btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

728x90
반응형

 

2103 21년10월25일 | Since 2005 임희재 | 블루티쳐 | 010-3338-3436 | 열심은 시간이다.

1

 TEXT ANALYSIS [2103-18]


afford ①여유가 있다②할 수 있다
alert ①기민한②민첩한
employ 고용하다
faithful ①충실한②독실한
loyal 충성스러운
offer ①제공하다②제안하다
textile ①섬유②직물



1. In reply to your letter of September 29, it affords me great pleasure to say that we know Mr. Turner to be alert and diligent, as well as faithful in his duties and loyal to his employers.
9월 29일자 귀하의 편지에 대한 답장으로, 우리는 Turner 씨가 자신의 직무에 충실하고 고용주에게 충직할 뿐만 아니라 기민하고 부지런함을 알고 있다는 것을 말씀드릴 수 있어서 저는 매우 기쁩니다.

2. He is a fine judge of goods and has done most of the buying in our textile department for the past two years.
그는 상품 감별을 아주 잘해서 지난 2년 동안 우리의 직물 부서에서 대부분의 구매를 해냈습니다.

3. We regret to lose him, but the position he seeks in your company is probably much better than anything we have to offer, and we hope thatyou will decide to employ him.
그를 잃게 되어 유감이지만, 그가 귀하의 회사에서 구하고 있는 일자리는 아마도 우리가 제공해야 할 그 어떤 자리보다도 훨씬 좋을 것이며, 우리는 귀하께서 그를 고용하기로 결정하시기를 바랍니다.


 

2

 TEXT ANALYSIS [2103-19]


accomplishment ①성취②업적
deprive ①박탈하다②빼앗다
exhaustion ①기진맥진②고갈
incredible ①엄청난②놀라운
respond ①반응하다②대응하다
sacrifice 희생하다
steady ①지속적인②안정된
steep ①가파른②급격한
strain ①변형②종류
summit ①최고봉②정상 회담
zigzag 지그재그로 하다



1. Off I went in the dark, headed to the top of Kilimanjaro.
어둠 속에서 출발하여, 나는 킬리만자로의 정상으로 향했다.

2. Some sections were so steep that I had to make zigzags to make it easy on my oxygen deprived body.
몇몇 구역들은 너무 급경사라서 나는 산소가 부족한 몸이 편할 수 있도록 지그재그로 가야 했다.

3. All the energy I had went to breathing.
내가 가진 모든 에너지는 숨을 쉬는 데 할애되었다.

4. My body felt like a dead weight.
몸이 천근만근이었다.

5. I almost gave up, with the summit just around the corner.
정상을 코앞에 두고 나는 거의 포기했다.

6. My guide responded to my exhaustion, saying, "Go slow and steady, just one step at a time".
탈진한 나에게 가이드는 "한 번에 한 걸음씩만 천천히, 그리고 꾸준히 가라.

7. I followed his words.
"고 말하며 반응했다.

8. I made it to Uhuru Peak, known as the very top of Kilimanjaro.
나는 그의 말을 따랐다.

9. Indeed, I saw the incredible, unforgettable sunrise!
나는 킬리만자로의 그 정상으로 알려진 Uhuru Peak에 올랐다.

10. The beauty, the teamwork, and the accomplishment of a personal life goal were worth all the sacrifice and strain.
정말로 나는 놀랍고 잊을 수 없는 일출을 보았다!

11. Mt.
아름다움, 팀워크, 개인적 삶의 목표 달성은 모든 것을 희생하고 애쓸 만한 가치가 있었다.

12. Kilimanjaro was worth the climb!
킬리만자로산은 오를 가치가 있었다!


 

3

 TEXT ANALYSIS [2103-20]


account ①설명하다②차지하다
adage ①속담②금언
assume ①가정하다②생각하다
current ①현재의②전류
diagnose ①진단하다②규명하다
diagnosis ①진단②식별
formula ①공식②방식
improvement ①개선②향상
malpractice ①의료 과오②위법 행위
prescribe ①처방하다②규정하다
prescription 처방
reasonable 합리적인
strategy 전략
tout ①거론되다②홍보



1. We can't begin to build a strategy for our lives without first understanding where we are and where we want to go.
우리는 우리가 어디에 있고 어디로 가기를 원하는지를 먼저 이해하지 않고서 우리 삶을 위한 전략을 세우는 것을 시작할 수 없다.

2. Since people are different, it's reasonable to assume their current situations or starting points will be different as well.
사람들은 서로 다르기 때문에, 그들의 현재 상황이나 출발점 또한 다를 것이라고 가정하는 것이 합당하다.

3. That's why books that tout a single formula for success or improvement, without taking into account the different places people are starting from, are worthless.
그것이 바로 사람들의 서로 다른 출발점을 고려하지 않고 성공이나 개선을 위한 하나의 방식만을 권유하는 서적들이 가치가 없는 이유이다.

4. Would you trust a doctor who didn't ask any questions or run any tests to diagnose what was wrong, yet wrote you a prescription anyway?
잘못된 것이 무엇인지 진단하기 위해 어떤 질문도 하지 않거나 아무런 검사도 하지 않고 아무튼 처방전을 발급한 의사를 신뢰하겠는가?

5. In medicine, the adage is Prescription without diagnosis equals malpractice.
의학에는 '진단 없는 처방은 의료 과실과도 같다'라는 격언이 있다.

6. Before we can "prescribe" strategy, we first need to diagnose the situation - where we stand, where we are today.
전략을 '처방할' 수 있기 전에 먼저 상황, 즉 우리가 서있는 곳, 우리가 현재 있는 곳을 진단해야 한다.


 

4

 TEXT ANALYSIS [2103-21]


ability ①능력②재능
cognitive ①인식의②인지의
conduct ①실시하다②수행하다
credit ①신용②학점
engage ①관여하다②약혼하다
esteem ①존중하다②평가하다
frontier ①변경②영역
independent ①독립한②무소속의
misremember ①틀리게 기억하다②잊다
specific ①특정한②구체적인
unrelated 관련이 없는



1. Two independent research groups have discovered that we have "confusion at the frontier" when we search the Internet.
두 개의 독립적인 연구 집단은 인터넷을 검색할 때 / 우리가 '경계에 있어서의 혼란'을 느낀다는 것을 발견했다.

2. Adrian Ward, a psychologist at the University of Texas, found that engaging in Internet searches increased people's cognitive self-esteem, their sense of their own ability to remember and process information.
Texas 대학의 심리학자 Adrian Ward는 인터넷 검색을 하는 것이 사람들의 인지적 자존감, 즉 정보를 기억하고 처리하는 능력에 대한 그들의 느낌을 강화했다는 것을 알아냈다.

3. Moreover, people who searched the Internet for facts they didn't know and were later asked where they found the information often misremembered and reported that they had known it all along.
또한 자신이 몰랐던 사실을 인터넷에서 검색한 다음 나중에 어디에서 그 정보를 찾았는지에 대해 질문받은 사람들은 자주 자신이 그 정보를 (검색 이전부터) 내내 알고 있었다고 잘못 기억하면서 말했다.

4. Many of them completely forgot ever having conducted the search.
그들 중 다수는 검색했다는 것조차 완전히 잊어버렸다.

5. They gave themselves the credit instead of the Internet.
그들은 인터넷 대신 자신에게 공을 돌렸다.

6. In a different set of studies, researchers found that those who had searched the Internet to answer specific questions rated their ability toanswer unrelated questions as higher than those who had not.
다른 일련의 연구에서, 연구원들은 특정한 질문에 답하기 위해 인터넷을 검색한 사람들이 그렇게 하지 않았던 사람들보다 관련이 없는 질문에 답할 수 있는 자신들의 능력을 더 높게 평가했다는 것을 알아냈다.

7. The act of searching the Internet and finding answers to one set of questions caused the participants to increase their sense that they knew the answers to all questions, including those whose answers they had not researched.
인터넷을 검색하여 일련의 질문에 대한 답을 찾는 행위는 자신이 답을 조사하지 않은 질문을 포함한 모든 질문에 대한 답을 참가자들이 알고 있다는 느낌을 높여 주었다.


 

5

 TEXT ANALYSIS [2103-22]


anticipation ①기대②예상
coffin 관
context ①문맥②상황
exhibit ①전시②전시회
hunger ①기아②배고픔
interpret 해석하다
intersperse ①점재시키다②…을 배치하다
neutral ①중립의②중성의
pleasant ①즐거운②좋은
precede ①앞서다②선행하다
psychological ①심리학의②정신의
sorrow ①슬픔②애도
suspense ①불안②걱정
visual 시각의



1. A visual scene can set up our emotional response.
시각적 장면이 우리의 감정적인 반응을 불러일으킬 수 있다.

2. Suspense is driven by a sense of calm with the anticipation of impending terror.
긴장감은 임박한 공포에 대한 예상을 동반한 정적감에 의해 조성된다.

3. Indeed, anticipation or expectations play a key role in driving our emotions.
실제로, 예상과 기대는 우리의 감정을 조성하는 데 중요한 역할을 한다.

4. The Russian silent filmmaker Lev Kuleshov considered such contextual influences.
러시아의 무성 영화 제작자인 Lev Kuleshov는 그러한 상황적인 영향을 고려했다.

5. He interspersed shots of an actor exhibiting a neutral expression with shots of a child's coffin or a plate of soup.
그는 감정이 드러나지 않는 표정을 짓고 있는 배우의 장면 사이에 어린아이의 관 혹은 수프 한 접시와 같은 장면을 배치했다.

6. This same "neutral" expression was interpreted differently depending on what image preceded it.
이 똑같은 '감정이 드러나지 않는' 표정은 그 앞에 어떤 이미지가 나왔는가에 따라 다르게 해석되었다.

7. Thus, the same expression appeared to show sorrow or hunger, depending on the context.
즉, 그 똑같은 표정이 상황에 따라 슬픔이나 배고픔을 나타내는 것처럼 보였다.

8. Psychological studies of the Kuleshov effect have confirmed the impact of the social context on emotion.
'Kuleshov' 효과에 대한 심리학적 연구들은 사회적 상황이 감정에 미치는 영향을 확증했다.

9. For example, if a person smiles at you and then the smile turns into a neutral expression, that person will appear somewhat grumpy or disappointed.
예를 들어, 만약 어떤 사람이 여러분에게 미소를 지은 다음 그 미소가 감정이 드러나지 않는 표정으로 바뀌면, 그 사람이 다소 기분이 언짢거나 실망한 것처럼 보일 것이다.

10. Conversely, if a person first looks angry and then the expression turns into a neutral expression, the person looks somewhat pleasant or positive.
반대로 어떤 사람이 처음에 화난 것처럼 보인 다음 그 표정이 감정이 드러나지 않는 표정으로 바뀌면, 그 사람이 약간 기분 좋아 보이거나 긍정적으로 보이게 된다.


 

6

 TEXT ANALYSIS [2103-23]


application ①적용②응용
avoid 피하다
case ①경우②환자
endure ①견디다②지속하다
firm ①단단한②회사
foundation ①재단②기반
hazardous 위험한
infrastructure 기반 시설
inter ①간②협력
intervention ①개입②간섭
laboratory ①연구실②실험실
minimize ①과소평가하다②줄이다
observation ①관찰②관측
prone ㅇ하기 쉬운
resistant ①내성②저항
strengthen ①강화하다②강하다
vulnerable 취약한



1. The most enduring lessons have to be learnt from the seismic response of ground and the built environment in the largest natural laboratory, i.e., the earth, from damage observations in all earthquakes, whether inter- or intra-plate.
가장 지속되는 교훈은 가장 큰 자연 실험실, 즉 지구에서 지반과 (자연환경과 대비되는) 건조 환경의 지진에 대한 반응으로부터, 그리고 판 사이이든 판 안이든 모든 지진에서의 피해 관측으로부터 학습되어야 한다.

2. Complete protection of all life and the entire built environment in all earthquakes is still a distant dream.
모든 지진에서 모든 생명과 전체 건조 환경을 완벽하게 보호하는 것은 여전히 먼 꿈이다.

3. However, efforts are on to have a built environment in which loss of life is minimized, and lifelines and infrastructure continue to function during and after an earthquake disaster.
그러나 인명 손실을 최소화하고, 지진 재해 진행 중과 그 이후에 생명선과 기반 시설이 계속 작동하는 건조 환경을 조성하기 위한 노력은 계속되고 있다.

4. Construction activities in seismically prone and hazardous areas that are vulnerable to different damaging effects of earthquakes are best avoided.
다양한 피해를 주는 지진의 영향에 취약한, 지진이 발생하기 쉽고 위험한 지역에서의 건설 활동은 피하는 것이 가장 좋다.

5. Most of the time such situations are unavoidable; in that case appropriate strengthening measures are required.
대부분의 경우에 이러한 상황은 불가피한데, 그러한 경우 적절한 강화 조치가 필요하다.

6. Structures should be preferably made on firm ground.
구조물은 단단한 지반 위에 만들어지는 것이 바람직하다.

7. For construction in soft soil, the ground should be strengthened, and the foundations should be sufficiently deep, wide, and strong.
연약 지반에 건축하는 경우, 지반이 보강되어야 하며, 기초는 충분히 깊고, 넓고, 강해야 한다.

8. Subsequently, application of appropriate interventions regarding earthquake-resistant design of structures goes a long way in saving human lives.
그 후에, 구조물의 내진 설계와 관련된 적절한 조정의 적용은 인명 구조에 많은 도움이 된다.


 

7

 TEXT ANALYSIS [2103-24]


agenda ①의제②과제
collaboration 협력
efficient 효율적인
emerge ①떠오르다②새로운
executive ①임원②대표
formal ①공식적인②정식의
improvise 즉석에서 짓다
innovation 혁신
innovative 혁신적인
management ①관리②경영
organize ①조직하다②정리하다
outcome ①결과②성과
predictable ①예언할 수 있는②새로운 게 없는
restructure ①구조조정②개편하다
risky 위험한
shift ①변화하다②전환하다



1. The most innovative teams are those that can restructure themselves in response to unexpected shifts in the environment; they don't need a strong leader to tell them what to do.
가장 혁신적인 팀들은 예기치 않은 환경의 변화에 대응하여 스스로 재구성할 수 있는 팀들이며, 그 팀들은 무엇을 해야 할지를 그들에게 말해 주는 강력한 리더를 필요로 하지 않는다.

