btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

728x90
반응형

THE BLUET 19103 | Since 2005 임희재 블루티쳐 | 01033383436 | wayne.tistory.com | wayne36@daum.net | 191020 20:48:50

19103-19
① Mary held my hand and made me follow her. ② With my eyes blindfolded, I was wondering to what fantastic place she was taking me. ③ She stopped me suddenly and played my all-time favorite song: When the Stars Go Blue. ④ I took a deep, shaky breath. ⑤ When Mary pulled off my blindfold, my jaw dropped and I gasped at the sight before me. ⑥ We were on a hill. ⑦ There were no city lights anywhere in sight. ⑧ The only things giving off light were the moon and the stars. ⑨ Mary took my hand in hers again. ⑩ The next thing I knew was that we were dancing, staring into each other's eyes. ⑪ I wished the night would last forever.


① Mary는 내 손을 잡고 그녀를 따라가도록 했다. ② 눈이 가려진 채, 나는 그녀가 나를 어떤 멋진 장소로 데려가는지 궁금해하고 있었다. ③ 그녀가 갑자기 나를 멈춰 세우고 내가 언제나 가장 좋아하는 노래인 'When the Stars Go Blue'를 틀었다. ④ 나는 깊고 떨리는 숨을 들이쉬었다. ⑤ Mary가 내 안대를 벗겨 냈을 때, 내 앞에 있는 광경에 입이 딱 벌어졌고 숨이 막혔다. ⑥ 우리는 언덕 위에 있었다. ⑦ 도시 불빛은 어디에도 보이지 않았다. ⑧ 빛을 내는 것은 달과 별뿐이었다. ⑨ Mary는 다시 그녀의 손으로 내 손을 잡았다. ⑩ 그다음 내가 알게 된 것은 우리가 서로의 눈을 응시하며 춤을 추고 있다는 것이었다. ⑪ 나는 그 밤이 영원히 지속되기를 바랐다.



19103-20
① The human brain is wired to look for threats — a trait that kept us alive when we were living on the savannas but that can prevent happiness in our modern lives. ② This so-called "negativity bias" can keep you focused on what's going wrong (which explains why complaining is such a popular pastime). ③ To break out of this neural rut, train yourself to acknowledge when things go right. ④ If you keep a calendar or a journal, make a point to write down what went well. ⑤ If you're more of a verbal processor, start your conversations with friends by sharing a recent win (anything that gives you that yesssss feeling). ⑥ Where the mind goes, reality follows. ⑦ The more you appreciate life, the more reasons you have to celebrate it.


① 인간의 뇌는 위협을 찾도록 타고나는데, 이는 우리가 사바나(아프리카의 대초원)에서 살고 있었을 때 우리를 살아남도록 해 주었지만 현대 생활에서는 행복을 가로막을 수 있는 특성이다. ② 소위 이 '부적 편향'은 잘못되어 가는 것에 계속해서 여러분이 집중하게 만들 수 있다. ③ (이는 불평하기가 그렇게나 인기 있는 소일거리인 이유를 설명해 준다.) ④ 이 신경의 고정된 틀(부정적 사고로 향하는 틀)에서 벗어나기 위해, 일이 '제대로' 되어 갈 때를 인식하도록 자신을 훈련하라. ⑤ 여러분이 달력에 기록하거나 일기를 쓴다면, 잘 진행된 것을 반드시 적어 두어라. ⑥ 만약 여러분이 말로 처리하는 사람에 더 가깝다면, 최근의 성공(여러분에게 바로 그 '아주 좋아'라는 느낌을 주는 어떤 것이라도)을 공유함으로써 친구들과의 대화를 시작하라. ⑦ 마음이 가는 곳에 실제가 따른다. ⑧ 여러분이 삶의 좋은 점을 더 많이 인정할수록, 삶을 찬미해야 할 이유도 더 많다.



19103-21
① Most people who try to slow down put the proverbial cart before the horse. ② They make dramatic, often costly changes in their lifestyle, only to encounter two disappointing results. ③ First, they don't enjoy the changes they make. ④ People who are temperamentally used to a fast-paced life quickly discover that a slower-paced life in the country all but drives them crazy. ⑤ Their habitual, hectic thinking won't allow them to adjust the superficial changes they make. ⑥ Second, lifestyle changes alone rarely make a real difference. ⑦ You can rearrange the externals of your life in a radically different way, but you always take your thinking with you. ⑧ If you are a hurried, rushed person in the city, you'll also be a hurried, rushed person in the country. ⑨ To mend the problem, you should slow down your life from the inside out.


① 속도를 줄이려는 사람들 대부분은 속담에도 있다시피 수레를 말 보다 앞세운다. ② 그들은 자신의 생활 방식에 극적인, 흔히 비용이 많이 드는 변화를 주지만, 결국 두 가지 실망스러운 결과에 직면하게 된다. ③ 첫째, 그들은 자신이 만드는 변화를 즐기지 않는다. ④ 속도가 빠른 생활에 기질적으로 익숙해져 있는 사람들은 속도가 더 느린 시골에서의 생활은 그들을 미치게 할 뿐이라는 것을 금방 알게 된다. ⑤ 그들의 습관적이고 정신없이 바쁜 사고방식은 그들이 만드는 피상적인 변화를 그들이 조정하도록 내버려 두지 않을 것이다. ⑥ 둘째, 생활 방식의 변화만으로는 진정한 변화를 거의 이루어 낼 수 없다. ⑦ 여러분은 삶의 외적인 것을 근본적으로 다른 방식으로 재배열할 수 있지만, 자신의 사고방식은 항상 지니고 다닌다. ⑧ 여러분이 도시에서 허둥지둥하고 서두르는 사람이라면, 시골에서도 허둥지둥하고 서두르는 사람일 것이다. ⑨ 그 문제를 바로잡으려면, 여러분은 내면으로부터 외부로 삶의 속도를 줄여야 한다.



19103-22
① We tend to think of technology as shiny tools and gadgets. ② Even if we acknowledge that technology can exist in disembodied form, such as software, we tend not to include in this category paintings, literature, music, dance, poetry, and the arts in general. ③ But we should. ④ If a thousand lines of letters in UNIX qualifies as a technology (the computer code for a web page), then a thousand lines of letters in English (Hamlet) must qualify as well. ⑤ They both can change our behavior, alter the course of events, or enable future inventions. ⑥ A Shakespeare sonnet and a Schubert symphony, then, are in the same category as Google's search engine and the smartphone: They are something useful produced by a mind. ⑦ We can't separate out the multiple overlapping technologies responsible for a Lord of the Rings movie. ⑧ The literary rendering of the original novel is as much an invention as the digital rendering of its fantastical creatures. ⑨ Both are useful works of the human imagination. ⑩ Both influence audiences powerfully. ⑪ Both are technological.


