btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

728x90
반응형

1933-18::Thank you for deciding to send your child to Gibbons Summer Camp. We have found over the past few years that text messages are the most reliable form of communication, so we are asking for your permission to contact your child. By completing the form, you will be giving us permission to contact your child via text over the summer. We understand if you do not wish to grant this permission. But we ask that you complete this form indicating your preference and have your child return it no later than May 10, 2019.::Gibbons Summer Camp에 귀하의 자녀를 보내기로 결정해 주셔서 감사드립니다. 저희는 지난 몇 년간 문자 메시지가 가장 신뢰할 만한 소통 방식임을 알게 되었고, 그래서 귀하의 자녀에게 연락할 수 있도록 허락을 구합니다. 이 양식을 작성함으로써, 귀하는 저희가 여름 동안 자녀에게 문자 메시지를 통해 연락하는 것을 허락하게 될 것입니다. 귀하가 이런 허가를 해 주기를 원하지 않더라도 이해합니다. 하지만 귀하의 선택을 표시하여 이 양식을 완성해서 늦어도 2019년 5월 10일까지 자녀를 통해 회신해 주기를 요청합니다. 
1933-19::Jill is driving her two young sons to the movies. After the third time that the kids have quarreled, she pulls over the car, turns around, and screams at them at the top of her lungs:. "ENOUGH! One more word and nobody goes to the movies!" After seeing the frightened looks on the children's faces and feeling the aftermath of the hurricane that just overtook her, she drives to the movies in a state of shock and disbelief. The kids were just being kids, she thinks. How could I have lost it and scared them so badly? Jill finds herself feeling overwhelmed, exhausted, and pretty guilty for the rest of the trip.::Jill은 자신의 어린 두 아들을 영화관에 데려가려고 차를 운전하는 중이다. 아이들이 세 번째 다툰 후에, 그녀는 차를 길 한쪽에 대고 몸을 돌려 아이들에게 있는 힘껏 소리 지른다. "그만 좀 해! 한마디만 더하면 '아무도' 영화 보러 못 갈 줄 알아!" 아이들의 얼굴에서 겁먹은 표정을 보고 방금 그녀를 덮친 폭풍의 여파를 느끼고 나서, 충격을 받고 믿기지 않는 상태로 그녀는 영화관으로 차를 운전한다. '아이들은 그저 아이들처럼 행동했을 뿐인데'라고 그녀는 생각한다. '어떻게 내가 참지 못하고 그리 심하게 아이들을 겁줄 수 있었을까?' Jill은 남은 길을 가는 동안 스스로 어찌할 바를 모르고, 기진맥진하며, 상당히 죄책감을 느끼고 있음을 알게 된다. 
1933-20::Don't get me wrong about liberal arts. A liberal arts education can be valuable for many careers. It teaches you how to think about the problems and issues you will face in the real world. It gives you perspective, analytical and problem-solving skills, and creative strengths ― which are all important in just about any career you can contemplate. Nevertheless, if you are a student, be smart. Seek out internships and take electives like statistics, programming, or business to give your liberal arts education some "teeth." Students and young professionals alike should seek out skills and certifications that will provide more practical credentials in marketing yourself in the career world.::인문학에 대한 내 말을 오해하지 말라. 인문학 교육은 많은 직업에 유용할 수 있다. 그것은 여러분이 현실 세계에서 직면할 문제와 사안에 대해 생각하는 방법을 가르쳐 준다. 그것은 여러분에게 통찰력, 분석 및 문제 해결 기술, 그리고 창의력을 주는데, 이는 모두 여러분이 고려할 수 있는 거의 모든 직장에서 중요하다. 그럼에도 불구하고 만약 여러분이 학생이라면, 영리해져라. 여러분의 인문학 교육을 다소 '탄탄하게' 해주기 위해서 인턴직을 찾아보고 통계학, 프로그래밍, 혹은 경영학과 같은 선택 과목을 수강하라. 학생들과 젊은 전문직 종사자들은 똑같이, 직업 세계에서 여러분 자신을 홍보할 때 더 쓸모 있는 자격을 제공해 줄 기술과 자격증을 찾아야 한다. 
1933-21::At school, our kids are trained to study diligently and individually so they can do better than others on exams. If they seek help on projects from other students, they are criticized for cheating. They are given multiple hours of homework a night, forcing them to trade time with others for more time working in isolation. Over and over they are reminded that their future success in the workplace depends on individual performance, including their grades and standardized test scores. Statistically it doesn't, but this approach to learning does do one thing:. It dramatically raises their stress levels while robbing them of social connection, sleep, attention, happiness, and health. Yet, instead of questioning the system, we judge those who can't keep up with this fierce competition for individual achievement. By the time students finish school they are exhausted, fragile, and lonely, only to find that the success and happiness they had been promised did not lie at the end of that rainbow.::학교에서, 우리 아이들은 시험에서 다른 아이들보다 더 잘할 수 있게 열심히 그리고 개별적으로 공부하도록 훈련을 받는다. 만약 그들이 다른 학생들로부터 과제에 관한 도움을 구한다면, 그들은 부정행위를 한다고 비판받는다. 그들에게 하룻밤에 몇 시간이 걸리는 숙제가 주어지는데, 그로 인해 그들은 다른 사람들과 함께하는 시간을 홀로 공부하는 더 많은 시간과 맞바꿀 수밖에 없게 된다. 그들은 직장에서 미래의 성공이 자신의 성적과 표준화된 시험 점수를 포함한 개인의 성과에 달려 있다는 것을 반복해서 상기하게 된다. 통계적으로 그렇지 않지만, 학습에 대한 이러한 접근법이 한 가지는 분명히 한다. 즉, 그것은 사회적 관계, 수면, 집중력, 행복 그리고 건강을 아이들로부터 빼앗아가면서 극적으로 스트레스 수준을 높인다. 그러나 그 체제에 의구심을 갖기보다, 우리는 개인의 성취를 위한 이 극심한 경쟁을 따라가지 못하는 사람들을 비난한다. 학생이 학업을 마칠 무렵에 그들은 기진맥진하고 연약하고 외로우며, 결국 그들에게 약속되었던 성공과 행복이 저 무지개의 끝에 놓여 있지 않았다는 것을 알게 될 뿐이다. 