2. Moreover, they tend to form spontaneously; when like-minded people find each other, a group emerges.
게다가, 그 팀들은 자발적으로 형성되는 경향이 있는데, 생각이 비슷한 사람들이 서로를 발견할 때 /, 집단이 생겨난다.

3. The improvisational collaboration of the entire group translates moments of individual creativity into group innovation.
집단 전체의 즉흥적인 협업은 개인의 창의성의 순간을 집단 혁신으로 바꾼다.

4. Allowing the space for this self-organizing emergence to occur is difficult for many managers because the outcome isn't controlled by the management team's agenda and is therefore less predictable.
이러한 자발적으로 조직하는 (집단의) 출현이 발생하도록 여지를 허용하는 것은 많은 관리자에게 어려운 일인데, 왜냐하면 그 결과는 관리팀의 일정에 의해 통제되지 않으며, 따라서 덜 예측 가능하기 때문이다.

5. Most business executives like to start with the big picture and then work out the details.
대부분의 기업 관리자들은 큰 그림에서 시작하고 그다음에 세부 사항을 해결하는 것을 좋아한다.

6. That's why so many of the best examples of improvised innovation take place outside of formal organizations.
그런 이유 때문에 즉흥적 혁신의 가장 좋은 여러 사례는 공식적 조직 밖에서 일어난다.

7. In improvisational innovation, teams start with the details and then work up to the big picture.
즉흥적 혁신을 할 때 /, 팀은 세부 사항에서 시작하고 차츰 큰 그림에 이르게 된다.

8. It's riskier and less efficient, but when a successful innovation emerges, it's often very surprising and imaginative.
그것은 더 위험하고 덜 효율적이지만, 성공적인 혁신이 일어나면 그것은 흔히 매우 놀랍고 창의적이다.


 

8

 TEXT ANALYSIS [2103-25]


respondent ①응답하는②응답자



1. The graph above shows the percentage of people in six countries who said they spent money on professional training from February 2020 toMarch 2021.
위의 그래프는 2020년 2월부터 2021년 3월까지 전문적인 훈련에 돈을 썼다고 말한 6개국의 사람들의 비율을 보여준다.

2. China showed the highest percentage of respondents in all three categories: online training/courses (18%), personal business/life coach (7%), and individual course/class (12%).
중국은 온라인 교육/코스(18%), 개인 비즈니스/라이프 코치(7%), 개인 코스/클래스(12%) 등 3개 부문에서 모두 가장 높은 응답률을 보였다.

3. In Spain, the number of respondents who said they were trained online was more than four times that of those who said they were trained bypersonal business/life coaches.
스페인에서는 온라인 교육을 받았다고 답한 응답자 수가 개인 비즈니스/라이프 코치에 의해 교육을 받았다고 답한 응답자 수의 4배 이상이었다.

4. The percentages of people who spent money on personal business/life coaches were all the same in Switzerland, Germany, and the United Kingdom.
개인 사업/라이프 코치에 돈을 쓴 사람들의 비율은 스위스, 독일, 영국에서 모두 같았다.

5. The combined percentage of all three categories in Germany was the same as that in the U.K., but the percentage of people in Germany whospent money on individual courses/classes was lower than that in the U.K. Of the six countries, France showed the smallest percentage both inonline training/courses and personal business/life coach.
독일의 3개 부문을 모두 합친 비율은 영국과 같았지만, 독일의 개별 강좌/강좌에 돈을 쓴 비율은 영국보다 낮았다, 6개국 중에서, 프랑스는 온라인 훈련/코치와 개인 사업/생활 코치 모두에서 가장 적은 비율을 보였다.


 

9

 TEXT ANALYSIS [2103-26]


clinic ①병원②클리닉
encounter ①만나다②마주치다
infant 유아
internship 견습생의 지위
legislature ①의회의②입법부의
residency ①체류 허가②행정 구획
resistance ①저항②내성
scholarship ①장학금②학문
surgeon 외과의사
surgical ①외과의②수술의



1. Dorothy Lavinia Brown was the first black female in the American South to become a surgeon.
Dorothy Lavinia Brown은 미국 남부에서 외과 의사가 된 최초의 흑인 여성이었다.

2. As an infant she was placed in an orphanage.
유아일 때 / 그녀는 보육원에 맡겨졌다.

3. After high school, she won a scholarship to Bennett College, and after graduating there in 1941, she entered Meharry Medical College inNashville, Tennessee, graduating in 1948.
고등학교를 졸업한 후, 그녀는 장학금을 받고 Bennett College에 들어갔고, 1941년에 그곳을 졸업한 후, Tennessee 주 Nashville에 있는 Meharry 의과 대학에 입학하여 1948년에 졸업했다.

4. Her medical internship was served at New York's Harlem Hospital but there she encountered gender resistance and was denied residency as a surgeon.
그녀의 인턴 과정 복무는 뉴욕의 Harlem 병원에서 수행되었지만, 그곳에서 그녀는 성별에 대한 반대에 부딪혀 외과 의사로서의 레지던트 복무가 거부되었다.

5. She then returned to Meharry and completed her surgical residency in 1954.
그 후 그녀는 Meharry로 돌아와 1954년에 외과 레지던트 과정을 마쳤다.

6. She later became chief of surgery and educational director of the Riverside-Meharry Clinic in Nashville, as well as an attending surgeon atGeorge W. Hubbard Hospital and a professor of surgery at the Meharry Medical College.
그녀는 그 후에 Nashville에 있는 Riverside-Meharry 병원의 외과 과장과 교육원장이 되었고, 또한 George W. Hubbard 병원의 병원 소속 외과 의사와 Meharry 의과 대학의 외과 교수가 되었다.

7. In 1966 she became the first African American woman elected to the Tennessee state legislature.
1966년에 그녀는 Tennessee 주의회 의원으로 선출된 최초의 흑인 여성이 되었다.


 

10

 TEXT ANALYSIS [2103-29]


adopt ①채택하다②입양하다
aesthetic 미학의
anthem ①성가②송가
appeal ①호소②매력
applicable 적용할 수 있는
approach ①접근하다②접근법
context ①문맥②상황
definition ①정의②개념
dominant ①지배적인②우세한
dominate 지배하다
excess ①과잉②초과
feature ①특징②출연하다
identity 정체성
loyalty ①충성②성실
memorable ①기억할 만한②인상적인
presence 존재
respectable ①존경할 만한②훌륭한
sacred ①신성한②성스러운
spontaneous ①자연스러운②자발적인
synonymous ①동의어인②유의어인
tangible ①유형의②만져서 알 수 있는
vital 중요한



1. According to its dictionary definition, an anthem is both a song of loyalty, often to a country, and a piece of 'sacred music', definitions that areboth applicable in sporting contexts.
사전적 정의에 따르면, 찬가는, 흔히 국가에 대한, 충성의 노래이자 한 곡의 '성스러운 음악'인데, 이 두 가지 정의는 모두 스포츠 상황에서도 적용이 가능하다.

2. This genre is dominated, although not exclusively, by football and has produced a number of examples where popular songs become synonymous with the club and are enthusiastically adopted by the fans.
이 장르는 독점적이지는 않을지라도 축구에서 가장 두드러지게 나타나며, 인기 있는 노래들이 구단과 밀접한 연관을 갖게 되고 팬들에 의해 열광적으로 받아들여지는 많은 사례를 만들어 냈다.

3. More than this they are often spontaneous expressions of loyalty and identity and, according to Desmond Morris, have 'reached the level ofsomething approaching a local art form'.
이에 더하여 그것들은 흔히 충성과 정체성의 자발적인 표현이며, Desmond Morris에 따르면, '지역 예술 형태에 근접하는 어떤 것의 수준에 도달했다'.

4. A strong element of the appeal of such sports songs is that they feature 'memorable and easily sung choruses in which fans can participate'.
그런 스포츠 노래들의 강력한 매력 요소는 그것들이 '팬들이 참여할 수 있는 외우기 쉽고 부르기 쉬운 합창'을 특징으로 한다는 것이다.

5. This is a vital part of the team's performance as it makes the fans' presence more tangible.
이것은 팬들의 존재를 더 확실하게 느낄 수 있게 하기 때문에 팀의 (경기) 수행에 아주 중요한 부분이다.

6. This form of popular culture can be said to display pleasure and emotional excess in contrast to the dominant culture which tends to maintain 'respectable aesthetic distance and control'.
이러한 형태의 대중문화는 '품위 있는 미적 거리와 통제'를 유지하는 경향이 있는 지배적인 문화와는 대조적으로, 즐거움과 감정적 과잉을 보여 준다고 말할 수 있다.


 

11

 TEXT ANALYSIS [2103-30]


adopt ①채택하다②입양하다
agent ①대리인②행위자
amnesty ①대사②특사
behave ①행동하다②처신하다
behavior ①행동②행위
commute ①통근하다②감형하다
congestion ①혼잡②정체
coordination 협동
differentiate ①구별하다②차별하다
equilibrium ①평형②균형
flow 흐르다
ideal ①이상적인②이념적인
identical ①똑같은②동일한
incentive 장려책
offender ①범죄자②위반자
stabilize 안정화하다



1. How people behave often depends on what others do.
사람들이 어떻게 행동하느냐는 흔히 다른 사람들이 하는 것에 달려 있다.

2. If other car drivers or subway users leave for work at 8 a.m., it may be to my advantage to leave at 6 a.m., even if that is really too early frommy point of view.
만약 다른 운전자나 지하철 이용자들이 오전 8시에 출근한다면, 비록 내 관점에서는 그것이 정말로 너무 이르더라도, 오전 6시에 출발하는 것이 나에게 유리할 것이다.

3. In equilibrium, flows stabilize so that each person makes the best trade-off between their ideal schedule and the congestion they will suffer on their commute.
균형 상태에서는 (교통의) 흐름이 안정되어 / 각자 자신들의 이상적인 일정과 자신들이 출퇴근 시 겪게 될 혼잡 사이에서 최상의 균형을 이룬다.

4. In making such choices, agents seek to differentiate their behavior from that of others.
그러한 선택을 함에 있어 행위자는 다른 행위자의 행동과 자신의 행동을 차별화하려고 한다.

5. On other occasions, agents have a problem with coordination.
다른 경우에는 행위자가 조정에 문제를 겪기도 한다.

6. They would like to choose to behave the same way as others.
그들은 다른 사람들과 똑같이 행동하는 것을 선택하려고 한다.

7. For example, if most of my fellow citizens did not pay their parking tickets, there would be (unfortunately) strong pressure for an amnesty for such offenders, which would reduce my incentive to pay my parking tickets too.
예를 들어, 만약 나의 동료 시민들 대부분이 주차 위반 벌금을 내지 않는다면, (유감스럽게도) 그런 위반자들을 사면해야 한다는 강한 압력이 있을 것이고, 이는 주차 위반 벌금을 내야 하는 나의 동기를 또한 감소시킬 것이다.

8. There may be multiple equilibria, so that two otherwise identical societies may adopt different behavioral patterns.
다양한 균형 상태가 존재할 수도 있으며, 그렇지 않다면 똑같을 두 사회가 서로 다른 행동 패턴을 취할 수도 있다.


 

12

 TEXT ANALYSIS [2103-31]


atmosphere ①대기②분위기
chord 화음
concrete ①콘크리트②구체적인
context ①문맥②상황
define 정의하다
instrumental ①주된 역할을 하는②기악
lyric 가사
medium 중간
mood ①기분②분위기
progression ①진행②과정
songwriter ①가요곡 작사자②가요곡 작사 작곡자
specific ①특정한②구체적인
translation 번역



1. Writing lyrics means shaping the meaning of something which, if left as instrumental music, would remain undefined; there is a change ofthe level of expression.
가사를 쓰는 것은, 만약 기악곡으로 남겨진다면 막연한 채로 있을 무언가의 의미를 만드는 것을 의미한다; (그리하여) 표현 수준의 변화가 생긴다.

2. That's one reason why for many songwriters 'lyric' seems to be the hardest word.
그것이 곡을 쓰는 많은 사람들에게 '가사'가 가장 어려운 말처럼 보이는 이유 중 하나이다.

3. Picture this scene: a songwriter at the piano,or with a guitar, plays with chords and creates an emotion and atmosphere that is creatively inspiring.
이런 장면을 상상해 보라: 곡을 쓰는 사람이 피아노나 기타로 코드를 활용하여 독창적으로 영감을 불러일으키는 감정과 분위기를 만들어 낸다.

4. Our songwriter invents a melody to go with this mood.
우리의 곡을 쓰는 사람은 이 분위기에 잘 어울리는 멜로디를 만들어 낸다.

5. Then comes the moment where words are required, and that means getting specific.
그런 다음 가사가 필요한 순간이 오고, 이는 곧 특정화됨을 의미한다.

6. This sad- or happy-sounding chord progression must now direct its general sadness or happiness to a particular human situation.
슬프거나 행복하게 들리는 이 코드의 진행은 이제 일반적인 슬픔이나 행복을 '특정한' 인간적 상황으로 향하게 해야 한다.

7. A lyric is the place where the emotional suggestions of pure music are defined as concrete human concerns and events.
가사는 (가사 없이) 순전히 음악만 있는 정서적 연상들이 구체적인 인간의 관심사와 사건으로 한정되는 부분이다.

8. It's like a piece of translation, from one medium into another.
그것은 마치 한 매체에서 다른 매체로 바뀐 한 편의 번역 작품과도 같다.

9. The general musical mood is focused by a lyric into a context, a voice, a human drama.
막연한 음악적 분위기는 가사에 의해 하나의 맥락, 하나의 목소리, 하나의 인간 드라마로 초점이 맞춰진다.


