btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

728x90
반응형

swan1r.pdf


수완1  Since 2005 | 위스마트(WS) | WAYNE.TISTORY.COM | +821033383436 | iHeeJae | 제작일 20180728

[1-Out]


iRead


1 I am writing to inform you that unfortunately I am unable to pay the medical bill associated with the back surgery I received on January 9, 2018.

2 I am not disputing the amount stated nor am I unwilling to pay it.

3 I am simply not in a financial situation where it would be possible to meet the current terms.

4 My current income (see enclosed statements) covers my day-to-day living expenses, leaving too little to make the agreed monthly payments.

5 Therefore I propose that I pay a smaller amount over a longer period of time to meet the obligation, or until my circumstances change and I can pay the normal amount.

6 I understand that this is not ideal, but it is the only feasible way for the payment to be made in full.

7 Thank you for your consideration.

8 If you require any further information from me, I will be willing to provide it.

1 유감스럽게도 2018년 1월 9일에 제가 받은 척추 수술과 관련된 병원비를 제가 납부할 능력이 없음을 알려 드리고자 이 편지를 씁니다.

2 명시된 액수를 반박하거나 그것을 납부하고 싶지 않다는 것이 아닙니다.

3 제가 단지 현재 납부 조건을 충족시킬 수 있는 재정적인 상황에 놓여 있지 않은 것뿐입니다.

4 제 현재 수입은 (동봉된 명세서를 보세요) 그날그날 생활비를 충당하는 수준이어서 합의된 월 납입액을 낼 돈이 거의 남지 않습니다.

5 따라서 저는 의무를 다할 수 있도록 더 긴 기간에 걸쳐 또는 제 상황이 변해서 제가 정상적인 액수를 납부할 수 있을 때까지 더 적은 액수를 납부하는 것을 제안합니다.

6 이 방법이 완벽한 것이 아님을 알지만, 그것이 병원비를 완납하기 위한 실현 가능한 유일한 방법입니다.

7 귀하의 배려에 감사드립니다.

8 제게 정보를 더 요구하시면 기꺼이 그것을 제공하겠습니다.

[1-1]


iRead


1 I'm excited about our plans for this year's revamped conference.

2 As you know, pulling off this event will require a lot of planning and writing.

3 We'll need to create an email plan to blast potential attendees, write event page copy, and then develop the agenda and presentations as well.

4 Leading up to the event, I'd like to work from home two days a week.

5 In previous roles, working from home increased my productivity.

6 Wednesday and Friday would be ideal work- from-home days, since we don't have any team-wide meetings.

7 Of course, I can be completely flexible and come into the office if we ever do need face-to-face time, and I'll be available by phone and email on work- from-home days, in case anything comes up.

8 Eager to hear your thoughts on this plan.

1 올해의 개선된 회의를 위한 계획을 생각하니 신이 납니다.

2 아시다시피, 이번 행사를 해내기 위해서는 많은 계획과 글쓰기가 필요할 것입니다.

3 우리는 참석할 가능성이 있는 사람들에게 단체 이메일을 보낼 계획을 세우고, 이벤트 페이지 원고를 작성하고, 그런 다음 안건과 발표도 또한 구상해야 할 것입니다.

4 행사를 앞두고, 일주일에 이틀은 재택근무를 하고 싶습니다.

5 이전에 제가 맡은 역할에서, 재택근무는 저의 생산성을 증가시켰습니다.

6 팀 전체가 모이는 회의가 없기 때문에 수요일과 금요일이 재택근무일로 좋을 것 같습니다.

7 물론, 우리가 직접 만나야 할 시간이 정말 필요하면 저는 전적으로 융통성을 발휘해 사무실에 올 수 있으며, 만약 무슨 일이 생기면, 재택근무일에도 전화와 이메일로 연락이 가능할 것입니다.

8 이러한 계획에 관한 귀하의 생각을 듣기를 희망합니다.

[1-2]


iRead


1 My mother and I climbed a short ladder into the hayloft.

2 We crawled to the far end under the sloping roof and buried ourselves beneath loose piles of hay.

3 We lay motionless.

4 Moments later we heard voices in German shouting "Wo sind die Juden(Where are the Jews?)"

5 We froze in terror.

6 My mother covered me with her body.

7 We held our breaths.

8 We heard one of the men stomp halfway up the ladder and fling open the trapdoor.

9 Leaning in, he jabbed violently around in the straw with his bayonet.

10 The tip was only inches away from us.

11 I felt my life slipping away.

12 Suddenly, he stopped.

13 Shouting in anger that there was no one up there, he descended in fury to the barn.

14 Cursing the Fedorow family, the men left.

15 As their voices faded away, my mother's whisper broke the silence, "Irusiu, we are alive.

16 "How fine is the line between life and death!

1 엄마와 나는 작은 사다리를 타고 건초 다락으로 올라갔다.

2 우리는 경사진 지붕 아래의 맨 끝으로 기어가서 묶지 않은 건초 더미 아래에 몸을 숨겼다.

3 우리는 움직이지 않고 누워 있었다.

4 잠시 후 우리는 독일어로 "유대인들이 어디 있는 거지"라고 소리치는 목소리를 들었다.