1933-22::Although photocopiers are made for easy use by anyone, their complicated features and interfaces can make them frustrating. They need periodic maintenance ― tasks that require specialized knowledge (such as how to install a toner cartridge or extract jammed paper) that tends to be unevenly distributed among users. These characteristics are wonderful stimuli for informal interactions, because they give people natural reasons to launch into conversation. We've observed employees turning to one another for help, watching one another to learn more about the machine, and commenting on its poor operation. These casual conversations can naturally lead to other subjects, some of them work related. And what is being copied can be as important as the fact that it is being copied. People gathered around might discover, in the documents coming off the machine, the write-up of a colleague's project that's relevant to their own work, or a new company policy that might affect them. Rich discussions often follow.::복사기는 누구나 쉽게 사용하도록 만들어져 있지만, 그것의 복잡한 기능과 인터페이스는 사람들에게 좌절감을 줄 수 있다. 복사기는 주기적인 유지 관리가 필요한데, 그것은 사용자들 사이에 고르게 분포되지 않는 경향이 있는 (토너 카트리지를 설치하거나 걸린 종이를 빼내는 방법과 같은) 전문적인 지식을 필요로 하는 일이다. 이런 특징들은 대화를 시작할 자연스러운 이유를 사람들에게 제공하기 때문에, 비공식적인 상호 작용에 아주 좋은 자극이다. 우리는 직원들이 도움을 얻기 위해 서로에게 의지하고, 복사기에 관해 더 많이 배우려고 서로를 관찰하며, 복사기의 형편없는 작동에 대해 한마디 하는 것을 지켜보았다. 이런 격식을 차리지 않는 대화는 자연스럽게 다른 주제로 이어질 수 있는데, 그 주제 중 일부는 업무와 관련된 것이다. 그리고 복사되고 있는 내용은 그것이 복사되고 있다는 사실만큼 중요할 수 있다. 주위에 모이게 된 사람들은 복사기에서 나오고 있는 문서에서 자기 자신의 업무와 관련된 동료의 프로젝트에 관한 보고나 자신에게 영향을 미칠 수도 있는 새로운 회사 정책을 발견할지도 모른다. 풍성한 토론이 자주 뒤따른다. 
1933-23::In the "good old days," you earned positive feedback slowly through good deeds or other accomplishments. With the advent of social media, our children become impatient for an immediate answer or "Like" within minutes of sending that urgent piece of information out, as a text to one person, a group, the hundreds of "friends" they've amassed, or the entire world. "I just have to check again to see if anyone has responded, yet." Every positive response gives a small drop of dopamine right into the brain's reward center. Even more powerfully, neuroimaging studies reveal that the anticipation of a reward is more stimulating than its actual receipt. Plus, the reward from each response is not enough to be totally satisfying, leaving you still hungry for more ― another feature of addictive behavior. Thus, the dopamine reward of the instant feedback contributes to the time spent on social media.::'좋았던 옛 시절'에 여러분은 선행이나 다른 성취를 통해 천천히 긍정적 반응을 받았다. 소셜 미디어의 도래와 더불어, 우리 아이들은 그렇게 다급한 정보를 한 사람, 한 집단, 자신들이 모은 수백 명의 '친구들,' 또는 전 세계에 글을 보낸지 몇 분 내로 즉각적인 응답이나 '좋아요'를 초조하게 기다리게 된다. "나는 누군가 벌써 응답했는지 알아보기 위해 다시 확인해야만 해." 모든 긍정적 응답은 두뇌의 보상 센터 바로 그 안으로 소량의 도파민을 준다. 훨씬 더 강력하게, 두뇌 영상 연구는 보상에 대한 '기대'가 보상을 실제로 받는 것보다 더 자극적임을 보여 준다. 게다가, 각 응답으로부터의 보상은 완전히 만족하기에는 충분하지 못하여, 여전히 여러분이 더 많은 것을 갈망하게 하는데, 그것은 중독 행동의 또 다른 특징이다. 이처럼, 즉각적인 반응에 대한 도파민 보상은 소셜 미디어에서 시간을 보내게 하는 원인이 된다. 
1933-24::The table above shows the countries of origin for the cosmetics brands mostly purchased by Chinese in 2015 and the factors of their purchase decision. The number of respondents mostly buying Korean cosmetics brands was greater than that of respondents mostly buying Chinese brands. "Good word of mouth" was the biggest factor of decision for those who mostly purchased Korean brands. As for respondents who mostly purchased Chinese brands, "Good value for money" was the most important consideration. For European brand consumers, "Special formula" was the second most responded consideration, with the percentage less than three times that of "Packaging and design." The percentage of respondents who considered "Trendy makeup style" in their choice of cosmetics brands was the highest for Korean brands, followed by European and Japanese brands.::위의 표는 2015년에 중국인이 주로 구매한 화장품 브랜드의 원산지 국가와 그들의 구매 결정 요인을 보여 준다. 한국 화장품 브랜드를 주로 구매한 응답자의 수는 중국 브랜드를 주로 구매한 응답자의 수보다 더 많았다. '좋은 입소문'은 한국 브랜드를 주로 구매한 사람들에게 가장 큰 결정 요인이었다. 중국 브랜드를 주로 구매한 응답자에 관해 말하자면, '가격 대비 좋은 가치'가 가장 중요한 고려 사항이었다. 유럽 브랜드 소비자에게 '특별한 제조법'은 두 번째로 많이 응답한 고려 사항이었는데, 그 비율은 '포장과 디자인' 비율의 세 배보다 적었다. 화장품 브랜드의 선택에서 '최신 유행의 화장 방식'을 고려한 응답자의 비율은 한국 브랜드에서 가장 높았고, 유럽과 일본 브랜드가 그 뒤를 이었다. 