 

13

 TEXT ANALYSIS [2103-32]


avail ①소용되다②쓸모있다
critical ①비판적인②중요한
diagnose ①진단하다②규명하다
initiate 시작하다
obese ①비만의②뚱뚱한
perplex ①당혹하게 하다②혼란시키다
prescribe ①처방하다②규정하다
procedure ①절차②과정
purchase ①구매하다②구입하다
supportive 지지하는



1. In the health area, the concern with use after "purchase" is as critical as and even more critical than the concern with the purchase itself.
건강 분야에서는, '구매' 후 사용에 대한 우려가 구매 자체에 대한 우려 못지않게, 그리고 훨씬 더 중요하다.

2. The person who is sold on and goes through disease screening procedures but does not follow through with medical treatment for a diagnosed condition, is as much of a failure as a person who did not avail himself of the screening program to begin with.
질병 검진 절차를 받아들여서 그 절차를 거치지만 진단받은 질환에 대한 의학적 치료를 끝까지 하지 않는 사람은 애초에 검진 프로그램을 이용하지 않은 사람 못지않은 실패자이다.

3. The obese individual who has been successfully sold on going on a medically prescribed diet but is lured back to his candy jar and apple pie after one week, is as much of a failure as if he never had been sold on the need to lose and control his weight.
의학적으로 처방된 다이어트를 하겠다고 성공적으로 받아들였으나 일주일 후에 유혹에 빠져 다시 사탕(을 담아 놓은) 병과 애플파이에 손대는 과체중인 사람은 아예 자신의 체중 감량과 조절의 필요성을 받아들이지 않은 경우와 다름없는 실패자이다.

4. The most challenging, most difficult, most perplexing problem is not how to sell people on health-supportive practices, not even how to get them to initiate such practices.
가장 힘들고, 가장 어렵고, 가장 까다로운 문제는 어떻게 사람들에게 건강에 도움을 주는 습관을 받아들이게 하느냐가 아니며, 심지어 어떻게 그들에게 그러한 습관을 시작하게 하느냐도 아니다.

5. We have been fairly successful with these.
우리는 이것들에 상당히 성공적이었다.

6. It is to persuade and help them to stick with new practices.
그것(그 문제)은 그들이 새로운 습관을 끝까지 지키도록 설득하고 돕는 것이다.


 

14

 TEXT ANALYSIS [2103-33]


anxiety ①불안②걱정
attraction ①매력②관광지
behave ①행동하다②처신하다
caterpillar 애벌레
coil ①코일②감기다
curiosity 호기심
exploit ①활용하다②착취하다
fascinate ①매료시키다②사로잡다
inanimate ①무생물의②생명 없는
incline ①생각②기울다
lifelike ①실물과 똑같은②살아 있는 듯한
movement ①운동②움직임
purposeful ①목적 있는②의도를 가진
twist 왜곡하다



1. Like faces, sometimes movement can fool us into thinking that something has a mind.
표정과 마찬가지로, 움직임은 간혹 어떤 것이 생각을 가지고 있다고 믿도록 우리를 속일 수 있다.

2. For example, toys that seem to come alive fascinate children.
예를 들어, 살아 움직이는 것처럼 보이는 장난감은 아이들을 매료시킨다.

3. In my day, one of the popular toys was a piece of finely coiled wire called a "Slinky.
내가 어렸을 적 인기 있던 장난감 중 하나는 'Slinky'라는 촘촘하게 나선형으로 감긴 한 뭉치의 철사였다.

4. "It could appear to walk by stretching and lifting up one end over another down an incline, a bit like an acrobatic caterpillar.
이것은 한쪽 끝을 늘리면서 다른 쪽 끝 위로 들어 올려서 경사면 아래로 걷는 것처럼 보일 수 있는데, 애벌레가 곡예를 부리는 것과 약간 비슷하다.

5. The attraction of the Slinky on Christmas Day was the lifelike movement it had as it stepped down the stairs before someone trod on it or twisted the spring and ruined it for good.
크리스마스 날 Slinky의 매력은 누군가가 밟거나 스프링을 비틀어 그것을 영원히 망가뜨릴 때까지 그것이 계단을 내려올 때 / 했던 살아 있는 듯한 움직임이었다.

6. Toys that appear to be alive are curiosities because they challenge how we think inanimate objects and living things should behave.
살아 있는 듯 보이는 장난감은 우리가 생각하는 무생물과 생물의 행동 방식을 거스르기 때문에 진기한 물건이다.

7. Many toys today exploit this principle to great effect, but be warned: not all babies enjoy objects that suddenly seem lifelike.
오늘날 많은 장난감이 이 원리를 이용해 큰 효과를 내려고 하지만 주의해야 하는데, 모든 아기가 갑자기 살아 있는 것처럼 보이는 물건을 좋아하는 것은 아니다.

8. This anxiety probably reflects their confusion over the question, "Is it alive or what?
이러한 불안감은 아마도 "그것이 살아있는 것인가, 아니면 무엇인가"라는 질문에 대한 그들의 혼란을 나타낸다.

9. "Once babies decide that something is alive, they are inclined to see its movements as purposeful.
일단 무언가가 살아 있다고 판단하면, 아기는 그것의 움직임을 의도적인 것으로 보는 경향이 있다.


 

15

 TEXT ANALYSIS [2103-34]


ability ①능력②재능
account ①설명하다②차지하다
accurate ①정확한②정밀한
alter ①바꾸다②변경하다
arena ①장②영역
artificial ①인공의②인위적인
charge ①혐의②충전
claim ①주장하다②말하다
context ①문맥②상황
contribute ①기여하다②공헌하다
examine ①조사하다②검토하다
glean ①줍다②주워 모으다
groom 신랑
heroic ①영웅의②숭고한
laboratory ①연구실②실험실
messenger 전달자
neglect ①무시②방치하다
operate ①운영하다②영업하다
sideline ①측선②횡선
troop 군대



1. If the nature of a thing is such that when removed from the environment in which it naturally occurs it alters radically, you will not glean an accurate account of it by examining it within laboratory conditions.
사물의 본질이 그것(사물)이 자연스럽게 발생하는 환경으로부터 동떨어져 있을 때 / 그것(사물의 본질)이 근본적으로 변하는 그런 것이라면, 여러분은 실험실 환경 안에서 조사하는 것으로 그것(사물의 본질)에 대한 정확한 설명을 찾아내지 못할 것이다.

2. If you are only accustomed to seeing it operate within such an artificial arena, you may not even recognize it when it is functioning in its normal context.
그것이 그런 인위적인 영역 안에서 작동하는 것을 보는 것에만 익숙하다면, 그것이 정상적인 상황에서 작동하고 있을 때 / 그것을 인식조차 못할 수도 있다.

3. Indeed, if you ever spot it in that environment you may think it is something else.
사실, 그러한 환경에서 그것을 발견한다 해도 여러분은 그것이 다른 것이라고 생각할지도 모른다.

4. Similarly, if you believe that leadership only takes the form of heroic men metaphorically charging in on white horses to save the day, you may neglect the many acts which contribute to their ability to be there.
마찬가지로, 만약 리더십이 그저 은유적으로 쓰인 백마를 타고 돌진하여 궁지에서 벗어나게 하는 영웅적인 사람의 모습을 취한다고 믿는다면, 여러분은 그곳에 있도록 하는 그들의 능력에 이바지하는 많은 행동들을 간과할 수도 있다.

5. You may fail to see the importance of the grooms who care for the horses, the messengers who bring attention to the crisis or the role playedby those cheering from the sidelines.
말을 돌보는 마부들, 위기에 주의를 기울이게 하는 전령들, 혹은 옆에서 응원하는 사람들이 하는 역할의 중요성을 못 볼 수도 있다.

6. You may miss the fact that without troops supporting them, any claims to leading on the part of these heroes would be rather hollow.
이 영웅들의 편에 서야 한다는 그 어떤 주장도 그들을 지원하는 군대가 없으면 상당히 공허할 것이라는 사실을 깨닫지 못할 수도 있다.


 

16

 TEXT ANALYSIS [2103-35]


alliance ①동맹②협력
arena ①장②영역
assume ①가정하다②생각하다
behavior ①행동②행위
cooperate 협력하다
illusion ①착각②환상
minimal 최소의
propaganda 선전
realist ①현실주의자②사실주의 작가
security ①보안②안보
temporary ①일시적인②임시의
treaty ①조약②협정



1. A group of academics, mainly political scientists, assumed that human rights treaties did not have any effect on the behavior of countries.
한 집단의 학자들, 주로 정치학자들은, 인권 조약이 국가들의 행동에 아무런 영향을 미치지 '않는다'고 생각했다.

2. Indeed, these academics, who typically called themselves "realists," assumed that international law generally did not affect the behavior ofstates.
사실, 일반적으로 자신들을 '현실주의자'라고 부르는 이러한 학자들은 국제법이 국가들의 행동에 대개 영향을 미치지 않는다고 생각했다.

3. They saw the international arena as a security competition among different states, a zero-sum game in which one state's gain was another state's loss.
그들은 국제적 활동 무대를 여러 국가들 간의 안보 경쟁, 즉 한 국가의 이득이 다른 국가의 손실인 제로섬 게임으로 보았다.

4. In such conditions, states could gain little by cooperating with each other - except in temporary military alliances or security agreements thatcould fall apart at a moment's notice.
그런 상황에서, 국가들은 당장에라도 결렬될 수 있는 일시적인 군사 동맹이나 안보 협정에서 (얻는 이익) 외에, 서로 협력함으로써 얻을 수 있는 이득은 거의 없었다.

5. International law could play a minimal role or none at all, and was perhaps just an illusion, a sophisticated kind of propaganda - a set of rules that would be swept away whenever the balance of power changed.
국제법은 최소한의 역할만 할 수 있거나 혹은 아무것도 할 수 없었으며, 아마도 그것은 단지 환상, 어떤 정교한 선전, 즉 힘의 균형이 달라질 때마다 없어져 버릴 규칙들의 집합이었다.


 

17

 TEXT ANALYSIS [2103-36]


achievement ①성취②업적
acquire ①얻다②습득하다
current ①현재의②전류
involve ①관련되다②참여하다
realise 깨닫다/실현하다
seed ①종자②씨앗



1. In a process called seeding, you need to have a time frame in mind.
'씨뿌리기'라고 불리는 과정에서, 여러분은 마음속에 시간의 틀을 가질 필요가 있다.

2. Start telling your family how you feel about your current job.
여러분의 현재 직업에 대해 어떻게 느끼는지를 가족들에게 말하기 시작하라.

3. Tell them how you get frustrated and bored with this job.
그들에게 여러분이 이 직업에 대해 얼마나 좌절감을 느끼고 지루해 하는지를 말하라.

4. Discuss this almost twice a week.
거의 일주일에 두 번은 이것에 대해 논의하라.

5. Then start doing work related to your passion on the side and let them see and experience how happy you are while doing this.
그런 다음에 열정과 관련된 일을 추가로 하기 시작하고, 이 일을 하는 동안에 여러분이 얼마나 행복한지를 그들이 보고 경험하게 하라.

6. Find a way to get your family and friends involved in your passion.
여러분의 가족과 친구들이 여러분의 열정에 관여하게 할 방법을 찾아라.

7. The more they see you doing your passion, the more they connect with you emotionally.
여러분이 열정을 쏟는 것을 더 많이 볼수록, 그들은 여러분과 감정적으로 더 많이 연결된다.

8. Tell them stories of how you are inspired by the passion and how it makes a difference not only to you but also to others.
그 열정에 어떻게 영감을 받고 그것이 여러분뿐만 아니라 다른 사람들에게도 어떻게 변화를 주는지에 대해 그들에게 이야기하라.

9. Give examples of how someone living a similar passion started his or her life and today how he or she is living happily.
비슷한 열정을 갖고 사는 사람이 어떻게 그 사람의 삶을 시작했는지 그리고 오늘날 그 사람이 어떻게 행복하게 살고 있는지 예를 들어 주어라.

10. These stories will make them realise that you are meant to follow your passion.
이 이야기들은 여러분이 열정을 따라야만 한다는 것을 그들이 깨닫게 해 줄 것이다.

11. At times they need to be surprised with your small achievements, which could be some additional skills you acquired,or some awards you won in your field of passion.
때때로 그들은 여러분의 작은 성과에 놀랄 필요가 있는데, 그것은 여러분이 추가로 습득한 몇 가지 기술이나 여러분이 열정 분야에서 받은 몇 개의 상일 수도 있다.


 

18

 TEXT ANALYSIS [2103-37]


analysis ①분석②해석
benchmark ①수준점②수준 기표
capital ①수도②자본
correlate 서로 관련시키다
dispersal ①분산②이산
disperse ①흩어지게 하다②퍼뜨리다
efficient 효율적인
engage ①관여하다②약혼하다
extensive ①광범위한②대규모의
inhibit ①억제하다②금하다
insulate ①절연하다②분리하다
interaction 상호 작용
invest 투자하다
origin 기원
pinpoint ㅇㅇ의 위치를 정확히 나타내다
possible 가능한
privatize:…을 민영화하다
retreat ①후퇴②물러서다
socioeconomic 사회 경제적인
sociologist 사회학자
spatial ①공간의②공간적인
sprawl 큰대자로 드러눕다
status ①상태②지위
suburb ①교외②근교



1. Living in dispersal correlates with a shocking retreat from public life, according to extensive analysis of the Social Capital Community Benchmark Survey of nearly thirty thousand people begun in 2000.
2000년에 시작된 거의 3만 명을 대상으로 한 사회 자본 공동체 기준 조사(Social Capital Community Benchmark Survey)의 광범위한 분석에 따르면, 흩어져 생활하는 것은 공적 생활로부터 놀라울 정도로 멀어지는 것과 관련이 있다고 한다.

