btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

728x90
반응형

1609H2  Since 2005 | 위스마트(WS) | WAYNE.TISTORY.COM | +821033383436 | iHeeJae | 제작일 20180806

21

 

iRead


1 Some organizations may be reluctant to facilitate their employees' participation in volunteer activities.

2 They may believe it's none of their business.

3 If employees want to do volunteer activity, they can make their own arrangements and do so on their own time.

4 Corporations also may be concerned about allocating the resources needed to set up such programs, or perhaps they fear that facilitating employees' engagement elsewhere may weaken their commitment to the organization or their jobs.

5 Not to worry on that last point.

6 Research shows that participating in corporate volunteer activity heightens rather than weakens employees' organizational commitment, in part because people feel a sense of self-worth when they do the good deeds that their organizations made it easier for them to do.

1 일부 기업은 직원들의 자원봉사 활동 참여를 돕는 것을 꺼리기도 한다.

2 그들은 그것이 기업의 일과는 무관하다고 믿는다.

3 만약 직원들이 자원봉사 활동을 원한다면, 직원들이 스스로 계획하고 한가한 시간에 그렇게 할 수 있다.

4 기업은 또한 그런 프로그램을 마련하는 데 필요한 자원을 할당하는 것에 대해 걱정하게 되거나, 혹은 어쩌면 그들은 그들의 직원이 다른 곳에 관여하는 것을 돕는 것이 그들의 조직이나 업무에 대한 그들의 헌신을 약화시킬 수 있음을 두려워할지도 모른다.

5 마지막 사항에 대해서는 걱정할 필요가 없다.

6 사람들은 회사가 하기 쉽게 만들어준 선행을 행할 때 자존감을 느낀다는 부분적인 이유 때문에 회사 차원의 자원봉사 활동에 참여하는 것이 직원들의 조직에 대한 헌신도를 약화시키기보다는 오히려 향상시킨다는 것을 연구가 보여준다.

22

 

iRead


1 Too many people suffer from destination disease.

2 They reach a certain level, earn their degrees, buy their dream homes, and then just coast.

3 Studies show 50 percent of high school graduates never read another entire book.

4 One reason may be that they see learning as something you do in school, just something you do for a period of life instead of as a way of life.

5 We all learned when we were in school.

6 Our teachers, coaches, and parents taught us.

7 We were expected to learn when we were school age.

8 But some tend to think that once they finish a certain level of education: "I'm done with school.

9 I've got a good job.

10 "Winners never stop learning.

11 Whether you're nine or ninety years old, you should constantly be learning, improving your skills, and getting better at what you do.

1 너무 많은 사람들이 종착역 병(destination disease)으로 고생한다.

2 그들은 어느 정도의 수준에 이르고, 학위를 받고, 그들이 꿈꾸던 집을 구매하게 되면, 그 후에는 그냥 힘들이지 않고 살아간다.

3 연구는 고등학교 졸업자의 50%가 또 다른 책 한 권을 결코 끝까지 읽지 않는다는 것을 보여준다.

4 한 가지 이유는 그들이 배움을 여러분이 학교에서 하는 것, 즉 삶의 방식으로서가 아니라, 삶의 한 기간 동안 여러분이 하는 어떤 것으로 여기기 때문일지도 모른다.

5 우리 모두는 학교에 다닐 때 배웠다.

6 우리 선생님들, 코치들, 부모님들이 우리를 가르쳤다.

7 학령기에, 우리는 공부 할 것이라 기대되었다.

8 하지만, 일부의 사람들은 일단 그들이 어떤 수준의 교육을 끝마치면 "나는 학교를 마쳤어.

9 나는 좋은 직업을 얻었어"라고 생각하는 경향이 있다.

10 승자는 결코 배움을 멈추지 않는다.

11 여러분이 아홉 살이건 아흔 살이건 간에, 여러분은 꾸준히 배우고, 여러분의 기술을 향상시키고, 여러분이 하는 일을 더 잘 해내야 한다.

