btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

728x90
반응형

1793 0:99 | Since 2005 BLUE TEACHER, 임희재 | wayne.tistory.com | 01033383436 | 제작일 190721 17:11:20

 

▢ 1709H3-20


① Once you start to see praise for what it is ― and what it does ― these constant little valuative outbursts from adults start to produce the same effect as fingernails being dragged down a blackboard. ② You begin to root for a child to give his teachers or parents a taste of their own treacle by turning around to them and saying (in the same saccharine tone of voice), "Good praising! ③ "Still, it's not an easy habit to break. ④ It can seem strange, at least at first, to stop praising; it can feel as though you're being chilly or withholding something. ⑤ But that, it soon becomes clear, suggests that we praise more because we need to say it than because children need to hear it. ⑥ Whenever that's true, it's time to rethink what we're doing. ⑦ What kids do need is unconditional support, love with no strings attached. ⑧ That's not just different from praise ― it's the opposite of praise. 

① 일단 여러분이 칭찬이 무엇인지 — 그리고 그것이 무슨 역할을 하는지 — 그 본색을 알기 시작하면, 어른들로부터 쏟아져 나오는 이런 지속적인 작은 평가의 말은 손톱이 칠판 아래로 긁혀 내려가는 것과 같은 효과를 만들어내기 시작한다. ② 여러분은 아이가 자기 선생님이나 부모님에게로 몸을 돌려 (달콤한 어조로) "좋은 칭찬입니다"라고 말함으로써 그들에게 그들 자신의 동일한 달콤한 맛을 주도록 응원하기 시작하는 셈이다. ③ 하지만 그것은 끊기에 쉬운 습관이 아니다. ④ 칭찬을 멈추는 것이 적어도 처음에는 이상하게 보일 수 있고, 여러분이 쌀쌀하게 굴고 있거나 무언가를 억누르고 있는 것처럼 느껴질 수 있다. ⑤ 그러나 그것은, 아이들이 칭찬을 들어야 하기 때문이라기보다는 우리가 칭찬을 해야 하기 때문에 우리는 칭찬을 더 많이 한다는 것을 암시한다는 점이 곧 명백해진다. ⑥ 그것이 사실일 때는 언제든지 우리가 하고 있는 것을 다시 생각해야 할 때이다. ⑦ 아이들이 정말로 필요로 하는 것은 무조건적인 지지, 즉, 아무런 조건이 없는 사랑이다. ⑧ 그것은 칭찬과 단지 다른 것이 아니고, 칭찬의 '정반대'이다. 

▢ 1709H3-21


① People sometimes make downward social comparisons ― comparing themselves to inferior or worse-off others ― to feel better about themselves. ② This is self-enhancement at work. ③ But what happens when the only available comparison target we have is superior or better off than we are? ④ Can self-enhancement motives still be served in such situations? ⑤ Yes, they can, as captured by the self-evaluation maintenance model. ⑥ According to this theory, we shift between two processes ― reflection and comparison ― in a way that lets us maintain favorable self-views. ⑦ In areas that are not especially relevant to our self-definition, we engage in reflection, whereby we flatter ourselves by association with others' accomplishments. ⑧ Suppose you care very little about your own athletic skills, but when your friend scores the winning goal during a critical soccer match, you beam with pride, experience a boost to your self-esteem, and take delight in her victory celebrations as if, by association, it were your victory too. 

① 사람들은 자신에 대해 더 낫다고 느끼기 위해 때때로 아래로 향하는 사회적 비교, 즉 자신을 열등하거나 상황이 더 나쁜 다른 사람들과 비교한다. ② 이것은 자기 고양감이 작동하는 것이다. ③ 그러나 우리가 가지고 있는 유일하게 이용할 수 있는 비교 대상이 우리보다 우월하거나 상황이 더 나을 때는 어떤 일이 생기는가? ④ 그런 상황에서도 자기 고양감의 동기가 여전히 도움이 될까? ⑤ 그렇다, 자기 평가 유지 모델에 의해 표현된 대로 그럴 수 있다. ⑥ 이 이론에 따르면 우리는 유리한 자기관을 유지시켜 주는 방식으로 반영과 비교라는 두 가지 과정 사이에서 이동한다. ⑦ 자기 인식에 특별히 관련되지 '않은' 곳에서는, 우리는 '반영'을 하고, 그럼으로써 다른 사람들이 성취한 것과 관련지어서 자신을 치켜세운다. ⑧ 여러분이 자신의 운동 기술에 신경을 거의 쓰지 않는다고 하자, 그러나 여러분의 친구가 중요한 축구 시합에서 결승골을 넣을 때 여러분은 자랑스럽게 활짝 웃고, 자부심을 올리는 힘을 경험하고, 그리고 연상에 의해 마치 그것이 여러분의 승리인 것처럼 그녀의 승리 축하를 기뻐한다. 

