2553 (1-999) ⌬ 블루티쳐영어
25년 05월 16일
1 2553-18
① To whom it may concern, The creation of an additional new road to address the traffic on worn-out Mahogany Road was quite pleasant news for our community. ② I pen this letter with the hope that the relevant authorities will intervene in regard to an unresolved inconvenience. ③ I fully agree that the toll on Mahogany Road needed to be high in past years, because the road was a single one with lots of traffic and its miserable state required frequent maintenance. ④ Yet, the road's drivers are still asked to pay $3 each time, and this price is similar to that of the newly built road, so the traffic jams don't go away as drivers flock to the new road. ⑤ For better distribution of traffic, I suggest there be a proper adjustment in price on Mahogany Road. ⑥ I hope the new road can fulfill our needs well as planned. ⑦ Yours faithfully, Dan Sullivan
① 관계자분께, 낡은 Mahogany Road의 교통량에 대처하기 위한 추가적인 새로운 도로의 건설은 우리 지역 사회에 매우 기쁜 소식이었습니다. ② 저는 해결되지 않은 불편함에 관해 관련 당국이 개입하기를 바라며 이 편지를 씁니다. ③ 저는 Mahogany Road가 교통량이 많은 유일한 도로이자 그것의 형편없는 상태가 빈번한 유지 보수를 필요로 했기 때문에, 지난 몇 년간 이 도로의 통행료가 높을 필요가 있었다는 것에 전적으로 동의합니다. ④ 그러나, 여전히 그 도로의 운전자들은 매번 3달러를 내도록 요구받고 있고, 이 요금은 신축 도로의 요금과 비슷해서 운전자들이 신축 도로로 몰려들며 교통 체증은 사라지지 않고 있습니다. ⑤ 교통량의 더 나은 분산을 위해, Mahogany Road의 적절한 요금 조정을 제안합니다. ⑥ 저는 계획대로 신축 도로가 우리의 요구 사항들을 잘 충족시킬 수 있기를 바랍니다. ⑦ 진심을 담아, Dan Sullivan 드림
2 2553-19
① "Please welcome to the stage, Stacy Pan!" ② My legs tremble as I step onto the stage to narrate a story I wrote. ③ The spotlight blinds me, and my mind cries out. ④ Don't mess up. ⑤ Don't hesitate. ⑥ Just keep going. ⑦ I adjust the microphone, trying to ignore the fact that hundreds of people are watching me. ⑧ I begin, diving straight into the story as I have practiced. ⑨ My voice shakes, and I focus on each word, afraid that one misstep will ruin everything. ⑩ The room is silent, but I keep going, word by word. ⑪ Finally, I approach the last line and deliver it without a single mistake. ⑫ There's a moment of silence before I realize I've finished. ⑬ I breathe out, all my tension melting away. ⑭ My chest feels lighter as I step off the stage. ⑮ It's done, and I didn't fail. ⑯ It's not joy I feel - just stillness and peace.
① "무대에 오르는 Stacy Pan을 환영해 주세요!" ② 내가 쓴 이야기를 낭독하기 위해 무대에 오를 때 다리가 부들부들 떨린다. ③ 스포트라이트로 눈이 부시고, 나는 마음속으로 소리친다. ④ '망치면 안 돼. ⑤ 주저하면 안 돼. ⑥ 그냥 계속해.' ⑦ 수백 명의 사람들이 나를 지켜보고 있다는 사실을 무시하려 애쓰며 나는 마이크를 조정한다. ⑧ 나는 연습해 왔던 대로 바로 이야기에 뛰어들며 시작한다. ⑨ 내 목소리가 떨리고, 한 마디 실수가 모든 것을 망칠까 두려워하며 나는 단어 하나하나에 집중한다. ⑩ 방은 조용하지만, 나는 한 단어 한 단어 계속 나아간다. ⑪ 마침내, 나는 마지막줄에 다다르고, 단 하나의 실수 없이 그것을 말한다. ⑫ 내가 마쳤다는 것을 깨닫기 전에 잠깐의 정적이 있다. ⑬ 내가 숨을 내쉬자 내 모든 긴장이 차츰 누그러진다. ⑭ 내가 무대 아래로 내려올 때 마음이 더 가벼워지는 느낌이 든다. ⑮ 끝났다, 그리고 난 실패하지 않았다. ⑯ 내가 느끼는 것은 기쁨이 아니고, 단지 평온과 평안이다.
1
3 2553-20
① AI technology is powerful, and it is transformative, but the AI hype of recent years has contributed to a god complex that positions technology leaders as voices of authority on the societal problems their creations have often caused. ② Listening to scientists and innovators is important. ③ But those who are profiting from AI hype are not experts on how that work should be judged. ④ Neither do distinguished computer scientists, no matter how gifted in their field, automatically understand the complex systems of power, money, and politics that will govern the use of their products in the future. ⑤ In fact, those already living at the frontline of AI-enabled worker surveillance, or trapped in a nightmare of AI decision-making, are far better qualified for that. ⑥ So it is critically important for the future of AI that a much wider group of people become involved in shaping its future. ⑦ Instead of continually turning to the architects of AI for predictions of the future and solutions to its ills, the introduction of AI into society requires a broader and more inclusive approach.
① AI 기술은 강력하고, 변화시키는 힘이 있지만, 최근 몇 년간의 AI의 과도한 열풍은 기술 선도자들을 자신의 창작물이 자주 일으켜 왔던 사회적 문제에 대한 권위 있는 목소리로 자리 잡게 하는 신콤플렉스의 원인이 되어왔다. ② 과학자와 혁신가에게 귀 기울이는 것은 중요하다. ③ 하지만 AI의 과도한 열풍의 혜택을 누리고 있는 사람들은 그 일이 어떻게 판단되어야 하는지에 대한 전문가가 아니다. ④ 뛰어난 컴퓨터 과학자들도 자신의 분야에서 아무리 재능이 뛰어나더라도, 미래에 자신들의 산출물 사용을 좌우할 권력, 돈, 정치의 복잡한 체계를 저절로 이해하지는 못한다. ⑤ 사실, 이미 AI가 가능하게 한 근로자 감시의 최전선에 살고 있거나, AI 의사 결정의 악몽에 갇힌 사람들이 훨씬 더 그것에 적합하다. ⑥ 그래서 AI의 미래를 만드는 데 훨씬 더 넓은 분야의 사람들이 관여되는 것이 AI의 미래에 결정적으로 중요하다. ⑦ 미래를 예측하고 그것의 문제에 대한 해결책을 위해 계속해서 AI의 설계자에게 의존하는 대신, 사회에 AI를 도입하는 것은 더 넓고 포괄적인 접근 방식이 필요하다.
4 2553-21
① The early Earth collided with numerous other masses during its formation; indeed, the proto-Earth is thought to have sustained a massive impact with a Mars-sized body named Theia. ② The Moon probably formed from this collision about 100 million years after the formation of the solar system. ③ This impact is thought to have knocked the Earth off its daily rotational axis so that the Earth now tilts about 23.4' away from its orbital axis around the Sun, although there is a slight wobble of a few degrees. ④ This 23.4' tilt, as we orbit around the Sun, causes our yearly cycle of the seasons. ⑤ During part of the year, the northern hemisphere is tilted towards the Sun (summer) and the southern hemisphere is tilted away (winter). ⑥ Six months later, the situation is reversed. ⑦ Critically, the Moon's gravitational pull stabilizes the Earth's axial tilt, moderating the degree of wobble. ⑧ This has produced a relatively stable climate on Earth for billions of years, and many believe that life on Earth would never have got started without this stabilization by the Moon. ⑨ To rephrase a song from the 1970s, we are all children of the Moon.