23

 

iRead


1 The cultural ideas spread by empire were seldom the exclusive creation of the ruling elite.

2 Since the imperial vision tends to be universal and inclusive, it was relatively easy for imperial elites to adopt ideas, norms, and traditions from wherever they found them, rather than to stick to a single rigid tradition.

3 While some emperors sought to purify their cultures and return to what they viewed as their roots, for the most part empires have produced hybrid civilizations that absorbed much from their subject peoples.

4 The imperial culture of Rome was Greek almost as much as Roman.

5 Imperial Mongol culture was a Chinese copycat.

6 In the imperial United States, an American president of Kenyan blood can eat Italian pizza while watching his favorite film, Lawrence of Arabia, a British epic about the Arab rebellion against the Turks.

1 제국에 의해 확산된 문화적 사상들은 거의 지배층의 독점적 창조물이 아니었다.

2 제국의 시각은 보편적이고 포괄적인 경향이 있기 때문에, 제국의 지배층이 사상, 규범, 그리고 전통을 그들이 그것들을 발견한 어떤 곳으로부터든지 채택하는 것이 오히려 단 하나의 완고한 전통을 고수하기보다는 상대적으로 쉬웠다.

3 일부 황제들은 그들의 문화를 순화시키고 그들의 뿌리라고 여겼던 것으로 회귀하는 것을 추구했지만, 대부분 제국들은 피지배 민족들로부터 많은 것을 흡수한 합성의 문명을 만들어 왔다.

4 로마의 제국 문화는 로마 식 못지않게 그리스 식이었다.

5 몽고 제국 문화는 중국의 복사판이었다.

6 미 제국에서, 케냐 혈통의 미국 대통령은 투르크 족에 대항하는 아랍인들의 반란에 대한 영국의 서사시인 'Lawrence of Arabia'라는 자신이 가장 좋아하는 영화를 보면서 이탈리아 피자를 먹을 수 있다.

24

 

iRead


1 People who communicate to others about themselves rather freely, who are frank and open, who express their views, opinions, knowledge, and feelings freely, and who share their knowledge and personal experiences with others can be considered as the self-disclosing type.

2 These people constantly communicate with others and make an impact on them.

3 This communication or self-disclosure helps in generating data and such an individual has more of an open and public self than private self.

4 Without an optimal amount of self-disclosure we deny an opportunity for others to know us and for ourselves to get appropriate feedback.

5 People who don't communicate openly are private individuals who may have difficulty discovering themselves fully.

6 At least it is difficult for them to see themselves fully through the eyes of others and also they make limited impact on others.

1 다소 자유롭게 스스로에 대해서 다른 사람들에게 전달하고, 솔직하고 개방적이며, 자신의 관점, 의견, 지식, 감정을 자유롭게 표현하고, 자신의 지식과 개인적 경험을 다른 사람들과 공유하는 사람들은 자기 노출 유형으로 여겨질 수 있다.

2 이러한 사람들은 끊임없이 다른 사람들과 소통하고 그들에게 영향을 준다.

3 이 소통 또는 자기 노출은 정보를 생성함에 있어 도움이 되며 그와 같은 사람은 사적 자아보다는 개방적이고 공개적인 자아를 더 많이 지니고 있다.

4 최적량의 자기 노출이 없다면 우리는 다른 사람들이 우리에 대해서 알 기회와 우리 자신이 적절한 피드백을 받을 기회를 받아들이지 않게 된다.

5 개방적으로 소통하지 않는 사람들은 스스로를 완전히 발견하는 데에 어려움을 겪는 사적인 개인들이다.

6 적어도 그들은 다른 사람들의 눈을 통해서 완전히 자신을 아는 것이 어렵고, 또한 다른 사람들에게 제한된 영향을 미친다.