▢ 1709H3-22


① Some psychologists believe that insight is the result of a restructuring of a problem after a period of non-progress where the person is believed to be too focused on past experience and get stuck. ② A new manner to represent the problem is suddenly discovered, leading to a different path to a solution heretofore unpredicted. ③ It has been claimed that no specific knowledge, or experience is required to attain insight in the problem situation. ④ As a matter of fact, one should break away from experience and let the mind wander freely. ⑤ Nevertheless, experimental studies have shown that insight is actually the result of ordinary analytical thinking. ⑥ The restructuring of a problem can be caused by unsuccessful attempts in solving the problem, leading to new information being brought in while the person is thinking. ⑦ The new information can contribute to a completely different perspective in finding a solution, thus producing the Aha Experience. 

① 몇몇 심리학자들은, 통찰력이란 어떤 사람이 과거의 경험에 너무 집중해서 꼼짝 못하는 것이라고 믿어지는 정체 상태 후에 문제를 재구성하는 것의 결과라고 믿는다. ② 그 문제를 표현하는 새로운 방식이 갑자기 발견되어 지금까지 예측되지 않은 해결책으로 가는 다른 길로 이어진다. ③ 문제의 상황에서 통찰력을 얻기 위해서는 어떤 특정한 지식이나 경험도 요구되지 않는다고 주장되어 왔다. ④ 사실은 경험에서 벗어나 마음이 자유로이 돌아다니도록 해야 한다. ⑤ 그럼에도 불구하고 실험 연구들은 통찰력이란 실제로 평범한 분석적 사고의 결과라는 점을 보여주었다. ⑥ 문제를 재구성하는 것은 그 문제를 푸는 데 성공하지 못한 시도에 의해 야기되어 그 사람이 생각하고 있는 동안 새로운 정보가 들어오는 것으로 이어질 수 있다. ⑦ 새로운 정보는 해결책을 찾는 데 있어서 완전히 색다른 시각에 기여해서 '아하'체험을 만들어 낼 수 있다. 

▢ 1709H3-23


① When consumers lack adequate information to make informed choices, governments frequently step in to require that firms provide information. ② In the United States, we are all familiar with the mandatory nutritional information placed on food products. ③ The Securities and Exchange Commission that monitors American stock markets forces firms to meet certain reporting requirements before their stock can be listed on exchanges such as the New York Stock Exchange. ④ Such reporting helps ensure that private investors have reliable information on which to base their investment decisions. ⑤ Often, however, these regulations do not work adequately, as the Enron scandal in 2001 clearly illustrates. ⑥ The oil trading company Enron had cooked its books to overstate its profitability in its mandated reports. ⑦ One outcome of Enron's subsequent financial collapse was the introduction of new regulations designed to improve the reliability of the information that companies must provide to the public. 

① 소비자들이 정보에 근거한 선택을 하기 위한 적절한 정보가 결여되어 있을 때, 자주 정부가 개입해 회사에게 정보를 제공하도록 요구한다. ② 미국에서 우리 모두는 식료품에 표기되어 있는 의무적인 영양 정보에 익숙하다. ③ 미국의 주식 시장을 감시하는 증권 거래 위원회는 회사의 주식이 뉴욕 증권 거래소와 같은 거래소에 등록이 되기 전에 그 회사에게 특정한 보고 요건을 충족시키도록 강요한다. ④ 그러한 보고는 개인 투자자들이 자신들의 투자 결정에 기반을 제공하는 확실한 정보를 가지도록 보장하는 데 도움을 준다. ⑤ 하지만 자주 이러한 규제는 2001년의 Enron 스캔들이 분명히 보여주는 것처럼 적절하게 작동하지 않는다. ⑥ 석유 거래 회사인 Enron은 법에 규정된 보고서에서 자신들의 수익성을 과장하기 위해 자신들의 장부를 조작했다. ⑦ 뒤이어 일어난 Enron의 재정적인 붕괴의 한 가지 결과는 기업이 대중들에게 제공해야 하는 정보의 신뢰성을 향상시키기 위해 계획된 새로운 규제의 도입이었다. 