2. It is hard to pinpoint the origin of this retreat.
이렇게 멀어지는 것의 원인을 정확히 집어내는 것은 어렵다.

3. It may be because people in the dispersed city have invested so heavily in private comfort that they feel insulated from the problems of the rest of the world.
그것은 아마도 분산된 도시에 사는 사람들이 사적 편안함에 너무 많은 투자를 해서 나머지 세상의 문제들로부터 차단되었다고 느끼기 때문일 수 있다.

4. It may be that sprawl has attracted people who are naturally less interested in engaging with the world, socially or politically.
스프롤이 사회적으로 또는 정치적으로 세상일에 관여하는 데 원래 관심이 적은 사람들을 끌어들였을 수도 있다.

5. These are both possible, but evidence suggests that the spatial landscape matters.
이 두 가지가 모두 가능하지만, 공간적 상황이 중요하다는 점을 증거가 말해 준다.

6. Sociologists point out that the suburbs have done an efficient job of sorting people into communities where they will be surrounded bypeople of the same socioeconomic status.
사회학자들은 교외 지역이 사람들을 같은 사회, 경제적 지위에 있는 사람들 가운데서 살게 할 지역 사회로 나누어 놓는 일을 효율적으로 해 왔음을 지적한다.

7. Meanwhile, the architectures of sprawl inhibit political activity that requires face-to-face interaction.
한편, 스프롤의 구조는 대면 상호 작용이 필요한 정치 활동을 억제한다.

8. It is not that sprawl makes political activity impossible, but by privatizing gathering space and dispersing human activity, sprawl makes political gathering less likely.
스프롤이 정치 활동을 불가능하게 만들지는 않지만, 모임 공간을 사유화하고 인간의 활동을 분산시킴으로써, 스프롤은 정치 모임을 덜 가능하게 만든다.


 

19

 TEXT ANALYSIS [2103-38]


cease ①그만두다②중단하다
consensus ①합의②의견
contaminate ①오염시키다②감염되다
convene ①소집하다②…을 소환하다
eliminate ①없애다②제거하다
estimate ①추정하다②예상하다
finalize ①결말을 짓다②완성하다
immediate 즉각적인
partnership ①협력②동반자
statistic ①통계량②통계
treaty ①조약②협정
urge ①촉구하다②요구하다
voluntary 자발적인



1. Government warnings and stark statistics about mercury-contaminated fish have become so routine that we barely take note.
수은에 오염된 생선에 대한 정부의 경고와 확실한 통계가 너무 일상화되어 / 우리는 거의 주목하지 않는다.

2. I have to ask: why have these warnings been aimed at getting people to cease eating fish, rather than at getting the industries to stop putting mercury into our environment?
나는 물어볼 수밖에 없는데, 왜 이러한 경고들이 산업체로 하여금 우리의 환경에 수은을 배출하지 못하게 하는 것이 아니라 사람들이 생선 먹는 것을 중단하게 하는 것을 목표로 해 왔을까?

3. Finally in February 2009, near-global consensus was reached: more than 140 countries convened by the United Nations Environment Programme (UNEP) unanimously agreed to create an international mercury treaty.
마침내 2009년 2월에 거의 전 세계적인 합의가 이루어졌는데, 유엔 환경계획(UNEP)에 의해 소집된 140개가 넘는 국가들이 만장일치로 국제 수은 조약을 만드는 데 동의했다.

4. They also urged immediate action through a voluntary Global Mercury Partnership while the treaty is being finalized.
그들은 또한 그 조약이 완성되는 동안에 자발적인 Global Mercury Partnership을 통한 즉각적인 조치를 촉구했다.

5. Getting mercury out of our production processes will be hard work and it will cost money, for sure.
수은을 우리의 생산 공정에서 제외시키는 것은 확실히 힘든 일이 될 것이고 그것은 돈이 들 것이다.

6. But investments in eliminating mercury are investments well spent.
그러나 수은을 제거하는 데 이루어진 투자는 잘 쓰인 투자이다.

7. UNEP estimates that every kilogram of mercury taken out of the environment can lead to up to $12,500 worth of social, environmental, andhuman health benefits.
UNEP는 환경에서 수은이 1킬로그램 제거될 때마다 12,500달러에 달하는 사회적, 환경적 그리고 인간 건강상의 혜택으로 이어질 수 있다고 추정한다.


 

20

 TEXT ANALYSIS [2103-39]


biomass ①생물량②바이오매스
capacity ①능력②용량
colony ①식민지②집단
complexity 복잡함
considerable ①상당한②꽤
consist ①이루어지다②구성되다
flake ①얇은 조각②눈
humankind ①인류②인간
mechanism ①구조②장치
molecular 분자의
nerve 신경
operate ①운영하다②영업하다
planetary 행성의
portion ①부분②일부
reside ①거주하다②살다
sufficient ①충분한②만족스러운
terrestrial ①지구의②육지의



1. A meaningful level of complexity in our history consists of culture: information stored in nerve and brain cells or in human records ofvarious kinds.
우리의 역사에서 의미 있는 수준의 복잡성은 문화, 즉 신경과 뇌세포 또는 다양한 종류의 인간 기록 안에 저장된 정보로 구성된다.

2. The species that has developed this capacity the most is, of course, humankind.
이 능력을 가장 많이 발달시킨 종은 물론 인간이다.

3. In terms of total body weight, our species currently makes up about 0.005 per cent of all planetary biomass.
총 체중 면에서 우리 인간은 현재 전체 지구 생물량의 약 0.005%를 차지한다.

4. If all life combined were only a paint chip, all human beings today would jointly amount to no more than a tiny colony of bacteria sitting onthat flake.
모든 생명체를 합친 것이 벗겨진 페인트 조각에 불과하다면, 오늘날의 모든 인간은 다 합쳐도 겨우 그 조각 위에 놓여 있는 아주 작은 박테리아 군체에 해당할 것이다.

5. Yet through their combined efforts humans have learned to control a considerable portion of the terrestrial biomass, today perhaps as much as between 25 and 40 percent of it.
하지만 인간은 자신들의 협력을 통해 지구 생물량의 상당 부분, 아마도 오늘날에는 그 중 25%~40%나 되는 부분을 통제하게 되었다.

6. In other words, thanks to its culture this tiny colony of microorganisms residing on a paint chip has gained control over a considerable portion of that flake.
다시 말해서, 자신들의 문화 덕분에 페인트 조각 위에 살고 있는 이 아주 작은 미생물 군체는 그 조각의 상당 부분에 대한 통제력을 얻었다.

7. To understand how human societies operate, it is therefore not sufficient to only look at their DNA, their molecular mechanisms and the influences from the outside world.
따라서 인간 사회가 어떻게 작동하는지를 이해하려면, 인간의 DNA와 분자 메커니즘, 그리고 외부 세계로부터의 영향을 보는 것만으로는 충분하지 않다.

8. We also need to study the cultural information that humans have been using for shaping their own lives as well as considerable portions ofthe rest of nature.
인간이 그들 자신의 삶뿐만 아니라 나머지 자연의 상당 부분을 형성하기 위해 사용해 온 문화적 정보 또한 우리는 연구할 필요가 있다.


 

21

 TEXT ANALYSIS [2103-40]


claim ①주장하다②말하다
craft 정교하게 만들다
equivalent ①해당하는②맞먹는
execution ①사형 집행②실행
expose ①노출하다②보이다
imitation ①모방②모조품
inventive 발명의
norm ①규범②기준
proposition ①제안②명제
punish ①처벌하다②벌을 주다
refine 정제하다
traitor ①배신자②반역자
tweak ①…을 홱 잡아당기다②비틀기



1. Perhaps not surprisingly, given how long magicians have been developing their craft, a lot of creativity in magic is of the tweaking variety - some of the most skilled and inventive magicians gained fame by refining the execution of tricks that have been known for decades,orsometimes centuries.
아마도 당연히, 마술사들이 자신들의 기술을 얼마나 오랫동안 발전시켜 왔는지를 생각해 보면, 마술에 존재하는 많은 창의성은 살짝 변화를 준 다양성에 관한 것인데, 가장 숙련되고 창의적인 마술사 중의 일부는 수십 년 혹은 때로는 수 세기 동안 알려져 온 마술 기법의 실행을 정교하게 함으로써 / 명성을 얻었다.

2. Nevil Maskelyne, one of magic's old masters, claimed that "the difficulty of producing a new magical effect is about equivalent to that ofinventing a new proposition in Euclid.
마술의 옛 거장 중 한 명인 Nevil Maskelyne은 '새로운 마술적 효과를 내는 어려움은 유클리드 기하학에서 새로운 명제를 만들어 내는 어려움과 거의 같은 것이다'라고 주장했다.

3. "Whether it's because there's little that's completely new,or for some other reason, magicians seem to worry less about imitation.
완전히 새로운 것이 거의 없기 때문이든, 아니면 어떤 다른 이유 때문이든, 마술사는 모방에 대해 덜 걱정하는 것으로 보인다.

4. They do, however, worry a lot about traitors - those magicians who expose the secrets behind a trick to the public.
하지만 그들은 '배신자', 즉 마술 기법 뒤에 숨겨진 비밀을 대중에게 누설하는 마술사들에 대해 정말로 걱정한다.

5. Once a trick is exposed in this way, its value as "magic" is destroyed, and this harms everyone in the industry.
이런 식으로 하나의 마술 기법이 누설되면 '마술'로서 그것의 가치가 없어지고, 이것은 그 업계에 종사하는 모든 사람에게 피해를 준다.

6. For this reason, magicians' norms are focused mostly on punishing magicians who expose tricks to the public - even if the trick is the exposer's own invention.
이런 이유로, 마술사들의 규범은, 비록 그 마술 기법이 그 누설자 자신이 발명한 것이라고 하더라도, 마술 기법을 대중에게 누설하는 마술사를 처벌하는 데 주로 초점이 맞춰져 있다.


 

22

 TEXT ANALYSIS [2103-4142]


ability ①능력②재능
access 접근
accurate ①정확한②정밀한
algorithm 연산
candidate ①후보자②지원자
case ①경우②환자
chamber 실내악의
conflict ①갈등②분쟁
conscious 의식적인
differ 다르다
discourse ①담론②담화
engage ①관여하다②약혼하다
evident ①명백한②분명한
ideal ①이상적인②이념적인
introduce ①소개하다②도입하다
niche 틈새시장
nonpartisan ①초당파의②무소속의
partisan ①당파적②지지자
personalize ①자기의 머리글자를 표시하다②의인화하다
politics ①정치②정계
proliferation ①확산②증식
realm 영역
reinforce 강화하다
restrict 제한하다
significant ①중요한②상당한
tune ①조율하다②주파수를 맞추다
utilize ①활용하다②이용하다
vital 중요한



1. In many ways, the proliferation of news sources has been a wonderful thing.
여러 면에서 뉴스 출처의 확산은 놀라운 것이었다.

2. The public now has multiple ways to check facts and learn about differing points of view.
대중은 이제 사실을 확인하고 다양한 관점에 대해 배울 수 있는 다양한 방법을 가지고 있다.

3. In theory, this access should improve our ability to have meaningful discussions with one another and our ability to form informed opinions.
이론적으로, 이러한 접근은 서로 의미 있는 토론을 할 수 있는 능력과 정보에 입각한 의견을 형성하는 능력을 개선할 것이다.

4. But this isn't always the case.
하지만 항상 그런 것은 아니다.

5. One of the most significant developments is that media has become like a Las Vegas buffet - we have too many choices.
가장 중요한 발전 중 하나는 미디어가 라스베이거스 뷔페처럼 되었다는 것인데, 즉 우리는 너무 많은 선택을 갖고 있다.

6. When you consider all of the information options - including niche media and personalized social media networks where developers utilize algorithms to serve up ideal content - there just isn't enough time to explore them all.
개발자가 알고리즘을 사용하여 이상적인 콘텐츠를 제공하는, 틈새 미디어와 개인에게 맞춰진 소셜 미디어 네트워크를 포함한 모든 정보의 선택 사항을 검토할 때 /, 그 모든 것을 탐색하기에는 시간이 충분하지 않다.

7. In this space it is easy to become trapped in an echo chamber, where your own opinions are reinforced by others without introducing new or conflicting content into the mix, which restricts public discourse and can lead to extremes.
이 공간에서는 새롭거나 상반된 내용을 받아들여 섞이게 하지 않아서 자신의 의견이 타인에 의해 강화되는 '반향실'에 갇히기 쉬우며, 이것은 공론화를 제한하고 극단으로 이어질 수 있다.

8. This is most evident in the realm of politics.
이것은 정치 영역에서 아주 뚜렷하다.

9. Traditionally, mass media has been a place to tune in and hear nonpartisan reporting of facts about a situation or candidate, giving everyone equal access to the vital information necessary to form opinions and make decisions.
전통적으로 대중 매체는 어떤 상황이나 후보자에 대한 사실의 공정한 보도에 (채널을) 맞추고 듣는 곳이었으며, 모든 사람이 의견을 형성하고 결정을 내리는 데 필요한 중요한 정보에 동등하게 접근할 수 있게 했다.

10. Cable news networks and partisan online sources can limit the audience's ability to access accurate, full-picture information.
케이블 뉴스 네트워크와 편파적인 온라인 출처는 시청자가 정확하고 완전한 정보에 접근할 수 있는 능력을 제한할 수 있다.

11. In some cases, audience members have made the conscious decision to only engage with content that is in line with their ideals.
어떤 경우에는 시청자들이 자신의 이상에 부합하는 콘텐츠에만 관심을 두는 의식적인 결정을 했다.


 

23

 TEXT ANALYSIS [2103-4345]


acceptance 받아들임
bucket 양동이
circumstance ①상황②환경
cooperate 협력하다
dart ①다트②쏘다
demeanor ①품행②태도
doorway ①문간②출입구
engage ①관여하다②약혼하다
gratitude ①감사②고마움
insecure 불안한
nurture ①육성하다②양육하다
privilege ①특권②영광
reassurance 확신시키기
recess ①휴회②휴식
responsibility ①책임②의무
startle 놀라다
trench 참호
unconditional ①무조건의②무제한의
unwilling 꺼리는



1. Mr. Green was startled by the sudden appearance in the doorway of a tall young man.
Green 선생님은 키가 큰 젊은이가 문간에 갑자기 나타나 깜짝 놀랐다.