1933-25::Merrill Joseph Fernando was born in 1930 in the west of Sri Lanka. He attended Maris Stella College in Negombo and his first job was with a US petroleum company, as an inspector. Fernando applied to be a tea-taster in 1952 and was in the first group of trainees to be sent to London. Fernando briefly worked for a tea business in London, and returned to Sri Lanka, joining A F Jones & Co, a British-owned tea business. Within four years he had been appointed as a director, and when the British owners decided it was time to return to the UK, Fernando and a partner purchased their shares. He helped supply the first consignment of Ceylon tea to the Soviet Union at the end of the 1950s. After selling up his shares in A F Jones & Co, in 1962 he founded his own firm, Merrill J Fernando & Co, with the aid of a US $100 loan from his father.::Merrill Joseph Fernando는 1930년에 스리랑카 서쪽 지방에서 태어났다. 그는 Negombo에 있는 Maris Stella 대학에 다녔으며, 첫 일자리는 미국 석유 회사의 검사원이었다. Fernando는 1952년에 차 감별사가 되기 위해 지원하였고 첫 번째 훈련생 집단으로 런던에 보내졌다. Fernando는 런던에 있는 차 업체에서 잠시 일했고, 스리랑카로 돌아와 영국인 소유의 차 업체인 A F Jones & Co에 합류했다. 4년도 지나지 않아 그는 관리자로 임명되었고, 영국인 사업주들이 이제 영국으로 돌아가야 할 때라고 결정했을 때 Fernando와 한 동업자는 그들의 주식을 매입했다. 1950년대 말, 그는 소비에트 연방으로의 첫 실론티 위탁 판매 공급을 도왔다. A F Jones & Co의 지분을 매각한 후, 1962년에 그는 아버지에게서 빌린 돈 미화 100달러의 도움으로 자신의 회사인 Merrill J Fernando & Co를 설립했다. 
1933-26::Hillcrest Park Blossom Train During the spring season, Hillcrest Park sparkles with millions of blossoms and lights. Dates Offered: April 6 - May 5 (weekends only) Train Ride • price: $6 for daytime train and $12 for night train • reservation: online or by phone • duration: 20-minute-long experience where you can look around ten differently themed gardens Popular dates sell out early, so advance reservations are recommended. Dogs of any size are not permitted on the train. For more information, contact us at 555-257-8531 or visit www.hcpark.com.::Hillcrest 공원 꽃 기차 봄 시즌 동안, Hillcrest 공원은 수많은 꽃과 불빛으로 반짝입니다. 운행일: 4월 6일 ~ 5월 5일(주말에만) 기차 탑승 • 가격: 주간 기차 6달러, 야간 기차 12달러 • 예약: 온라인으로 또는 전화로 • 소요 시간: 10개의 다른 테마 정원을 둘러볼 수 있는 20분의 경험 인기 있는 날짜에는 일찍 매진되니, 사전 예약이 권장됩니다. 어떤 크기의 반려견도 기차 탑승이 허용되지 않습니다. 더 많은 정보를 원하시면, 555‐257‐8531로 연락하거나 www.hcpark.com을 방문하세요. 
1933-27::Hide & Seek Sayley Interactive Doll How to Play with Sayley 1. Hide Sayley anywhere you want making sure she is in an upright sitting position. 2. The seeker (child) will get messages from Sayley through the Detector. 3. When the seeker presses the green button on the Detector, Sayley will start to respond as the seeker looks for her. 4. The LED indicators on the front of the Detector will indicate if the seeker is far away from Sayley or not: • Blue – The seeker is at a far distance. • Yellow – The seeker is getting close but is at a medium distance. • Red – The seeker is very close. IMPORTANT NOTES: 1. The doll itself does not talk. Sayley's voice comes out of the Detector only. 2. Do not hide Sayley inside any metallic containers, as it will affect the signals transmitted from Sayley.::Hide & Seek Sayley 상호 작용 인형 Sayley와 노는 방법 1. 반드시 Sayley가 똑바로 앉아 있는 자세로 있도록 하면서, 여러분이 원하는 어디든지 Sayley를 숨기세요. 2. 찾는 사람(어린이)은 탐지기를 통해 Sayley에게서 메시지를 받을 것입니다. 3. 찾는 사람이 탐지기의 녹색 버튼을 누르면, 찾는 사람이 Sayley를 찾을 때 Sayley가 반응을 시작할 것입니다. 4. 탐지기의 앞면에 있는 LED 표시기는 찾는 사람이 Sayley로부터 멀리 있는지 아닌지를 나타내 줄 것입니다. • 파란불 - 찾는 사람이 먼 거리에 있습니다. • 노란불 - 찾는 사람이 가까워지고 있으나 중간 거리에 있습니다. • 빨간불 - 찾는 사람이 매우 가까이 있습니다. 중요 사항: 1. 인형 자체는 말을 하지 못합니다. Sayley의 목소리는 탐지기에서만 나옵니다. 2. Sayley에게서 발신되는 신호에 영향을 주므로, 어떠한 금속 용기든 그 안에 Sayley를 숨기지 마세요. 
1933-28::Baylor University researchers investigated whether different types of writing could ease people into sleep. To find out, they had 57 young adults spend five minutes before bed writing either a to-do list for the days ahead or a list of tasks they'd finished over the past few days. The results confirm that not all pre-sleep writing is created equally. Those who made to-do lists before bed were able to fall asleep nine minutes faster than those who wrote about past events. The quality of the lists mattered, too; the more tasks and the more specific the to-do lists were, the faster the writers fell asleep. The study authors figure that writing down future tasks unloads the thoughts so you can stop turning them over in your mind. You're telling your brain that the task will get done ―just not right now.::Baylor 대학의 연구자들은 다양한 종류의 글쓰기가 사람들을 편하게 하여 잠들도록 해 줄 수 있는지 아닌지를 조사하였다. (그것을) 알아보려고, 그들은 57명의 젊은 성인들에게 잠자리에 들기 전 5분간 앞으로 며칠 동안 해야 할 일의 목록과 지난 며칠 동안 끝낸 일들의 목록 중 하나를 쓰도록 했다. 그 결과는 잠들기 전 글쓰기가 모두 똑같이 만들어지지는 않는다는 것을 확인해 준다. 해야 할 일의 목록을 잠자리에 들기 전에 만드는 사람들은 지나간 일에 관해 쓰는 사람들보다 9분 더 빨리 잠들 수 있었다. 목록의 질 또한 중요했는데, 과업이 더 많을수록 그리고 해야 할 일의 목록이 더 구체적일수록, 글을 쓴 사람들은 더 빨리 잠들었다. 그 연구의 저자들은 미래의 과업을 적으면 생각을 내려놓게 되므로 여러분은 그것을 곰곰이 생각하는 것을 멈출 수 있다고 결론짓는다. 여러분은 자신의 뇌에게 그 과업이 처리될 것인데 단지 지금 당장은 아니라고 말하고 있는 것이다. 