▢ 1709H3-28


① The lack of real, direct experience in and with nature has caused many children to regard the natural world as mere abstraction, that fantastic, beautifully filmed place filled with endangered rainforests and polar bears in peril. ② This overstated, often fictionalized version of nature is no more real ― and yet no less real ― to them than the everyday nature right outside their doors, waiting to be discovered in a child's way, at a child's pace. ③ Consider the University of Cambridge study which found that a group of eight-year-old children was able to identify substantially more characters from animations than common wildlife species. ④ One wonders whether our children's inherent capacity to recognize, classify, and order information about their environment ― abilities once essential to our very survival ― is slowly devolving to facilitate life in their increasingly virtualized world. ⑤ It's all part of what Robert Pyle first called "the extinction of experience." 

① 자연 속에서 그리고 자연과 함께하는 실제적이고 직접적인 경험의 부족은 많은 아이들이 자연 세계를 단지 추상적인 개념, 즉 멸종 위기의 열대 우림과 위험에 처한 북극곰으로 가득한 그렇게 환상적인, 아름답게 영화화된 장소로 여기게 해 왔다. ② 이렇게 과장되고 자주 허구화된 형태의 자연은 바로 문밖에서 아이들의 방식과 속도로 발견되기를 기다리는 일상의 자연보다 그들에게 더 현실적이지 않지만, 덜 현실적이지도 않다. ③ 여덟 살 난 한 집단의 아이들이 흔한 야생의 종보다 애니메이션의 캐릭터를 상당히 더 많이 구별해낼 수 있다는 것을 발견한 케임브리지 대학의 연구를 생각해 보라. ④ 사람들은 우리 아이들이 자신들의 환경에 대한 정보를 인식하고, 분류하며, 체계화할 내재적 능력, 즉, 한때 바로 우리의 생존에 필수적이었던 능력이 서서히 퇴화하여 점점 더 가상화된 세계에서의 삶을 촉진하는지 궁금해한다. ⑤ 그것은 모두 Robert Pyle이 처음으로 '경험의 소멸'이라고 불렀던 것의 일부이다. 

▢ 1709H3-29


① Why does the "pure" acting of the movies not seem unnatural to the audience, who, after all, are accustomed in real life to people whose expression is more or less indistinct? ② Most people's perception in these matters is not very sharp. ③ They are not in the habit of observing closely the play of features of their fellow men ― either in real life or at the movies. ④ They are satisfied with grasping the meaning of what they see. ⑤ Thus, they often take in the overemphasized expression of film actors more easily than any that is too naturalistic. ⑥ And as far as lovers of art are concerned, they do not look at the movies for imitations of nature but for art. ⑦ They know that artistic representation is always explaining, refining, and making clear the object depicted. ⑧ Things that in real life are imperfectly realized, merely hinted at, and entangled with other things appear in a work of art complete, entire, and free from irrelevant matters. ⑨ This is also true of acting in film. 

① 어쨌든 실제 현실에서는 표현이 다소 불분명한 사람들에 익숙한 관객들에게 왜 영화의 '순전한' 연기가 부자연스럽게 보이지 않는가? ② 이러한 문제에 대한 대부분의 사람들의 인식은 그다지 날카롭지 않다. ③ 그들은 실제 삶에서든 영화에서든 다른 사람의 이목구비의 움직임을 자세히 관찰하는 습관을 지니고 있지 않다. ④ 그들은 자신들이 보는 것의 의미를 이해하는 것으로 만족해한다. ⑤ 따라서 그들은 너무 자연스러운(사실적인) 그 어떤 것보다 영화배우들의 지나치게 강조된 표현을 흔히 더 쉽게 받아들인다. ⑥ 그리고 예술 애호가들에 관한 한, 그들은 영화에서 자연의 모방을 찾는 것이 아니라 예술을 찾는다. ⑦ 그들은 예술적 표현이 항상 묘사되는 사물을 설명하고, 다듬고, 명확하게 만들고 있다는 것을 안다. ⑧ 현실에서는 불완전하게 인식되고, 그저 암시되기만 하며, 다른 것들과 뒤엉킨 것들이 예술 작품에서는 완전하고, 온전하며, 무관한 문제들로부터 자유로운 것처럼 보인다. ⑨ 영화의 연기도 그러하다. 

