⑥ 다행히도, 당신은 몇 가지 방법으로 이것을 방지할 수 있다. ⑦ 당신은 무선 키가 방출하는 신호를 차단하는 특수한 무선 키 홀더를 살 수 있다. ⑧ 또는, 돈을 절약하기 위해서, 당신의 무선 키를 그저 전자레인지나 냉장고 안에 두어라. ⑨ 이러한 가전제품에는 두꺼운 금속 벽이 있고, 이것은 당신의 무선 키 신호를 억제할 수 있다. ⑩ 하지만 이 일을 하기 전에, 이것이 어떠한 손상을 일으키지 않도록 확인하기 위해, 당신의 무선 키에 관한 제품 정보를 읽어라. 



▢ 빠바유독 4-ex1



① Even a century after her death, Florence Nightingale's memory lives on because of the important role she played caring for the wounded during the Crimean War. ② Of course, Nightingale did not die immediately after returning home to England from the war and in fact lived on for more than 50 years. ③ During the post-war decades, Nightingale conducted medical research that led to major improvements in military and civilian care. ④ She distributed information about sanitary techniques to hospitals, promoted training for caregivers, and set up nursing schools. ⑤ It might not be an exaggeration to suggest that the profession of nursing would not have been established without Nightingale's dedication to her line of work. 

① 플로렌스 나이팅게일이 사망한 지 백 년이 지났지만, 크림 전쟁 중에 부상자들을 돌보며 그녀가 해낸 중요한 역할 때문에 그녀에 대한 기억은 계속 살아 있다. ② 물론, 나이팅게일은 전쟁으로부터 영국으로 귀국한 직후에 사망한 것은 아니며, 실제로는 50년 이상을 더 살았다. ③ 전쟁 후 수십 년 동안, 나이팅게일은 군인과 민간인 치료 분야에서 주요한 발전으로 이어진 의학 연구를 했다. ④ 그녀는 위생 기술들에 관한 정보를 병원들에 배포했고, 간병인을 위한 교육을 활성화시켰으며, 간호 학교들을 설립했다. ⑤ 자신이 종사하는 분야에 대한 나이팅게일의 헌신이 없었다면 간호 직종은 확립되지 못했을 것이라고 해도 과언이 아닐 것이다. 



▢ 빠바유독 4-ex2



① I'd been afraid of spiders my whole life. ② But when I noticed that my fear was taking over my life, I knew it was time for a change. ③ To get over it, I decided to buy a tarantula. ④ I remember the day the package arrived like it was yesterday. ⑤ Knowing that I would soon see a monster with numerous hairy legs was terrifying. ⑥ When the box was open, I could not stop yelling every time the spider moved! ⑦ However, it's been six years since then, and now I have 58 tarantulas living in cages arranged on my living room shelves. ⑧ They're very easy to look after, and I even find them cute. ⑨ If you face your fear and overcome it, it's possible to fall in love with what you were once scared of. 

① 나는 평생 거미를 두려워했다. ② 하지만 이 두려움이 내 인생을 지배하고 있다는 것을 알아챘을 때, 나는 변화를 할 시기가 왔다는 것을 알았다. ③ 그것을 극복하기 위해, 나는 타란툴라를 사기로 결심했다. ④ 나는 그 상자가 도착한 날을 마치 어제처럼 기억한다. ⑤ 수많은 털로 덮인 다리를 가진 그 괴물을 곧 보게 됨을 안다는 것은 매우 무서웠다. ⑥ 상자가 열렸을 때, 나는 거미가 움직일 때마다 소리 지르는 것을 멈출 수 없었다! ⑦ 하지만, 그때 이후로 6년이 지났고, 이제 나는 거실 선반 위에 정리된 우리에 살고 있는 58마리의 타란툴라를 가지고 있다. ⑧ 그들은 돌보기가 매우 쉽고, 심지어 나는 그들이 귀엽다고 생각한다. ⑨ 만약 당신이 두려움에 직면해서 그것을 극복한다면, 한때 당신이 두려워했던 것과 사랑에 빠지는 일이 가능하다. 



▢ 빠바유독 5-ex1



① "I shop, therefore I am." ② This witty paraphrase of René Descartes' famous philosophical statement, "I think, therefore I am," sums up the essence of modern people's consumption behavior. ③ Once upon a time, people shopped only when they needed something. ④ Now people visit the mall as an important part of life, as entertainment. ⑤ Today, the mall is like the town square of the past, where people of the village would gather to pass the time. ⑥ Even if you don't need anything, even if you aren't going to shop today—come to the mall. 