1933-29::Most people are confident that creativity is an individual possession, not a collective phenomenon. Despite some notable ①collaborations in the arts and sciences, the most impressive acts of creative thought ―from Archimedes to Jane Austen ―appear to have been the products of individuals (and often isolated and eccentric individuals who reject commonly held beliefs). I think that this perception is something of an illusion, however. It cannot be denied that the primary source of novelty lies in the recombination of information within the individual brain. But I suspect that as individuals, we would and could accomplish little in the way of creative thinking outside the context of the super-brain, the integration of individual brains. The heads of Archimedes, Jane Austen, and all the other original thinkers who stretch back into the Middle Stone Age in Africa were filled with the thoughts of others from early childhood onward, including the ideas of those long dead or unknown. How could they have created without the collective constructions of mathematics, language, and art?::창의성은 개인이 소유하는 것이지, 집단 현상이 아니라고 대부분의 사람들은 확신한다. 몇몇 주목할 만한 합작품들이 예술과 과학에 있지만, Archimedes부터 Jane Austen까지 창의적 사고의 가장 인상적인 활동들은 개인들(그리고 보통 일반적으로 받아들여지는 생각을 거부하는, 고립되고 기이한 개인들)의 산물이었던 것으로 보인다. 그러나 나는 이러한 인식이 상당한 착각이라고 생각한다. 참신함의 주요한 원천이 개인의 뇌 속에 있는 정보를 재조합하는 데에 있다는 것을 부정할 수는 없다. 그러나 개인으로서 우리는 개인 지능의 집대성인 슈퍼 브레인의 맥락을 벗어나서 창의적으로 사고하는 방식으로는 거의 성취하지도 성취할 수도 없을 것이라고 나는 생각한다. Archimedes, Jane Austen, 그리고 중기 석기 시대 아프리카로 거슬러 올라가는 모든 다른 독창적인 사상가들의 머리는 아주 어린 시절부터 계속해서, 오래전에 죽었거나 알려지지 않은 사람들의 생각을 포함한 다른 이들의 생각으로 꽉 차 있었다. 수학, 언어, 예술의 집단적 구성체가 없었다면 그들이 어떻게 창조할 수 있었겠는가? 
1933-30::Even though the first successful appendectomy was said to have been performed by a British army surgeon in 1735, it wasn't until the 1880s that the procedure was described in medical journals and taught in medical schools. It was a welcome solution to an age-old disease and, by the turn of the century, was becoming so popular that many surgeons in Europe and America made a reasonable amount of money. Shortly before he died in 1902, the German physician-turned-politician Rudolf Virchow was asked, "Is it true that a human being can survive without an appendix?" Even though he had not practiced medicine for many years, Virchow stayed in touch with developments in the field. Aware of the increasing popularity of the procedure, he wittily remarked:. Human beings, yes, but not surgeons.::최초의 성공적인 충수 절제술이 1735년 영국 군의관에 의해 시행되었다고 하지만, 1880년대가 되어서야 그 수술이 의학 학술지에 기술되고 의과 대학에서 교육되었다. 그것은 아주 오래된 질병에 대해 반가운 해결책이었고 세기의 전환기 무렵에는 매우 흔해져서 유럽과 미국의 많은 외과 의사들이 꽤 괜찮은 액수의 돈을 벌었다. 의사였다 정치인이 된 독일인 Rudolf Virchow는 1902년 그가 죽기 바로 전에 "사람이 충수없이 살 수 있다는 게 사실인가요?"라는 질문을 받았다. 비록 그가 여러 해 동안 의사로 일하지는 않았지만, Virchow는 그 분야의 발전에 관한 최신 정보를 알고 있었다. 점점 높아지는 그 수술의 인기를 알고 있었기 때문에, 그는 재치 있게 발언했다. "사람은 그렇습니다만, 외과 의사는 아닙니다(외과 의사들은 생계를 위해 충수 절제술에 의지합니다)." 
1933-31::In the 20th century, average life expectancy in the United States rose by nearly 30 years. The vast majority of that increase is credited to advances in public health, rather than advances in medical care, and legal interventions played a critical role in these advances. For example, requirements that children be vaccinated before they attend school played a central role in reducing occurrence of vaccine-preventable diseases. Smallpox and polio, which were once feared and deadly diseases, were eliminated from the Western Hemisphere (with smallpox eliminated worldwide), while the number of new measles cases dropped from more than 300,000 in 1950 to fewer than 100 in 2000. Likewise, following the introduction of extensive vehicle and roadway safety laws starting in the mid-1960s, the number of highway deaths decreased from roughly 51,000 in 1966 to 42,000 in 2000, even as the number of miles driven per year increased nearly 300%.::20세기 미국에서 평균 수명은 거의 30년이 늘어났다. 그러한 증가는 대부분 의료의 발전 때문이라기보다는 공중 보건의 발전 때문이며, 법적 개입이 이러한 발전에 결정적인 역할을 했다. 예를 들어, 어린이들이 학교에 입학하기 전 예방 접종을 받아야 한다는 (법적인) 요구 사항은 예방 접종으로 막을 수 있는 질병의 발생을 줄이는 데 중심적인 역할을 했다. 천연두와 소아마비는, 한때 두려움의 대상이었고 치명적인 질병이었지만, 서반구에서 퇴치되었고(천연두는 전 세계적으로 퇴치되었다), 새로 홍역에 걸린 환자 수는 1950년 30만 명 이상에서 2000년 100명 이하로 떨어졌다. 또한, 1960년대 중반에 시작된 차량 및 도로에 관한 안전 법규를 폭넓게 도입함에 따라, 연간 주행 마일 수가 거의 300% 증가했음에도 불구하고, 고속도로 사망자 수는 1966년 대략 51,000명에서 2000년 42,000명으로 감소하였다. 