① 우리는 기술을 빛나는 도구와 장치로 생각하는 경향이 있다. ② 기술이 소프트웨어와 같이 무형으로 존재할 수 있다는 것은 인정한다고 하더라도, 우리는 이 범주에 그림, 문학, 음악, 춤, 시, 그리고 예술 일반을 포함하지 않는 경향이 있다. ③ 하지만 포함해야 한다. ④ 만약 유닉스(UNIX)의 글자 천 줄이 기술(웹 페이지용 컴퓨터 코드)로서의 자격이 된다면, 영어의 글자 천 줄('햄릿')도 역시 자격이 되어야 한다. ⑤ 그것들은 둘 다 우리의 행동을 변화시키거나, 사건의 진행을 바꾸거나, 미래의 창작물을 가능하게 할 수 있다. ⑥ 그렇다면, 셰익스피어 소네트와 슈베르트 교향곡은 구글의 검색 엔진 및 스마트폰과 같은 범주에 속하는데, 그것들은 (인간) 정신에 의해 만들어진 유용한 것이다. ⑦ 우리는 '반지의 제왕' 영화를 가능하게 하는 다수의 중첩된 기술들을 분리해 낼 수 없다. ⑧ 원작 소설의 문학적 구현은 그것의 공상적 창조물을 디지털로 구현(렌더링)하는 것 못지않은 창작이다. ⑨ 둘 다 인간 상상력의 유용한 작품이다. ⑩ 둘 다 관객들에게 강력하게 영향을 미친다. ⑪ 둘 다 기술적이다.



19103-23
① Sometimes social learning is direct. ② I want to know how to solve a problem with my computer, and the help-desk adviser tells me where to find the crucial command in the menu; I want to know how to operate my wireless speaker set, and my daughter shows me the right command. ③ Most of the recent, expanding experimental literature focuses on such cases of pure instruction, or pure demonstration, for example, in testing the reliability of transmission chains under various conditions. ④ Many studies of social learning in children focus on the fidelity with which information flows from one child to another in diffusion chains. ⑤ But the most consequential cases of social learning in humans have not depended on pure demonstration or instruction. ⑥ Rather, most social learning is hybrid learning: agents acquire skills through socially guided trial and error and socially guided practice. ⑦ Children do get advice, instruction, and other informational head starts from others, but they get this support while engaged in exploratory learning in their environment.


① 때때로 사회적 학습은 직접적이다. ② 내가 컴퓨터의 문제를 해결하는 방법을 알고 싶어 하면, 업무 지원 센터 담당자는 중요한 명령어를 메뉴의 어디에서 찾아야 하는지 나에게 말해 준다. ③ 또한 내가 무선 스피커 세트를 작동하는 방법을 알고 싶어 하면, 내 딸이 나에게 적절한 명령어를 알려 준다. ④ 최근 증가하고 있는 실험에 관한 문헌의 대부분은, 예를 들어 다양한 조건에서 전이 사슬의 신뢰도를 검사할 때와 같이 그러한 순전한 설명, 혹은 순전한 시연 사례에 초점을 맞춘다. ⑤ 아동의 사회적 학습에 대한 많은 연구는 확산 사슬 속에서 한 아이로부터 다른 아이로 정보가 흘러가는 정확도에 초점을 맞춘다. ⑥ 그러나 인간의 사회적 학습의 가장 중대한 사례는 순전한 시연이나 설명에 의존하지 않았다. ⑦ 오히려 대부분의 사회적 학습은 하이브리드 학습인데, 행위자는 사회적으로 유도된 시행착오와 사회적으로 유도된 연습을 통해 기술을 습득한다. ⑧ 아이들은 정말로 다른 사람들로부터 조언, 설명, 그리고 다른 정보상 우위를 얻긴 하지만, 그들은 자신의 환경 속에서 탐구 학습에 참여하면서 이러한 지원을 받는다.



19103-24
① I can report a number of occasions when my own dogs reacted in a marked, I would say enthusiastic, manner when I wore jingling jewelry that produced a regular rhythm as I walked, though admittedly they did not tap their feet. ② Although this is a mere anecdote, it suggests that it is wrong to claim that animals are incapable of responding to pronounced rhythms. ③ The specific response of tapping one's foot or deliberately marking any external rhythm does seem to be a particularly human skill, but this need not be interpreted as the decisive capacity involved in musical response. ④ My dogs in fact responded to other musical features beside the regular jingling of my jewelry. ⑤ The sound of a siren would set them to howling, as would the sound of my husband's saxophone. ⑥ Perhaps Aristotle observed similar reactions of dogs to musical instruments and rhythms. ⑦ Apparently Darwin did. ⑧ He reports observing a dog that was "always whining, when one note on a concertina, which was out of tune, was played."


① 걸어다닐 때 규칙적인 리듬을 내는 딸랑거리는 장신구를 내가 착용했을 때, 내 개들이 분명 (박자를 맞춰) 발을 두드리지는 않았지만, 두드러진, 나라면 열광적이라고 할 것 같은 방식으로 반응한 여러 경우를 말할 수 있다. ② 이것은 단순한 일화에 불과하지만, 동물이 두드러지는 리듬에 반응하지 못한다고 주장하는 것은 잘못된 것임을 시사한다. ③ 발을 두드리거나 외부에서 오는 어떤 리듬에 일부러 주의를 기울이는 특정 반응은 분명 특별히 인간의 기술인 것처럼 보이지만, 이것을 음악적 반응과 관련된 결정적인 능력으로 해석할 필요는 없다. ④ 사실 나의 개들은 내 장신구에서 나는 규칙적인 딸랑거리는 소리 외에 다른 음악적 특징에도 반응했다. ⑤ 남편의 색소폰 소리가 그랬던 것처럼 사이렌 소리가 개들을 (긴 소리로) 짖게 했다. ⑥ 아마도 아리스토텔레스는 악기와 리듬에 대한 개들의 유사한 반응을 보았을 것이다. ⑦ 다윈도 그랬던 것으로 보인다. ⑧ 그는 '음정이 맞지 않는 한 음(音)이 콘서티나로 연주되었을 때 항상 낑낑 울던' 개를 목격했다고 전한다.