28

 

iRead


1 Before the washing machine was invented, people used washboards to scrub, or they carried their laundry to riverbanks and streams, where they beat and rubbed it against rocks.

2 Such backbreaking labor is still commonplace in parts of the world, but for most homeowners the work is now done by a machine that automatically regulates water temperature, measures out the detergent, washes, rinses, and spin-dries.

3 With its electrical and mechanical system, the washing machine is one of the most technologically advanced examples of a large household appliance.

4 It not only cleans clothes, but it does so with far less water, detergent, and energy than washing by hand requires.

5 Compared with the old washers that squeezed out excess water by feeding clothes through rollers, modern washers are indeed an electrical-mechanical phenomenon.

1 세탁기가 발명되기 전, 사람들은 비벼 빨기 위한 빨래판을 이용하거나, 세탁물을 강가나 개울가로 가져가 그곳에서 바위에 때리거나 문질러 빨았다.

2 그러한 대단히 힘든 노동은 세계 각지에서 아직도 흔한 일이지만, 대부분의 집을 가진 사람들에게 있어 이제 그 일은 자동으로 물의 온도를 조절하고, 세제를 덜어내고, 빨고, 헹구고, 원심력으로 탈수하는 기계에 의해 행해지고 있다.

3 세탁기는 그 전기적이고 기계적인 체계 때문에 대형 가전제품 중 가장 기술적으로 진보한 예 중 하나이다.

4 그것은 옷을 깨끗하게 할 뿐만 아니라, 손으로 빠는 것이 요구하는 것보다 훨씬 적은 양의 물과 세제, 에너지를 가지고 그렇게 한다.

5 롤러에 빨래를 넣어서 남은 물기를 짜냈던 구식 세탁기와 비교할 때, 현대식 세탁기는 정말로 경이로운 전기적․기계적 물건이다.

29

 

iRead


1 Sadness in our culture is often considered an unnecessary and undesirable emotion.

2 Numerous self-help books promote the benefits of positive thinking and positive behaviors, assigning negative affect in general, and sadness in particular, to the category of "problem emotions" that need to be eliminated.

3 Much of the psychology profession is employed in managing and relieving sadness.

4 Yet some degree of sadness and depression has been far more accepted in previous historical ages than is the case today.

5 From the classic philosophers through Shakespeare to the works of Chekhov, Ibsen, and the great novels of the 19th century, exploring the emotions of sadness, longing, and depression has long been considered instructive.

6 It is only recently that a thriving industry promoting positivity has managed to remove this earlier and more balanced view of human affectivity.

1 우리 문화에서 슬픔은 종종 불필요하고 바람직하지 않은 감정으로 여겨진다.

2 수많은 자기 계발서들은 일반적으로는 부정적인 감정, 특히 슬픔을 제거될 필요가 있는 '문제적 감정'의 범주로 지정하면서 긍정적 사고와 긍정적 행동의 장점을 장려한다.

3 다수의 심리학 직종이 슬픔을 관리하고 완화시키는 일에 활용된다.

4 그러나 어느 정도의 슬픔과 우울은 현재의 경우에서보다 이전의 역사적 시대에서 훨씬 더 수용되어 왔다.

5 고대 철학자로부터 Shakespeare를 거쳐 Chekhov, Ibsen, 그리고 19세기의 위대한 소설에 이르기까지 슬픔, 갈망, 그리고 우울이라는 감정을 탐험하는 것은 도움이 되는 것으로 오랫동안 여겨져 왔다.

6 긍정성을 장려하는 번창하는 산업이 인간 정서에 대한 이전의 더 균형적인 이러한 관점을 가까스로 없앤 것은 불과 최근에 이르러서였다.

31

 

iRead


1 Changing our food habits is one of the hardest things we can do, because the impulses governing our preferences are often hidden, even from ourselves.

2 And yet adjusting what you eat is entirely possible.

3 We do it all the time.

4 Were this not the case, the food companies that launch new products each year would be wasting their money.

5 After the fall of the Berlin Wall, housewives from East and West Germany tried each other's food products for the first time in decades.