① "나는 쇼핑한다, 고로 나는 존재한다." ② 르네 데카르트의 유명한 철학적 진술인 "나는 생각한다, 고로 나는 존재한다"를 재치 있게 바꾼 이 말은 현대인들의 소비 행태의 본질을 요약한다. ③ 예전에는 사람들이 필요한 것이 있을 때만 쇼핑을 했다. ④ 이제 사람들은 생활의 중요한 부분인 기분 전환으로 쇼핑몰에 간다. ⑤ 오늘날, 쇼핑몰은 마을 사람들이 시간을 보내기 위해 모이곤 했던 과거의 마을 광장과 같다. ⑥ 필요한 것이 아무것도 없어도, 오늘은 물건을 사지 않을 예정이라도, 쇼핑몰로 오라. 



▢ 빠바유독 5-ex2



① Apologies often fail. ② One reason apologies fail is that the "offender" and the "victim" usually see the event differently. ③ By examining personal narratives, researchers have found that those who cause harm tend to minimize the offense—probably to protect themselves from shame and guilt. ④ They also tend to downplay the consequences of their actions. ⑤ However, these tendencies can worsen the anger of the hurt person. ⑥ Most likely, the person who was harmed will think the incident was worse than it was, and might see the offender's attitude as unfair or even immoral. ⑦ Both people have their own perspectives, and neither side is totally true. ⑧ Therefore, to apologize sincerely we must first listen attentively to how the other person really feels about what happened—not simply assert what we think happened. 

① 사과는 흔히 실패한다. ② 사과가 실패하는 한 가지 이유는 '가해자'와 '피해자'가 보통 사건을 다르게 보기 때문이다. ③ 개인의 이야기들을 조사함으로써, 연구자들은 해를 가한 사람들이 아마도 수치심과 죄책감으로부터 스스로를 보호하기 위해, 잘못한 일을 축소하려는 경향이 있다는 것을 알아냈다. ④ 그들은 또한 자기 행동의 결과를 대단치 않게 생각하는 경향이 있다. ⑤ 그러나, 이러한 경향은 상처 입은 사람의 노여움을 악화시킬 수 있다. ⑥ 아마 해를 입은 사람은 사건이 실제보다 더 나쁘다고 생각할 것이고, 가해자의 태도를 불공평하거나 심지어 비도덕적이라고 볼지도 모른다. ⑦ 양측 사람들은 그들만의 관점을 가지고 있고, 어느 쪽도 완전히 진실인 것은 아니다. ⑧ 따라서 진정으로 사과하기 위해서는, 우리가 일어났다고 생각하는 것을 단순히 주장할 것이 아니라, 일어난 일에 대해서 상대방이 정말로 어떻게 느끼는지에 대해 먼저 주의 깊게 들어야 한다. 



▢ 빠바유독 6-ex1



① The reality of life on our planet is that productive resources are limited, while the human desire for goods and services is virtually unlimited. ② Would you like to have some new clothes, a luxury boat, or a vacation in the Swiss Alps? ③ You may dream of driving a brand-new car into the driveway of your oceanfront house. ④ Most of us would like to have all of these things and many others. ⑤ However, we are constrained by the scarcity of resources, including a limited availability of time. ⑥ Because we cannot have as much of everything as we would like, we are forced to choose among alternatives. ⑦ There is no free lunch: doing one thing makes us sacrifice other opportunities. 

① 우리 행성에서의 삶의 현실은 상품과 서비스에 대한 인간의 욕망은 사실상 무한한 반면에, 생산적인 자원은 제한되어 있다는 것이다. ② 당신은 몇 벌의 새 옷들 또는 호화로운 보트를 가지거나 스위스 알프스에서 휴가를 보내고 싶은가? ③ 당신은 해변에 있는 집으로 새 차를 몰고 가는 것을 꿈꾸는지도 모른다. ④ 우리 대부분은 이 모든 것들뿐만 아니라 많은 다른 것들을 가지기를 원한다. ⑤ 하지만, 우리는 이용 가능한 시간의 제약을 포함해서 자원의 부족으로 제한받고 있다. ⑥ 우리는 원하는 만큼의 모든 것을 가질 수 없기 때문에, 대안 중에서 선택해야만 한다. ⑦ 공짜 점심은 없다: 한 가지를 한다는 것은 우리가 다른 기회들을 희생하도록 만든다. 