19103-25
① The graph above shows the results of a 2018 survey on the attachment feelings of U.S. adults to their local community. ② Identical percentages of adults living in suburban and in rural communities said they felt very attached to their local community. ③ More than 40% of adults in each of the three types of community responded they felt somewhat attached to their local community. ④ The percentage of adults who felt very attached to their local community increased as their age progressed. ⑤ In the three groups ages 30 and over, more than 40% responded they felt somewhat attached to their local community, respectively. ⑥ In terms of those who felt very attached, the percentage of adults who had lived in their community for 6 to 10 years was less than twice that of those who had resided for less than 6 years.


① 위 도표는 미국 성인의 자신의 지역 공동체에 대한 애착감에 대한 2018년 조사의 결과를 보여준다. ② 교외와 시골 공동체에 사는 성인의 동일한 비율은 그들이 지역 공동체에 매우 애착을 느낀다고 말한다. ③ 각각 세 개의 공동체에서 40% 이상의 성인은 그들이 지역 공동체에 다소 애착을 느낀다고 응답했다. ④ 지역 공동체에 매우 애착을 느끼는 성인의 비율은 그들이 나이가 많아질수록 증가했다. ⑤ 30년 이상 거주한 세 개의 그룹에서, 40% 이상이 각각 그들의 지역 공동체에 다소 애착을 느낀다고 응답했다. ⑥ 매우 애착을 느끼는 성인에 관해서는 6년에서 10년 동안 공동체에 거주한 성인의 비율은 6년 미만으로 거주한 성인의 비율의 2배보다 적었다.



19103-26
① Kurt Gödel, one of the most important logicians of the contemporary period, was born in what is today Brno, the Czech Republic. ② Gödel entered the University of Vienna, where he studied mathematics, physics, and philosophy. ③ On completing his undergraduate degree he started graduate work in mathematics, earning his doctorate at age twenty-four. ④ After the publication of the incompleteness theorem, he became an internationally known intellectual figure. ⑤ He began giving mathematical lectures around the world starting in 1933. ⑥ He gave his first lecture in the United States that year, where he first met Albert Einstein. ⑦ This was the beginning of a close friendship that would last until Einstein's death in 1955. ⑧ In 1940, under the threat of being drafted into the German army, Gödel left for the United States, where he accepted a position at the Institute for Advanced Study, in Princeton. ⑨ He received the first Albert Einstein Award. ⑩ In 1974 he was awarded the National Medal of Science.


① 현대의 가장 중요한 논리학자 중 한 명인 Kurt Gödel은 오늘날의 체코 공화국 Brno에서 태어났다. ② Gödel은 Vienna 대학에 입학하여 수학, 물리학, 철학을 공부했다. ③ 그는 학부 학위를 따자마자 수학으로 대학원 공부를 시작하여, 24세의 나이에 박사 학위를 취득했다. ④ 불완전성 정리 발표 후, 그는 국제적으로 알려진 지식인이 되었다. ⑤ 그는 1933년부터 전 세계에서 수학 강의를 하기 시작했다. ⑥ 그는 그 해에 미국에서 첫 강의를 했는데, 그곳에서 Albert Einstein을 처음 만났다. ⑦ 이것이 1955년 Einstein이 사망할 때까지 지속될 긴밀한 우정의 시작이었다. ⑧ 1940년, 독일군에 징집될 위협 하에서 Gödel은 미국으로 떠났고, 그곳에서 Princeton에 있는 고등연구소의 직책을 수락했다. ⑨ 그는 최초로 Albert Einstein 상을 받았다. ⑩ 1974년에 그는 미국 국가 과학 훈장을 받았다.



19103-29
① The modern adult human brain weighs only 1/50 of the total body weight but uses up to 1/5 of the total energy needs. ② The brain's running costs are about eight to ten times as high, per unit mass, as those of the body's muscles. ③ And around 3/4 of that energy is expended on neurons, the specialized brain cells that communicate in vast networks to generate our thoughts and behaviours. ④ An individual neuron sending a signal in the brain uses as much energy as a leg muscle cell running a marathon. ⑤ Of course, we use more energy overall when we are running, but we are not always on the move, whereas our brains never switch off. ⑥ Even though the brain is metabolically greedy, it still outclasses any desktop computer both in terms of the calculations it can perform and the efficiency at which it does this. ⑦ We may have built computers that can beat our top Grand Master chess players, but we are still far away from designing one that is capable of recognizing and picking up one of the chess pieces as easily as a typical three-year-old child can.


① 현대 성인의 뇌는 무게가 전체 체중의 50분의 1에 불과하지만, 총 에너지 필요량의 최대 5분의 1까지 사용한다. ② 단위 질량당, 뇌의 유지 비용은 신체 근육의 유지 비용의 8배에서 10배 정도이다. ③ 그리고 그 에너지의 약 4분의 3은 우리의 생각과 행동을 만들어 내기 위해 광대한 연결망에서 소통하는 분화된 뇌세포인 뉴런에 사용된다. ④ 뇌에서 신호를 보내고 있는 개개의 뉴런은 마라톤을 하고 있는 다리 근육 세포만큼의 에너지를 사용한다. ⑤ 물론, 전반적으로는 달리고 있을 때 더 많은 에너지를 사용하지만, 우리가 항상 움직이고 있는 것은 아닌 반면 우리의 뇌는 절대 꺼지지 않는다. ⑥ 비록 뇌가 신진대사 작용에서 탐욕스럽기는 해도, 수행할 수 있는 계산과 이를 수행하는 효율 두 가지 면에서 그것은 여전히 어떤 데스크톱 컴퓨터보다도 훨씬 낫다. ⑦ 우리가 최고의 그랜드 마스터 체스 선수들을 이길 수 있는 컴퓨터를 만들었을지는 모르지만, 일반적인 세 살배기 아이가 할 수 있는 것만큼 쉽게 체스의 말 중 하나를 인식하고 그것을 집어들 수 있는 컴퓨터를 설계하는 것과는 아직도 거리가 멀다.



19103-30
① Discovering how people are affected by jokes is often difficult. ② People mask their reactions because of politeness or peer pressure. ③ Moreover, people are sometimes unaware of how they, themselves, are affected. ④ Denial, for example, may conceal from people how deeply wounded they are by certain jokes. ⑤ Jokes can also be termites or time bombs, lingering unnoticed in a person's subconscious, gnawing on his or her self-esteem or exploding it at a later time. ⑥ But even if one could accurately determine how people are affected, this would not be an accurate measure of hatefulness. ⑦ People are often simply wrong about whether a joke is acceptable or hateful. ⑧ For example, people notoriously find terribly hateful jokes about themselves or their sex, nationalities, professions, etc unproblematic until their consciousness becomes raised. ⑨ And the raising of consciousness is often followed by a period of hypersensitivity where people are hurt or offended even by tasteful, tactful jokes.