▢ 1709H3-30


① Most of us probably parent the way we were parented. ② Louise, a mother who attended my seminars, shared how her mother dealt with sibling fighting. ③ Louise said her mother's infamous threat was always, "If you kids don't stop fighting, I'm going to knock your three heads together! ④ "Louise and her siblings were always puzzled about the specifics of how their mother would actually accomplish such a task, which, thankfully, she never attempted. ⑤ But what drove her mother to make this empty threat? ⑥ Extreme annoyance with the sibling arguments, probably. ⑦ No doubt, Louise's mother had learned this threatening tactic from her own mother, and, in the absence of any other parenting tools she knew of, she said it to her own children, regardless of whether it worked. ⑧ If Louise had not learned the effective parenting skills taught in the seminars, she would probably be using similarly ineffective threatening techniques with her own children today! 

① 우리들 대부분은 아마도 우리가 양육된 방식으로 자녀를 양육할 것이다. ② Louise는 나의 세미나에 참석한 어머니였는데, 자신의 어머니가 어떻게 형제자매간의 싸움을 다루었는지에 관한 내용을 사람들에게 들려주었다. ③ 자기 어머니의 악명 높은 협박은 항상 "너희 이 녀석들 싸움을 그만두지 않으면, 내가 너희 세 명의 머리를 한꺼번에 충돌시킬 거다"였다고 Louise는 말했다. ④ Louise와 그녀의 형제자매들은 어머니가 실제로 그 일을 어떻게 달성할 것인지 그 상세한 내용에 대해 항상 궁금했는데, 다행스럽게도 어머니는 한 번도 그 일을 시도한 적이 없었다. ⑤ 하지만 무엇 때문에 그녀의 어머니는 이런 무의미한 협박을 하게 되었을까? ⑥ 아마도 형제자매간의 말다툼에 극도로 짜증이 나서 그랬을 것이다. ⑦ 틀림없이 Louise의 어머니는 이런 협박의 전략을 그녀 자신의 어머니로부터 배웠을 것이고, 알고 있는 어떤 다른 자녀 양육의 수단이 없었던 상황에서, 그것이 효과가 있건 없건 간에 상관없이, 그것을 자기 자녀에게 말했을 것이다. ⑧ Louise가 세미나에서 가르쳐주는 효과적인 자녀 양육의 기술을 배우지 않았다면, 그녀는 오늘날 자신의 자녀들에게 아마도 비슷한 효과적이지 못한 협박 기법을 사용하고 있을 것이다! 

▢ 1709H3-31


① One unspoken truth about creativity ― it isn't about wild talent so much as it is about productivity. ② To find a few ideas that work, you need to try a lot that don't. ③ It's a pure numbers game. ④ Geniuses don't necessarily have a higher success rate than other creators; they simply do more ― and they do a range of different things. ⑤ They have more successes and more failures. ⑥ That goes for teams and companies too. ⑦ It's impossible to generate a lot of good ideas without also generating a lot of bad ideas. ⑧ The thing about creativity is that at the outset, you can't tell which ideas will succeed and which will fail. ⑨ So the only thing you can do is try to fail faster so that you can move onto the next idea. 

① 창의성에 관해 알려지지 않은 사실 중 하나는, 그것이 아주 특이한 재능에 관한 것이라기보다는 생산성에 관한 것이라는 점이다. ② 쓸모 있는 몇몇 아이디어를 발견하기 위해서 여러분은 그렇지 못한 많은 것들을 시도할 필요가 있다. ③ 그것은 순전히 숫자 게임이다. ④ 천재들이 반드시 다른 창조자들보다 성공률이 더 높은 것이 아니라, 그들은 그저 더 많이 하는 것에 불과하고, 또 여러 가지 다양한 것들을 한다. ⑤ 그들은 더 많은 성공, 그리고 더 많은 실패를 한다. ⑥ 그것은 팀과 회사에도 해당된다. ⑦ 나쁜 아이디어를 많이 만들어 내지 않으면서도 좋은 아이디어를 많이 만들어 내는 것은 불가능하다. ⑧ 창의성에 관한 중요한 것은, 처음에는 여러분이 어떤 아이디어가 성공하고 어떤 아이디어가 실패할 것인지를 알 수 없다는 것이다. ⑨ 그래서 여러분이 할 수 있는 유일한 것은 다음 아이디어로 이동할 수 있도록 더 빨리 실패하려고 하는 것이다. 

▢ 1709H3-32


① Let me spend a moment on the idea of adjusting to another person's mental orientation. ② What I mean is this. ③ At any moment, a person has a particular take on what is happening. ④ The person notices this rather than that, and she has feelings and makes judgements about one rather than another aspect of events. ⑤ If she is hungry, for example, she may notice that a shop is selling groceries; her friend may notice only that it sells newspapers. ⑥ If she is short of money, she may resent that the fruit is overpriced; meanwhile her friend may feel tempted by some juicy peaches. ⑦ In one sense the two friends are experiencing the same shop and its contents, but they are having quite different experiences of that shop. ⑧ A more extreme case arises when one person comprehends things in a peculiar and individual way, for instance, in mistaking the shop for a cinema. 