▢ 빠바유독 6-ex2



① When researchers find that two variables are related, they often automatically leap to the conclusion that those two variables have a cause-and-effect relationship. ② For example, suppose a researcher found that people who took vitamin C every day reported having fewer colds than people who didn't. ③ Upon finding these results, she wrote a paper saying vitamin C prevents colds, using this data as evidence. ④ Now, while it may be true that vitamin C does prevent colds, this researcher's study can't claim that. ⑤ That's because she didn't control for any other factors that could be related to both vitamin C and colds. ⑥ For example, people who take vitamin C every day may be more health-conscious overall, washing their hands more often and exercising more. ⑦ Until you do a controlled experiment, you can't make a cause-and-effect conclusion based on relationships you find. 

① 연구원들이 두 변수가 관련되어 있다는 것을 발견할 때, 그들은 흔히 자동적으로 그 두 변수가 인과 관계를 가지고 있다는 결론에 성급히 도달한다. ② 예를 들어 한 연구원이 비타민 C를 매일 복용한 사람들이 그렇지 않은 사람들보다 감기에 더 적게 걸렸다고 보고한 것을 알게 되었다고 가정해 보자. ③ 이러한 결과를 발견하자마자, 그녀는 이 자료를 증거로 사용하여 비타민 C가 감기를 예방한다는 내용의 논문을 썼다. ④ 이제, 비타민 C가 감기를 예방하는 것이 사실일지는 모르지만, 이 연구원의 연구는 그것을 주장할 수 없다. ⑤ 왜냐하면 그녀는 비타민 C와 감기 둘 다에 관련될 수도 있는 다른 요소들을 통제하지 않았기 때문이다. ⑥ 예를 들어, 비타민 C를 매일 복용하는 사람들은 그들의 손을 더 자주 씻고, 운동을 더 많이 하며, 전반적으로 건강을 좀 더 의식하는지도 모른다. ⑦ 통제된 실험을 할 때까지, 당신은 자신이 찾은 관련성에 근거해 인과 관계에 관한 결론을 내릴 수 없다. 



▢ 빠바유독 6-1



① Before they were swimming around in fishbowls, goldfish were actually served for dinner in many Chinese households. ② The goldfish we know now are a cultivated version of a wild carp that is silver-gray in color. ③ Known as chi, the wild carp used to be the most frequently eaten fish in China. ④ In the wild, they would sometimes appear with vivid red, yellow, or orange scales because of genetic differences. ⑤ Since such colors were easily seen, these fish would be quickly attacked and eaten by predators. ⑥ However, starting around the ninth century, Buddhist monks started keeping brightly colored chi in ponds. ⑦ This kept the fish safe from natural predators. ⑧ Soon after, more and more people across China started keeping chi as pets instead of preparing them for dinner. 

① 금붕어는 어항에서 헤엄쳐 다니기 전에, 실제로 많은 중국 가정에서 저녁 식사로 제공되었다. ② 우리가 지금 알고 있는 금붕어는 은회색의 야생 잉어를 재배한 것이다. ③ 'chi'로 알려진 야생 잉어는 중국에서 가장 자주 먹는 어종(魚種)이었다. ④ 야생에서, 그것들은 유전적 차이로 인해 때로는 선명한 빨간색, 노란색 또는 주황색 비늘을 가진 것으로 보이곤 했다. ⑤ 이런 색은 쉽게 눈에 띄었기 때문에, 이 물고기들은 빨리 공격을 받아 포식자에게 먹히곤 했다. ⑥ 그러나, 9세기경부터 불교 승려들이 연못에 밝은색의 chi를 기르기 시작했다. ⑦ 이는 자연의 포식자로부터 그 물고기를 안전하게 지켜 주었다. ⑧ 얼마 지나지 않아, 중국 전역에서 점점 더 많은 사람이 저녁 식사로 그것들을 준비하는 대신에 애완동물로 chi를 기르기 시작했다. 



▢ 빠바유독 6-2



① All living things suffer during water shortages. ② Yet some animals, particularly those in places with dry seasons, have amazing adaptations that help them survive dry conditions. ③ Two such animals, the Galápagos tortoise and the desert tortoise, save up water in their bladders. ④ Drinking water from rainfall and green plants allows them to fill their bladders. ⑤ The tortoises can then survive on the stored water throughout the dry period. ⑥ Other dry-climate animals have adaptations that allow them to keep water in. ⑦ For example, a special kind of toad in North America called the desert spadefoot spends 75 percent of its time deep under the ground. ⑧ There, it wraps itself with a sticky temporary skin that keeps water from escaping. ⑨ In the seasonal rains more than nine months later, the spadefoot comes out again. 