6 It didn't take long for those from the East to realize that they preferred Western yogurt to their own.

7 Equally, those from the West discovered a liking for the honey and vanilla wafer biscuits of the East.

8 From both sides of the wall, these German housewives showed a remarkable flexibility in their food preferences.

1 우리의 식습관을 바꾸는 것은 우리가 할 수 있는 가장 어려운 일들 중의 하나인데, 이는 우리의 선호를 지배하는 욕구가 심지어 우리 자신에게조차 종종 숨어있기 때문이다.

2 하지만 여러분이 무엇을 먹는지를 조정하는 것은 완전히 가능하다.

3 우리는 항상 그렇게 한다.

4 이것이 사실이 아니라면, 매년 새로운 제품을 출시하는 식품 회사들은 그들의 돈을 낭비하고 있는 셈일 것이다.

5 베를린 장벽이 무너진 후에, 동독과 서독의 주부들은 수십 년 만에 처음으로 서로의 식품을 먹어 보았다.

6 동독의 주부들이 자신의 요구르트보다 서독의 요구르트를 선호한다는 것을 깨닫는 것은 오래 걸리지 않았다.

7 똑같이, 서독의 주부들은 동독의 꿀과 바닐라 웨이퍼 비스킷을 좋아한다는 것을 깨달았다.

8 베를린 장벽의 양쪽에서, 이 독일 주부들은 그들의 음식 선호에 있어서 놀랄 만한 유연성을 보여 주었다.

32

 

iRead


1 Life is a balancing act, and so is our sense of morality.

2 Research suggests that when we view ourselves as morally deficient in one part of our lives, we search for moral actions that will balance out the scale.

3 Maybe you know you should be recycling but just never get around to gathering up your glass, paper, and plastics in time for the recycling truck.

4 One day you happen to be walking through a hardware store and notice a rack of energy¬-efficient light bulbs, and you instantly decide to buy twenty of them and change out every bulb in your house.

5 The moral deficiency (not recycling) is, in your view, balanced by a moral action (installing energy¬-efficient bulbs).

6 The problem is that the seesaw can also tip the other way.

7 If we believe we are doing enough, morally speaking, then there's little reason to do more.

8 The scale is already level.

1 인생은 균형을 맞추는 행위이며, 우리의 도덕심도 그러하다.

2 연구는 우리가 스스로를 우리 삶의 한 부분에서 도덕적으로 부족하다고 간주할 때, 저울의 균형을 맞출 도덕적 행동을 찾는다는 점을 시사한다.

3 아마도 당신은 재활용을 해야 한다는 것은 알지만 재활용 수거 트럭이 올 시간에 맞춰 유리, 종이, 그리고 플라스틱을 모으는 데는 전혀 시간을 내지 않을 것이다.

4 어느 날 당신은 우연히 철물점을 돌아보면서 에너지 효율이 좋은 백열전구가 있는 선반을 발견하고, 즉시 백열전구 20개를 사기로 결정해서 집에 있는 모든 전구를 바꾼다.

5 도덕성 부족(재활용 하지 않기)은, 당신의 관점에서, 도덕적 행위(에너지 효율이 좋은 전구를 설치하기)에 의해 균형이 맞춰진다.

6 문제는 시소가 다른 방향으로도 기울어질 수 있다는 것이다.

7 만약 우리가, 도덕적으로 말해서, 충분히 하고 있다고 믿으면, 그 이상을 할 이유가 거의 없다.

8 저울은 이미 수평 상태이다.

33

 

iRead


1 The gap between the reality of online life and how we experience it prevents our discussion of Internet privacy.

2 Consider email.

3 People "know" email is not private.

4 And yet many will use email, at least sometimes, for intimate correspondence.

5 Over decades, I have asked why.

6 The answer is always the same.

7 When you stare at a screen, you feel completely alone.

8 That sense of being alone with the person to whom you are writing―as though you were the only two people in the world―often blocks out what you know to be true.