1933-32::One of the key contributions of critical theorists concerns the production of knowledge. Given that the transmission of knowledge is an integral activity in schools, critical scholars in the field of education have been especially concerned with how knowledge is produced. The scholars argue that a key element of social injustice involves the claim that particular knowledge is objective, neutral, and universal. An approach based on critical theory calls into question the idea that objectivity is desirable or even possible. The term used to describe this way of thinking about knowledge is that knowledge is socially constructed. When we refer to knowledge as socially constructed we mean that knowledge is reflective of the values and interests of those who produce it. This concept captures the understanding that all knowledge and all means of knowing are connected to a social context.::비판적 이론가들의 핵심적 공헌 중 하나는 지식의 생산과 관련이 있다. 지식의 전수가 학교의 필수적인 활동이라고 할 때, 교육 분야의 비판적 학자들은 지식이 어떻게 생산되는가에 특히 관심을 두어 왔다. 그 학자들은 사회적 불의의 핵심 요소는 특정 지식이 객관적이고, 중립적이며, 보편적이라는 주장과 관계가 있다고 주장한다. 비판적 이론에 근거한 접근법에서는 객관성이 바람직하다거나 심지어 '가능하다'는 생각에 의문을 제기한다. 지식에 대한 이러한 사고방식을 기술하기 위해 사용되는 말은 지식이 사회적으로 구성된다는 것이다. 우리가 지식을 사회적으로 구성하는 것이라고 언급할 때, 우리는 지식이 그것을 만들어내는 사람들의 가치와 이해를 반영한다고 말하는 것이다. 이러한 개념은 모든 지식과 모든 앎의 수단이 사회적 맥락과 연관되어 있다는 해석을 담고 있다. 
1933-33::Students of ethics have been perplexed whether to classify their subject as a science, an art, or otherwise. The objection to including ethics among the sciences is that, whereas science deals with what is, ethics, it is said, is concerned with what ought to be. This, at the first glimpse, appears to be a valid and useful distinction; but mature reflection reveals that it is superficial and not wholly true. Much of the confusion and disorientation in contemporary ethics may be traced to just this refusal to recognize that ethics, no less than physics, is concerned with actually existent situations and with energies that cause clearly demonstrable effects. In the first place, our opinion of what ought to be lacks authority if it ignores what already exists. Any one of our most fanciful dreams might with equal force command our present efforts, unless we insist that our notions of what ought to be are somehow related to present realities. Even from this point of view, ethics must be more than the consideration of imaginary states that might satisfy our highest moral aspirations.::윤리학 연구자들은 자신들의 과목을 과학으로, 예술로, 혹은 다른 것으로 분류할지 혼란스러워 해왔다. 윤리학을 과학에 포함시키는 데 대한 반대 이유는 과학에서는 현재 존재하는 것을 다루는 반면, 윤리학은, 일컬어지기를, 마땅히 되어야 하는 것(당위)과 관련이 있다는 것이다. 처음 언뜻 보기에는, 이것이 타당하고 유용한 구분인 것처럼 보이지만, 신중히 생각해 보면 그것이 피상적이고, 온전히 진실은 아니라는 것이 드러난다. 현대 윤리학에서 혼란과 방향 상실의 많은 부분은 윤리학이 물리학만큼이나, 실제로 존재하는 상황과 그리고 분명히 증명 가능한 결과를 야기하는 에너지와 관련이 있음을 인정하기를 바로 이런 식으로 거부하는 것이 그 원인일지도 모른다. 애초에, 이미 존재하는 것을 무시하면 당위에 관한 우리의 의견은 권위가 없다. 당위에 관한 우리의 개념이 존재하는 현실과 어떻게든 관련되어 있다고 주장하지 않으면, 우리의 아주 비현실적인 공상들 중 어떤 것이라도 똑같은 힘으로 우리의 현재 노력을 마음대로 휘두를지도 모른다. 이 관점에서도 윤리학은 우리의 가장 고귀한 도덕적 열망을 충족시킬 수도 있는 가상의 상태에 대한 고려 그 이상이어야 한다. 
1933-34::At the heart of individualism lies the belief that each individual person constitutes the center of one's universe. At first glance, this seems to be a view that most people would not openly embrace. We are, after all, frequently told to look out for and care about others. Moreover, no one really likes a person who is obviously self-centered. However, we all have to admit that the tug toward a self-centered life is strong, and this tempts us to hide selfish intentions by using the language of unselfishness. If we are honest, we will admit that many things we claim to do sacrificially or just because they are right are exactly the same actions that bring us personal benefit. With a bit of unbiased examination of our motives, it is hard to deny that we have a strong bias toward our individual interests. Thus, despite what we may say to the contrary, it is not hard to make the case that we are more self-centered than we are willing to admit.::개인주의의 중심에는 각 개인이 자기 우주의 중심을 구성한다는 믿음이 있다. 언뜻 처음 보면, 이것은 대부분의 사람들이 드러내 놓고 받아들이려 하지 않는 견해인 듯하다. 우리는 어쨌든 다른 사람들을 보살피고 관심을 가지라는 말을 자주 듣는다. 게다가, 어느 누구도 명백히 자기중심적인 사람을 실제로 좋아하지 않는다. 하지만 우리는 모두 자기중심적인 삶으로의 이끌림이 강하며, 이것이 이기적이지 않은 언어를 사용함으로써 이기적인 의도를 숨기도록 우리를 유혹한다는 것을 인정해야 한다. 만약 우리가 정직하다면, 희생적으로 또는 단지 옳은 일이기 때문에 한다고 주장하는 많은 것들이 우리에게 개인적인 이익을 가져다주는 것과 정확히 동일한 행동이라는 것을 우리는 인정할 것이다. 우리의 동기를 편견 없이 약간만 살펴보면, 우리에게 개인적인 이익을 향한 편향이 강하다는 것을 부인하기 힘들다. 그러므로 우리가 반대로 말할 수도 있지만, 우리가 인정하려고 하는 것보다 더 자기중심적이라는 주장을 하는 것은 어렵지 않다. 