① 초기 지구는 그것의 형성 과정 중에 수많은 다른 (우주의 작은) 덩어리들과 충돌했다; 실로, 원시 지구는 'Theia'로 명명된 화성 크기의 천체와 엄청난 충돌을 겪었다고 여겨진다. ② 아마도 달은 태양계가 형성되고 약 1억 년 후에 이 충돌로 인해 형성되었을 것이다. ③ 이 충돌은 지구를 쳐서 '하루의' 자전축을 틀어지게 했을 것으로 여겨지고 그래서 몇 도의 근소한 '흔들림'이 있기는 하지만, 지구는 현재 태양 주위를 도는 그것의 궤도 축으로부터 23.4도 정도 기울어져 있다. ④ 우리가 태양의 궤도를 도는 동안 이 23.4도의 기울어짐이 우리 계절의 연간 주기를 발생시킨다. ⑤ 1년의 일부 동안, 북반구는 태양을 향하여 기울어져 있고(여름) 남반구는 먼 쪽으로 기울어져 있다(겨울). ⑥ 6개월 후에, 그 상황은 뒤바뀐다. ⑦ 결정적으로, 달의 중력으로 인한 당기는 힘은 흔들림의 정도를 완화하며 지구 축의 기울어짐을 안정시킨다. ⑧ 이것은 수십 억 년 동안 지구상에 비교적 안정적인 기후를 만들어 왔고, 많은 사람들은 달에 의한 이러한 안정화 없이는 지구상에 생명체가 결코 나타나지 못했을 것이라고 믿는다. ⑨ 1970년대의 노래를 바꿔 말하자면, 우리는 '모두' 달의 아이들이다.
2
5 2553-22
① Whether or not an observation is evidence for a person depends crucially on what the person is bringing to the table in terms of background knowledge. ② The physician sees the Koplik spots as Koplik spots and thereby gains evidence for her belief that the patient is coming down with the measles. ③ I, a nonexpert, see the same spots, but I do not see them as Koplik spots. ④ Thus, they are not evidence for me, because they don't provide me with good reasons for believing that I am confronted with a case of the measles. ⑤ Only observations that are seen as this or that can be evidence for (or against) some hypothesis. ⑥ Another way of putting the same point is this: During the processing of sensory stimuli, we bring ─ often automatically ─ various categories, background knowledge, and similar things, to bear. ⑦ Thus, categorized observations are what constitutes evidence. ⑧ Some might worry that we are overintellectualizing evidence. ⑨ However, it seems to us that in the empirical sciences, unconceptualized experiences hardly ever play a role as evidence.
① 관찰이 어떤 사람에게 증거가 되는지 안 되는지는 결정적으로 그 사람이 배경지식 면에서 어떤 것을 제시하는지에 달려 있다. ② 의사는 코플릭 반점을 코플릭 반점'으로' 보고 그 때문에 그 환자가 홍역에 걸렸다는 자신의 믿음에 대한 증거를 얻는다. ③ 전문가가 아닌 나는 같은 반점을 보지만, 그것을 코플릭 반점'으로' 보지 않는다. ④ 따라서, 그것들은 내가 홍역 환자를 마주하고 있다고 믿을 만한 충분한 이유를 제공하지 않기 때문에 그것들은 나에게는 증거가 안된다. ⑤ 이것 혹은 저것'으로' 보여지는 관찰만이 어떤 가설을 지지하는(또는 반박하는) 증거가 될 수 있다. ⑥ 동일한 요지를 다른 방식으로 표현하자면 다음과 같다: 감각 자극을 처리하는 동안에, 우리는 종종 무의식적으로 다양한 범주, 배경지식, 그리고 그와 유사한 것들을 동원한다. ⑦ 따라서, 범주화된 관찰이 증거를 구성하는 것이다. ⑧ 일부 사람들은 우리가 증거를 지나치게 지적으로 처리하고 있다고 걱정할지도 모른다. ⑨ 그러나, 경험주의 과학에서는 개념화되지 않은 경험들은 증거로서의 역할을 거의 하지 않는 것처럼 우리에게 보인다.
6 2553-23
① Some multinational IT companies, which generate revenue through digital advertising and data collection, have been accused of exploiting loopholes in international tax regimes to shift profits to low-tax territories. ② This practice, known as profit shifting, allows corporations to pay minimal taxes in the countries where they operate, depriving governments of critical revenue. ③ In response, several countries have attempted to impose digital services taxes on tech giants, but these efforts have been met with fierce resistance. ④ Corporations argue that such taxes unfairly target their business models, while governments contend that they are necessary to level the playing field and ensure that corporations contribute their fair share to the public good. ⑤ These disputes over taxation illustrate the broader challenge that governments face in regulating multinational corporations. ⑥ Meanwhile, traditional regulatory frameworks, designed for nation-bound businesses, are often ill-equipped to address the complexities of global operations. ⑦ As a result, corporations are frequently able to avoid or undermine regulations, operating in a legal gray area where national laws cannot easily reach them.
① 몇몇 다국적 IT 기업들은 디지털 광고와 데이터 수집을 통해 수익을 창출하는데, 이윤을 세율이 낮은 지역으로 옮기기 위해 국제 조세 제도에서의 허점을 이용했다는 비난을 받아 왔다. ② 이윤 이전이라고 알려진 이 관행은 기업들이 그들이 영업을 하는 국가에서 최소한의 세금을 내는 것을 가능케 해서 정부에게서 중대한 세입을 빼앗는다. ③ 이에 대응하여, 몇몇 국가들은 거대 기술 기업들에 디지털 서비스 세금을 부과하려고 시도해 왔지만, 이 노력은 거센 반발에 부딪혀 왔다. ④ 기업들은 이러한 세금이 그들의 비즈니스 모델을 불공정하게 겨냥한다고 주장하는 반면에 정부는 경쟁의 장을 공평하게 만들고 기업들이 자신들의 공정한 몫을 공익에 기여하는 것을 보장하기 위해 그것들이 필요하다고 강력히 주장한다. ⑤ 과세에 대한 이러한 논쟁은 다국적 기업을 규제하는데 있어 정부가 직면한 더 광범위한 어려움을 보여준다. ⑥ 동시에, 국가 범위 기업들을 위해 고안된 전통적인 규제 체계는 국제적인 경영의 복잡한 특징들을 다루기에는 종종 불충분하다. ⑦ 그 결과, 기업들은 국가법이 그들에게 쉽게 도달할 수 없는 합법적 회색 지대에서 사업을 하면서, 종종 규제를 피하거나 약화시킬 수 있다.