① 다른 사람의 정신적 성향에 맞춘다는 생각에 대해 잠시 생각해 보겠다. ② 필자의 말뜻은 다음과 같다. ③ 어떤 순간이든지, 사람은 일어나고 있는 것에 대한 특별한 의견을 갖고 있다. ④ 그 사람은 저것보다는 이것을 발견하며, 사건의 저런 측면보다는 이런 측면에 대한 느낌을 가지며 그에 대해 판단을 한다. ⑤ 예를 들어, 배가 고프다면 그 사람은 어느 상점이 식료품을 팔고 있다는 것을 알아챌 수도 있으며 그의 친구는 신문을 판다는 것만을 알아챌 수도 있다. ⑥ 돈이 부족하다면, 그 사람은 과일 가격이 너무 비싸게 책정되어 있다고 화를 낼지도 모르며, 한편 그의 친구는 몇 개의 과즙이 풍부한 복숭아에 유혹을 받을지도 모른다. ⑦ 어떤 의미에서 그 두 친구는 똑같은 상점과 그 내용물을 경험하고 있지만, 그들은 그 상점에 대한 아주 다른 경험을 하고 있다. ⑧ 좀 더 극단적인 사례가 발생하는 것은, 예컨대 그 상점을 영화관으로 오인하는 경우처럼, 사람이 특이한 개인적 방식으로 사물을 이해할 때이다. 

▢ 1709H3-33


① Externalization is the foundation from which many narrative conversations are built. ② This requires a particular shift in the use of language. ③ Often externalizing conversations involve tracing the influence of the problem in a child's life over time and how the problem has disempowered the child by limiting his ability to see things in a different light. ④ The counsellor helps the child to change by deconstructing old stories and reconstructing preferred stories about himself and his life. ⑤ To help the child to develop a new story, the counsellor and child search for times when the problem has not influenced the child or the child's life and focus on the different ways the child thought, felt and behaved. ⑥ These exceptions to the problem story help the child create a new and preferred story. ⑦ As a new and preferred story begins to emerge, it is important to assist the child to hold on to, or stay connected to, the new story. 

① 외재화는 많은 이야기식 대화가 이루어지는 토대이다. ② 이것은 언어의 사용에 있어 특별한 전환을 요구한다. ③ 외재화하는 대화에는 시간이 흐르는 동안 아이의 삶에서 문제가 미친 영향과 어떻게 그 문제가 다른 관점에서 상황을 보는 아이의 능력을 제한하여 아이로부터 영향력을 빼앗아 왔는지 추적하는 것이 포함되는 경우가 흔하다. ④ 상담사는 아이가 자신과 자신의 삶에 관한 옛 이야기를 해체하고 선호되는 이야기를 재구성함으로써 아이가 변화하는 것을 도와준다. ⑤ 아이가 새로운 이야기를 전개하는 것을 돕기 위해, 상담사와 아이는 그 문제가 아이와 아이의 삶에 영향을 미치지 않았던 시간을 찾아내어 아이가 생각하고, 느끼고, 행동했던 다른 방식에 초점을 둔다. ⑥ 그 문제 이야기에 대한 이러한 예외들이 아이가 새로운, 선호되는 이야기를 만들어 내는 데 도움을 준다. ⑦ 새로운 선호되는 이야기가 나오기 시작할 때, 아이가 그 새로운 이야기에 매달리도록, 즉 그 새로운 이야기와 연결된 상태를 유지하도록 도와주는 것이 중요하다. 

▢ 1709H3-34


① The narratives that people create to understand their landscapes come to be viewed as marketable entities and a source of income for residents. ② Landscapes with a strong place identity have an advantage in marketing to tourists, as it is relatively easy to compartmentalize and market their narratives. ③ Such places may have disadvantages as well, however. ④ If place identity is tied to a particular industry, local residents may feel strongly attached to the definitions of place that stem from involvement in that industry, and they may resist losing that identity in favor of one based on a tourism industry. ⑤ People rooted in landscape may feel strong connections to other community members and may resent the invasion of outsiders who they believe are different and challenge their common identity. ⑥ Finally, local residents may feel that this process reduces their identities to mere commercial transactions, and they may believe they sacrifice what is unique and special about their place. 