① 사람들이 어떻게 농담에 영향을 받는지를 알아내는 것은 대체로 어렵다. ② 사람들은 공손함이나 동일 집단의 압력 때문에 자신의 반응을 숨긴다. ③ 게다가 사람들은 때때로 그들이 어떻게 영향을 받는지 자신마저도 인식하지 못한다. ④ 예를 들어, 부정은 사람들이 어떤 농담에 의해 얼마나 깊이 상처받는지를 스스로 숨길 수 있다. ⑤ 농담은 또한 사람의 잠재의식 속에 눈에 띄지 않고 남아, 그 사람의 자존감을 갉아먹거나 나중에 그것을 폭발시키는 흰개미나 시한폭탄일 수도 있다. ⑥ 하지만 사람들이 어떻게 영향을 받는지 정확히 파악할 수 있다고 해도, 이것이 혐오에 대한 정확한 척도가 되지는 못할 것이다. ⑦ 사람들은 대체로 농담이 용인될 수 있는지 혹은 혐오스러운지에 대해 그냥 잘못 알고 있다. ⑧ 예를 들어, 사람들은 그들의 의식이 높아지기 전까지 자기 자신이나 자신의 성별, 국적, 직업 등에 대한 매우 혐오스러운 농담이 문제가 되지 않는다고 느끼는 것으로 악명 높다. ⑨ 그리고 의식이 높아진 뒤에는 심지어 품위 있고 재치 있는 농담에도 사람들이 상처를 받거나 기분이 상하는 과민증의 시기가 흔히 뒤따른다.



19103-31
① The developmental control that children with certain serious medical problems can exert over their physical activity is relevant to device safety. ② For example, an infant in a crib and a cognitively intact 14-year-old confined to bed due to illness or injury may both be relatively inactive. ③ The adolescent can, however, be expected to have more awareness of and control over movements such as rolling over that might dislodge or otherwise impair the functioning of a medical device such as a breathing tube or feeding tube. ④ Likewise, a 5-year-old and a 25-year-old who have had a cardiac pacemaker implanted may each know that they need to protect the device, but developmental differences in the understanding of risk and causation and in the control of impulses increase the probability of risky behavior by the child, for example, jumping off a porch.


① 어떤 심각한 의학적 문제가 있는 아이들이 자신의 신체 활동에 대해 발휘할 수 있는 발달상의 제어 능력은 기기 안전과 관련이 있다. ② 예를 들어, 아기 침대 안의 아기와 질병이나 부상으로 인해 침대에 누워 있어야만 하는 인지적으로 문제가 없는 14세 아이는 둘 다 비교적 움직이지 못할 수 있다. ③ 그러나 그 청소년은 호흡관이나 영양관과 같은 의료 기기를 떼어 내거나 그렇지 않으면 그 기능을 손상할 수도 있는 (몸) 뒤집기와 같은 동작에 대해 더 잘 알고 있고 그것을 더 잘 조절할 것으로 기대될 수 있다. ④ 마찬가지로, 심박 조율기를 이식받은 5세와 25세의 사람은 각각 그들이 그 기기를 보호해야 한다는 것을 알고 있을 수는 있지만, 위험과 인과 관계에 대한 이해 및 충동 조절에서 발달 상의 차이가, 예를 들자면, 현관에서 뛰어내리는 것과 같은 어린이의 위험한 행동의 가능성을 증가시킨다.



19103-32
① There's more to striving to be in the majority of one's group than merely acquiring power. ② We work to be in the majority of our groups not just because the majority controls material and psychological resources, but also because who we are is largely defined by those who claim us as their own. ③ Drawing distinctions between who's in and who's out, between who's right and who's wrong, between privileged or disadvantaged — in short, between us and them — motivates us to be counted among those who do the counting. ④ We seek to belong to the majority of our group, even if our group is in the minority, not just because the majority holds the power, but because the privilege attached to being in the majority position is commonly viewed by others and by ourselves as deserved. ⑤ We had it coming. ⑥ This perception contributes to our sense of worth, of who we are, and to others' assessments of our value as well.


① 어떤 이가 자기 집단의 다수에 속하기 위해 노력하는 데에는 단순히 권력을 획득하는 것 이상이 있다. ② 우리는 우리 집단의 다수에 속하기 위해 애쓰는데, 이는 다수가 물질적 자원과 심리적 자원을 지배하기 때문만이 아니라, 우리의 정체성이 우리가 그들의 것이라고 주장하는 이들에 의해 주로 정의되기 때문이다. ③ 안에 있는 자와 밖에 있는 자, 옳은 자와 그른 자, 특권을 가진 자와 혜택 받지 못한 자 사이에 — 요컨대 '우리'와 '그들' 사이에 — 구분선을 긋는 것은 포함하는 행동을 하는(포함 여부를 결정하는) 사람들 안에 우리 자신이 포함되도록 우리에게 동기를 부여한다. ④ 우리는 비록 우리 집단이 소수에 속한다고 하더라도 우리 집단의 다수에 속하려고 노력하는데, 이는 다수가 권력을 쥐고 있기 때문만이 아니라, 다수의 지위에 속해 있는 데에 부수되는 특권이 흔히 다른 사람들이나 우리 자신에 의해서 당연한 것으로 여겨지기 때문이다. ⑤ 우리가 그것을 초래했다. ⑥ 이러한 인식은 우리의 자존감, 우리의 정체성에 대한 의식의 원인이 되고, 또한 우리의 가치를 다른 사람들이 평가하는 원인이 된다.



19103-33
① Eating was the original science, the original study of the environment. ② Kids, just like primitive lifeforms, learn about reality by putting it in their mouths. ③ This mouth knowledge knows no abstracts. ④ The world is either sweet or bitter, smooth or prickly, pleasant or unpleasant. ⑤ Mouth knowledge comes with gut-level certainty. ⑥ So to eat is literally to know. ⑦ But to know what? ⑧ It is to know self from nonself. ⑨ Mouth knowledge taught us the boundaries of our bodies. ⑩ When, as babies, we sucked an object, such as a pacifier, we felt it only from one side, from the side of the mouth. ⑪ When we sucked our thumbs, we felt them from the outside, through the mouth, and from the inside, through the feeling of the thumb being sucked on. ⑫ This mouth knowledge ― unlike later school knowledge ― gave us a glimpse of our paradoxical nature: that somehow we are both the subject and the object of our own experience.