3
7 2553-24
① Time denial, rooted in a very human combination of pride and existential dread, is perhaps the most common and forgivable form of what might be called chronophobia. ② But there are other, more toxic varieties that work together with the less harmful kind to create a prevalent, stubborn, and dangerous temporal illiteracy in our society. ③ We in the twenty-first century would be shocked if an educated adult were unable to identify the continents on a world map, yet we are quite comfortable with widespread ignorance about anything but the most superficial highlights from the planet's long history: perhaps the Bering Strait, dinosaurs, or Pangaea. ④ Most humans have no sense of temporal proportion ─ the durations of the great chapters in Earth's history, the rates of change during previous intervals of environmental instability, the intrinsic timescales of "natural capital" like groundwater systems. ⑤ As a species, we have a childlike disinterest and partial disbelief in the time before our appearance on Earth. ⑥ With no appetite for stories lacking humans, many people simply can't be bothered with natural history.
① 인간에게 매우 흔히 있는 오만과 실존적 두려움의 결합에 뿌리를 두고 있는 시간 부정은 아마도 '시간 공포증'이라고 불릴지도 모르는 것의 가장 흔하고 용서할 만한 형태이다. ② 그러나 해가 덜 되는 그 종류와 함께 작용하여 우리 사회에 널리 퍼져 있는, 고집스럽고, 위험한 시간 문맹을 만드는 다른 더 독성이 강한 변종들이 있다. ③ 21세기의 우리는 만약 교육을 받은 성인이 세계 지도에서 대륙들을 식별할 수 없다면 충격을 받을 것이지만, 아마도 베링 해협, 공룡, 혹은 판게아와 같이 지구의 오랜 역사에서 겉으로 가장 잘 드러나는 중요한 사건들 외의 그 어떤 것에 대해 널리 퍼진 무지함에는 전혀 불편함이 없다. ④ 대부분의 사람들은 시간적 비율, 즉, 지구 역사의 위대한 장들의 '지속 기간', 이전에 있던 환경 불안정기들 동안 변화의 '속도', 지하수 시스템과 같은 '자연 자본'의 '내재된 시간 척도'에 대해서는 감각이 없다. ⑤ 하나의 종으로서, 우리는 지구에 우리가 나타나기 전의 시간에 대해 어린아이와 같은 무관심과 편파적인 불신을 지니고 있다. ⑥ 인간이 빠져 있는 이야기에 대한 흥미가 없어서, 많은 이들은 굳이 자연사에 개의치 않는다.
8 2553-25
① The graph above, based on a survey conducted in 2022-2023, shows the share of respondents who at least occasionally practiced yoga by gender in five countries. ② In each country, the percentage of female respondents who participated in yoga was higher than that of male respondents. ③ Among the countries in the graph, South Korea stands out for having the biggest difference between genders, with the percentage of women who practiced yoga being more than six times that of men. ④ Conversely, the country with the smallest gap between the share of female respondents and that of male respondents who practiced it was India, with a difference of 9 percentage points. ⑤ In all other countries except India, each percentage of the male respondents who participated in yoga was lower than 10%. ⑥ China ranked the lowest both in the percentage of women and men who said they practiced the exercise.
① 위 그래프는 2022년에서 2023년에 진행된 설문 조사에 기반해 5개 국가에서 적어도 가끔씩이라도 요가를 했던 성별에 따른 응답자의 비율을 보여 준다. ② 각 국가에서, 요가를 했던 여성 응답자의 비율은 남성 응답자의 비율보다 더 높았다. ③ 그래프의 국가들 중, 대한민국은 성별 간 가장 큰 차이가 있어 두드러지는데, 요가를 했던 여성의 비율이 남성의 비율의 6배보다 더 많았다. ④ 반면에, 요가를 했던 여성 응답자의 비율과 남성 응답자의 비율 사이의 가장 작은 차이를 보인 국가는 인도였고, 9퍼센트포인트의 차이가 있었다. ⑤ 인도를 제외한 모든 다른 국가에서, 요가에 참여했던 남성 응답자의 각 비율은 10% 미만이었다. ⑥ 중국은 그 운동을 했다고 응답한 여성과 남성의 비율에서 가장 낮은 순위를 차지했다.
4
9 2553-26
① Mexican poet and diplomat Octavio Paz was one of the chief literary figures of the 20th century. ② He was born in Mexico City to a Spanish mother and a Mexican father in 1914. ③ He came into early contact with literature due to his grandfather's extensive library. ④ After attending a Roman Catholic school he went to the University of Mexico. ⑤ While at university he published his first book of poetry, Forest Moon, in 1933. ⑥ On a visit to Spain in 1937, he wrote Beneath Your Clear Shadow and Other Poems, which showed him to be a poet of great promise. ⑦ From 1962 until 1968, Paz served as Mexico's ambassador to India, although he continued writing poetry as well. ⑧ After his resignation, he taught briefly at Cambridge University in England and at Harvard University in the United States. ⑨ In 1990, Paz won the Nobel Prize for Literature, becoming the first Mexican writer to do so.
① 멕시코의 시인이자 외교관인 Octavio Paz는 20세기의 주요 문학계 인사 중 한 명이었다. ② 그는 1914년에 Mexico City에서 스페인인 어머니와 멕시코인 아버지에게서 태어났다. ③ 그는 할아버지의 방대한 서재 덕분에 일찍 문학을 접했다. ④ 로마 카톨릭 학교를 다닌 후에 그는 Mexico 대학교에 갔다. ⑤ 대학 재학 중 1933년에 그는 자신의 첫 번째 시집인 Forest Moon을 출판했다. ⑥ 1937년 스페인 방문 중에, 그는 Beneath Your Clear Shadow and Other Poems를 썼고, 그것은 그가 대단한 가능성을 지닌 시인임을 보여 주었다. ⑦ 1962년부터 1968년까지 Paz는 주인도 멕시코 대사로 재임했지만 시 쓰는 것 또한 지속했다. ⑧ 자신의 사임 후에, 그는 잠시 영국의 Cambridge 대학교와 미국의 Harvard 대학교에서 가르쳤다. ⑨ 1990년에 Paz는 노벨 문학상을 받은 최초의 멕시코인 작가가 되었다.
10 2553-29
① Working with neuroscientists who use neuroimaging to understand how the human brain works, anthropologist Simon Cohn has shown the extent to which scientists need to develop personal, even intimate, relationships with their subjects in order to secure their cooperation. ② Only by enlisting subjects in a social relationship, even if briefly, do the researchers feel they can depend on the subjects to follow directions to the best of their ability. ③ Strapped down uncomfortably in a dark, noisy scanner, subjects must nonetheless pay attention and follow directions in order to produce data the researchers can use. ④ Before the subjects ever enter the scanner, researchers provide them with reassurance and sympathy and share personal experiences, creating a subjective alliance between researcher and subject. ⑤ Although these tactics might influence the specific subjective experiences revealed in the scanner, they are carefully eliminated from the experimental reports so that only the signals from subjects' brains in response to stimuli in the scanner come to light.