2. His dark trench coat caught Mr. Green's attention.
그의 짙은 색 트렌치코트가 Green 선생님의 주의를 끌었다.

3. He was Jacob.
그는 Jacob이었다.

4. He had grown a bit since Mr. Green last saw him and his demeanor was certainly different, but Mr. Green recognized the lost, insecure first grader he had taught and loved many years ago.
그는 Green 선생님이 마지막으로 본 이후로 조금 성장했고, 그의 행동거지는 확실히 달랐지만, Green 선생님은 자신이 여러 해 전에 가르쳤고 사랑했던 그 방황하고 불안정했던 1학년 학생을 알아봤다.

5. At that time, some children didn't have the privilege of a nurturing family.
그 당시에 몇몇 아이들은 보살펴 주는 가족의 특권을 받지 못했다.

6. Jacob was one of those children.
Jacob은 그런 아이 중의 하나였다.

7. In the first grade, he required constant reassurance and redirection from his teachers.
1학년 때 /, 그는 교사들의 지속적인 안심시키는 말과 재지시가 필요했다.

8. He often was unable or unwilling to participate or cooperate in the classroom.
그는 자주 수업에 참여 혹은 협력하는 것을 하지 못하거나 하고 싶어 하지 않았다.

9. Mr. Green took the responsibility not only for Jacob's education, but for his social and emotional needs as well.
Green 선생님은 Jacob의 교육뿐만 아니라 그의 사회적 그리고 정서적 욕구도 책임졌다.

10. Jacob quickly became one of his favorites, and began to willingly engage in the process of learning.
Jacob은 이내 그가 가장 좋아하는 학생 중의 하나가 되었고, 배움의 과정에 자발적으로 참여하기 시작했다.

11. Even after Jacob left first grade, he would return year after year, willing to give up his recess time to see Mr. Green.
Jacob이 1학년을 마친 후에도, 그는 해마다 돌아와 기꺼이 자신의 쉬는 시간을 포기하고 Green 선생님을 보러 왔다.

12. Jacob simply needed that unconditional acceptance.
Jacob은 단지 그러한 무조건적 수용이 필요했다.

13. Family circumstances eventually took Jacob to another state, and with a heavy heart Mr. Green thought he would never see him again.
가정 형편으로 Jacob은 결국 다른 주로 이사를 가게 됐고, Green 선생님은 무거운 마음으로 자신이 그를 결코 다시는 볼 수 없으리라고 생각했다.

14. He was worried how life would treat Jacob.
그는 삶이 Jacob을 어떻게 대할지 걱정되었다.

15. So, Mr. Green felt great relief and joy to see him standing in the doorway.
그래서 Green 선생님은 문간에 서 있는 그를 보고 큰 안도감과 기쁨을 느꼈다.

16. He waved Jacob to come in.
그는 Jacob에게 들어오라고 손짓했다.

17. Entering the classroom, Jacob greeted him back.
교실로 들어가면서 Jacob도 선생님께 인사했다.

18. His eyes darted around Mr. Green's classroom.
그의 시선이 Green 선생님의 교실을 빠르게 훑었다.

19. Suddenly, with a laugh, he asked, "Do you still have that treasure chest for your students?"Mr.
그는 갑자기 웃으며, "선생님은 아직도 학생들을 위한 보물 상자를 갖고 있으신가요"라고 물었다.

20. Green reached under his desk to pull out the old treasure chest.
Green 선생님은 자신의 책상 밑으로 손을 뻗어 그 낡은 보물 상자를 꺼냈다.

21. Jacob began digging for his favorite candy.
Jacob은 자신이 가장 좋아하는 사탕을 뒤져서 찾기 시작했다.

22. They sat down for conversation over the candies.
그들은 사탕을 먹으며 대화를 나누기 위해 앉았다.

23. Jacob must have eaten ten before he was finished.
Jacob은 끝내기까지 분명히 열 개는 먹었을 것이다.

24. On the way out he gave Mr. Green both a hug and a look of gratitude.
밖으로 나가면서 그는 Green 선생님을 안으며 감사의 표정을 지었다.

25. Both his stomach and his emotional "bucket" were filled.
그의 배와 그의 정서적 '양동이'가 모두 채워졌다.


728x90
반응형

728x90
반응형

 

2103 21년10월25일 | Since 2005 임희재 | 블루티쳐 | 010-3338-3436 | 열심은 시간이다.

문단 독해


2103-18

 

① In reply to your letter of September 29, it affords me great pleasure to say that we know Mr. Turner to be alert and diligent, as well as faithful in his duties and loyal to his employers. ② He is a fine judge of goods and has done most of the buying in our textile department for the past two years. ③ We regret to lose him, but the position he seeks in your company is probably much better than anything we have to offer, and we hope that you will decide to employ him. w



① 9월 29일자 귀하의 편지에 대한 답장으로, 우리는 Turner 씨가 자신의 직무에 충실하고 고용주에게 충직할 뿐만 아니라 기민하고 부지런함을 알고 있다는 것을 말씀드릴 수 있어서 저는 매우 기쁩니다. ② 그는 상품 감별을 아주 잘해서 지난 2년 동안 우리의 직물 부서에서 대부분의 구매를 해냈습니다. ③ 그를 잃게 되어 유감이지만, 그가 귀하의 회사에서 구하고 있는 일자리는 아마도 우리가 제공해야 할 그 어떤 자리보다도 훨씬 좋을 것이며, 우리는 귀하께서 그를 고용하기로 결정하시기를 바랍니다.


2103-19

 

① Off I went in the dark, headed to the top of Kilimanjaro. ② Some sections were so steep that I had to make zigzags to make it easy on my oxygen deprived body. ③ All the energy I had went to breathing. ④ My body felt like a dead weight. ⑤ I almost gave up, with the summit just around the corner. ⑥ My guide responded to my exhaustion, saying, "Go slow and steady, just one step at a time". ⑦ I followed his words. ⑧ I made it to Uhuru Peak, known as the very top of Kilimanjaro. ⑨ Indeed, I saw the incredible, unforgettable sunrise! ⑩ The beauty, the teamwork, and the accomplishment of a personal life goal were worth all the sacrifice and strain. ⑪ Mt. ⑫ Kilimanjaro was worth the climb! w



① 어둠 속에서 출발하여, 나는 킬리만자로의 정상으로 향했다. ② 몇몇 구역들은 너무 급경사라서 나는 산소가 부족한 몸이 편할 수 있도록 지그재그로 가야 했다. ③ 내가 가진 모든 에너지는 숨을 쉬는 데 할애되었다. ④ 몸이 천근만근이었다. ⑤ 정상을 코앞에 두고 나는 거의 포기했다. ⑥ 탈진한 나에게 가이드는 "한 번에 한 걸음씩만 천천히, 그리고 꾸준히 가라. ⑦ "고 말하며 반응했다. ⑧ 나는 그의 말을 따랐다. ⑨ 나는 킬리만자로의 그 정상으로 알려진 Uhuru Peak에 올랐다. ⑩ 정말로 나는 놀랍고 잊을 수 없는 일출을 보았다! ⑪ 아름다움, 팀워크, 개인적 삶의 목표 달성은 모든 것을 희생하고 애쓸 만한 가치가 있었다. ⑫ 킬리만자로산은 오를 가치가 있었다!


2103-20

 

① We can't begin to build a strategy for our lives without first understanding where we are and where we want to go. ② Since people are different, it's reasonable to assume their current situations or starting points will be different as well. ③ That's why books that tout a single formula for success or improvement, without taking into account the different places people are starting from, are worthless. ④ Would you trust a doctor who didn't ask any questions or run any tests to diagnose what was wrong, yet wrote you a prescription anyway? ⑤ In medicine, the adage is Prescription without diagnosis equals malpractice. ⑥ Before we can "prescribe" strategy, we first need to diagnose the situation - where we stand, where we are today. w



① 우리는 우리가 어디에 있고 어디로 가기를 원하는지를 먼저 이해하지 않고서 우리 삶을 위한 전략을 세우는 것을 시작할 수 없다. ② 사람들은 서로 다르기 때문에, 그들의 현재 상황이나 출발점 또한 다를 것이라고 가정하는 것이 합당하다. ③ 그것이 바로 사람들의 서로 다른 출발점을 고려하지 않고 성공이나 개선을 위한 하나의 방식만을 권유하는 서적들이 가치가 없는 이유이다. ④ 잘못된 것이 무엇인지 진단하기 위해 어떤 질문도 하지 않거나 아무런 검사도 하지 않고 아무튼 처방전을 발급한 의사를 신뢰하겠는가? ⑤ 의학에는 '진단 없는 처방은 의료 과실과도 같다. ⑥ '라는 격언이 있다. ⑦ 전략을 '처방할' 수 있기 전에 먼저 상황, 즉 우리가 서있는 곳, 우리가 현재 있는 곳을 진단해야 한다.


2103-21

 

① Two independent research groups have discovered that we have "confusion at the frontier" when we search the Internet. ② Adrian Ward, a psychologist at the University of Texas, found that engaging in Internet searches increased people's cognitive self-esteem, their sense of their own ability to remember and process information. ③ Moreover, people who searched the Internet for facts they didn't know and were later asked where they found the information often misremembered and reported that they had known it all along. ④ Many of them completely forgot ever having conducted the search. ⑤ They gave themselves the credit instead of the Internet. ⑥ In a different set of studies, researchers found that those who had searched the Internet to answer specific questions rated their ability to answer unrelated questions as higher than those who had not. ⑦ The act of searching the Internet and finding answers to one set of questions caused the participants to increase their sense that they knew the answers to all questions, including those whose answers they had not researched. w



① 두 개의 독립적인 연구 집단은 인터넷을 검색할 때 우리가 '경계에 있어서의 혼란'을 느낀다는 것을 발견했다. ② Texas 대학의 심리학자 Adrian Ward는 인터넷 검색을 하는 것이 사람들의 인지적 자존감, 즉 정보를 기억하고 처리하는 능력에 대한 그들의 느낌을 강화했다는 것을 알아냈다. ③ 또한 자신이 몰랐던 사실을 인터넷에서 검색한 다음 나중에 어디에서 그 정보를 찾았는지에 대해 질문받은 사람들은 자주 자신이 그 정보를 (검색 이전부터) 내내 알고 있었다고 잘못 기억하면서 말했다. ④ 그들 중 다수는 검색했다는 것조차 완전히 잊어버렸다. ⑤ 그들은 인터넷 대신 자신에게 공을 돌렸다. ⑥ 다른 일련의 연구에서, 연구원들은 특정한 질문에 답하기 위해 인터넷을 검색한 사람들이 그렇게 하지 않았던 사람들보다 관련이 없는 질문에 답할 수 있는 자신들의 능력을 더 높게 평가했다는 것을 알아냈다. ⑦ 인터넷을 검색하여 일련의 질문에 대한 답을 찾는 행위는 자신이 답을 조사하지 않은 질문을 포함한 모든 질문에 대한 답을 참가자들이 알고 있다는 느낌을 높여 주었다.


2103-22

 

① A visual scene can set up our emotional response. ② Suspense is driven by a sense of calm with the anticipation of impending terror. ③ Indeed, anticipation or expectations play a key role in driving our emotions. ④ The Russian silent filmmaker Lev Kuleshov considered such contextual influences. ⑤ He interspersed shots of an actor exhibiting a neutral expression with shots of a child's coffin or a plate of soup. ⑥ This same "neutral" expression was interpreted differently depending on what image preceded it. ⑦ Thus, the same expression appeared to show sorrow or hunger, depending on the context. ⑧ Psychological studies of the Kuleshov effect have confirmed the impact of the social context on emotion. ⑨ For example, if a person smiles at you and then the smile turns into a neutral expression, that person will appear somewhat grumpy or disappointed. ⑩ Conversely, if a person first looks angry and then the expression turns into a neutral expression, the person looks somewhat pleasant or positive. w



① 시각적 장면이 우리의 감정적인 반응을 불러일으킬 수 있다. ② 긴장감은 임박한 공포에 대한 예상을 동반한 정적감에 의해 조성된다. ③ 실제로, 예상과 기대는 우리의 감정을 조성하는 데 중요한 역할을 한다. ④ 러시아의 무성 영화 제작자인 Lev Kuleshov는 그러한 상황적인 영향을 고려했다. ⑤ 그는 감정이 드러나지 않는 표정을 짓고 있는 배우의 장면 사이에 어린아이의 관 혹은 수프 한 접시와 같은 장면을 배치했다. ⑥ 이 똑같은 '감정이 드러나지 않는' 표정은 그 앞에 어떤 이미지가 나왔는가에 따라 다르게 해석되었다. ⑦ 즉, 그 똑같은 표정이 상황에 따라 슬픔이나 배고픔을 나타내는 것처럼 보였다. ⑧ 'Kuleshov' 효과에 대한 심리학적 연구들은 사회적 상황이 감정에 미치는 영향을 확증했다. ⑨ 예를 들어, 만약 어떤 사람이 여러분에게 미소를 지은 다음 그 미소가 감정이 드러나지 않는 표정으로 바뀌면, 그 사람이 다소 기분이 언짢거나 실망한 것처럼 보일 것이다. ⑩ 반대로 어떤 사람이 처음에 화난 것처럼 보인 다음 그 표정이 감정이 드러나지 않는 표정으로 바뀌면, 그 사람이 약간 기분 좋아 보이거나 긍정적으로 보이게 된다.