① 모든 살아있는 생명체는 물 부족 기간에 어려움을 겪는다. ② 그러나 일부 동물들, 특히 건기가 있는 지역의 동물들은 건조한 환경에서 생존하는 데 도움이 되는 놀라운 적응력을 가지고 있다. ③ 그러한 두 동물인, 갈라파고스 거북이와 사막 거북이는 그들의 방광에 물을 저장한다. ④ 비와 녹색 식물로부터 물을 마시는 것은 그들이 방광을 채울 수 있게 한다. ⑤ 그러고 나서 거북이는 건기 동안 내내 저장된 물로 살아남을 수 있다. ⑥ 건조한 기후에서 사는 다른 동물들은 물을 가두는 적응력을 가지고 있다. ⑦ 예를 들어, 사막 쟁기발개구리라고 불리는 북아메리카의 특별한 종류의 두꺼비는 자기 시간의 75%를 땅속 깊이에서 보낸다. ⑧ 거기에서, 두꺼비는 물이 빠져나가는 것을 막아 주는 끈적끈적한 임시의 피부로 자신을 감싼다. ⑨ 9개월 이상이 지난 후 비가 내리는 계절에, 쟁기발개구리는 다시 밖으로 나온다. 



▢ 빠바유독 6-3



① Most of us take zippers on our clothing for granted today, but when this technology was first invented, some people found it unappealing. ② The first patent for a zipper, awarded in 1893, went to a Chicago engineer. ③ At that time, his device didn't work very smoothly. ④ Although an improved version was introduced in 1913, the public was still hesitant to adopt it. ⑤ This was because it wasn't the quality of the device that people disapproved of. ⑥ In fact, the problem wasn't a mechanical issue at all; rather, the problem was a moral one. ⑦ Providing added convenience in putting on and taking off clothing, the zipper was seen as indecent by people who questioned the desire to get in and out of clothes so fast. ⑧ For this reason, use of the zipper was slow to spread. 

① 오늘날 우리 대부분은 옷에 달린 지퍼를 당연하게 여기지만, 이 기술이 처음 발명되었을 때 일부 사람들은 그것이 매력적이지 않다고 생각했다. ② 1893년에 주어진 지퍼에 대한 최초의 특허는 시카고의 한 기술자에게 돌아갔다. ③ 그 당시에 그가 고안한 장치(=지퍼)는 그다지 매끄럽게 움직이지 않았다. ④ 1913년에 개선된 버전이 소개되었지만, 대중은 여전히 그것을 받아들이기를 주저했다. ⑤ 이것은 사람들이 탐탁잖아 한 것이 그 장치의 품질이 아니었기 때문이다. ⑥ 사실, 문제는 기계적인 부분이 아니라, 도덕적인 것이었다. ⑦ 옷을 입고 벗는 데 있어 부가적인 편의성을 제공한다는 이유로, 옷을 아주 빠르게 입고 벗고자 하는 욕구를 문제 삼는 사람들에 의해 지퍼는 점잖지 못한 것으로 여겨졌다. ⑧ 이런 이유로, 지퍼의 사용은 전파되는 데 시간이 걸렸다. 



▢ 빠바유독 6-4



① According to the environmental journal Green Chemistry, scientists at Queen's University Belfast have developed a more eco-friendly way of breaking down wood to get the different elements. ② The current method, which was developed in the 19th century, involves the use of dangerous chemicals that pollute the environment. ③ Nevertheless, there have been no suitable alternatives until now. ④ Even if some potential replacement processes have been suggested, they are equally damaging to the environment. ⑤ The new process, however, doesn't require any polluting chemicals. ⑥ Instead, it uses an ionic liquid, along with moderate pressure and temperatures, to break down chips of both softwood and hardwood. ⑦ Then water and a water-acetone mixture are added, which separates the wood's key components, lignin and cellulose. ⑧ Experts welcome the discovery, hoping it will help make the chemical industry more sustainable and environmentally friendly. 