① 인간의 뇌가 어떻게 작동하는지를 이해하기 위해서 뇌신경 촬영법을 사용하는 신경 과학자들과 함께 일하면서, 인류학자 Simon Cohn은 과학자들이 피험자들의 협조를 확보하기 위해 그들의 피험자들과 개인적인, 심지어 친밀한 관계를 형성할 필요가 있는 정도를 보여 왔다. ② 비록 잠시라도, 사회적 관계에서 피험자들의 협력을 얻어야만, 연구자들은 피험자들이 할 수 있는 한 최선을 다해 지시를 따를 것이라 믿을 수 있다고 생각한다. ③ 어둡고 시끄러운 스캐너에서 불편하게 끈으로 묶였지만, 그럼에도 연구자들이 사용할 수 있는 데이터를 생성하기 위해 피험자들은 반드시 집중하고 지시를 따라야 한다. ④ 피험자들이 스캐너에 언제든 들어가기 전에 연구자들은 연구자와 피험자 사이에 개인적인 동맹을 만들어 내면서 그들에게 안심과 공감을 제공하고 개인적 경험을 공유한다. ⑤ 비록 이러한 전략들이 스캐너에 드러난 특정한 주관적인 경험에 영향을 미칠지라도 그것들은 실험 보고서에서 세심하게 제거되어서, 스캐너 안에서 자극에 반응해 피험자의 뇌에서 나오는 신호만이 드러난다.
5
11 2553-30
① Because we are attuned to the world by being-in-a-mood, the world is disclosed to us through our moods but it also influences these moods. ② This is relevant to the claim that mood is scaffolded by the environment, where an interaction with the environment is necessary for the creation of affective states. ③ In one type of affective scaffolding, one can 'experientially incorporate parts of the world' in the sense that when one undergoes certain moods, one experiences certain aspects of the world as part of oneself. ④ In this case, the way that the world appears is directly dependent upon the way we are attuned to it through mood. ⑤ To give an example 'when I am melancholic it is not just that I feel as though the world is grey. ⑥ Rather, when I am melancholic the world is grey.' ⑦ Such a state presupposes the absence of a distinction between what is out there and what is in here. ⑧ The boundaries between ourselves and the external world seem to disappear such that the mood one is in determines which features of the environment will matter and in what way.
① 우리는 어떤 기분인 상태에 있음으로 인해서 세상에 맞춰지기 때문에 세상은 우리의 기분을 통해 우리에게 드러나지만 또한 이러한 기분에도 영향을 미친다. ② 이것은 기분이 환경에 의해 '(발판이) 만들어'진다라는 주장과 관련이 있으며, 그 주장에서는 환경과의 상호 작용이 정서적 상태의 형성을 위해 필요하다. ③ 정서적 발판 만들기의 한 유형에서, 사람은 특정 기분을 경험할 때, 세상의 특정한 면을 자신의 일부로 경험한다는 점에서 '경험적으로 세상의 일부를 통합할' 수 있다. ④ 이런 경우에, 세상이 드러나는 방식은 우리가 기분을 통해 세상에 맞춰져 있는 방식에 직접적으로 의존한다. ⑤ 예를 들어 '내가 우울할 때 단순히 내가 세상이 회색인 것처럼 느끼는 것이 아니다. ⑥ 오히려, 내가 우울할 때 세상은 회색이다.' ⑦ 이러한 상태는 저기 바깥에 있는 것과 여기 안쪽에 있는 것 사이의 구별의 부재를 전제로 한다. ⑧ 한 사람이 처한 기분은 환경의 어떤 특징이 중요할 것인지, 그리고 그것이 어떤 방식으로 중요할 것인지를 결정하는 정도로 우리 자신과 외부 세상의 경계가 사라지는 것처럼 보인다.
12 2553-31
① According to philosopher Habermas, the public sphere is 'the sphere of private people come together as a public'. ② Habermas's basic praise of the private sphere contradicts that of the ancients. ③ It is not a realm of mere particularity; it harbours its own universals. ④ It is in fact equal in value to the public sphere. ⑤ As Habermas explains, 'the public sphere has a complementary relation to this private sphere, from which the public, as the bearers of the public sphere, is recruited'. ⑥ Habermas pictures the private sphere as the waiting room in which people develop the consciousness that enables them to step out in public. ⑦ This involves self-confidence, critical faculties, opinion- and will-formation, and so on. ⑧ It is in the private sphere, especially the privacy of one's own home, that one is able to find one's very identity, to achieve existential meaning and a personal conception of the good. ⑨ It is the lifeworld out of which the public sphere is generated, enabling defects in the economic and political systems to be confronted. ⑩ Privacy thus qualifies persons for the public sphere, for rational-critical interaction in street meetings or on social media.
① 철학자 Habermas에 따르면, 공론장은 ''사적' 개인들이 모여 하나의 대중을 형성하는 영역'이다. ② Habermas의 사적 영역에 대한 기본적인 찬사는 고대인의 그것과 상반된다. ③ 그것은 단순한 개별성의 영역이 아니며, 그 자체의 보편성을 품고 있다. ④ 그것은 사실 공론장과 가치면에서 동등하다. ⑤ Habermas가 설명하듯이 '공론장은 이 사적 영역과 '상호 보완적' 관계를 맺으며, 공론장의 주체로서의 대중이 이 사적 영역으로부터 모집된다.' ⑥ Habermas는 사적 영역을 사람들이 대중으로 나설 수 있게 해 주는 의식을 개발하는 대기실로 묘사한다. ⑦ 이것은 자신감, 비판적 사고 능력, 의견 및 의지 형성 등을 포함한다. ⑧ 개인이 자신의 참된 정체성을 찾을 수 있고, 존재론적 의미와 선에 대한 개인의 개념 형성을 이룰 수 있는 곳은, 바로 사적 영역, 특히 자신의 집에서의 사생활에서이다. ⑨ 그것은 공론장이 생성되는 생활 세계이고, 경제와 정치 시스템에서의 결함에 맞서는 것을 가능하게 한다. ⑩ 따라서 사생활은 개인들에게 거리 집회나 소셜 미디어에서 이루어지는 합리적.비판적 상호 작용과 같은 공론장에 대한 자격을 갖추도록 한다.
6
13 2553-32
① There is a view of culture that rejects the idea that culture can be owned. ② This view is exemplified by Xuanzang, the Chinese traveler who went to India and brought back Buddhist manuscripts. ③ It was embraced by Arab and Persian scholars who translated Greek philosophy. ④ It was practiced by countless scribes, teachers, and artists who found inspiration far outside their local culture. ⑤ Culture, for these figures, is made not only from the resources of one community but also from encounters with other cultures. ⑥ It is crafted not only from the lived experience of individuals but also from borrowed forms and ideas that help individuals understand and articulate their experience in new ways. ⑦ When seen through the lens of culture as property, these figures might appear to be unwelcome visitors, appropriators, even thieves. ⑧ But they pursued their work with humility and dedication because they understood instinctively that culture evolves through circulation; they knew that false ideas of property and ownership impose limits and constraints, leading to impoverished forms of expression.
① 문화가 소유될 수 있다는 생각을 거부하는 문화적 관점이 있다. ② 이 관점은 인도로 가서 불교 경전을 가져왔던 중국인 여행자 Xuanzang의 사례를 통해 잘 나타난다. ③ 그것은 그리스 철학을 번역했던 아랍과 페르시아의 학자들에 의해 받아들여졌다. ④ 그것은 그들의 지역 문화에서 멀리 떨어진 곳에서 영감을 얻었던 수많은 필경사, 교사, 예술가들에 의해 실천되었다. ⑤ 문화는 이들에게 있어서 하나의 공동체 자원에서만 만들어지는 것이 아니라 다른 문화와의 만남에서도 만들어진다. ⑥ 그것은 개인의 살아온 경험으로부터만 형성되는 것이 아니라 개인이 자신의 경험을 새로운 방식으로 이해하고 분명히 표현할 수 있도록 돕는 차용된 형식과 생각으로부터도 형성된다. ⑦ 문화를 자산으로 보는 관점에서 보면, 이러한 인물들은 환영받지 못한 방문객, 도용하는 사람, 심지어 도둑처럼 보일지도 모른다. ⑧ 그러나 그들은 문화가 순환을 통해 진화한다고 본능적으로 이해했기 때문에 겸손과 헌신으로 작업을 해 나갔다; 즉 그들은 자산과 소유라는 잘못된 생각이 한계와 제약을 부과해서 표현의 빈약한 형태를 초래한다는 것을 알았다.