1933-35::New technologies encounter challenges based on both how many of our existing habits they promise to alter and the strength of these habits. Lasting behavioral change must occur through existing habits rather than attempts to alter them. People are likely to adopt innovations only if they improve rather than destroy their existing habits, in the same way that electronic calculators made mathematical computations faster. Thus, public policy should encourage behavioral change by targeting the least fixed habits. For example, developing countries could encourage increased protein consumption by offering new high-protein beverages rather than new types of high-protein foods.::신기술은 그것이 우리의 기존 습관을 얼마나 많이 바꾸겠다고 약속하는지와 이러한 습관의 강도 둘 다에 기초한 도전에 직면한다. 지속적인 행동 변화는 기존 습관을 바꾸려는 시도보다는 기존 습관을 통해 일어나야 한다. 전자계산기가 수학적인 계산을 더 빠르게 만든 것과 마찬가지로, 사람들은 기존 습관을 없애기보다 개선할 경우에만 혁신을 받아들일 것이다. 따라서 공공 정책은 가장 덜 고착화된 습관을 목표로 함으로써 행동 변화를 장려해야 한다. 예를 들어, 개발 도상국은 새로운 형태의 고단백 식품보다는 새로운 고단백 음료를 제공함으로써 단백질 섭취 증가를 촉진할 수 있었다. 
1933-36::People treat children in a variety of ways: care for them, punish them, love them, neglect them, teach them. If parents, relatives, and other agents of socialization perceive a child as smart, they will act toward him or her that way. Thus, the child eventually comes to believe he or she is a smart person. One of the earliest symbolic interactionists, Charles Horton Cooley, argued that we use the reaction of others toward us as mirrors in which we see ourselves and determine our self-worth. Through this process, we imagine how we might look to other people, we interpret their responses to us, and we form a self-concept. If we think people perceive us favorably, we're likely to develop a positive self-concept. Conversely, if we detect unfavorable reactions, our self-concept will likely be negative. Hence, self-evaluative feelings such as pride or shame are always the product of the reflected appraisals of others.::사람들은 돌보고, 벌주고, 사랑하고, 방치하고, 가르치는 등 아이들을 다양한 방법으로 대한다. 만약 부모, 친지, 그리고 사회화의 다른 행위자들이 아이를 똑똑하다고 여기면, 그들은 아이에게 그렇게 행동할 것이다. 따라서 그 아이는 결국 자신이 똑똑한 사람이라고 믿게 된다. 초기의 상징적 상호작용주의자 중 한 명인 Charles Horton Cooley는 우리가 자신을 바라보고 자아 존중감을 결정하는 거울로 자신을 향한 다른 사람들의 반응을 이용한다고 주장했다. 이 과정을 통해, 우리는 다른 사람들에게 우리가 어떻게 보일 수 있는지를 상상하고, 우리에 대한 그들의 반응을 해석하고, 자아 개념을 형성한다. 만약 사람들이 우리를 호의적으로 여긴다고 생각하면, 우리는 긍정적인 자아 개념을 발달시킬 가능성이 있다. 반대로, 만약 우리가 호의적이지 않은 반응을 탐지하면, 우리의 자아 개념은 부정적일 가능성이 있을 것이다. 그러므로 자부심이나 수치심과 같이 자기를 평가하는 감정은 항상 다른 사람들의 평가가 반영된 산물이다. 
1933-37::Where does one start when writing the history of water management? People, Homo sapiens and our past ancestors and relatives, must always have been managing water in some manner as far back as six million years, the date at which we shared a common ancestor with the chimpanzee. Chimpanzees are known to crumple up leaves to use as sponges for transporting water from hollow tree trunks to their mouths; we must assume that our ancestors were not only doing the same but carrying water short distances, whether cupped in their hands, within folded leaves or in skin containers. While we lack any direct archaeological evidence for such water carrying, it is implied by the remains of camping or activity sites found in locations distant from water sources. Such evidence is itself problematic, however, because sufficiently detailed environmental reconstructions to pinpoint the specific location of a river course or the nearest pool of standing water are difficult for the earliest periods of prehistory.::물 관리의 역사에 대해 글을 쓸 때 어디에서부터 시작하는가? 인간, 즉 호모 사피엔스 그리고 우리의 과거 조상들과 동족들은, 우리가 침팬지와 공통 조상을 공유했던 시절인 6백만 년만큼이나 오래 전에도 항상 어떤 방식으로 물을 관리하고 있었음이 틀림없다. 침팬지는 나뭇잎을 구겨서 뭉쳐 속이 빈 나무줄기에서 자신의 입으로 물을 옮기는 스펀지로 사용한다고 알려져 있으므로, 우리는 조상들이 그와 똑같이 하고 있었을 뿐만 아니라 두 손에 모아 감싼 채로든, 접힌 나뭇잎 안에 넣어서든, 아니면 가죽 용기에 넣어서든 근거리로 물을 나르고 있었다고 생각해야 한다. 그러한 물 운반에 대한 직접적인 고고학의 증거가 부족하기는 하지만, 그것은 물이 있는 곳과 멀리 떨어진 지역에서 발견되는 야영지나 활동지의 유물에 의해 시사된다. 하지만 그러한 증거는 그 자체로 문제가 있는데, 왜냐하면 강줄기나 고인 물이 있는 가장 가까운 웅덩이의 구체적인 위치를 정확히 보여줄 수 있는 충분히 상세한 환경 복원이 선사 시대 초기에 대해서는 어렵기 때문이다. 