2103-23

 

① The most enduring lessons have to be learnt from the seismic response of ground and the built environment in the largest natural laboratory, i.e., the earth, from damage observations in all earthquakes, whether inter- or intra-plate. ② Complete protection of all life and the entire built environment in all earthquakes is still a distant dream. ③ However, efforts are on to have a built environment in which loss of life is minimized, and lifelines and infrastructure continue to function during and after an earthquake disaster. ④ Construction activities in seismically prone and hazardous areas that are vulnerable to different damaging effects of earthquakes are best avoided. ⑤ Most of the time such situations are unavoidable; in that case appropriate strengthening measures are required. ⑥ Structures should be preferably made on firm ground. ⑦ For construction in soft soil, the ground should be strengthened, and the foundations should be sufficiently deep, wide, and strong. ⑧ Subsequently, application of appropriate interventions regarding earthquake-resistant design of structures goes a long way in saving human lives. w



① 가장 지속되는 교훈은 가장 큰 자연 실험실, 즉 지구에서 지반과 (자연환경과 대비되는) 건조 환경의 지진에 대한 반응으로부터, 그리고 판 사이이든 판 안이든 모든 지진에서의 피해 관측으로부터 학습되어야 한다. ② 모든 지진에서 모든 생명과 전체 건조 환경을 완벽하게 보호하는 것은 여전히 먼 꿈이다. ③ 그러나 인명 손실을 최소화하고, 지진 재해 진행 중과 그 이후에 생명선과 기반 시설이 계속 작동하는 건조 환경을 조성하기 위한 노력은 계속되고 있다. ④ 다양한 피해를 주는 지진의 영향에 취약한, 지진이 발생하기 쉽고 위험한 지역에서의 건설 활동은 피하는 것이 가장 좋다. ⑤ 대부분의 경우에 이러한 상황은 불가피한데, 그러한 경우 적절한 강화 조치가 필요하다. ⑥ 구조물은 단단한 지반 위에 만들어지는 것이 바람직하다. ⑦ 연약 지반에 건축하는 경우, 지반이 보강되어야 하며, 기초는 충분히 깊고, 넓고, 강해야 한다. ⑧ 그 후에, 구조물의 내진 설계와 관련된 적절한 조정의 적용은 인명 구조에 많은 도움이 된다.


2103-24

 

① The most innovative teams are those that can restructure themselves in response to unexpected shifts in the environment; they don't need a strong leader to tell them what to do. ② Moreover, they tend to form spontaneously; when like-minded people find each other, a group emerges. ③ The improvisational collaboration of the entire group translates moments of individual creativity into group innovation. ④ Allowing the space for this self-organizing emergence to occur is difficult for many managers because the outcome isn't controlled by the management team's agenda and is therefore less predictable. ⑤ Most business executives like to start with the big picture and then work out the details. ⑥ That's why so many of the best examples of improvised innovation take place outside of formal organizations. ⑦ In improvisational innovation, teams start with the details and then work up to the big picture. ⑧ It's riskier and less efficient, but when a successful innovation emerges, it's often very surprising and imaginative. w



① 가장 혁신적인 팀들은 예기치 않은 환경의 변화에 대응하여 스스로 재구성할 수 있는 팀들이며, 그 팀들은 무엇을 해야 할지를 그들에게 말해 주는 강력한 리더를 필요로 하지 않는다. ② 게다가, 그 팀들은 자발적으로 형성되는 경향이 있는데, 생각이 비슷한 사람들이 서로를 발견할 때, 집단이 생겨난다. ③ 집단 전체의 즉흥적인 협업은 개인의 창의성의 순간을 집단 혁신으로 바꾼다. ④ 이러한 자발적으로 조직하는 (집단의) 출현이 발생하도록 여지를 허용하는 것은 많은 관리자에게 어려운 일인데, 왜냐하면 그 결과는 관리팀의 일정에 의해 통제되지 않으며, 따라서 덜 예측 가능하기 때문이다. ⑤ 대부분의 기업 관리자들은 큰 그림에서 시작하고 그다음에 세부 사항을 해결하는 것을 좋아한다. ⑥ 그런 이유 때문에 즉흥적 혁신의 가장 좋은 여러 사례는 공식적 조직 밖에서 일어난다. ⑦ 즉흥적 혁신을 할 때, 팀은 세부 사항에서 시작하고 차츰 큰 그림에 이르게 된다. ⑧ 그것은 더 위험하고 덜 효율적이지만, 성공적인 혁신이 일어나면 그것은 흔히 매우 놀랍고 창의적이다.


2103-25

 

① The graph above shows the percentage of people in six countries who said they spent money on professional training from February 2020 to March 2021. ② China showed the highest percentage of respondents in all three categories: online training/courses (18%), personal business/life coach (7%), and individual course/class (12%). ③ In Spain, the number of respondents who said they were trained online was more than four times that of those who said they were trained by personal business/life coaches. ④ The percentages of people who spent money on personal business/life coaches were all the same in Switzerland, Germany, and the United Kingdom. ⑤ The combined percentage of all three categories in Germany was the same as that in the U.K., but the percentage of people in Germany who spent money on individual courses/classes was lower than that in the U.K. Of the six countries, France showed the smallest percentage both in online training/courses and personal business/life coach. w



① 위의 그래프는 2020년 2월부터 2021년 3월까지 전문적인 훈련에 돈을 썼다고 말한 6개국의 사람들의 비율을 보여준다. ② 중국은 온라인 교육/코스(18%), 개인 비즈니스/라이프 코치(7%), 개인 코스/클래스(12%) 등 3개 부문에서 모두 가장 높은 응답률을 보였다. ③ 스페인에서는 온라인 교육을 받았다고 답한 응답자 수가 개인 비즈니스/라이프 코치에 의해 교육을 받았다고 답한 응답자 수의 4배 이상이었다. ④ 개인 사업/라이프 코치에 돈을 쓴 사람들의 비율은 스위스, 독일, 영국에서 모두 같았다. ⑤ 독일의 3개 부문을 모두 합친 비율은 영국과 같았지만, 독일의 개별 강좌/강좌에 돈을 쓴 비율은 영국보다 낮았다. ⑥ 6개국 중에서, 프랑스는 온라인 훈련/코치와 개인 사업/생활 코치 모두에서 가장 적은 비율을 보였다.


2103-26

 

① Dorothy Lavinia Brown was the first black female in the American South to become a surgeon. ② As an infant she was placed in an orphanage. ③ After high school, she won a scholarship to Bennett College, and after graduating there in 1941, she entered Meharry Medical College in Nashville, Tennessee, graduating in 1948. ④ Her medical internship was served at New York's Harlem Hospital but there she encountered gender resistance and was denied residency as a surgeon. ⑤ She then returned to Meharry and completed her surgical residency in 1954. ⑥ She later became chief of surgery and educational director of the Riverside-Meharry Clinic in Nashville, as well as an attending surgeon at George W. Hubbard Hospital and a professor of surgery at the Meharry Medical College. ⑦ In 1966 she became the first African American woman elected to the Tennessee state legislature. w



① Dorothy Lavinia Brown은 미국 남부에서 외과 의사가 된 최초의 흑인 여성이었다. ② 유아일 때 그녀는 보육원에 맡겨졌다. ③ 고등학교를 졸업한 후, 그녀는 장학금을 받고 Bennett College에 들어갔고, 1941년에 그곳을 졸업한 후, Tennessee 주 Nashville에 있는 Meharry 의과 대학에 입학하여 1948년에 졸업했다. ④ 그녀의 인턴 과정 복무는 뉴욕의 Harlem 병원에서 수행되었지만, 그곳에서 그녀는 성별에 대한 반대에 부딪혀 외과 의사로서의 레지던트 복무가 거부되었다. ⑤ 그 후 그녀는 Meharry로 돌아와 1954년에 외과 레지던트 과정을 마쳤다. ⑥ 그녀는 그 후에 Nashville에 있는 Riverside-Meharry 병원의 외과 과장과 교육원장이 되었고, 또한 George W. Hubbard 병원의 병원 소속 외과 의사와 Meharry 의과 대학의 외과 교수가 되었다. ⑦ 1966년에 그녀는 Tennessee 주의회 의원으로 선출된 최초의 흑인 여성이 되었다.


2103-29

 

① According to its dictionary definition, an anthem is both a song of loyalty, often to a country, and a piece of 'sacred music', definitions that are both applicable in sporting contexts. ② This genre is dominated, although not exclusively, by football and has produced a number of examples where popular songs become synonymous with the club and are enthusiastically adopted by the fans. ③ More than this they are often spontaneous expressions of loyalty and identity and, according to Desmond Morris, have 'reached the level of something approaching a local art form'. ④ A strong element of the appeal of such sports songs is that they feature 'memorable and easily sung choruses in which fans can participate'. ⑤ This is a vital part of the team's performance as it makes the fans' presence more tangible. ⑥ This form of popular culture can be said to display pleasure and emotional excess in contrast to the dominant culture which tends to maintain 'respectable aesthetic distance and control'. w



① 사전적 정의에 따르면, 찬가는, 흔히 국가에 대한, 충성의 노래이자 한 곡의 '성스러운 음악'인데, 이 두 가지 정의는 모두 스포츠 상황에서도 적용이 가능하다. ② 이 장르는 독점적이지는 않을지라도 축구에서 가장 두드러지게 나타나며, 인기 있는 노래들이 구단과 밀접한 연관을 갖게 되고 팬들에 의해 열광적으로 받아들여지는 많은 사례를 만들어 냈다. ③ 이에 더하여 그것들은 흔히 충성과 정체성의 자발적인 표현이며, Desmond Morris에 따르면, '지역 예술 형태에 근접하는 어떤 것의 수준에 도달했다'. ④ 그런 스포츠 노래들의 강력한 매력 요소는 그것들이 '팬들이 참여할 수 있는 외우기 쉽고 부르기 쉬운 합창'을 특징으로 한다는 것이다. ⑤ 이것은 팬들의 존재를 더 확실하게 느낄 수 있게 하기 때문에 팀의 (경기) 수행에 아주 중요한 부분이다. ⑥ 이러한 형태의 대중문화는 '품위 있는 미적 거리와 통제'를 유지하는 경향이 있는 지배적인 문화와는 대조적으로, 즐거움과 감정적 과잉을 보여 준다고 말할 수 있다.


2103-30

 

① How people behave often depends on what others do. ② If other car drivers or subway users leave for work at 8 a.m., it may be to my advantage to leave at 6 a.m., even if that is really too early from my point of view. ③ In equilibrium, flows stabilize so that each person makes the best trade-off between their ideal schedule and the congestion they will suffer on their commute. ④ In making such choices, agents seek to differentiate their behavior from that of others. ⑤ On other occasions, agents have a problem with coordination. ⑥ They would like to choose to behave the same way as others. ⑦ For example, if most of my fellow citizens did not pay their parking tickets, there would be (unfortunately) strong pressure for an amnesty for such offenders, which would reduce my incentive to pay my parking tickets too. ⑧ There may be multiple equilibria, so that two otherwise identical societies may adopt different behavioral patterns. w



① 사람들이 어떻게 행동하느냐는 흔히 다른 사람들이 하는 것에 달려 있다. ② 만약 다른 운전자나 지하철 이용자들이 오전 8시에 출근한다면, 비록 내 관점에서는 그것이 정말로 너무 이르더라도, 오전 6시에 출발하는 것이 나에게 유리할 것이다. ③ 균형 상태에서는 (교통의) 흐름이 안정되어 각자 자신들의 이상적인 일정과 자신들이 출퇴근 시 겪게 될 혼잡 사이에서 최상의 균형을 이룬다. ④ 그러한 선택을 함에 있어 행위자는 다른 행위자의 행동과 자신의 행동을 차별화하려고 한다. ⑤ 다른 경우에는 행위자가 조정에 문제를 겪기도 한다. ⑥ 그들은 다른 사람들과 똑같이 행동하는 것을 선택하려고 한다. ⑦ 예를 들어, 만약 나의 동료 시민들 대부분이 주차 위반 벌금을 내지 않는다면, (유감스럽게도) 그런 위반자들을 사면해야 한다는 강한 압력이 있을 것이고, 이는 주차 위반 벌금을 내야 하는 나의 동기를 또한 감소시킬 것이다. ⑧ 다양한 균형 상태가 존재할 수도 있으며, 그렇지 않다면 똑같을 두 사회가 서로 다른 행동 패턴을 취할 수도 있다.


2103-31

 

① Writing lyrics means shaping the meaning of something which, if left as instrumental music, would remain undefined; there is a change of the level of expression. ② That's one reason why for many songwriters 'lyric' seems to be the hardest word. ③ Picture this scene: a songwriter at the piano, or with a guitar, plays with chords and creates an emotion and atmosphere that is creatively inspiring. ④ Our songwriter invents a melody to go with this mood. ⑤ Then comes the moment where words are required, and that means getting specific. ⑥ This sad- or happy-sounding chord progression must now direct its general sadness or happiness to a particular human situation. ⑦ A lyric is the place where the emotional suggestions of pure music are defined as concrete human concerns and events. ⑧ It's like a piece of translation, from one medium into another. ⑨ The general musical mood is focused by a lyric into a context, a voice, a human drama. w



① 가사를 쓰는 것은, 만약 기악곡으로 남겨진다면 막연한 채로 있을 무언가의 의미를 만드는 것을 의미한다. ② (그리하여) 표현 수준의 변화가 생긴다. ③ 그것이 곡을 쓰는 많은 사람들에게 '가사'가 가장 어려운 말처럼 보이는 이유 중 하나이다. ④ 이런 장면을 상상해 보라. ⑤ 곡을 쓰는 사람이 피아노나 기타로 코드를 활용하여 독창적으로 영감을 불러일으키는 감정과 분위기를 만들어 낸다. ⑥ 우리의 곡을 쓰는 사람은 이 분위기에 잘 어울리는 멜로디를 만들어 낸다. ⑦ 그런 다음 가사가 필요한 순간이 오고, 이는 곧 특정화됨을 의미한다. ⑧ 슬프거나 행복하게 들리는 이 코드의 진행은 이제 일반적인 슬픔이나 행복을 '특정한' 인간적 상황으로 향하게 해야 한다. ⑨ 가사는 (가사 없이) 순전히 음악만 있는 정서적 연상들이 구체적인 인간의 관심사와 사건으로 한정되는 부분이다. ⑩ 그것은 마치 한 매체에서 다른 매체로 바뀐 한 편의 번역 작품과도 같다. ⑪ 막연한 음악적 분위기는 가사에 의해 하나의 맥락, 하나의 목소리, 하나의 인간 드라마로 초점이 맞춰진다.