14 2553-33
① An expense that reinforces the honesty of a signal is its potential reputational cost. ② For example, a signal might be considered costly when there's a greater risk that a dishonest signaller will receive a penalty as a result. ③ The most powerful signals in nature aren't directed one-to-one. ④ The brightly coloured poison frog and the impressive tail of the peacock are for all to see. ⑤ The more witnesses of a signal, the higher the risk is for a dishonest signaller. ⑥ Interestingly, the arrival of digital communications (specifically targeted ads online), is limiting this reputational risk, theoretically reducing the impact of a communicator's signal. ⑦ Writer Don Marti hypothesises that, in communications, "targeting breaks signalling." ⑧ This means that when you see an advertisement that's targeting you alone, it's more like a cold call than a public message. ⑨ It doesn't carry the same credible information about the seller's intentions because it's free of reputational cost. ⑩ It's maybe no surprise that deceptive sellers have far more success online than through more public communication channels. ⑪ To build trust, often it's not just about seeing the message, it's knowing that other people have seen it too.
① 신호의 진실성을 강화하는 비용은 그것의 잠재적인 평판 비용이다. ② 예를 들어, 진실되지 않은 신호 발신자가 그 결과로 처벌을 받을 위험이 더 클 때 신호는 대가가 큰 것으로 간주될지도 모른다. ③ 자연에서 가장 강력한 신호들은 일대일로 전달되지 않는다. ④ 밝은 색깔의 독 개구리와 강한 인상을 주는 공작의 꼬리는 '모두'가 볼 수 있는 것이다. ⑤ 신호를 목격하는 사람이 많을수록, 진실되지 않은 신호 발신자에게는 위험 부담이 더 커진다. ⑥ 흥미롭게도, 디지털 통신, 구체적으로는 대상이 지정된 온라인 광고의 등장은 이 평판의 위험을 제한하고, 이론적으로 전달자 신호의 영향력을 감소시키고 있다. ⑦ 작가 Don Marti는 의사소통에서 '타기팅은 신호를 약화시킨다'라고 가정한다. ⑧ 이것은 여러분이 오직 여러분을 대상으로 하고 있는 광고를 볼 때, 그것은 공개적인 메시지라기보다는 상품 등의 판매를 위한 임의의 권유 전화에 더 가깝다는 의미이다. ⑨ 그것은 평판 비용이 없기 때문에 판매자의 의도에 대해 똑같은 신뢰할 만한 정보를 전달하지 않는다. ⑩ 부정직한 판매자가 더 공개적인 의사소통 경로를 통해서보다 온라인에서 훨씬 더 큰 성공을 거두는 것은 놀라운 일이 아닐지도 모른다. ⑪ 신뢰를 갖는다는 것은, 대개의 경우 단지 메시지를 보는 것에 대한 것만이 아니라 다른 사람들도 그것을 보았다는 것을 아는 것이다.
7
15 2553-34
① When someone recounts their story of some tragedy, the other responds with 'I feel for you. ② That happened to me.' ③ Through identification, the object of the emotional response shifts from the other person to oneself. ④ Such identification fails to count as empathy since it is not a genuine instance of sharing in the emotional response of the other (with temporarily activated concern for the other) but is a simple projection of the self onto the other. ⑤ It is merely one's own ─ imagined or remembered ─ emotional response. ⑥ To put this in other words, there is a forgetting that it is not you but the other who is in the situation. ⑦ What happens in the case of empathy is an attempt to appreciate a situation from another's point of view without losing sight of this being experienced by the other. ⑧ In other words, we attempt to consider what it is to experience such circumstances with a particular set of beliefs and desires that we take the other to hold (which may or may not overlap with our own).
① 누군가가 어떤 비극적인 자신의 이야기를 말할 때, 다른 사람은 "당신의 마음을 이해합니다. ② 저에게 그런 일이 있었어요"라고 응답한다. ③ 동일시를 통해 감정적 반응의 대상이 다른 사람으로부터 자신으로 이동한다. ④ 이러한 동일시는 (다른 사람에 대해 일시적으로 촉진된 걱정과 함께) 다른 사람의 감정적 반응을 공유하는 진정한 경우가 아니라 자신을 단순히 다른 사람에게 투사하는 것이기 때문에 공감으로 간주될 수 없다. ⑤ 그것은 상상된 것이든 기억된 것이든 그저 자기 자신만의 감정적 반응이다. ⑥ 이를 다른 말로 표현하자면, 그 상황 속에 있는 사람이 여러분이 아니라 상대방이라는 것에 대해 망각이 있다는 것이다. ⑦ 공감의 경우에서 일어나는 것은 이것이 다른 사람에 의해 경험되고 있다는 것을 잊어버리지 않으면서 다른 사람의 관점에서 상황을 이해하려는 시도이다. ⑧ 다시 말해서, 우리는 다른 사람이 가지고 있다고 여기는 (우리 자신의 것과 겹칠 수도 그렇지 않을 수도 있는) 일련의 특정한 신념과 욕망으로 그러한 상황을 경험하는 것이 어떤 것인지 생각하려고 시도한다.
16 2553-35
① Almost all life shows a 24-hour pattern of activity and rest, even bacteria. ② It seems very likely that this rhythm evolved as a result of living on a planet that rotates once every 24 hours and that the resultant changes in light, temperature and food availability forced an adaptive evolutionary response. ③ Diurnal and nocturnal species have evolved numerous specializations that have allowed them to perform best under the different conditions of light or dark, but, critically, not both. ④ Life seems to have made an evolutionary decision to be active at a specific part of the day/night cycle, and, as a result, those species that are specialized to be active during the day will not be particularly effective at night. ⑤ In the same way, nocturnal animals that are perfectly adapted to move around and hunt under dim or no light fail miserably during the day. ⑥ The struggle for existence has forced species to become specialists and not generalists, and no species can operate with the same effectiveness across the 24-hour light/dark environment.