① 먹는 것은 원초적인 과학, 환경에 대한 원초적인 연구였다. ② 아이들은 마치 원시 생명체처럼 입에 넣음으로써 실재에 관해 배운다. ③ 이 구강 지식에는 추상적인 것이란 없다. ④ 세상은 달거나 쓰거나, 부드럽거나 따끔거리거나, 기쁘거나 불쾌하거나 둘 중 하나이다. ⑤ 구강 지식에는 직감 수준의 확실성이 있다. ⑥ 따라서 문자 그대로 먹는 것은 아는 것이다. ⑦ 그러나 무엇을 아는 것인가? ⑧ 그것은 내가 아닌 것으로부터 나를 구별하는 것이다. ⑨ 구강 지식은 우리에게 우리 몸의 경계를 가르쳐 주었다. ⑩ 아기 때 고무 젖꼭지 같은 물체를 빨 때, 우리는 한쪽 면, 입 쪽으로부터만 그것을 느꼈다. ⑪ 우리가 엄지손가락을 빨았을 때, 우리는 입을 통해 바깥으로부터 손가락을 느꼈고, 빨려드는 손가락의 느낌을 통해 안으로부터 그것을 느꼈다. ⑫ 이러한 구강 지식은 이후의 학교 지식과 달리 우리의 역설적인 본질을 엿볼 수 있게 해 주었는데, 그것은 어떤 이유로든 우리가 우리 자신의 경험의 주체이며 또한 대상이기도 하다는 것이다.



19103-34
① Multiple and often conflicting notions of truth coexist in Internet situations, ranging from outright lying through mutually aware pretence to playful trickery. ② As Patricia Wallace puts it, 'The fact that it is so easy to lie and get away with it ― as long as we can live with our own deceptions and the harm they may cause others ― is a significant feature of the Internet. ③ 'It is of course possible to live out a lie or fantasy logically and consistently, and it is on this principle that the games in virtual worlds operate and the nicknamed people in chatgroups interact. ④ But it is by no means easy to maintain a consistent presence through language in a world where multiple interactions are taking place under pressure, where participants are often changing their names and identities, and where the cooperative principle can be arbitrarily abandoned. ⑤ Putting this another way, when you see an Internet utterance, you often do not know how to take it, because you do not know what set of conversational principles it is obeying.


① 진실의 다양하고 자주 상충하는 개념들이 인터넷 상황에서 공존하는데, 완전한 거짓말하기부터 상호 간에 잘 알고 하는 가장을 거쳐 놀이로 하는 속임수에까지 이른다. ② Patricia Wallace가 말하듯이, "우리가 스스로의 기만과 그 기만이 다른 사람에게 끼치는 해를 참으며 살아갈 수 있는 한, 거짓말을 하고 그것으로 인한 벌을 모면하기가 매우 쉽다는 사실은 인터넷의 중요한 특징이다. ③ "논리에 맞게 그리고 일관성 있게 거짓말이나 환상을 실행하는 것은 물론 가능하고, 바로 이런 원리를 바탕으로 가상 세계에서 게임이 운영되고 별칭을 쓰는 사람들이 대화방에서 상호 작용을 한다. ④ 그러나 다양한 상호 작용이 압박을 받으면서 행해지고 있으며, 참가자들이 자신의 이름과 신원을 자주 바꾸고 있고, 협력의 원리가 제멋대로 폐기될 수 있는 세계에서, 언어를 통해 일관성 있게 존재를 유지하는 것은 절대 쉽지 않다. ⑤ 이것을 달리 표현하자면, 인터넷 발화를 볼 때 여러분은 자주 그것을 어떻게 이해해야 할지 모르는데, 그 발화가 어떤 일련의 대화 원리들을 따르고 있는지 모르기 때문이다.



19103-35
① Competition is basically concerned with how the availability of resources, such as the food and space utilised by various organisms, is reduced by other organisms. ② Tourism and recreation can result in the transfer of plants and animals to locations where they do not normally occur. ③ In these situations the 'alien' species are often at an advantage, because the new environment is usually devoid of any natural controls that the 'invader' would have evolved with in its original environment. ④ Alien plants compete with indigenous species for space, light, nutrients and water. ⑤ The introduction of alien plants can result in the disruption and impoverishment of natural plant communities. ⑥ This has occurred in South Africa, for example, where introduced Australian shrubs have been and are degrading species-rich fynbos plant communities in the Southern Cape region.


① 경쟁은 기본적으로 여러 유기체에 의해 활용되는 먹이와 공간과 같은 자원의 이용 가능성이 다른 유기체에 의해 어떻게 줄어드는지와 관련되어 있다. ② 관광과 여가 활동으로 인해 식물과 동물을 그것들이 일반적으로 존재하지 않는 장소로 옮기는 결과가 생겨날 수 있다. ③ 이런 상황에서 '외래의' 종은 보통 유리한 입장이 되는데, 새로운 환경에는 대개 그 '침입자'가 원래의 환경에서 함께 진화해 왔을 자연 방제가 없기 때문이다. ④ 외래 식물은 공간, 빛, 양분, 그리고 물을 놓고 토착종과 경쟁한다. ⑤ 외래 식물의 도입은 자연 식물 군락을 교란하고 피폐하게 하는 결과를 가져올 수 있다. ⑥ 이런 일은 예를 들어 남아프리카 공화국에서 일어났는데, 거기에서는 도입된 호주 관목이 Southern Cape 지역에서 풍부한 종의 핀보스 식물 군락을 퇴화시켰고 퇴화시키고 있다.



19103-36
① There are times when we hold contradictory views and we know it, at least at one of the deeper levels of consciousness. ② Most of us could not comfortably live with ourselves if we made a habit of holding flatly contradictory statements at the forefront of our consciousness. ③ For example, I could not explicitly say to myself "I tell many deliberate lies to Stephanie" and "I never lie to Stephanie. ④ "What I do, assuming the first statement reflects objective facts, is suppress the second statement. ⑤ Another way I can allow myself to hold on to statements that contradict the facts is deliberately to refrain from examining the facts to which the statements refer. ⑥ This attitude is expressed by the quip "Don't bother me with the facts; I've already made up my mind. ⑦ "Mental operations of these kinds are not so much instances of reasoning as evasion of reasoning. ⑧ Obviously, this can have nothing to do with logic. ⑨ Those forms of unhealthy reasoning can be known as "rationalization. ⑩ "Rationalization is reasoning in the service of falsehood.