1933-38::The ancient Greek historian Aeneas the Tactician suggested conveying a secret message by pricking tiny holes under particular letters in an apparently ordinary page of text. Those letters would spell out a secret message, easily read by the intended receiver. However, any other person who stared at the page would probably be unaware of pinpricks and thus the secret message. Two thousand years later, British letter writers used exactly the same method, not to achieve secrecy but to avoid paying excessive postage costs. Before the establishment of the postage system in the mid-1800s, sending a letter cost about a shilling for every hundred miles, beyond the means of most people. However, newspapers could be posted free of charge, and this provided a loophole for thrifty Victorians. Instead of writing and sending letters, people began to use pinpricks to spell out a message on the front page of a newspaper. They could then send the newspaper through the post without having to pay a penny.::고대 그리스 역사가인 책략가 Aeneas는 문서의 언뜻 보기에 평범한 페이지에 있는 특정한 글자 밑에 작은 구멍을 내서 비밀 메시지를 전달할 것을 제안했다. 그러한 글자는 철자를 표시해 비밀 메시지를 나타내고, 의도된 수신자는 그것을 쉽게 읽을 것이다. 그러나 그 페이지를 유심히 쳐다보는 어떤 다른 사람도 아마 핀으로 찌른 작은 구멍들을 눈치채지 못할 것이고, 그 결과 비밀 메시지를 눈치채지 못할 것이다. 2천 년 후에 영국에서 편지 쓰는 사람들은 비밀 유지를 달성하기 위해 정확히 같은 방법을 사용했다. 1800년대 중반 우편 요금 체계가 확립되기 이전에는 편지를 부치는 데 100마일당 약 1실링의 비용이 들었는데, 이는 대부분 사람들의 재력을 넘어서는 것이었다. 그러나 신문은 무료로 우송될 수 있어서 이것은 검소한 빅토리아 시대 사람들에게 빠져나갈 구멍을 제공했다. 편지를 써서 부치는 대신, 사람들은 핀으로 찌른 작은 구멍들을 사용하여 신문의 제1면에 철자를 표시해 메시지를 나타내기 시작했다. 그런 다음에 그들은 한 푼도 지불할 필요 없이 우편으로 신문을 보낼 수 있었다. 
1933-39::Many behaviors alter or change the environment through physical actions intended to achieve a desired result. For example, a hungry child might walk toward the refrigerator and open it to obtain an apple. The child's behavior directly changes the environment in order to achieve the ultimate consequence (obtaining an apple). What if, instead of walking over and opening the refrigerator, the child simply says, "I want an apple," and his mother hands him an apple? In this case, the first effect made is on the behavior of another person. The child has acted indirectly upon the environment, from which the ultimate consequence of his behavior (the apple) emerges. This child engaged in a behavior of producing a certain pattern of sounds that resulted in his mother bringing him an apple. The apple reached the child as a result of a complex series of events that included the behavior of both the speaker and the listener.::바라는 결과를 얻으려고 의도된 신체적 움직임을 통해, 많은 행동들이 환경에 변화를 주거나 환경을 바꾼다. 예를 들어, 배고픈 아이는 사과를 손에 넣기 위해 냉장고를 향해 걸어가서 그것을 열지도 모른다. 그 아이의 행동은 궁극적인 결과(사과를 손에 넣는 것)를 얻기 위해 환경을 직접적으로 바꾼다. 만약 냉장고로 걸어가서 그것을 여는 대신에, 그 아이가 그저 "전 사과를 원해요"라고 말하고 그의 어머니가 그에게 사과를 건넨다면 어떨까? 이 경우, 이루어진 첫 번째 결과는 다른 사람의 행동에 대한 것이다. 그 아이는 환경에 간접적으로 영향을 주었고, 그것으로부터 그의 행동의 궁극적인 결과(사과)가 나온다. 이 아이는 어머니가 자신에게 사과를 갖다주는 결과를 낳는 특정한 양식의 소리를 내는 행동을 했다. 화자와 청자 모두의 행동을 포함한 일련의 복잡한 사건의 결과로 사과가 그 아이에게 도달하였다. 
1933-40::Although Roman wine glasses were the height of technical and cultural sophistication in their time, compared to modern glasses they were crude. Their main problem was that they were full of bubbles. It seriously weakened the glass. Whenever a material experiences mechanical stress, which might be caused by anything from being clinked against another glass to being dropped accidentally on the floor, it absorbs the force by dispersing it from atom to atom, reducing the total force that each individual atom has to absorb. Any atom that can't withstand the force being inflicted on it will be ripped from its position in the material, causing a crack. Wherever there is a bubble or crack, the atoms have fewer neighboring atoms to hold them in place and with which to share the force, and so these atoms are more prone to being ripped from position.::로마의 포도주 잔은 그 당시 기술적 그리고 문화적인 정교함의 절정이었으나, 현대의 유리잔과 비교하면 투박했다. 주된 문제는 포도주 잔에 기포가 가득했다는 것이었다. 이것이 유리잔을 매우 약하게 만들었다. 다른 유리잔과 부딪혀 쨍 소리를 내는 것부터 실수로 바닥에 떨어뜨리는 것까지 어느 것 때문이든 물리적인 힘을 받을 때마다 물질은 원자에서 원자로 힘을 분산시켜 흡수하여, 각각의 개별 원자가 흡수해야 하는 힘의 총량을 줄인다. 가해지고 있는 힘을 견디지 못하는 원자는 어느 것이든, 물질 내 원래 위치에서 떨어져 나가 균열이 생기게 할 것이다. 기포나 균열이 있는 곳마다 원자를 제자리에 잡아 두고 그것과 힘을 나누어 가질 이웃 원자가 더 적고, 결국 이런 원자는 원래 자리에서 떨어져 나가는 경향이 더 크다. 