2103-32

 

① In the health area, the concern with use after "purchase" is as critical as and even more critical than the concern with the purchase itself. ② The person who is sold on and goes through disease screening procedures but does not follow through with medical treatment for a diagnosed condition, is as much of a failure as a person who did not avail himself of the screening program to begin with. ③ The obese individual who has been successfully sold on going on a medically prescribed diet but is lured back to his candy jar and apple pie after one week, is as much of a failure as if he never had been sold on the need to lose and control his weight. ④ The most challenging, most difficult, most perplexing problem is not how to sell people on health-supportive practices, not even how to get them to initiate such practices. ⑤ We have been fairly successful with these. ⑥ It is to persuade and help them to stick with new practices. w



① 건강 분야에서는, '구매' 후 사용에 대한 우려가 구매 자체에 대한 우려 못지않게, 그리고 훨씬 더 중요하다. ② 질병 검진 절차를 받아들여서 그 절차를 거치지만 진단받은 질환에 대한 의학적 치료를 끝까지 하지 않는 사람은 애초에 검진 프로그램을 이용하지 않은 사람 못지않은 실패자이다. ③ 의학적으로 처방된 다이어트를 하겠다고 성공적으로 받아들였으나 일주일 후에 유혹에 빠져 다시 사탕(을 담아 놓은) 병과 애플파이에 손대는 과체중인 사람은 아예 자신의 체중 감량과 조절의 필요성을 받아들이지 않은 경우와 다름없는 실패자이다. ④ 가장 힘들고, 가장 어렵고, 가장 까다로운 문제는 어떻게 사람들에게 건강에 도움을 주는 습관을 받아들이게 하느냐가 아니며, 심지어 어떻게 그들에게 그러한 습관을 시작하게 하느냐도 아니다. ⑤ 우리는 이것들에 상당히 성공적이었다. ⑥ 그것(그 문제)은 그들이 새로운 습관을 끝까지 지키도록 설득하고 돕는 것이다.


2103-33

 

① Like faces, sometimes movement can fool us into thinking that something has a mind. ② For example, toys that seem to come alive fascinate children. ③ In my day, one of the popular toys was a piece of finely coiled wire called a "Slinky. ④ "It could appear to walk by stretching and lifting up one end over another down an incline, a bit like an acrobatic caterpillar. ⑤ The attraction of the Slinky on Christmas Day was the lifelike movement it had as it stepped down the stairs before someone trod on it or twisted the spring and ruined it for good. ⑥ Toys that appear to be alive are curiosities because they challenge how we think inanimate objects and living things should behave. ⑦ Many toys today exploit this principle to great effect, but be warned: not all babies enjoy objects that suddenly seem lifelike. ⑧ This anxiety probably reflects their confusion over the question, "Is it alive or what? ⑨ "Once babies decide that something is alive, they are inclined to see its movements as purposeful. w



① 표정과 마찬가지로, 움직임은 간혹 어떤 것이 생각을 가지고 있다고 믿도록 우리를 속일 수 있다. ② 예를 들어, 살아 움직이는 것처럼 보이는 장난감은 아이들을 매료시킨다. ③ 내가 어렸을 적 인기 있던 장난감 중 하나는 'Slinky'라는 촘촘하게 나선형으로 감긴 한 뭉치의 철사였다. ④ 이것은 한쪽 끝을 늘리면서 다른 쪽 끝 위로 들어 올려서 경사면 아래로 걷는 것처럼 보일 수 있는데, 애벌레가 곡예를 부리는 것과 약간 비슷하다. ⑤ 크리스마스 날 Slinky의 매력은 누군가가 밟거나 스프링을 비틀어 그것을 영원히 망가뜨릴 때까지 그것이 계단을 내려올 때 했던 살아 있는 듯한 움직임이었다. ⑥ 살아 있는 듯 보이는 장난감은 우리가 생각하는 무생물과 생물의 행동 방식을 거스르기 때문에 진기한 물건이다. ⑦ 오늘날 많은 장난감이 이 원리를 이용해 큰 효과를 내려고 하지만 주의해야 하는데, 모든 아기가 갑자기 살아 있는 것처럼 보이는 물건을 좋아하는 것은 아니다. ⑧ 이러한 불안감은 아마도 "그것이 살아있는 것인가, 아니면 무엇인가"라는 질문에 대한 그들의 혼란을 나타낸다. ⑨ 일단 무언가가 살아 있다고 판단하면, 아기는 그것의 움직임을 의도적인 것으로 보는 경향이 있다.


2103-34

 

① If the nature of a thing is such that when removed from the environment in which it naturally occurs it alters radically, you will not glean an accurate account of it by examining it within laboratory conditions. ② If you are only accustomed to seeing it operate within such an artificial arena, you may not even recognize it when it is functioning in its normal context. ③ Indeed, if you ever spot it in that environment you may think it is something else. ④ Similarly, if you believe that leadership only takes the form of heroic men metaphorically charging in on white horses to save the day, you may neglect the many acts which contribute to their ability to be there. ⑤ You may fail to see the importance of the grooms who care for the horses, the messengers who bring attention to the crisis or the role played by those cheering from the sidelines. ⑥ You may miss the fact that without troops supporting them, any claims to leading on the part of these heroes would be rather hollow. w



① 사물의 본질이 그것(사물)이 자연스럽게 발생하는 환경으로부터 동떨어져 있을 때 그것(사물의 본질)이 근본적으로 변하는 그런 것이라면, 여러분은 실험실 환경 안에서 조사하는 것으로 그것(사물의 본질)에 대한 정확한 설명을 찾아내지 못할 것이다. ② 그것이 그런 인위적인 영역 안에서 작동하는 것을 보는 것에만 익숙하다면, 그것이 정상적인 상황에서 작동하고 있을 때 그것을 인식조차 못할 수도 있다. ③ 사실, 그러한 환경에서 그것을 발견한다 해도 여러분은 그것이 다른 것이라고 생각할지도 모른다. ④ 마찬가지로, 만약 리더십이 그저 은유적으로 쓰인 백마를 타고 돌진하여 궁지에서 벗어나게 하는 영웅적인 사람의 모습을 취한다고 믿는다면, 여러분은 그곳에 있도록 하는 그들의 능력에 이바지하는 많은 행동들을 간과할 수도 있다. ⑤ 말을 돌보는 마부들, 위기에 주의를 기울이게 하는 전령들, 혹은 옆에서 응원하는 사람들이 하는 역할의 중요성을 못 볼 수도 있다. ⑥ 이 영웅들의 편에 서야 한다는 그 어떤 주장도 그들을 지원하는 군대가 없으면 상당히 공허할 것이라는 사실을 깨닫지 못할 수도 있다.


2103-35

 

① A group of academics, mainly political scientists, assumed that human rights treaties did not have any effect on the behavior of countries. ② Indeed, these academics, who typically called themselves "realists," assumed that international law generally did not affect the behavior of states. ③ They saw the international arena as a security competition among different states, a zero-sum game in which one state's gain was another state's loss. ④ In such conditions, states could gain little by cooperating with each other - except in temporary military alliances or security agreements that could fall apart at a moment's notice. ⑤ International law could play a minimal role or none at all, and was perhaps just an illusion, a sophisticated kind of propaganda - a set of rules that would be swept away whenever the balance of power changed. w



① 한 집단의 학자들, 주로 정치학자들은, 인권 조약이 국가들의 행동에 아무런 영향을 미치지 '않는다'고 생각했다. ② 사실, 일반적으로 자신들을 '현실주의자'라고 부르는 이러한 학자들은 국제법이 국가들의 행동에 대개 영향을 미치지 않는다고 생각했다. ③ 그들은 국제적 활동 무대를 여러 국가들 간의 안보 경쟁, 즉 한 국가의 이득이 다른 국가의 손실인 제로섬 게임으로 보았다. ④ 그런 상황에서, 국가들은 당장에라도 결렬될 수 있는 일시적인 군사 동맹이나 안보 협정에서 (얻는 이익) 외에, 서로 협력함으로써 얻을 수 있는 이득은 거의 없었다. ⑤ 국제법은 최소한의 역할만 할 수 있거나 혹은 아무것도 할 수 없었으며, 아마도 그것은 단지 환상, 어떤 정교한 선전, 즉 힘의 균형이 달라질 때마다 없어져 버릴 규칙들의 집합이었다.


2103-36

 

① In a process called seeding, you need to have a time frame in mind. ② Start telling your family how you feel about your current job. ③ Tell them how you get frustrated and bored with this job. ④ Discuss this almost twice a week. ⑤ Then start doing work related to your passion on the side and let them see and experience how happy you are while doing this. ⑥ Find a way to get your family and friends involved in your passion. ⑦ The more they see you doing your passion, the more they connect with you emotionally. ⑧ Tell them stories of how you are inspired by the passion and how it makes a difference not only to you but also to others. ⑨ Give examples of how someone living a similar passion started his or her life and today how he or she is living happily. ⑩ These stories will make them realise that you are meant to follow your passion. ⑪ At times they need to be surprised with your small achievements, which could be some additional skills you acquired, or some awards you won in your field of passion. w



① '씨뿌리기'라고 불리는 과정에서, 여러분은 마음속에 시간의 틀을 가질 필요가 있다. ② 여러분의 현재 직업에 대해 어떻게 느끼는지를 가족들에게 말하기 시작하라. ③ 그들에게 여러분이 이 직업에 대해 얼마나 좌절감을 느끼고 지루해 하는지를 말하라. ④ 거의 일주일에 두 번은 이것에 대해 논의하라. ⑤ 그런 다음에 열정과 관련된 일을 추가로 하기 시작하고, 이 일을 하는 동안에 여러분이 얼마나 행복한지를 그들이 보고 경험하게 하라. ⑥ 여러분의 가족과 친구들이 여러분의 열정에 관여하게 할 방법을 찾아라. ⑦ 여러분이 열정을 쏟는 것을 더 많이 볼수록, 그들은 여러분과 감정적으로 더 많이 연결된다. ⑧ 그 열정에 어떻게 영감을 받고 그것이 여러분뿐만 아니라 다른 사람들에게도 어떻게 변화를 주는지에 대해 그들에게 이야기하라. ⑨ 비슷한 열정을 갖고 사는 사람이 어떻게 그 사람의 삶을 시작했는지 그리고 오늘날 그 사람이 어떻게 행복하게 살고 있는지 예를 들어 주어라. ⑩ 이 이야기들은 여러분이 열정을 따라야만 한다는 것을 그들이 깨닫게 해 줄 것이다. ⑪ 때때로 그들은 여러분의 작은 성과에 놀랄 필요가 있는데, 그것은 여러분이 추가로 습득한 몇 가지 기술이나 여러분이 열정 분야에서 받은 몇 개의 상일 수도 있다.


2103-37

 

① Living in dispersal correlates with a shocking retreat from public life, according to extensive analysis of the Social Capital Community Benchmark Survey of nearly thirty thousand people begun in 2000. ② It is hard to pinpoint the origin of this retreat. ③ It may be because people in the dispersed city have invested so heavily in private comfort that they feel insulated from the problems of the rest of the world. ④ It may be that sprawl has attracted people who are naturally less interested in engaging with the world, socially or politically. ⑤ These are both possible, but evidence suggests that the spatial landscape matters. ⑥ Sociologists point out that the suburbs have done an efficient job of sorting people into communities where they will be surrounded by people of the same socioeconomic status. ⑦ Meanwhile, the architectures of sprawl inhibit political activity that requires face-to-face interaction. ⑧ It is not that sprawl makes political activity impossible, but by privatizing gathering space and dispersing human activity, sprawl makes political gathering less likely. w



① 2000년에 시작된 거의 3만 명을 대상으로 한 사회 자본 공동체 기준 조사(Social Capital Community Benchmark Survey)의 광범위한 분석에 따르면, 흩어져 생활하는 것은 공적 생활로부터 놀라울 정도로 멀어지는 것과 관련이 있다고 한다. ② 이렇게 멀어지는 것의 원인을 정확히 집어내는 것은 어렵다. ③ 그것은 아마도 분산된 도시에 사는 사람들이 사적 편안함에 너무 많은 투자를 해서 나머지 세상의 문제들로부터 차단되었다고 느끼기 때문일 수 있다. ④ 스프롤이 사회적으로 또는 정치적으로 세상일에 관여하는 데 원래 관심이 적은 사람들을 끌어들였을 수도 있다. ⑤ 이 두 가지가 모두 가능하지만, 공간적 상황이 중요하다는 점을 증거가 말해 준다. ⑥ 사회학자들은 교외 지역이 사람들을 같은 사회, 경제적 지위에 있는 사람들 가운데서 살게 할 지역 사회로 나누어 놓는 일을 효율적으로 해 왔음을 지적한다. ⑦ 한편, 스프롤의 구조는 대면 상호 작용이 필요한 정치 활동을 억제한다. ⑧ 스프롤이 정치 활동을 불가능하게 만들지는 않지만, 모임 공간을 사유화하고 인간의 활동을 분산시킴으로써, 스프롤은 정치 모임을 덜 가능하게 만든다.