① 우리가 (서로) 모순되는 관점들을 갖고 있고, 의식의 보다 더 깊은 수준들 중 최소한 하나에서, 그것을 알고 있는 때가 있다. ② 명백히 모순되는 진술들을 우리 의식의 전면에 두는 습관을 들인다면, 우리 대부분은 스스로를 참아 내며 편안하게 생활할 수 없을 것이다. ③ 예를 들어, 나는 스스로에게 "나는 Stephanie에게 고의적인 거짓말을 많이 해"라는 말과 "나는 Stephanie에게 절대 거짓말하지 않아"라는 말을 '동시에' 명시적으로 말할 수는 없을 것이다. ④ 첫 번째 진술이 객관적인 사실을 반영한다고 가정하면, 내가 하는 것은 두 번째 진술을 억누르는 것이다. ⑤ 내가 사실과 모순되는 진술을 계속 유지하는 것을 스스로 가능하게 할 수 있는 또 다른 방식은 그 진술이 가리키는 사실을 고의로 검토하지 않는 것이다. ⑥ 이런 태도는 "그 사실로 나를 괴롭히지 마; 왜냐하면 난 이미 마음을 정해 버렸거든"이라는 발뺌으로 표현된다. ⑦ 이런 종류의 정신적 작용은 추론의 사례라기보다는 추론 회피의 사례이다. ⑧ 분명히 이것은 논리와는 아무 관련이 없을 수 있다. ⑨ 그러한 형태의 건전하지 못한 추론은 '합리화'로 알려져 있을 수 있다. ⑩ 합리화는 거짓에 봉사하는 추론이다.



19103-37
① Centuries of technological advances have created possibilities where few or none existed before. ② At their most basic, technologies allow people, if sufficiently armed with capital, to partially overcome their local geography and make it productive. ③ The more difficult that geography, the more expensive it is to make it useful, and the more expensive to keep it useful. ④ Economic and social development, then, are about figuring out how to use technology and capital, to find out not only what is possible but also feasible. ⑤ Economists call this opportunity costs. ⑥ For example, you may be able to build a road to the top of the mountain to reach a remote chalet, build it strong enough to withstand spring floods, plow it to keep it open in the winter, and repair it and clear it of avalanche debris in the summer. ⑦ But with those same resources you can build fifty times the length of road in flat lowlands and service several tens of thousands of people. ⑧ Both tasks are possible, but only one is an efficient and productive use of resources and therefore the more feasible.


① 수 세기 동안의 기술적 진보는 예전에는 거의 또는 아무것도 존재하지 않았던 곳에 가능성을 창출하였다. ② 가장 기본적으로, 만약 자본을 충분히 갖춘다면, 기술은 사람들이 그들 지역의 지리를 부분적으로 극복하고 그것을 생산적으로 만들 수 있게 해 준다. ③ 그 지리적 여건이 더 어려울수록, 그것을 유용하게 만드는 데에 더 많은 돈이 들고, 유용하게 유지하는 데에 더 많은 돈이 든다. ④ 그렇다면 경제적 발전과 사회적 발전은, 기술과 자본을 어떻게 사용할지 파악해 내는 것, 무엇이 가능한지 뿐만 아니라 실현성도 있는지 알아내는 것에 관한 것이 된다. ⑤ 경제학자들은 이것을 기회비용이라고 부른다. ⑥ 예를 들어, 여러분은 멀리 떨어진 산지 가옥에 가기 위하여 산꼭대기까지 길을 만들고, 그 길을 봄철 홍수를 견딜 만큼 충분히 튼튼하게 만들고, 겨울에 개방돼 있도록 제설하고, 여름에 그 길을 수리하고 눈사태 잔해를 치울 수 있다. ⑦ 하지만 그러한 똑같은 자원으로 여러분은 평평한 저지대에 50배 길이의 도로를 만들어 수만 명의 사람에게 도움이 되도록 할 수 있다. ⑧ 두 가지 일 모두 가능하지만, 오직 하나만이 효율적이고 생산적인 자원 활용이며 그래서 더 실현성이 있는 일이다.



19103-38
① For decades, we have been measuring intelligence at the individual level, just as we have been measuring creativity, engagement, and grit. ② But it turns out we were failing to measure something with far greater impact. ③ As reported in the journal Science, researchers from MIT, Union College, and Carnegie Mellon have finally found a method for systematically measuring the intelligence of a group as opposed to an individual. ④ Just as we evaluate how successful an individual student will be at solving a problem, we are now able to predict how successful a group of people will be at solving a problem or problems. ⑤ It would be easy to assume that if you put a group of high-IQ people together, naturally they would exhibit a high collective intelligence. ⑥ But that's not what happens. ⑦ Indeed, their research found that a team on which each person was merely average in their individual abilities but possessed a collective intelligence would continually exhibit higher success rates than a team of individual geniuses.


① 창의력, 참여도, 근성을 측정해 온 것과 마찬가지로, 수십 년 동안 우리는 지능을 개인적 수준에서 측정해 왔다. ② 하지만 우리가 훨씬 큰 영향력을 가진 무언가를 측정하지 못하고 있었다는 것이 판명되고 있다. ③ 'Science' 저널에 보고된 것처럼, MIT, Union College, 그리고 Carnegie Mellon의 연구자들은 개인이 아닌 '집단'의 지능을 체계적으로 측정하는 방법을 마침내 밝혀냈다. ④ 각각의 학생이 문제를 해결하는 데에 얼마나 성공적일지를 우리가 평가하는 것과 마찬가지로, 이제 우리는 사람들의 '집단'이 하나의 문제나 여러 문제를 해결하는 데에 얼마나 성공적일지 예측할 수 있다. ⑤ 만약 여러분이 지능 지수가 높은 사람들의 한 집단을 모은다면, 당연히 그들은 높은 집단적인 지능을 보일 것으로 상정하기 쉬울 것이다. ⑥ 하지만 그런 일은 일어나지 않는다. ⑦ 실은, 개별 능력에서는 단지 평균적이지만 '집단적인' 지능을 가진 각각의 사람들로 이루어진 팀이 개별 천재들로 이루어진 팀보다 더 높은 성공률을 계속해서 보일 것이라는 점을 그들의 연구가 밝혀냈다.



19103-39
① Biology is the smallest level at which we could explain creativity. ② Biology's units of analysis are genes, DNA, and specific regions of the human brain. ③ In general, scientists agree that explanations at such lower levels of analysis are more general, more universal, more powerful, and have fewer exceptions than explanations at higher levels of analysis — like the explanations of psychology or sociology. ④ It always makes scientific sense to start your study by attempting to explain something at the lowest possible level. ⑤ However, at present the biological approach cannot explain creativity and all of the evidence suggests that creativity is not coded in our genes. ⑥ And decades of study have found no evidence that creativity is localized to any specific brain region; in fact, all of the evidence suggests that creativity is a whole-brain function, drawing on many diverse areas of the brain in a complex systemic fashion. ⑦ And there is no evidence of a link between mental illness and creativity. ⑧ To explain creativity, we need to look to the higher levels of explanation offered by psychology, sociology, and history.