5 우리는 공포로 얼었다.

6 엄마는 나를 자신의 몸으로 감쌌다.

7 우리는 숨을 죽이고 있었다.

8 우리는 남자들 중 한 명이 사다리를 반쯤 쿵쿵거리며 올라와 뚜껑문을 열어젖히는 소리를 들었다.

9 몸을 안쪽으로 기울이며 그는 자기의 총검으로 짚을 여기저기 격렬하게 찔렀다.

10 칼 끝이 우리로부터 겨우 몇 인치 떨어져 있었다.

11 나는 내 목숨이 사라지는 것을 느꼈다.

12 갑자기 그가 멈췄다.

13 그 위에는 아무도 없다고 화가 나서 소리를 지르며 그는 격분하여 헛간으로 내려갔다.

14 Fedorow 가족을 욕하며 남자들은 떠났다.

15 그들의 목소리가 사라졌을 때 "Irusiu, 우리는 살았다"라는 엄마의 속삭임이 침묵을 깼다.

16 삶과 죽음의 차이가 얼마나 미세한가!

[1-3]


iRead


1 RappRides is an all-volunteer system that takes seniors on shopping trips to Warrenton, Culpeper, Luray, and Front Royal on successive Fridays.

2 RappRides just completed its first full month and the verdict is in.

3 Seniors love it.

4 More than a dozen went on trips in March.

5 They and others at the Senior Center look forward to more trips in upcoming months.

6 That's the problem.

7 With one exception, the only seniors who have requested trips also attend the Senior Center.

8 Do you want to get out of the house for a few hours?

9 It doesn't have to be for shopping.

10 To arrange a pickup, call Darcy Canton, Senior Center Coordinator, at 540- 987-3638.

11 Darcy will assign a driver, who will call the senior to coordinate a pickup.

12 RappRides is a great service, and it's free.

13 Let's take advantage of it.

1 RappRides는 매주 금요일마다 Warrenton, Culpeper, Luray, Front Royal로 쇼핑 나들이에 나서는 어르신들을 모셔다드리는 자원봉사에 의해서만 운영되는 시스템입니다.

2 RappRides 시행 후 첫 한 달이 막 지났으며, 판정이 나왔습니다.

3 어르신들은 그것을 좋아하십니다.

4 3월에 10여 분이 넘게 나들이를 하셨습니다.

5 그들과 노인 회관의 다른 사람들은 다음 달부터는 더 많은 나들이를 고대하고 있습니다.

6 그것이 문제입니다.

7 한 경우를 제외하고, 나들이를 신청한 어르신들만 또한 노인 회관에 나오십니다.

8 몇 시간 동안 집 밖으로 나가기를 원하십니까?

9 쇼핑을 위한 것이 아니어도 좋습니다.

10 차를 타는 것을 정하려면, 노인 회관 코디네이터인 Darcy Canton에게 540-987-3638번으로 전화하세요.

11 Darcy가 운전사를 배정하면 운전사가 차를 타는 것을 조정하기 위해 어르신께 전화를 할 것입니다.

12 RappRides는 훌륭한 서비스이며 무료입니다.

13 그것을 이용합시다.

[1-4]


iRead


1 Sarah and I turned right into a street called Walton Street where there were stalls down each side with bright lights.

2 As we walked down this street we found it hard to stop and look at the stalls because we were being pushed along by the crowds.

3 Sarah shouted that she had never seen so many people.

4 About half way down the fair opened out and the pushing stopped.

5 We found ourselves near to the side of a big building, which a sign said was the Army Drill Hall, and stood for a little while to get our breath back and decide what to do first.

6 We started by walking down through the stalls.

7 There were rows of bazaars, ring boards, shooting saloons, gingerbread stalls, and stalls displaying all sorts of fruits and spices.

8 Sarah said she didn't know where to look first and thought it would be easy to spend a lot of money there if she had it.

1 Sarah와 나는 오른쪽으로 돌아 밝은 불빛과 함께 양옆으로 좌판이 벌어진 Walton Street이라고 불리는 거리로 들어섰다.

2 이 거리를 따라 걸어갈 때 우리가 사람들에 의해 떠밀려 가고 있었기 때문에 멈춰서 좌판을 보는 것이 어렵다는 것을 깨달았다.

3 Sarah는 그렇게 많은 사람들을 본 적이 없다고 큰 소리로 말했다.

4 반쯤 걸어갔을 때 축제 마당이 더 넓어졌고 떠밀림도 멈췄다.

5 우리는 Army Drill Hall이라는 표지판이 있는 큰 건물이 가까이에 있는 것을 알게 되었고, 숨을 고르고 무엇을 먼저 할지 결정하기 위해 잠시 서 있었다.

6 우리는 좌판들을 통과해 걷는 것부터 시작했다.

7 상점들, 링보드, 사격장, 생강 쿠키 좌판들과 온갖 종류의 과일과 향신료를 진열한 좌판들이 줄지어 있었다.

8 Sarah는 어디를 먼저 봐야 할지를 모르겠으며, 만약 돈이 있다면 거기서 많은 돈을 쓰는 것이 쉬울 것 같다는 생각이 든다고 말했다.

728x90
반응형