① 거의 모든 생물은, 심지어 박테리아도, 24시간의 기준에 맞춘 활동과 휴식의 패턴을 보여 준다. ② 24시간마다 한 번씩 자전하는 행성 위에 사는 것의 결과로 이 리듬이 진화했고 그에 따른 빛, 온도 그리고 먹이 이용 가능성에서의 변화가 적응할 수 있는 진화 반응을 강요했을 가능성이 매우 높은 것처럼 보인다. ③ 낮에 활동하는 종과 밤에 활동하는 종은 밝음 혹은 어둠이라는 다른 조건하에서 그들이 가장 잘 수행하게 해 주는 다수의 특화를 진전시켰지만, 결정적으로 둘 다에서는 아니다. ④ 생물은 낮/밤 사이클의 특정 부분에 활동적이게 되도록 진화적 '결정'을 내린 것으로 보이고, 그 결과, 낮 동안 활동적이게 되도록 특화된 그 종들은 밤에는 특별히 유능하지는 않을 것이다. ⑤ 마찬가지로, 어둑하거나 빛이 없는 상태에서 돌아다니거나 사냥하는 데 완벽하게 적응된 밤에 활동하는 동물은 낮 동안에는 형편없이 약해진다. ⑥ 생존을 위한 투쟁은 종들이 다방면 인재가 아니라 특화된 인재가 되도록 강요해왔고 그 어떤 종도 24시간의 낮/밤 환경 전체에 걸쳐 동일한 효율성을 가지고 활동할 수 없다.
8
17 2553-36
① Flowering plants and bees are not strict mutualists. ② Flowering plants don't want to give up all their precious pollen to undesirable pollinators or even to generally dependable pollinating bees. ③ A small fraction of a flower's pollen grains must make their way to other flowers to ultimately produce seeds and foster new generations of plants. ④ Bees, on the other hand, would like to collect all the pollen and not give any of it up. ⑤ This difference leads to cheaters in the system. ⑥ Some nectar-robbing bees cut slits or holes at the bases of tube-shaped flowers and never deposit pollen on stigmas. ⑦ They are anti-pollinators. ⑧ Orchids and a few other flowering plants offer no food to bee pollinators. ⑨ Instead, they deceive male bees into thinking a particular orchid flower is a receptive, ready, and waiting female of their species to make them pollinate. ⑩ Why not? ⑪ They produce the same chemical scents and even sort of look like those female bees.
① 꽃을 피우는 식물과 벌은 완전한 공생 관계의 생물은 아니다. ② 꽃을 피우는 식물은 그들의 모든 소중한 화분을 탐탁지 못한 수분 매개자나 심지어 일반적으로 신뢰할 수 있는 꽃가루 매개 벌에게조차 주고 싶어 하지 않는다. ③ 아주 소량의 꽃의 화분 알갱이는 최종적으로 씨앗을 만들고 새로운 세대의 식물을 기르기 위해 다른 꽃으로 이동해야 한다. ④ 반면에, 벌은 모든 화분을 모으고 싶어 하고 그중 어떤 것도 내주고 싶어 하지 않는다. ⑤ 이 차이는 시스템 내에 속이는 존재들을 만들어 낸다. ⑥ 일부 꿀을 훔치는 벌들은 관 모양 꽃의 밑부분에 틈이나 구멍을 내고 화분을 암술머리에 절대로 두지 않는다. ⑦ 그들은 반(反) 수분 매개자이다. ⑧ 난초와 일부 다른 꽃을 피우는 식물들은 벌 수분 매개자에게 어떤 먹이도 제공하지 않는다. ⑨ 대신에, 그것들은 그것들(수컷 벌들)이 화분을 암술머리에 나르게 하기 위해 수컷 벌들을 속여서 난초의 특정한 꽃이 수용적이고, 준비가 되어 있고, 기다리고 있는 같은 종의 암컷인 것으로 생각하게 한다. ⑩ 왜 아니겠는가? ⑪ 그것들은 똑같은 화학적 냄새를 만들어 내고 심지어 그러한 암컷 벌들과 어느 정도 비슷하게 보이기도 한다.
18 2553-37
① The bond of friendship may solve a problem known as the banker's paradox. ② When you are facing financial ruin and most need a loan, the bank is unlikely to grant you one as you represent a terrible credit risk. ③ On the other hand, when things are going well the bank is only too happy to offer you funds. ④ This same dynamic would also have posed a deep problem for reciprocal altruism in the world of our ancestors. ⑤ Individuals may be least likely to receive help when they most need it, because they are least able to reciprocate. ⑥ Why would a non-relative come to your aid, with a greatly reduced chance of being paid back the favour? ⑦ The evolution of friendship provides a solution to the dilemma. ⑧ The oxytocin-mediated bond between friends makes them irreplaceable to each other. ⑨ So if a friend falls seriously ill, rather than abandoning them to find someone else with whom to engage in reciprocal altruism, you have an emotional stake in their well-being that compels you to help them pull through. ⑩ Friendship may have developed in human evolution as a form of insurance.
① 우정의 유대는 은행가의 역설로 알려진 문제를 해결할지도 모른다. ② 여러분이 경제적 파산을 직면하고 있고 대출이 가장 필요할 때, 은행은 당신이 심각한 신용의 위험을 드러낸다는 이유로 대출을 해줄 가능성이 낮다. ③ 반면, 상황이 좋을 때는 은행이 아주 흔쾌히 여러분에게 자금을 제공하려 한다. ④ 이와 동일한 역학은 우리 조상들의 세계에서 호혜적 이타주의에도 심각한 문제를 제기했을 것이다. ⑤ 개인들은 그들이 도움이 가장 필요할 때 도움을 받을 가능성이 가장 낮을 수 있는데, 이는 그들이 보답할 능력이 가장 부족하기 때문이다. ⑥ 호의를 되돌려받을 가능성이 크게 줄어든 상황에서, 왜 혈연이 아닌 사람이 여러분을 돕기 위해 나서겠는가? ⑦ 우정의 진화는 그 딜레마에 대한 해결책을 제공한다. ⑧ 옥시토신을 매개로 한 친구 간의 유대는 그들을 서로에게 대체 불가능하도록 만든다. ⑨ 그래서 만약 친구가 심하게 아프게 된다면, 그들이 호혜적 이타주의에 함께 참여할 다른 사람을 찾도록 내버려두기보다는, 여러분은 그들이 회복하도록 돕게 만드는 그들의 안녕에 대한 감정적 이해관계를 갖는다. ⑩ 우정은 인간의 진화에서 보험의 한 형태로 발전한 것일지도 모른다.
9
19 2553-38
① For most of history science was secretive, obscure and often considered indistinguishable from magic. ② Modern science by contrast combines observation, interpretation and action in forms that collectivize the knowledge gained and institutionalizes them in labs, centres, disciplines, funds and stored memories. ③ As a collective, science polices itself, as happened in 2018 when a Chinese scientist, He Jiankui, announced the birth of twin girls with edited genomes, and was met with a storm of disapproval. ④ This open and collective nature was understood early in the history of modern science. ⑤ Joseph Glanvill was one of its first theorists, arguing in the 1660s that 'free and ingenious exchange of the reasons of our particular sentiments' is the best method of discovering truth and improving knowledge. ⑥ Yet this, the increasingly collective nature of science, is often missed in stories of individual genius, whether Newton sitting under an apple tree or Einstein writing at night after his job. ⑦ But the more we know, the more collective science looks, dependent on networks of collaborators, supporters and colleagues.