① 사람들이 자신들의 풍경을 이해하기 위해 만들어 내는 이야기는 시장성이 높은 실재이자 주민들의 소득원으로 여겨지게 된다. ② 강한 장소 정체성을 지닌 풍경은 그것의 이야기를 구획하고 시장에 내놓기가 비교적 쉽기 때문에, 관광객들에게 마케팅하기에 이점이 있다. ③ 하지만 그런 장소는 또한 단점도 지니고 있을 수도 있다. ④ 만약 장소 정체성이 어떤 특정 산업에 묶여 있다면, 지역 주민들은 그 산업과의 관련으로 인해 생기는 장소적 정의에 강한 애착을 느낄 수 있고, 그들은 관광 산업을 기반으로 하는 정체성을 지지하여 그 정체성을 잃게 되는 것을 반대할 수 있다. ⑤ 풍경에 뿌리를 둔 사람들은 공동체의 다른 일원들과 강한 유대감을 느낄 수 있으며, 자신들과는 다른 그리고 자신들의 공통된 정체성에 도전한다고 여겨지는 외부인이 몰려드는 것에 분개할 수도 있다. ⑥ 결국, 지역 주민들은 이 과정으로 인해 자신들의 정체성이 단순한 상거래로 격하된다고 느낄 수도 있으며, 그들은 자신들이 자신들의 장소에 관한 독특하고 특별한 것을 희생한다고 여길 수도 있다. 

▢ 1709H3-35


① One of the hallmarks of evaluating the quality of a black tea is by assessing how tightly the leaves are rolled. ② Generally, higher-graded teas are teas with leaves that are tightly and uniformly rolled. ③ Lower-graded teas, on the other hand, are teas with leaves that are loosely and inconsistently rolled. ④ With that said, the tightness of the roll has more to do with the steepability of a leaf than it does with the taste of a tea. ⑤ Therefore, one should not evaluate the tea's drinkability or taste merely because its leaves are not tightly rolled. ⑥ It is common to find that people prefer the taste of looser rolled black teas over more expensive or more highly graded black teas that have been tightly rolled. 

① 홍차의 품질을 평가하는 특징 가운데 하나는 얼마나 단단히 잎이 말려 있는지를 평가하는 것이다. ② 일반적으로 더 높은 등급의 차는 잎이 단단히 그리고 균일하게 말린 차이다. ③ 반면에, 더 낮은 등급의 차는 잎이 느슨하고 일관성이 없이 말린 차이다. ④ 그렇다고는 하지만, 말림의 단단함은 차의 맛과 관련 있는 것보다 잎이 우려지는 정도와 더 많은 관련이 있다. ⑤ 따라서, 단지 찻잎이 단단히 말려 있지 않다는 이유로 그 차의 음용 가능성과 맛을 평가해서는 안 된다. ⑥ 사람들이 단단하게 말린 더 비싸거나 더 높은 등급의 홍차보다 더 느슨하게 말린 홍차의 맛을 선호하는 것을 발견하는 것은 흔하다. 

▢ 1709H3-36


① It has been said that eye movements are windows into the mind, because where people look reveals what environmental information they are attending to. ② However, there is more to attention than just moving the eyes to look at objects. ③ We can pay attention to things that are not directly in our line of vision, as evidenced by the basketball player who dribbles down court while paying attention to a teammate off to the side, just before she throws a perfect pass without looking. ④ We can also look directly at something without paying attention to it. ⑤ You may have had this experience if you have been reading a book and then suddenly become aware that although you were moving your eyes across the page and "reading" the words, you had no idea what you had just read. ⑥ Even though you were looking at the words, you apparently were not paying attention. ⑦ There is a mental aspect of attention that involves processing that can occur independently of eye movements. 

① 사람들이 어디를 보는지는 어떤 환경적 정보에 그들이 주목하고 있는지를 드러내기 때문에, 눈의 움직임이 마음을 들여다보는 창이라고들 말해 왔다. ② 그러나 물체를 보기 위해 단지 눈을 움직이는 것이 주의 집중의 전부가 아니다. ③ 보지 않고 완벽한 패스를 하기 직전에, 한쪽에 떨어져 있는 팀 동료에게 신경을 쓰면서 코트를 드리블해 가는 농구 선수에 의해 입증되듯이, 우리는 시선에 직접적으로 있지 않은 것들에도 주목할 수 있다. ④ 우리는 또한 그것에 주의 집중을 하지 않고도 무언가를 똑바로 바라볼 수 있다. ⑤ 여러분은 책을 읽고 있다가, 눈을 움직여 페이지를 누비며 단어들을 '읽고' 있었는데도 방금 무엇을 읽었는지 전혀 기억나지 않다는 것을 문득 알아차린 적이 있다면 이런 경험을 해 보았을 수도 있다. ⑥ 비록 여러분이 그 단어들을 '바라보고' 있었지만, 여러분은 명백히 '주의를 집중'하고 있지 않았다. ⑦ 눈의 움직임과 독립적으로 일어날 수 있는 처리 과정과 연관된 주의 집중의 정신적 측면이 있다. 