9 Email can be seen; it will be stored; and then it can be seen again.

10 The seeming ephemerality of what is on the screen masks the truth: What you write is not erasable.

11 More generally, the experience of the net undermines the reality of the net

1 온라인 생활의 실체와 우리가 그것을 어떻게 경험하는가 사이의 차이는 인터넷상의 사생활에 대한 우리의 토론을 막는다.

2 이메일을 생각해 보라.

3 사람들은 이메일이 사적인 것이 아니라는 것을 '안다.

4 '하지만 많은 이들이, 적어도 때로는, 친밀한 서신 왕래를 위해 이메일을 사용할 것이다.

5 수십 년에 걸쳐, 나는 왜 그러한지를 질문해왔다.

6 대답은 항상 같다.

7 컴퓨터 화면을 응시할 때 여러분은 완전히 혼자라고 느낀다.

8 여러분이 마치 세상에 있는 단 두 사람인 것처럼 편지를 쓰고 있는 사람과 단둘이 있다고 느끼는 것은 여러분이 진실이라고 알고 있는 것을 종종 가린다.

9 이메일은 보일 수 있고, 저장될 것이며, 그런 후에는 다시 보일 수 있다.

10 컴퓨터 화면에 있는 것이 단명할 것처럼 보이는 것은 여러분이 쓴 것이 지워질 수 없다는 진실을 가린다.

11 더 일반적으로 말하자면, 인터넷 경험은 인터넷의 실체를 손상시킨다..

34

 

iRead


1 One line of research suggests that how often you go over material is less critical than the depth of processing that you engage in.

2 Thus, if you expect to remember what you read, you have to wrestle fully with its meaning.

3 Many students could probably benefit if they spent less time on rote repetition and more on actually paying attention to and analyzing the meaning of their reading assignments.

4 In particular, it is useful to make material personally meaningful.

5 When you read your textbooks, try to relate information to your own life and experience.

6 For example, if you're reading in your psychology text about the personality trait of confidence, you can think about which people you know who are particularly confident and why you would characterize them as being that way.

1 한 분야의 연구는 여러분이 자료를 얼마나 '자주' 되풀이하여 읽는지가 여러분이 참여하는 (자료) 처리의 '깊이'보다 덜 중요하다는 것을 시사한다.

2 그러므로, 만약 여러분이 읽은 것을 기억하길 기대한다면, 그것의 의미와 충분히 씨름해야 한다.

3 많은 학생들이 만약 기계적인 암기 반복에 시간을 덜 보내고 그들의 읽기 과제의 의미에 실제로 집중하고 분석하는 데 더 많은 시간을 보낸다면 아마 이익을 얻을 수 있을 것이다.

4 특히, 자료를 '개인적으로' 유의미하게 만드는 것이 유용하다.

5 교과서를 읽을 때는, 정보를 여러분 자신의 삶과 경험에 관련시키도록 노력하라.

6 예를 들어, 만약 여러분이 자신감의 성격 특성에 대한 심리학 교재를 읽고 있다면, 여러분이 아는 사람들 중에 어떤 사람들이 특히 자신감이 있는지 그리고 왜 여러분이 그들의 특성을 그런 식으로 묘사하는지에 대해 생각할 수 있다.

35

 

iRead


1 Tourism is one of many contributors to changes in the climate system.

2 As with other human activities, there are many ways and spatial scales at which tourism contributes to climate change.

3 For example, changes in land cover and use, such as replacing forest with resort buildings and other structures, can modify the local climate.

4 Local climate changes may also be caused when air pollutants are emitted by the structures' incinerators, by stationary and mobile engines, and during land-¬clearing activities.

5 Gradually, over space and time, even these locally focused human activities are known to change the climate, regionally and globally.