① 생물학은 우리가 창의성을 설명해 볼 수 있는 가장 작은 수준이다. ② 생물학에서의 분석 단위는 유전자, DNA, 그리고 인간 뇌의 특정 영역이다. ③ 일반적으로, 과학자들은 그러한 더 낮은 분석 수준에서의 설명이 심리학이나 사회학의 설명과 같은 더 높은 분석 수준에서의 설명보다 더 일반적이고, 더 보편적이며, 더 강력하고, 더 적은 예외를 가진다는 데에 동의한다. ④ 가능한 가장 낮은 수준에서 어떤 것을 설명하려고 시도함으로써 여러분의 연구를 시작하는 것이 언제나 과학적으로 이치에 맞다. ⑤ 그러나 현재로서는 생물학적인 접근법은 창의성을 설명할 수 없으며, 모든 증거는 창의성이 유전자에 암호화되어 있지 않다는 점을 시사한다. ⑥ 그리고 수십 년 간의 연구에서 창의성이 뇌의 어느 특정한 영역에 국지적으로 존재한다는 아무런 증거도 발견하지 못했는데, 사실, 모든 증거는 창의성이 뇌 전체의 기능이며, 복잡하고 전체에 걸치는 방식으로 뇌의 많은 다양한 영역을 이용한다는 것을 시사한다. ⑦ 그리고 정신 질환과 창의성의 연관성에 대한 증거는 없다. ⑧ 창의성을 설명하려면, 우리는 심리학, 사회학, 역사학이 제공하는 더 높은 수준의 설명에 기대를 걸 필요가 있다.



19103-40
① Color has not always been synonymous with truth and reality. ② In the past, Plato and Aristotle both attacked the use of color in painting because they considered color to be an ornament that obstructed the truth. ③ Even the word "color" contains a snub against it. ④ The Latin colorem is related to celare, to hide or conceal; in Middle English to color is to adorn, to disguise, to render plausible, to misrepresent. ⑤ Today most people prefer color pictures to black-and-white pictures. ⑥ They assert that color photographs are more "real" than black-and-white photographs. ⑦ This implies that people tend to conflate color photography and reality to an even greater extent than they do with black-and-white photographs. ⑧ Many people have had the experience of someone pointing to an 8×10-inch color photograph and saying, "There's Mary. ⑨ She sure looks good, doesn't she? ⑩ "We know that it is not Mary, but such a typical response acts as a vivid reminder of how we expect photography to duplicate our reality for us.


① 색이 항상 진실과 실제와 동의어였던 것은 아니다. ② 과거에 플라톤과 아리스토텔레스는 모두 색을 진실을 가리는 장식으로 여겼기 때문에 그림에서의 색의 사용을 맹비난했다. ③ 심지어 'color'라는 단어는 그것을 경멸하는 뜻을 포함하고 있다. ④ 라틴어 'colorem'은 감추다 혹은 숨기다라는 뜻의 'celare'와 관련이 있으며, 중세 영어에서 색을 칠한다는 것은 장식하다, 가장하다, 그럴듯하게 만들어 내다, 잘못 표현하다의 의미이다. ⑤ 오늘날 대부분의 사람은 흑백 사진보다는 컬러 사진을 선호한다. ⑥ 그들은 컬러 사진이 흑백 사진보다 더 '진짜 같다'고 역설한다. ⑦ 이것은 사람들이 흑백 사진으로 하는 것보다 훨씬 더 높은 정도로 컬러 사진술을 현실과 융합하는 경향이 있다는 것을 암시한다. ⑧ 많은 사람은 누군가가 8×10인치 컬러 사진을 가리키며 "Mary가 있네. ⑨ 그녀는 정말 멋져 보인다, 그렇지 않니"라고 말하는 것을 경험한 적이 있다. ⑩ 우리는 그것이 Mary가 아니라는 것을 알지만, 그러한 전형적인 반응은 사진술이 우리를 위해 우리의 실제를 복제해 주기를 어떻게 기대하는지 생생하게 상기시켜 주는 역할을 한다.



19103-4142
① The history of the twentieth century revolved to a large extent around the reduction of inequality between classes, races, and genders. ② Though the world of the year 2000 still had its share of hierarchies, it was nevertheless a far more equal place than the world of 1900. ③ So people expected that the egalitarian process would continue and even accelerate. ④ In particular, they hoped that globalization would spread economic prosperity throughout the world, and that as a result people in India and Egypt would come to enjoy the same opportunities and privileges as people in Finland and Canada. ⑤ An entire generation grew up on this promise. ⑥ Now it seems that this promise might not be fulfilled. ⑦ Globalization has certainly benefited large segments of humanity, but there are signs of growing inequality both between and within societies. ⑧ Some groups increasingly monopolize the fruits of globalization, while billions are left behind. ⑨ Today, the richest 1 percent own half the world's wealth. ⑩ This situation could get far worse. ⑪ The rise of AI might eliminate the economic value and political power of most humans. ⑫ At the same time, improvements in biotechnology might make it possible to translate economic inequality into biological inequality. ⑬ The superrich will finally have something really worthwhile to do with their enormous wealth. ⑭ While up until now they have only been able to buy little more than status symbols, soon they might be able to buy life itself. ⑮ If new treatments for extending life and upgrading physical and cognitive abilities prove to be expensive, humankind might split into biological castes.


① 20세기의 역사는 주로 계급, 인종, 그리고 성별 간 불평등의 감소를 중심으로 돌아갔다. ② 2000년의 세계에는 여전히 계급제의 일부가 남아 있었지만, 그럼에도 불구하고 1900년의 세계보다는 훨씬 더 평등한 곳이었다. ③ 따라서 사람들은 인류 평등주의의 과정이 계속 이어지고, 심지어 가속될 것으로 기대했다. ④ 특히, 그들은 세계화가 세계 곳곳에 경제적 번영을 확산시킬 것이고, 그 결과 인도와 이집트의 사람들이 핀란드와 캐나다의 사람들과 같은 기회와 특권을 누리게 될 것이라고 희망했다. ⑤ 한 세대 전체가 이 약속을 믿고 성장했다. ⑥ 이제 이 약속은 이행되지 못할 수도 있는 것으로 보인다. ⑦ 세계화가 인류의 커다란 부분에 분명히 혜택을 주었지만, 사회들 간에 그리고 사회 내부에서 모두 불평등이 커져 가는 조짐이 있다. ⑧ 일부 집단은 점점 더 세계화의 결실을 독점하고 있는 반면 수십억의 사람들은 뒤처져 있다. ⑨ 오늘날 최고 부유층 1퍼센트가 세계 부의 절반을 소유하고 있다. ⑩ 이러한 상황은 훨씬 더 악화될 수 있다. ⑪ 인공 지능의 부상은 대다수 인간의 경제적 가치와 정치적 힘을 소멸시킬 수도 있다. ⑫ 동시에, 생명 공학의 발전이 경제적 불평등을 생물학적 불평등으로 전환하는 것을 가능하게 만들지도 모른다. ⑬ 슈퍼 리치들은 그들의 막대한 부를 가지고 정말로 할 가치가 있는 일을 마침내 가지게 될 것이다. ⑭ 지금까지는 고작해야 지위를 상징하는 것에 지나지 않는 것들만 살 수 있었지만, 곧 그들은 생명 자체를 살 수 있을지도 모른다. ⑮ 만약 생명을 연장하고 신체적, 인지적 능력을 증강하는 새로운 치료법이 비용이 많이 드는 것으로 밝혀지면, 인류는 생물학적 카스트로 나뉘게 될지도 모른다.