① 환경 학술지 「Green Chemistry」에 따르면, Belfast에 있는 Queen's 대학의 과학자들이 여러 성분들을 얻기 위해 목재를 분해하는 더욱 환경친화적인 방법을 개발했다. ② 기존의 방식은 19세기에 개발되었는데, 환경을 오염시키는 위험한 화학 물질의 사용을 수반한다. ③ 그럼에도 불구하고, 지금까지는 적절한 대안이 없었다. ④ 몇 가지 가능성 있는 대체 공정들이 제안되었지만, 그것들은 환경에 똑같이 해로웠다. ⑤ 하지만, 새로운 공정은 오염을 일으키는 어떤 화학 물질도 필요로 하지 않는다. ⑥ 대신, 그것은 연한 목재와 단단한 목재 모두의 조각들을 분해하기 위해서, 적당한 압력 및 온도와 더불어 이온성 액체를 사용한다. ⑦ 그다음에 물과 물 아세톤 혼합물이 첨가되는데, 이것은 목재의 주요 성분인 리그닌과 셀룰로오스를 분리해 준다. ⑧ 전문가들은 이 발견이 화학 공업을 더 지속 가능하고 환경친화적으로 만드는 데 도움이 되기를 바라면서 그것을 환영한다. 



▢ 빠바유독 6-5



① The slavery of today looks different from that of the past. ② There are no physical chains keeping present-day slaves from leaving their workplaces. ③ However, these laborers have no other choice but to continue working in sweatshops in order to avoid punishment or a life of poverty. ④ They toil away in harsh conditions to make the things we buy, and they endure abuse daily while earning only a few pennies an hour. ⑤ Those who want to stop labor exploitation have good intentions but are not addressing the problem in a way that will make a real difference. ⑥ If they truly want to end modern slavery, they must tackle the global economic system that cares more about profits than the protection of resources and welfare of workers. ⑦ Developed countries and the global consumer should acknowledge the role they play in what happens in these sweatshops. ⑧ To stop modern slavery, they'll need to pay the true cost of products. 

① 오늘날의 노예 제도는 과거의 노예 제도와 달라 보인다. ② 현대의 노예들을 그들의 일터에서 떠나지 못하게 하는 물리적인 사슬은 없다. ③ 그러나, 이러한 노동자들은 처벌이나 빈곤의 삶을 피하기 위해 노동 착취 공장에서 계속 일하는 수밖에 없다. ④ 그들은 우리가 사는 물건을 만들기 위해 가혹한 환경에서 힘들게 일하고, 한 시간에 겨우 몇 푼을 벌면서 매일 학대를 견딘다. ⑤ 노동 착취를 막으려는 사람들은 좋은 의도를 가지고 있지만, 실질적인 변화를 가져오는 방식으로 문제를 다루지는 않는다. ⑥ 그들이 진정으로 현대의 노예 제도를 끝내고자 한다면, 자원의 보호와 노동자들의 복지보다 이익에 더 관심을 가지는 세계 경제 체제와 싸워야 한다. ⑦ 선진국과 전 세계 소비자는 이 착취 공장에서 일어나는 일에 그들이 하는 역할을 인정해야 한다. ⑧ 현대의 노예 제도를 멈추기 위해서, 그들은 제품의 진정한 비용을 지급해야 할 것이다. 



▢ 빠바유독 6-6



① People first began to realize that humans have a biological need for touch during the 19th century. ② In the U.S., thousands of infants who were sent to orphanages began to mysteriously die at this time. ③ Although they were fed and taken care of, they kept losing weight until they passed away. ④ As recently as 1920, nearly all the infants under the age of one who were sent to orphanages died from this condition. ⑤ Researchers assumed that the cause was a lack of physical contact. ⑥ Infants raised at home spent much of their time in their parents' arms, but those raised in orphanages did not. ⑦ Using this assumption, orphanage staff members began to make sure to pick each baby up and carry it around several times a day. ⑧ As a result, the infant death rates in these institutions immediately dropped. 

① 사람들은 인간이 접촉에 대한 생물학적인 욕구를 가지고 있음을 19세기에 처음으로 깨닫기 시작했다. ② 미국에서는 이 시기에 고아원으로 보내진 수천 명의 아기들이 의문스럽게 사망하기 시작했다. ③ 그들은 밥을 먹고 돌봄을 받았음에도 불구하고, 사망할 때까지 계속해서 몸무게가 줄었다. ④ 1920년까지, 고아원으로 보내진 한 살 미만의 거의 모든 아기들이 이러한 상황으로 죽었다. ⑤ 연구원들은 그 원인이 신체적인 접촉의 부족이라고 추정했다. ⑥ 집에서 길러진 아기들은 그들 대부분 시간을 부모의 품속에서 보냈지만, 고아원에서 길러진 아기들은 그렇지 않았다. ⑦ 이 추정을 이용해서, 고아원의 직원들은 반드시 하루에 여러 번 각각의 아기를 안고 다니기 시작했다. ⑧ 그 결과, 이러한 기관에서의 영아 사망률이 즉시 떨어졌다. 


728x90
반응형