6 They work together with more global scale forces such as those related to emissions from aircraft carrying tourists to and from their destinations.

1 관광업은 기후 체계 변화의 많은 요인들 중 하나이다.

2 다른 인간 활동과 마찬가지로 관광업은 기후 변화에 많은 방식과 공간적 위계로 영향을 끼친다.

3 예를 들어, 숲을 휴양지 건물과 다른 구조물들로 대체하는 것과 같이 토지 피복과 토지 사용의 변화들은 지역의 기후를 변화시킬 수 있다.

4 지역의 기후 변화들은 또한 구조물들의 소각로에 의해, 고정식과 이동식 엔진에 의해, 그리고 토지 개간 활동을 하는 동안에 대기 오염물질이 방출될 때 일어날 수 있다.

5 점차, 시간과 공간에 걸쳐, 지역적으로 집중된 이러한 인간의 활동조차도 지역적으로 그리고 전 세계적으로 기후를 변화시키는 것으로 알려져 있다.

6 그 활동들은 목적지로 관광객들을 데려가고 데려오는 비행기에서 나오는 배기가스에 관련된 요인들과 같은 더욱 세계적인 규모의 요인들과 함께 작용한다.

36

 

iRead


1 Scientific discoveries are being brought to fruition at a faster rate than ever before.

2 For example, in 1836, a machine was invented that mowed, threshed, and tied straw into bundles and poured grain into sacks.

3 The machine was based on technology that even then was twenty years old, but it was not until 1930 that such a machine actually was marketed.

4 The first English patent for a typewriter was issued in 1714, but another 150 years passed before typewriters were commercially available.

5 Today, such delays between ideas and application are almost unthinkable.

6 It is not that we are more eager or more ambitious than our ancestors but that we have, over time, invented all sorts of social devices to hasten the process.

7 Thus, we find that the time between the first and second stages of the innovative cycle―between idea and application―has been cut radically.

1 과학적 발견들은 과거 어느 때보다 더 빠른 속도로 결실을 맺고 있다.

2 예를 들어, 1836년에 (곡식을) 베고, 타작하고, 짚을 다발로 묶고, 낟알을 자루 안으로 쏟아 부어 주는 기계가 발명되었다.

3 그 기계는 심지어 그 당시에 20년이 된 기술에 기초하였지만, 1930년이 되어서야 비로소 그러한 기계가 실제로 유통되었다.

4 타자기에 대한 최초의 영국 특허권이 1714년에 발급되었지만, 150년이 더 지나서야 타자기는 상업적으로 판매되었다.

5 오늘날, 아이디어와 적용 사이의 그러한 지연은 거의 생각할 수 없다.

6 그것은 우리가 우리 조상들보다 더 간절하거나 열망이 더 강해서가 아니라, 시간이 지나면서 우리가 그 과정을 앞당기는 모든 종류의 사회적 장치들을 발명해 왔기 때문이다.

7 그러므로 혁신적인 순환의 첫 번째와 두 번째 단계 사이, 즉 아이디어와 적용 사이의 시간이 급격히 줄어들어 왔다는 것을 우리는 알게 된다.

37

 

iRead


1 Most of us have problems that have been posed to us (e.g., assignments from our supervisors).

2 But we also recognize problems on our own (e.g., the need for additional parking space in the city where you work).

3 After identifying the existence of a problem, we must define its scope and goals.

4 The problem of parking space is often seen as a need for more parking lots or parking garages.

5 However, in order to solve this problem creatively, it may be useful to redefine it as a problem of too many vehicles requiring a space to sit in during the workday.

6 In that case, you may decide to organize a carpool among people who use downtown parking lots and institute a daytime local taxi service using these privately owned vehicles.

7 Thus, you solve the problem not as you originally posed it but as you later reconceived it.

1 대부분의 우리들은 우리에게 제기되어 온 문제들(예를 들어, 우리의 상사들이 준 과제들)을 가지고 있다.