① 대부분의 역사에서 과학은 비밀스럽고 이해하기 힘들며 흔히 마법과 구별할 수 없다고 간주되었다. ② 대조적으로 현대 과학은 얻어진 지식을 집단화하는 형태로 관찰, 해석, 그리고 실행을 결합하고 그것들을 실험실, 센터, 학문 분야, 기금 및 저장된 기억에 제도화한다. ③ 중국 과학자인 He Jiankui가 편집된 게놈을 가진 쌍둥이 소녀의 탄생을 발표하고, 거센 비난에 직면했던 2018년에 일어났던 일처럼, 과학은 한 집단으로서 스스로를 단속한다. ④ 이러한 개방적이고 집단적인 속성은 현대 과학의 역사 초기에 이해되었다. ⑤ Joseph Glanvill은 그것을 주장한 최초의 이론가들 중 한 명이었는데, '우리의 개별적인 의견들에 대한 이유들을 자유롭고 독창적으로 교환하는 것'이 진실을 발견하고 지식을 향상시키는 최고의 방법이라고 1660년대에 주장했다. ⑥ 그러나 이러한, 점점 더 집단적인 과학의 속성은 사과나무 아래 앉아 있는 뉴턴이든 퇴근 후 밤에 글을 쓰는 아인슈타인이든, 개인적인 천재에 대한 이야기에서 종종 간과된다. ⑦ 그러나 우리가 더 많이 알수록, 과학은 협력자, 지지자 및 동료들의 네트워크에 의존하면서 더 집단적으로 보인다.
20 2553-39
① Social scientists find it harder to agree than do natural scientists. ② Researchers at the leading edge of physics, for example, may argue fiercely, but there is sufficient consensus among the discipline's scholars for an introductory physics textbook to state with authority the basic knowledge that is accepted by the field. ③ In contrast, introductory social science texts often describe their subjects as a series of competing perspectives. ④ There are benefits to stressing what divides us. ⑤ By taking specific emphases to their logical conclusions, we can readily perceive the arguments that need to be resolved if we are to explain this or that aspect of the social world. ⑥ Like politicians in elections, advocates of particular schools try to put 'clear blue water' between themselves and their rivals. ⑦ But, like politicians in power, when the same advocates get round to doing sociology (rather than just advertising their brand of it) they tend to fall back to a common middle ground.
① 사회 과학자들은 자연 과학자들이 그러하는 것보다 동의하는 것을 더 어렵다고 생각한다. ② 예를 들어, 물리학의 최첨단에 있는 연구자들은 맹렬하게 논쟁할지도 모르지만, 그 학문 분야의 학자들 사이에는 입문자들을 위한 물리학 교과서가 해당 분야에서 인정되는 기본 지식을 권위 있게 기술할 정도로 충분한 합의가 있다. ③ 반면에, 입문자들을 위한 사회 과학 교과서들은 종종 그것들의 주제들을 일련의 상충하는 관점들로 설명한다. ④ 우리를 나누는 것들을 강조하는 데는 이점이 있다. ⑤ 특정한 강조점들을 그것들의 논리적인 결론까지 이끌고 감으로써, 우리가 사회적 세계의 이런 저런 측면을 설명하려는 경우에 해결될 필요가 있는 논점들을 쉽게 인식할 수 있다. ⑥ 선거철의 정치인들처럼, 특정 학파의 옹호자들은 '맑고 푸른 물(두 집단 간 극명한 입장 차이)'을 그들 자신과 자신들의 경쟁자들 사이에 두려고 노력한다. ⑦ 하지만 권력을 가진 정치인들처럼, 그 동일한 옹호자들이 사회학을 실제로 수행할 때는 (그들의 브랜드를 단지 홍보하기보다는), 그들은 공통의 중간 지대로 물러서는 경향이 있다.
10
21 2553-40
① In one revealing series of studies, researchers from the Julius-Maximilians University of Wurzburg, Germany, enrolled test subjects in a well-known experiment called "die under the cup." ② In the experiment, participants make a series of die rolls under a cup, the results of which only they can see, and then report their results anonymously. ③ Participants were told they would earn money depending on the outcome of their rolls, with higher rolls rewarded more favorably. ④ To ensure appropriate conditions, the researchers varied the time participants had to report their results. ⑤ In the first round, they asked participants to report their results immediately. ⑥ In the second, they were instructed to do so after a short delay. ⑦ The results were clear, supporting what many researchers have long suspected: the results reported immediately were more honest than those reported after a delay, suggesting that honesty is a more instinctive response and showing that dishonesty takes greater cognitive effort.
① 흥미로운 사실을 보여 주는 일련의 연구에서, 독일 Wurzburg의 JuliusMaximilians 대학의 연구원들은 '컵 아래 주사위'라고 불리는 잘 알려진 실험에 피험자를 등록시켰다. ② 그 실험에서 참가자들은 컵 아래에 연속적으로 주사위를 굴리는데, 오직 그들만 그것의 결과들을 볼 수 있으며, 그다음에는 익명으로 자신들의 결과들을 보고한다. ③ 참가자들은 자신들이 굴린 것의 결과에 따라 돈을 받을 것이며, 굴려서 나온 숫자들이 더 높을수록 더 후하게 보상받는다는 사실을 들었다. ④ 적절한 조건을 보장하기 위해 연구자들은 참가자들이 자신들의 결과들을 보고해야 하는 시간을 다르게 했다. ⑤ 첫 번째 라운드에서 그들은 참가자들이 자신들의 결과들을 즉시 보고하도록 요청했다. ⑥ 두 번째에서는, 그들은 짧은 지연 시간 후에 그렇게 하도록 지시받았다. ⑦ 그 결과는 명확했으며, 이는 많은 연구자들이 오랫동안 짐작해 왔던 것을 뒷받침한다: 즉, 즉시 보고된 결과들은 지연 시간 후에 보고된 것들보다 더 정직했는데, 이는 정직함이 더 본능적인 반응임을 시사하고 정직하지 않음은 더 많은 인지적 노력을 필요로 한다는 것을 보여 준다.
22 2553-4142
① Our ability to simulate the future ─ which gives Present You a chance to walk in Future You's shoes ─ provides human brains with a huge evolutionary advantage, but it also has some limitations. ② For one, the simulations don't predict emotional intensity well. ③ We imagine it's scary skydiving, but it's definitely scarier once a 200-pound man strapped to your back slowly pushes your toes to the edge. ④ Jumping out of a plane is just an idea that's somewhat disconnected from reality until it's actually happening. ⑤ In the same way, what Future You will be thinking and feeling is just an abstract idea until Future You becomes Present You. ⑥ When we make a decision to put something off, we can simulate what the consequences of that decision will be - we'll have less time to work on something, people might get frustrated with us, and we might run into unexpected problems. ⑦ But the simulation of what our procrastination will feel like is usually more charitable than the reality ─ we underestimate the stress it will cause, the guilt we'll feel for continuing the pattern, or the disappointment that will stem from a missed opportunity. ⑧ So, even the best human simulators have limitations. ⑨ Procrastinators' simulators are weak in general, and they struggle to consider the consequences of their choices. ⑩ They're more concerned about what they're doing and how they're feeling in this moment and less concerned about the future. ⑪ As a result, they keep prioritizing what they want right now over what they'll need in the future.