▢ 1709H3-37


① Today the term artist is used to refer to a broad range of creative individuals across the globe from both past and present. ② This rather general usage erroneously suggests that the concept or word "artist" existed in original contexts. ③ In contrast to the diversity it is applied to, the meaning of this term continues to be mostly based on Western views and values. ④ Since the fifteenth century, this tradition has been concerned with recognizing individual achievements. ⑤ Inventions, ideas, and discoveries have been credited to the persons who originated them. ⑥ This view is also at the core of the definition of an "artist. ⑦ "Artists are perceived to establish a strong bond with their art to the point of combining into one "entity. ⑧ "Art history has reinforced this oneness: A painting by Pablo Picasso is called "a Picasso. ⑨ "This union between artists and their work has determined the essential qualities of an artist: originality, authorship, and authenticity. 

① 오늘날 예술가라는 용어는 과거와 현재 모두로부터의 전 세계의 넓은 범위의 창의적인 개인들을 지칭하는 데 사용된다. ② 이런 다소 일반적인 용례는 '예술가'라는 개념이나 말이 본래의 맥락 속에서 존재했다고 잘못 암시한다. ③ 그것이 적용되는 다양성과는 대조적으로 이 용어의 의미는 대체로 서양의 관점과 가치에 계속해서 기반을 두고 있다. ④ 15세기 이래로 이 전통은 개인의 업적을 인정하는 것과 관련이 있었다. ⑤ 발명품, 아이디어, 그리고 발견은 그것을 처음 만들어 낸 사람에게 공로가 있다고 여겨져 왔다. ⑥ 이 견해는 또한 '예술가'라는 정의의 핵심에 있다. ⑦ 예술가는 하나의 '실체'로 합쳐질 정도로까지 자신들의 예술품과 강한 유대를 확립한다고 인식된다. ⑧ 예술사는 이 일체감을 강화해 와서, Pablo Picasso가 그린 그림은 'a Picasso'라고 불린다. ⑨ 예술가와 자신들의 작품 간의 이 결합이 독창성, 원작자, 그리고 진정함이라는 예술가의 필수 자질을 결정해 왔다. 

▢ 1709H3-38


① The one area in which the Internet could be considered an aid to thinking is the rapid acquisition of new information. ② But this is more fictional than real. ③ Yes, the simple act of typing a few words into a search engine will virtually instantaneously produce links related to the topic at hand. ④ But the examination of the accuracy of information obtained in this manner is not a simple matter. ⑤ What one often gets is no more than abstract summaries of lengthy articles. ⑥ As a consequence, I suspect that the number of downloads of any given scientific paper has little relevance to the number of times the entire article has been read from beginning to end. ⑦ My advice is that if you want to do some serious thinking, then you'd better disconnect the Internet, phone, and television set and try spending twenty-four hours in absolute solitude. 

① 인터넷이 사고(思考)의 보조물[보조재료]로 여겨질 수 있는 단 하나의 영역은 새로운 정보의 신속한 습득이다. ② 그러나 이것은 실제적이기보다는 허구에 가깝다. ③ 정말이지, 몇 개의 단어를 검색 엔진에 쳐 넣는 간단한 행위만으로도 다루고 있는 주제와 관련이 있는 링크가 거의 즉각적으로 바로 나타나게 된다. ④ 그렇지만 이런 식으로 얻은 정보의 정확성을 검사하는 것은 간단한 문제가 아니다. ⑤ 우리가 흔히 얻게 되는 것은 긴 글을 추상적으로 요약해 놓은 것에 지나지 않는다. ⑥ 그렇기에, 나는 어떤 특정한 과학 논문을 다운로드한 횟수가 전체 논문이 처음부터 끝까지 읽힌 횟수와 거의 관련이 없는 것이 아닌가 하고 생각한다. ⑦ 내가 권하는 것은 만약 여러분이 어떤 진지한 생각을 하고자 한다면 인터넷, 전화, 텔레비전의 연결을 모두 끊고 24시간 동안 절대적인 고독 속에서 한 번 지내보라는 것이다. 