2 하지만 우리는 또한 우리 자신의 문제(예를 들어, 여러분이 일하고 있는 도시에서의 추가적인 주차 공간에 대한 필요)를 인식한다.

3 문제의 존재를 확인한 후에 우리는 그 문제의 범위와 목적들을 정의해야 한다.

4 주차 공간의 문제는 종종 더 많은 주차장 또는 주차용 차고에 대한 필요로 간주된다.

5 하지만 이 문제를 창의적으로 해결하기 위해서는, 근무일 동안 주차시킬 공간을 필요로 하는 차량이 너무나 많다는 문제로 그것을 재정의하는 것이 유용할지도 모른다.

6 그러한 경우에, 여러분은 도심 주차장을 사용하는 사람들 사이에서 카풀을 조직하기로 결정을 내릴 수도 있고, 이러한 개인 소유 차량들을 활용하여 주간 지역 택시 서비스를 실시하기로 결정할 수도 있다.

7 그리하여, 여러분은 여러분이 그 문제를 원래 제기했던 방식이 아닌 나중에 새롭게 생각했던 대로 문제를 해결한다.

38

 

iRead


1 Evolution did not give humans the ability to play soccer.

2 True, it produced legs for kicking and elbows for fouling, but all that this enables us to do is perhaps practice penalty kicks alone.

3 To get into a game with the strangers we find in the schoolyard on any given afternoon, we not only have to work in concert with ten teammates we may never have met before, we also need to know that the eleven players on the opposing team are playing by the same rules.

4 Other animals that engage strangers in ritualized aggression do so largely by instinct.

5 Puppies throughout the world have the rules for rough-and-tumble play built into their genes.

6 But human teenagers have no such genes for soccer.

7 They can nevertheless play the game with complete strangers because they have all learned an identical set of ideas about soccer.

8 These ideas are entirely imaginary, but if everyone shares them, we can all play the game.

1 진화는 인간에게 축구를 할 수 있는 능력을 주지 않았다.

2 실제로, 그것은 찰 수 있는 다리와 반칙을 할 수 있는 팔꿈치를 생기게 했지만, 이것으로 우리가 할 수 있는 것은 아마도 혼자서 페널티킥을 연습하는 것뿐일 것이다.

3 우리가 어느 날 오후에 학교 운동장에서 만난 낯선 사람들과 경기를 시작하기 위해서는, 전에 만난 적이 없는 열 명의 팀 구성원들과 조화를 이루어야 할 뿐만 아니라, 또한 상대편 열한 명의 선수들도 같은 규칙으로 경기를 하고 있다는 것을 알 필요가 있다.

4 의례화된 공격에 낯선 동물을 끌어들이는 다른 동물들은 주로 본능에 의해 그렇게 한다.

5 전 세계의 강아지들은 그들의 유전자에 내재된 거친 놀이에 대한 규칙들을 가지고 있다.

6 그러나 십 대 아이들은 축구에 대한 그러한 유전자를 가지고 있지 않다.

7 그럼에도 불구하고 그들은 모두 축구에 대한 동일한 생각 체계를 배워 왔기 때문에 완전히 낯선 사람들과 경기를 할 수 있다.

8 이러한 생각들은 전적으로 가상이지만, 모두가 그러한 생각들을 공유한다면, 우리는 모두 경기를 할 수 있다.

39

 

iRead


1 The foragers' secret of success, which protected them from starvation and malnutrition, was their varied diet.

2 Farmers tend to eat a very limited and unbalanced diet.

3 Especially in pre¬modern times, most of the calories feeding an agricultural population came from a single crop―such as wheat, potatoes, or rice―that lacks some of the vitamins, minerals, and other nutritional materials humans need.