1933-4142::"No thanks," you say when a waitress comes around with a basket of warm, freshly baked bread, even though you're starving, because you're out to dinner with your new boss. When we want to impress someone or make them think a certain way about us, we tend to eat less in their presence than we would if we were alone. Modest consumption is often viewed favorably ― regardless of one's gender ― as it implies self-control, discipline, and that you are paying more attention to the person you are with than to your food. In addition to wanting to make a good impression, simply being watched makes us self-conscious. This along with the anxiety about what critical observations the new boss may be making, can further restrain food intake. In Deborah Roth's experiment in which participants were given fake information about prior volunteers, the enhancing effects of imaginary greedy eaters totally disappeared when the experimenter was in the room watching. Regardless of how much the imaginary predecessors had previously eaten, when the real participant knew she was being observed she ate very little. This kind of effect can even occur when the observer isn't a person at all. In an experiment conducted at the University of Missouri, participants finished their meals more quickly and sometimes got up and left without finishing when they were being stared at by a life-sized bust of a human head.::새로운 상사와 저녁 식사를 하러 나왔기 때문에, 종업원이 갓 구운 따뜻한 빵이 든 바구니를 가지고 올 때 여러분은 몹시 배가 고파도 "고맙습니다만 괜찮아요"라고 말한다. 우리는 누군가에게 좋은 인상을 남기고 싶거나 우리에 대해 어떤 특정한 방식으로 생각하게 하고 싶을 때, 우리가 혼자 있다면 먹을 것보다 그들의 면전에서 덜 먹는 경향이 있다. 그 사람의 성별과 관계없이 적당하게 먹는 것은 자제력, 절제력, 그리고 여러분이 음식보다 함께 있는 사람에게 더 집중하고 있다는 것을 암시하기 때문에 흔히 좋게 여겨진다. 좋은 인상을 주고 싶어 하는 것에 더하여, 그저 (다른 사람이) 지켜보고 있는 것은 우리가 남의 이목을 의식하게 만든다. 새로운 상사가 어떤 비판적인 평을 하고 있을지에 대한 불안감과 함께 이것은 음식 섭취를 더 억제할 수 있다. Deborah Roth의 실험에서, 실험 참가자들에게 이전 지원자에 대한 가짜 정보가 주어졌는데, 음식을 많이 먹는 가상의 사람들에게서 온 증진 효과는 실험자가 그 방에서 지켜보고 있을 때 완전히 사라졌다. 가상의 이전 실험 참가자가 전에 얼마나 많이 먹었든 간에, 진짜 실험 참가자는 (누군가가) 자신을 지켜보고 있다는 것을 알았을 때 아주 적게 먹었다. 이런 종류의 효과는 관찰자가 사람이 아닐 때조차도 발생할 수 있다. Missouri 대학교에서 실시한 실험에서, 사람 머리가 있는 실물 크기의 흉상이 자신을 응시하고 있을 때 실험 참가자는 더 빨리 식사를 마쳤고, 때로는 식사를 마치지 않고 일어나 자리를 떠났다. 
1933-4345::Susan met Phillip, the son of her close friend, at a local coffee shop. Phillip had recently graduated from a small-town college and landed his first job in Los Angeles, where she lived. He was single and wanted to make new friends. He had lived his entire life in small towns but suddenly found himself in a big city, where making friends seemed like a challenge. Susan advised him to routinely frequent a local café near his apartment and to sit alone at a table. Phillip told her that he was an antique marble collector. Susan instructed him to bring a magnifying glass and a bag of marbles with him each time he visited the café. She further instructed him to set the marbles on the table and thoughtfully examine each one with the magnifying glass. In addition to such advice, Susan told Phillip to build a good rapport with the café owner because he would become Phillip's ambassador to the members in the community. Because the owner had direct contact with Phillip, other customers would naturally ask him who the new person was. When they did, he would say nice things about Phillip, which in turn would form a filter through which the other customers would view Phillip. Phillip chose to take her advice. The first time he visited the café he ordered a drink, laid out the marbles, and examined them one by one with the magnifying glass. A few minutes after the owner served Phillip his drink, he asked him about his unusual activity. Phillip told him briefly about his marble collection and noted the differences in size, color, and texture of each marble. After several visits to the café, Phillip and the owner became better acquainted. The owner liked Phillip and introduced him to several people who were obviously interested in his hobby.::Susan은 그녀의 가까운 친구 아들인 Phillip을 동네 커피숍에서 만났다. Phillip은 최근 소도시에 있는 대학을 졸업하고 그녀가 살고 있는 Los Angeles에서 첫 직장을 얻었다. 그는 독신이었고 새로운 친구를 사귀고 싶어했다. 그는 평생 소도시에서 살아오다 갑자기 대도시에 살게 되었는데, 그곳에서 친구를 사귀는 것은 어려운 일인 것 같았다. Susan은 그에게 그의 아파트 근처에 있는 동네 카페에 일상적으로 자주 방문하여 탁자에 혼자 앉아 있으라고 조언했다. Phillip은 자신이 오래된 구슬을 수집한다고 그녀에게 말했다. Susan은 그가 카페를 방문할 때마다 확대경과 구슬 한 봉지를 가져가라고 그에게 알려 주었다. 그녀는 더 나아가 탁자 위에 구슬을 놓아두고 확대경으로 하나하나를 진지하게 살펴보라고 알려 주었다. 그런 조언에 덧붙여, Susan은 그 카페 주인이 그 지역 사회 구성원들에게 Phillip의 대사 역할을 하게 될 것이기 때문에 그와 좋은 관계를 맺으라고 Phillip에게 말했다. 그 주인이 Phillip과 직접 교류하기 때문에, 다른 고객들은 자연스럽게 그(주인)에게 그 새로운 사람이 누구인지 물어볼 것이다. 그들이 그렇게 할 때, 그는 Phillip에 대한 좋은 점들을 말할 것이고, 그것은 결국 다른 고객들이 Phillip을 바라볼 때 사용할 필터를 만들 것이다. Phillip은 그녀의 조언을 따르기로 했다. Phillip은 처음 카페를 방문했을 때 음료수를 시켰고, 구슬을 펼쳐 놓은 다음, 확대경으로 그것들을 하나하나 살펴보았다. 주인이 Phillip에게 음료를 가져다주고 나서 몇 분 후에, 주인은 그에게 그의 색다른 활동에 관해 물어보았다. Phillip은 그에게 자신의 구슬 수집에 관해 간단히 말해 주었고 각 구슬의 크기, 색, 그리고 질감의 차이를 언급했다. 몇 번의 카페 방문 이후에, Phillip과 카페 주인은 더 잘 아는 사이가 되었다. 카페 주인은 Phillip을 좋아했고, 그의 취미에 두드러지게 관심이 있는 몇몇 사람들에게 그를 소개해 주었다.

728x90
반응형