19103-4345
① One day while Grace was in reading class, the teacher called on Billy to read a sentence from the board. ② He had been sick most of the winter and had missed a lot of school. ③ Billy stood to read the sentence, but he didn't know all the words. ④ Since she had been listening to the class, Grace read it for him. ⑤ Billy sat down, red-faced and unhappy. ⑥ Grace felt rather proud of herself for having known more than Billy did. ⑦ Her pride didn't last long, however. ⑧ Her brother, Justin, reported to Mom what had happened. ⑨ He said, "Grace made Billy feel like a fool today. ⑩ "Grace tossed her head defiantly. ⑪ "Well, I did know the words, and Billy didn't," she said proudly. ⑫ "Your brother is right, Grace," said Mom. ⑬ "You made Billy feel bad by reading for him. ⑭ After this, you are not to speak up, even if you do know the answer. ⑮ "Grace nodded her head. ⑯ She understood that if she knew something, she was to keep it to herself. ⑰ After that incident, the teacher was invited to a church dinner which Grace's mom attended, too. ⑱ While talking with her, the teacher happened to remark, "I know Grace is bright, but I'm worried these days. ⑲ She doesn't recite or answer any question during class. ⑳ I can't understand it. ㉑ "Mom couldn't understand it either. ㉒ She had heard Grace reading her book at home, and her brother drilled her on her sums until she knew them well. ㉓ Mom approached the subject at suppertime, asking, "Grace, can you read your lessons? ㉔ "Grace said, "Sure, Mom. ㉕ I can read the whole book! ㉖ "Mom was puzzled. ㉗ "Then why," she asked, "does the teacher say you don't recite in school? ㉘ "Grace was surprised. ㉙ "Why, Mom," she answered, "you told me not to! ㉚ "Mom exclaimed, "Why, Grace, I did no such thing! ㉛ ""Yes, you did," Grace said. ㉜ "You told me not to speak up, even when I knew the answer." ㉝ Mom remembered. ㉞ The matter was soon straightened out, and Grace recited again during class.


① 어느 날 Grace가 읽기 수업을 들을 때, 선생님은 Billy에게 칠판의 문장을 읽어 보라고 호명했다. ② 그는 겨울의 대부분 동안 아파서 수업에 많이 빠졌다. ③ Billy는 그 문장을 읽으려고 일어섰지만, 모든 단어를 알지는 못했다. ④ 자신은 수업을 계속 들어 왔기 때문에, Grace는 그를 위해 그것을 읽어 주었다. ⑤ Billy는 붉어진 얼굴로 언짢아하며 자리에 앉았다. ⑥ Grace는 Billy보다 더 많이 알고 있었다는 것에 자신이 꽤나 자랑스러웠다. ⑦ 그러나 그녀의 자랑스러움은 오래가지 않았다. ⑧ 그녀의 오빠 Justin이 엄마에게 무슨 일이 있었는지 일렀다. ⑨ 그는 "Grace가 오늘 Billy를 바보처럼 느끼도록 만들었어요"라고 말했다. ⑩ Grace는 반항적으로 머리를 치켜들었다. ⑪ "그렇지만, 저는 그 단어들을 정말 알고 있었고, Billy는 몰랐어요"라고 그녀가 자랑스럽게 말했다. ⑫ "네 오빠 말이 맞아, Grace", 엄마가 말했다. ⑬ "넌 그를 위해 읽음으로써 Billy를 기분 나쁘게 만들었어. ⑭ 이번 일 이후로는 크게 소리 내서 말해선 안 돼, 비록 네가 답을 정말로 알고 있다고 해도 말이야. ⑮ "Grace는 고개를 끄덕였다. ⑯ 그녀는 자신이 무언가를 안다 해도 그것을 혼자만 알고 있어야 한다고 이해했다. ⑰ 그 일 이후, 선생님이 Grace의 어머니도 참석한 교회 저녁 식사에 초대되었다. ⑱ 그녀와 이야기를 나누다가, 선생님은 우연히 "Grace가 똑똑하다는 것은 알지만, 전 요즘 걱정이 되네요. ⑲ 그 아이는 수업 중에 낭독하지도 않고 어떤 질문에 대답하지도 않습니다. ⑳ 이해가 안 되네요"라고 말했다. ㉑ 엄마도 이해할 수 없었다. ㉒ 그녀는 Grace가 집에서 책을 읽는 것을 들었고, 그녀의 오빠는 그녀가 잘 알 때까지 계산을 반복해서 연습시켰다. ㉓ 엄마는 저녁 식사 시간에 그 주제를 꺼내서, "Grace, 너 수업 내용을 읽을 수 있니"라고 물었다. ㉔ Grace는 "그럼요, 엄마. ㉕ 난 책을 통째로 읽을 수 있는 걸요"라고 말했다. ㉖ 엄마는 어리둥절했다. ㉗ "그럼 왜 선생님께서는 네가 학교에서 낭독하지 않는다고 말씀하실까"라고 그녀가 물었다. ㉘ Grace는 놀랐다. ㉙ "아니, 엄마, 엄마가 하지 말라고 하셨잖아요"라며 그녀가 답했다. ㉚ "아니, Grace, 나는 그런 말 안 했단다"라고 엄마가 큰 소리로 말했다. ㉛ "아뇨, 엄마가 그러셨어요," Grace가 말했다. ㉜ "엄마가 저한테 제가 답을 알고 있을 때조차도 크게 말하지 말라고 하셨잖아요." ㉝ 엄마는 기억이 났다. ㉞ 그 문제는 곧 정리되었고, Grace는 수업중에 다시 낭독했다.



728x90
반응형