▢ 1709H3-39


① There are many instances of rapid work on the part of the great composers; and their facility and quickness of composition causes great wonder and admiration. ② But our admiration is often misdirected. ③ When we hear of some of the speedy writing of great works by Mozart or Mendelssohn, we might think that this speed was of the composing power as well as of pen, but, in fact, such was seldom the case. ④ These great musicians generally did their composition mentally without reference to pen or piano, and simply postponed the unpleasant manual labor of committing their music to paper until it became absolutely necessary. ⑤ Then they got credit for incredible rapidity of composition. ⑥ But it is no light matter to quickly and correctly pen a long and complicated composition. ⑦ One has only to copy a piece of music or to try to put into notes some piece of music previously memorized, to realize this. 

① 위대한 작곡가들이 급히 작업한 예들은 많이 있는데 그들이 작곡을 하는 솜씨와 신속함은 커다란 경이감과 감탄을 불러일으킨다. ② 그러나 우리의 감탄은 흔히 그 방향이 잘못되어 있다. ③ 우리가 모차르트나 멘델스존이 빠르게 위대한 작품들을 쓴 것에 관한 이야기를 얼마간 들을 때 우리는 이 속도가 펜을 움직이는 속도[곡을 쓰는 속도]일 뿐만 아니라 작곡을 하는 능력의 속도라고 생각할 수 있지만 실제로 그것은 거의 사실이 아니었다. ④ 이 위대한 음악가들은 보통 펜이나 피아노와는 상관없이 마음속으로 작곡을 하였으며 절대적으로 필요할 때까지 자신들의 음악을 종이에 옮기는 유쾌하지 않은 육체노동을 미루어두었을 뿐이었다. ⑤ 그렇게 하여 그들은 놀라운 작곡 속도에 대해 칭찬을 받게 되었다. ⑥ 그러나 길고 복잡한 작품[곡]을 빠르고 정확하게 (종이 위에) 쓰는 것은 결코 쉬운 문제가 아니다. ⑦ 이것을 깨닫기 위해서는 한 곡의 음악을 그대로 옮겨 써보거나 전에 기억해둔 어떤 음악을 음표로 옮기려고 해보기만 하면 된다. 

▢ 1709H3-40


① The weakness of local networks lies in their self-containment, for they lack input as well as outreach. ② In a classic study of urban politics, Herbert Gans found that neighborhoods with the highest levels of solidarity often were unable to block unfavorable policies and programs for lack of ties to possible allies elsewhere in the city. ③ It was for this reason that Gans referred to them as "urban villagers. ④ "As the opposite of local networks, cosmopolitan networks offer little solidarity and have little capacity to comfort and sustain members. ⑤ But members benefit from a constant flow of new information and from the great reach of their influence, even if it tends to be somewhat lacking in strength. ⑥ Local networks tend to be small. ⑦ In contrast, cosmopolitan networks can be huge. ⑧ Thus, while the "urban villagers" lacked ties even to their local city government, cosmopolitan network ties often lead into the White House. 

① 지역 네트워크의 취약성은 그것이 자기 충족을 하는 데 있는데 그 이유는 그것이 (외부로의) 확장뿐만이 아니라 (안으로의) 투입이 부족하기 때문이다. ② 도시 정책에 대한 전형적인 한 연구에서 Herbert Gans는 가장 높은 수준의 결속력을 갖고 있는 동네는 그 도시의 다른 지역에 있는 잠재적인 협력자들과의 결속이 부족하기 때문에 불리한 정책과 프로그램들을 흔히 저지할 수가 없다는 사실을 발견하였다. ③ Gans가 그들을 '도시의 촌사람들'이라고 부른 것은 바로 이런 이유 때문이었다. ④ 지역 네트워크의 반대(개념)로서의 범세계적인 네트워크는 결속력을 거의 주지 못하고 (그 안의) 구성원들을 위로하고 지탱할 능력이 거의 없다. ⑤ 그러나 구성원들은 설령 그것이 다소 힘이 부족한 경향이 있다 하더라도 새로운 정보의 끊임없는 흐름으로부터 또 그들의 영향력이 미치는 큰 범위로부터 이익을 얻는다. ⑥ 지역 네트워크는 규모가 작은 경향이 있다. ⑦ 그와는 반대로 범세계적인 네트워크는 (규모가) 거대할 수 있다. ⑧ 그렇기에, '도시의 촌사람들'이 심지어 자신들이 살고 있는 지역 도시의 정부와도 결속력이 부족했던 반면에 범세계적인 네트워크의 결속은 흔히 백악관까지 이른다. 

728x90
반응형