4 The typical peasant in traditional China ate rice for breakfast, rice for lunch, and rice for dinner.

5 If she was lucky, she could expect to eat the same on the following day.

6 By contrast, ancient foragers regularly ate dozens of different foodstuffs.

7 The peasant's ancient ancestor, the forager, may have eaten berries and mushrooms for breakfast; fruits and snails for lunch; and rabbit steak with wild onions for dinner.

8 Tomorrow's menu might have been completely different.

9 This variety ensured that the ancient foragers received all the necessary nutrients.

1 수렵 채집 생활인들을 굶주림과 영양실조로부터 보호했던 성공 비결은 그들의 다양화된 음식이었다.

2 농부들은 매우 제한되고 불균형한 음식을 섭취하는 경향이 있다.

3 특히 전근대기에, 농업 인구가 섭취하는 칼로리의 대부분은 밀, 감자, 또는 쌀과 같은 인간에게 필요한 비타민, 미네랄, 그리고 다른 영양 성분들 중 일부가 부족한 단일 농작물로부터 왔다.

4 전통적인 중국의 전형적인 농부는 아침, 점심, 저녁으로 쌀을 먹었다.

5 만약 그 농부가 운이 좋다면, 그 사람은 다음날에도 같은 것을 먹을 것이라고 기대할 수 있었다.

6 대조적으로 고대 수렵 채집 생활인들은 수십 가지의 다양한 음식물을 규칙적으로 먹었다.

7 농부의 고대 조상인 수렵 채집 생활인은 아마도 아침으로 산딸기와 버섯을, 점심으로 과일과 달팽이를, 저녁으로 달래를 곁들인 토끼 고기 스테이크를 먹었을 것이다.

8 내일의 메뉴는 완전히 달랐을지도 모른다.

9 이러한 다양성은 고대 수렵 채집 생활인들이 필요로 하는 모든 영양소를 얻는 것을 보장해 주었다.

40

 

iRead


1 Some companies provide their employees with cafeteria incentive programs.

2 The term cafeteria is used because choices are similar to those in a cafeteria, in which a diner proceeds down the line and chooses those foods that he or she would like and leaves the others.

3 Cafeteria incentives take a variety of forms.

4 In many cases, the company will put aside a pool of money that each individual can spend on these options, such as $3,000 annually.

5 Then, if one person has a family with two small children and wants to use some of this money for a child-care program, the costs are automatically deducted from that employee's pool of money.

6 Another individual might purchase additional life insurance or medical coverage to meet his or her specific needs.

7 At Lincoln Electric, for example, all payments for worker medical insurance come from the bonus pool.

8 The employees decide what type of coverage they want and the cost is deducted from their bonus.

1 몇몇 회사들은 직원들에게 카페테리아 장려금 프로그램을 제공한다.

2 '카페테리아'라는 용어는 선택이 카페테리아에서의 선택과 유사하기 때문에 사용되는데, 그곳에서는 식사하는 사람이 줄을 따라가면서 자신이 원하는 음식을 고르고 다른 것들은 두고 간다.

3 카페테리아 장려금은 다양한 형태를 취한다.

4 많은 경우에, 회사는 각 개인이 이러한 선택 사항들에 쓸 수 있는, 예를 들어 연간 3,000달러와 같은 이용 가능 자금을 따로 떼어놓을 것이다.

5 그러면, 만약 어떤 사람이 두 명의 어린 자녀가 있는 가족을 두고 있고 이 돈의 일부를 보육 프로그램에 쓰기를 원한다면, 그 비용은 자동적으로 그 직원의 이용 가능 자금에서 공제된다.

6 또 다른 개인은 자신의 특정한 필요를 충족하기 위해서 추가적인 생명 보험이나 의료 보장을 구매할 수도 있다.

7 예를 들어, Lincoln Electric에서는 직원 의료 보험을 위한 모든 비용이 장려금에서 나온다.

8 직원들은 그들이 어떤 유형의 보장을 원하는지를 결정하고, 그 비용은 그들의 장려금에서 공제된다.

728x90
반응형