① 미래를 시뮬레이션하는, 즉 '현재의 여러분'에게 '미래의 여러분'의 입장이 되어 보는 기회를 주는 우리의 능력은 인간의 뇌에게 큰 진화적 이점을 주지만, 그것은 또한 약간의 한계를 가지고 있다. ② 그 중 한 가지는, 시뮬레이션은 감정적 강도를 잘 예측하지 않는다. ③ 우리는 스카이다이빙을 하는 것이 무섭다고 상상하지만, 일단 여러분의 등에 묶인 200파운드의 남자가 여러분의 발가락을 가장자리로 천천히 민다면, 그것은 '분명히' 더 무섭다. ④ 비행기에서 뛰어내리는 것은 그것이 실제로 일어나기 전까지는 현실과 다소 동떨어진 생각일 뿐이다. ⑤ 마찬가지로, '미래의 여러분'이 생각하고 느끼게 될 것은 '미래의 여러분'이 '현재의 여러분'이 되기 전까지는 추상적인 생각일 뿐이다. ⑥ 우리가 무언가를 미루기로 결정할 때, 우리는 그 결정의 결과가 어떠할지를 시뮬레이션 할 수 있는데, 즉 우리는 어떤 일을 할 시간을 더 적게 가질 것이고, 사람들이 우리에게 실망할 수도 있으며, 우리는 예상치 못한 문제를 마주할지도 모른다. ⑦ 그러나 우리의 미루는 버릇이 어떻게 느껴질 것인가에 대한 시뮬레이션은 대체로 현실보다 더 관대하다 - 즉, 우리는 그것이 야기할 스트레스, 우리가 그러한 방식을 지속하는 데 느낄 죄책감, 혹은 놓친 기회에서 생겨날 실망감을 과소평가한다. ⑧ 그러므로, 심지어 인간이 가진 최고 수준의 시뮬레이션 능력조차도 한계를 가진다. ⑨ 미루는 사람들의 시뮬레이션 능력은 일반적으로 약하며, 그들은 자신들의 선택의 결과를 고려하는 데 어려움을 겪는다. ⑩ 그들은 자신들이 지금 이 순간 무엇을 하고 있고 어떻게 느끼고 있는가에 대해 더욱 염려하며, 미래에 대해서는 덜 염려한다. ⑪ 그 결과 그들은 자신들이 미래에 필요로 할 것보다 바로 지금 자신들이 원하는 것을 계속 우선시한다.
11
23 2553-4345
① A gardener saw his young son sitting quietly, his eyes filled with tears. ② Concerned, he gently asked, Whats troubling you, son?" ③ The boy looked up and said, with his voice trembling, "My classmates mock me every time I lose a race. ④ They laugh and say that I am slow and weak." ⑤ The father paused, then spoke softly, "Come with me, son. ⑥ Let's spend some time in the garden together." ⑦ The father led his son to a small section of their garden, where he took out a handful of flower seeds. ⑧ Smiling, he said, Lets try an experiment. ⑨ I'll plant one seed, and you'll plant another. ⑩ I'll water mine with clean water from the lake, and you'll use dirty water from the pond for yours. ⑪ Let's see how they grow." ⑫ He carefully pressed one seed into the soil, making sure it was just deep enough to sprout. ⑬ Watching his father, the boy copied his movements, determined to do it perfectly. ⑭ In the days that followed, the father and son tended to their plants with care. ⑮ The son observed how his plant seemed to thrive just as much as his father's, if not more. ⑯ Weeks later, the father asked, "Why don't you come and see the two flowers?" ⑰ The boy found that his flower was even healthier than his father's and exclaimed, "How is that possible?" ⑱ The father smiled and replied, "Remember, son. ⑲ Sometimes, the dirt, or difficult things we face, actually makes us stronger, just like the plant that grew with dirty water. ⑳ People may try to bring you down, but there is nothing wrong with you. ㉑ Let their words make you stronger and wiser." ㉒ The boy listened, realizing that he should try to turn the harsh words of others into strength and wisdom, just as his father had taught him.
① 한 정원사가 자신의 어린 아들이 눈에 눈물이 가득한 채로 조용히 앉아 있는 것을 보았다. ② 걱정이 되어, 아버지는 부드럽게 "아들아, 무슨 일이니"라고 물었다. ③ 소년은 고개를 들었고, 그(아들)의 목소리를 떨며 말했다, "제 학급 친구들이 제가 경주에서 질 때마다 놀려요. ④ 그들은 비웃으며 제가 느리고 약하다고 말해요." ⑤ 아버지는 잠시 생각하고 나서 부드럽게 말했다. ⑥ "아들아, 나와 같이 가자, 함께 정원에서 시간을 좀 보내자꾸나." ⑦ 아버지는 자신의 아들을 그들의 정원의 작은 구역으로 이끌었고, 거기서 꽃씨 한 줌을 꺼냈다. ⑧ 그는 미소 지으며, "실험을 하나 해 보자. ⑨ 내가 씨앗 하나를 심을 것이고, 너(아들)도 다른 씨앗을 하나 심을 거야. ⑩ 내가 깨끗한 호수의 물로 내 씨앗에 물을 주고, 너는 너의 씨앗을 위해 연못의 더러운 물을 사용할 거야. ⑪ 그것들이 어떻게 자라는지 보자"라고 말했다. ⑫ 그는 그것이 싹이 틀 만큼 충분히 깊이 파묻혔는지 확인하면서 씨앗 하나를 조심스럽게 흙 속에 밀어 넣었다. ⑬ 아버지를 바라보며, 소년은 그(아버지)의 움직임을 따라했고, 그것을 완벽하게 해내겠다는 결심에 차 있었다. ⑭ 그 후 며칠간 아버지와 아들은 조심스럽게 자신들의 식물을 돌보았다. ⑮ 아들은 자신의 식물이 아버지의 식물만큼이나, 그 이상은 아니더라도, 잘 자라는 것처럼 보이는지를 관찰했다. ⑯ 몇 주 후, 아버지는 "네(아들)가 여기 와서 이 두 꽃을 보는 게 어떠니"라고 물었다. ⑰ 소년은 자신의 꽃이 아버지의 꽃보다 훨씬 더 튼튼하다는 것을 발견했고, "그게 어떻게 가능하죠"라고 소리쳤다. ⑱ 아버지는 미소를 지으며 "기억하렴, 아들아. ⑲ 때때로 그 '더러움', 즉 우리가 직면하는 어려운 일들은, 꼭 더러운 물로 자란 식물처럼, 사실 우리를 더 강하게 만든단다. ⑳ 사람들이 너를 무너뜨리려고 할 수도 있지만 너에게 문제가 있는 것이 아니야. ㉑ 그들의 말이 너를 더 강하고 현명하게 만들도록 하렴"이라고 대답했다. ㉒ 소년은 귀를 기울였고, 아버지가 자신에게 가르쳐 주었던 것처럼 그(아들)가 다른 사람들의 모진 말을 힘과 지혜로 바꾸려고 노력해야 한다는 것을 깨달았다.
#블루티쳐영어학원
#구리시영어학원
#인창동영어학원
#블루티쳐학원
#내신영어
#수능영어
#변형문제
#창작문제
#모의고사
#동화고
#인창고
#삼육고
#삼육중
#동구중
#고양외고
#경기외고
#TEPS
#TOEFL
#1등급
'고등모의 [워크북] > 고3' 카테고리의 다른 글
25년 3월 고3 영어 모의고사 변형문제 (고퀄주의) (2) | 2025.05.16 |
---|---|
2020년 6월 고3 영어 단어정리 (0) | 2020.06.20 |
2020 수특 21-40 (0) | 2020.02.28 |
2020 수특 1-20 (0) | 2020.02.28 |
2020 수능특강 분서 (0) | 2020.02.28 |