2103-38

 

① Government warnings and stark statistics about mercury-contaminated fish have become so routine that we barely take note. ② I have to ask: why have these warnings been aimed at getting people to cease eating fish, rather than at getting the industries to stop putting mercury into our environment? ③ Finally in February 2009, near-global consensus was reached: more than 140 countries convened by the United Nations Environment Programme (UNEP) unanimously agreed to create an international mercury treaty. ④ They also urged immediate action through a voluntary Global Mercury Partnership while the treaty is being finalized. ⑤ Getting mercury out of our production processes will be hard work and it will cost money, for sure. ⑥ But investments in eliminating mercury are investments well spent. ⑦ UNEP estimates that every kilogram of mercury taken out of the environment can lead to up to $12,500 worth of social, environmental, and human health benefits. w



① 수은에 오염된 생선에 대한 정부의 경고와 확실한 통계가 너무 일상화되어 우리는 거의 주목하지 않는다. ② 나는 물어볼 수밖에 없는데, 왜 이러한 경고들이 산업체로 하여금 우리의 환경에 수은을 배출하지 못하게 하는 것이 아니라 사람들이 생선 먹는 것을 중단하게 하는 것을 목표로 해 왔을까? ③ 마침내 2009년 2월에 거의 전 세계적인 합의가 이루어졌는데, 유엔 환경계획(UNEP)에 의해 소집된 140개가 넘는 국가들이 만장일치로 국제 수은 조약을 만드는 데 동의했다. ④ 그들은 또한 그 조약이 완성되는 동안에 자발적인 Global Mercury Partnership을 통한 즉각적인 조치를 촉구했다. ⑤ 수은을 우리의 생산 공정에서 제외시키는 것은 확실히 힘든 일이 될 것이고 그것은 돈이 들 것이다. ⑥ 그러나 수은을 제거하는 데 이루어진 투자는 잘 쓰인 투자이다. ⑦ UNEP는 환경에서 수은이 1킬로그램 제거될 때마다 12,500달러에 달하는 사회적, 환경적 그리고 인간 건강상의 혜택으로 이어질 수 있다고 추정한다.


2103-39

 

① A meaningful level of complexity in our history consists of culture: information stored in nerve and brain cells or in human records of various kinds. ② The species that has developed this capacity the most is, of course, humankind. ③ In terms of total body weight, our species currently makes up about 0.005 per cent of all planetary biomass. ④ If all life combined were only a paint chip, all human beings today would jointly amount to no more than a tiny colony of bacteria sitting on that flake. ⑤ Yet through their combined efforts humans have learned to control a considerable portion of the terrestrial biomass, today perhaps as much as between 25 and 40 percent of it. ⑥ In other words, thanks to its culture this tiny colony of microorganisms residing on a paint chip has gained control over a considerable portion of that flake. ⑦ To understand how human societies operate, it is therefore not sufficient to only look at their DNA, their molecular mechanisms and the influences from the outside world. ⑧ We also need to study the cultural information that humans have been using for shaping their own lives as well as considerable portions of the rest of nature. w



① 우리의 역사에서 의미 있는 수준의 복잡성은 문화, 즉 신경과 뇌세포 또는 다양한 종류의 인간 기록 안에 저장된 정보로 구성된다. ② 이 능력을 가장 많이 발달시킨 종은 물론 인간이다. ③ 총 체중 면에서 우리 인간은 현재 전체 지구 생물량의 약 0.005%를 차지한다. ④ 모든 생명체를 합친 것이 벗겨진 페인트 조각에 불과하다면, 오늘날의 모든 인간은 다 합쳐도 겨우 그 조각 위에 놓여 있는 아주 작은 박테리아 군체에 해당할 것이다. ⑤ 하지만 인간은 자신들의 협력을 통해 지구 생물량의 상당 부분, 아마도 오늘날에는 그 중 25%~40%나 되는 부분을 통제하게 되었다. ⑥ 다시 말해서, 자신들의 문화 덕분에 페인트 조각 위에 살고 있는 이 아주 작은 미생물 군체는 그 조각의 상당 부분에 대한 통제력을 얻었다. ⑦ 따라서 인간 사회가 어떻게 작동하는지를 이해하려면, 인간의 DNA와 분자 메커니즘, 그리고 외부 세계로부터의 영향을 보는 것만으로는 충분하지 않다. ⑧ 인간이 그들 자신의 삶뿐만 아니라 나머지 자연의 상당 부분을 형성하기 위해 사용해 온 문화적 정보 또한 우리는 연구할 필요가 있다.


2103-40

 

① Perhaps not surprisingly, given how long magicians have been developing their craft, a lot of creativity in magic is of the tweaking variety - some of the most skilled and inventive magicians gained fame by refining the execution of tricks that have been known for decades, or sometimes centuries. ② Nevil Maskelyne, one of magic's old masters, claimed that "the difficulty of producing a new magical effect is about equivalent to that of inventing a new proposition in Euclid. ③ "Whether it's because there's little that's completely new, or for some other reason, magicians seem to worry less about imitation. ④ They do, however, worry a lot about traitors - those magicians who expose the secrets behind a trick to the public. ⑤ Once a trick is exposed in this way, its value as "magic" is destroyed, and this harms everyone in the industry. ⑥ For this reason, magicians' norms are focused mostly on punishing magicians who expose tricks to the public - even if the trick is the exposer's own invention. w



① 아마도 당연히, 마술사들이 자신들의 기술을 얼마나 오랫동안 발전시켜 왔는지를 생각해 보면, 마술에 존재하는 많은 창의성은 살짝 변화를 준 다양성에 관한 것인데, 가장 숙련되고 창의적인 마술사 중의 일부는 수십 년 혹은 때로는 수 세기 동안 알려져 온 마술 기법의 실행을 정교하게 함으로써 명성을 얻었다. ② 마술의 옛 거장 중 한 명인 Nevil Maskelyne은 '새로운 마술적 효과를 내는 어려움은 유클리드 기하학에서 새로운 명제를 만들어 내는 어려움과 거의 같은 것이다. ③ '라고 주장했다. ④ 완전히 새로운 것이 거의 없기 때문이든, 아니면 어떤 다른 이유 때문이든, 마술사는 모방에 대해 덜 걱정하는 것으로 보인다. ⑤ 하지만 그들은 '배신자', 즉 마술 기법 뒤에 숨겨진 비밀을 대중에게 누설하는 마술사들에 대해 정말로 걱정한다. ⑥ 이런 식으로 하나의 마술 기법이 누설되면 '마술'로서 그것의 가치가 없어지고, 이것은 그 업계에 종사하는 모든 사람에게 피해를 준다. ⑦ 이런 이유로, 마술사들의 규범은, 비록 그 마술 기법이 그 누설자 자신이 발명한 것이라고 하더라도, 마술 기법을 대중에게 누설하는 마술사를 처벌하는 데 주로 초점이 맞춰져 있다.


2103-4142

 

① In many ways, the proliferation of news sources has been a wonderful thing. ② The public now has multiple ways to check facts and learn about differing points of view. ③ In theory, this access should improve our ability to have meaningful discussions with one another and our ability to form informed opinions. ④ But this isn't always the case. ⑤ One of the most significant developments is that media has become like a Las Vegas buffet - we have too many choices. ⑥ When you consider all of the information options - including niche media and personalized social media networks where developers utilize algorithms to serve up ideal content - there just isn't enough time to explore them all. ⑦ In this space it is easy to become trapped in an echo chamber, where your own opinions are reinforced by others without introducing new or conflicting content into the mix, which restricts public discourse and can lead to extremes. ⑧ This is most evident in the realm of politics. ⑨ Traditionally, mass media has been a place to tune in and hear nonpartisan reporting of facts about a situation or candidate, giving everyone equal access to the vital information necessary to form opinions and make decisions. ⑩ Cable news networks and partisan online sources can limit the audience's ability to access accurate, full-picture information. ⑪ In some cases, audience members have made the conscious decision to only engage with content that is in line with their ideals. w



① 여러 면에서 뉴스 출처의 확산은 놀라운 것이었다. ② 대중은 이제 사실을 확인하고 다양한 관점에 대해 배울 수 있는 다양한 방법을 가지고 있다. ③ 이론적으로, 이러한 접근은 서로 의미 있는 토론을 할 수 있는 능력과 정보에 입각한 의견을 형성하는 능력을 개선할 것이다. ④ 하지만 항상 그런 것은 아니다. ⑤ 가장 중요한 발전 중 하나는 미디어가 라스베이거스 뷔페처럼 되었다는 것인데, 즉 우리는 너무 많은 선택을 갖고 있다. ⑥ 개발자가 알고리즘을 사용하여 이상적인 콘텐츠를 제공하는, 틈새 미디어와 개인에게 맞춰진 소셜 미디어 네트워크를 포함한 모든 정보의 선택 사항을 검토할 때, 그 모든 것을 탐색하기에는 시간이 충분하지 않다. ⑦ 이 공간에서는 새롭거나 상반된 내용을 받아들여 섞이게 하지 않아서 자신의 의견이 타인에 의해 강화되는 '반향실'에 갇히기 쉬우며, 이것은 공론화를 제한하고 극단으로 이어질 수 있다. ⑧ 이것은 정치 영역에서 아주 뚜렷하다. ⑨ 전통적으로 대중 매체는 어떤 상황이나 후보자에 대한 사실의 공정한 보도에 (채널을) 맞추고 듣는 곳이었으며, 모든 사람이 의견을 형성하고 결정을 내리는 데 필요한 중요한 정보에 동등하게 접근할 수 있게 했다. ⑩ 케이블 뉴스 네트워크와 편파적인 온라인 출처는 시청자가 정확하고 완전한 정보에 접근할 수 있는 능력을 제한할 수 있다. ⑪ 어떤 경우에는 시청자들이 자신의 이상에 부합하는 콘텐츠에만 관심을 두는 의식적인 결정을 했다.


2103-4345

 

① Mr. Green was startled by the sudden appearance in the doorway of a tall young man. ② His dark trench coat caught Mr. Green's attention. ③ He was Jacob. ④ He had grown a bit since Mr. Green last saw him and his demeanor was certainly different, but Mr. Green recognized the lost, insecure first grader he had taught and loved many years ago. ⑤ At that time, some children didn't have the privilege of a nurturing family. ⑥ Jacob was one of those children. ⑦ In the first grade, he required constant reassurance and redirection from his teachers. ⑧ He often was unable or unwilling to participate or cooperate in the classroom. ⑨ Mr. Green took the responsibility not only for Jacob's education, but for his social and emotional needs as well. ⑩ Jacob quickly became one of his favorites, and began to willingly engage in the process of learning. ⑪ Even after Jacob left first grade, he would return year after year, willing to give up his recess time to see Mr. Green. ⑫ Jacob simply needed that unconditional acceptance. ⑬ Family circumstances eventually took Jacob to another state, and with a heavy heart Mr. Green thought he would never see him again. ⑭ He was worried how life would treat Jacob. ⑮ So, Mr. Green felt great relief and joy to see him standing in the doorway. ⑯ He waved Jacob to come in. ⑰ Entering the classroom, Jacob greeted him back. ⑱ His eyes darted around Mr. Green's classroom. ⑲ Suddenly, with a laugh, he asked, "Do you still have that treasure chest for your students?"Mr. ⑳ Green reached under his desk to pull out the old treasure chest. ㉑ Jacob began digging for his favorite candy. ㉒ They sat down for conversation over the candies. ㉓ Jacob must have eaten ten before he was finished. ㉔ On the way out he gave Mr. Green both a hug and a look of gratitude. ㉕ Both his stomach and his emotional "bucket" were filled. w



① Green 선생님은 키가 큰 젊은이가 문간에 갑자기 나타나 깜짝 놀랐다. ② 그의 짙은 색 트렌치코트가 Green 선생님의 주의를 끌었다. ③ 그는 Jacob이었다. ④ 그는 Green 선생님이 마지막으로 본 이후로 조금 성장했고, 그의 행동거지는 확실히 달랐지만, Green 선생님은 자신이 여러 해 전에 가르쳤고 사랑했던 그 방황하고 불안정했던 1학년 학생을 알아봤다. ⑤ 그 당시에 몇몇 아이들은 보살펴 주는 가족의 특권을 받지 못했다. ⑥ Jacob은 그런 아이 중의 하나였다. ⑦ 1학년 때, 그는 교사들의 지속적인 안심시키는 말과 재지시가 필요했다. ⑧ 그는 자주 수업에 참여 혹은 협력하는 것을 하지 못하거나 하고 싶어 하지 않았다. ⑨ Green 선생님은 Jacob의 교육뿐만 아니라 그의 사회적 그리고 정서적 욕구도 책임졌다. ⑩ Jacob은 이내 그가 가장 좋아하는 학생 중의 하나가 되었고, 배움의 과정에 자발적으로 참여하기 시작했다. ⑪ Jacob이 1학년을 마친 후에도, 그는 해마다 돌아와 기꺼이 자신의 쉬는 시간을 포기하고 Green 선생님을 보러 왔다. ⑫ Jacob은 단지 그러한 무조건적 수용이 필요했다. ⑬ 가정 형편으로 Jacob은 결국 다른 주로 이사를 가게 됐고, Green 선생님은 무거운 마음으로 자신이 그를 결코 다시는 볼 수 없으리라고 생각했다. ⑭ 그는 삶이 Jacob을 어떻게 대할지 걱정되었다. ⑮ 그래서 Green 선생님은 문간에 서 있는 그를 보고 큰 안도감과 기쁨을 느꼈다. ⑯ 그는 Jacob에게 들어오라고 손짓했다. ⑰ 교실로 들어가면서 Jacob도 선생님께 인사했다. ⑱ 그의 시선이 Green 선생님의 교실을 빠르게 훑었다. ⑲ 그는 갑자기 웃으며, "선생님은 아직도 학생들을 위한 보물 상자를 갖고 있으신가요"라고 물었다. ⑳ Green 선생님은 자신의 책상 밑으로 손을 뻗어 그 낡은 보물 상자를 꺼냈다. ㉑ Jacob은 자신이 가장 좋아하는 사탕을 뒤져서 찾기 시작했다. ㉒ 그들은 사탕을 먹으며 대화를 나누기 위해 앉았다. ㉓ Jacob은 끝내기까지 분명히 열 개는 먹었을 것이다. ㉔ 밖으로 나가면서 그는 Green 선생님을 안으며 감사의 표정을 지었다. ㉕ 그의 배와 그의 정서적 '양동이'가 모두 채워졌다.

728x90
반응형