btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

1943

본문 한줄해석2019. 4. 28. 07:37
728x90
반응형

1943-18::To Whom It May Concern: As a lifelong Springfield resident who has two children attending George May Elementary School, I have spent a lot of time at the Springfield Park both as a youth and as a mother. I have recognized the need for upgrades that would enhance the lives of residents. The current park has outdated BBQ facilities and tables as well as a patchy and uneven lawn area that at most times is not much more than a mud pit. The baseball field and spectator area is completely worn out as well. The renovation will ensure that the children of our community have a safe place to play and engage in sports to occupy their time. I ask that you take the time to seriously address this issue.::관계자 귀하, George May 초등학교에 다니는 두 아이를 가진 평생을 Springfield에서 지내온 거주자로, 저는 청소년이나 엄마로서 Springfield 공원에서 많은 시간을 보내 왔습니다. 저는 거주자의 삶을 향상할 개선에 대한 필요성을 인식해 왔습니다. 현재의 공원에는 주로 진흙 웅덩이와 다름없는 드문드문하고 고르지 않은 잔디 구역뿐 아니라 노후화된 바비큐 시설과 탁자가 있습니다. 야구장과 관중석 또한 완전히 낡았습니다. 재정비는 우리 지역 아이들이 놀고, 그들의 시간을 보낼 스포츠에 참여할 안전한 장소를 갖는 것을 보장해 줄 것입니다. 저는 귀하가 이 문제를 시간을 갖고 진지하게 다루어 주시기를 요청합니다.
1943-19::Suddenly, just a few minutes after Timothy dozed off, something woke him up. Something was crawling on his belly as he was lying there with nothing around his upper body. Two scorpions from the rocks above had fallen on his stomach. They were battling with each other. Timothy, not knowing what to do, stayed very still just watching them fight. His heart started pounding heavily; he was too scared to make a move. Sweat poured from his forehead. The two scorpions were violently attacking each other, and it seemed they were fighting to the death. Timothy nervously looked down at the ground. He saw another scorpion, and not far from that one was another one. This time Timothy started to sweat even more heavily.::Timothy가 꾸벅꾸벅 졸은 지 불과 몇 분 후에 갑자기 무언가가 그를 깨웠다. 그가 자신의 상체에 아무것도 걸치지 않고 누워 있을 때, 무언가가 그의 배 위를 기어가고 있었다. 위쪽의 바위에서 두 마리의 전갈이 그의 배 위로 떨어졌다. 그것들은 서로 싸우고 있었다. Timothy는 무엇을 해야 할지 몰라 그것들이 싸우는 것을 단지 바라만 보며 꼼짝 않고 있었다. 그의 심장이 심하게 쿵쾅거리기 시작했고, 그는 너무 무서워서 움직일 수 없었다. 그의 이마에서 땀이 쏟아졌다. 두 마리의 전갈은 서로 격렬하게 공격하고 있었고, 그것들이 서로 죽일 듯이 싸우는 것처럼 보였다. Timothy는 초조하게 땅을 내려다 보았다. 그는 또 다른 전갈을 보았고, 그것에서 멀지 않은 곳에 또 한 마리가 있었다. 이번에는 Timothy는 더욱 심하게 땀을 흘리기 시작했다.
1943-20::Interactions with people are the major source of emotional stress, but it doesn't have to be that way. The problem is that we are continually judging people, wishing they were something that they are not. We want to change them. We want them to think and act a certain way, most often the way we think and act. And because this is not possible, because everyone is different, we are continually frustrated and upset. Instead, see other people as phenomena, as neutral as comets or plants. They simply exist. They come in all varieties, making life rich and interesting. Work with what they give you, instead of resisting and trying to change them. Make understanding people a fun game, the solving of puzzles. It is all part of the human comedy. Yes, people are irrational, but so are you. Make your acceptance of human nature as radical as possible. This will calm you down and help you observe people more dispassionately, understanding them on a deeper level.::사람들과의 상호 작용은 감정적 스트레스의 주요 원인이지만 그런 식일 필요는 없다. 문제는 우리가 사람들을 그들이 아닌 무언가이기를 바라며 계속해서 판단하고 있다는 것이다. 우리는 그들을 변화시키기를 원한다. 우리는 그들이 특정 방식, 즉 주로 우리가 생각하고 행동하는 방식으로 생각하고 행동하기를 원한다. 그리고 모든 사람이 다르므로 이것이 가능하지 않기 때문에 우리는 계속해서 좌절하고 화가 난다. 대신 다른 사람들을 혜성이나 식물과 같은 중립적인 현상으로 보아라. 그들은 단지 존재할 뿐이다. 그들은 각양각색으로 다가오며 삶을 풍부하고 흥미롭게 만든다. 그들을 거부하거나 변화시키려는 것 대신 그들이 여러분에게 주는 것을 가지고 일해라. 사람들을 이해하는 것을 재미있는 게임, 즉 퍼즐을 푸는 것으로 만들어라. 이 모든 것이 인간 희극의 일부이다. 그렇다, 사람들은 비이성적이지만 여러분 역시 마찬가지이다. 인간 본성을 가능한 한 급진적으로 받아들여라. 이것은 여러분을 진정시키고, 여러분이 사람들을 더욱 감정에 치우치지 않고 바라보아, 더 깊은 차원에서 그들을 이해하도록 도와줄 것이다.
1943-21::Many writers make the common mistake of being too vague when picturing a reader. When it comes to identifying a target audience, everyone is no one. You may worry about excluding other people if you write specifically for one individual. Relax ― that doesn't necessarily happen. A well-defined audience simplifies decisions about explanations and word choice. Your style may become more distinctive, in a way that attracts people beyond the target reader. For example, Andy Weir wrote The Martian for science fiction readers who want their stories firmly grounded in scientific fact, and perhaps rocket scientists who enjoy science fiction. I belong to neither audience, yet I enjoyed the book. Weir was so successful at pleasing his target audience that they shared it widely and enthusiastically. Because Weir didn't try to cater to everyone, he wrote something that delighted his core audience. Eventually, his work traveled far beyond that sphere. It may be counter-intuitive, but if you want to broaden your impact, tighten your focus on the reader.::많은 작가는 독자를 떠올릴 때 너무 모호해지는 흔한 실수를 한다. 대상 독자층을 판단하는 데 있어서 '모두'는 '아무도 아니다'. 만약 여러분이 특별히 한 사람을 위해 글을 쓰고 있다면 다른 사람들을 배제하는 것에 대하여 걱정할지도 모른다. 안심해라, 그것이 반드시 일어나지는 않는다. 잘 규정된 독자층은 설명과 단어 선택에 대한 결정을 단순화한다. 대상 독자층 이상의 사람들을 끌어들이는 방식으로 여러분의 문체는 좀 더 독특해질지도 모른다. 예를 들면, Andy Weir는 자기가 읽고 있는 이야기가 과학적 사실에 확고하게 기반을 두기를 원하는 공상 과학 소설 독자들과 아마도 공상 과학 소설을 즐기는 로켓 과학자들을 위해 The Martian을 썼다. 나는 두 독자층 어디에도 속하지 않지만 그 책을 즐겼다. Weir는 그의 대상 독자층을 기쁘게 하는 데 매우 성공적이어서 그들이 그것을 널리 그리고 열정적으로 공유했다. Weir가 모두의 구미를 맞추려 하지 않았기 때문에 그는 자신의 핵심 독자층을 즐겁게 해 준 무언가를 썼다. 결국 그의 작품은 그 범위를 훨씬 넘어 전해졌다. 직관에 어긋날지도 모르지만 만약에 여러분의 영향력을 넓히고 싶다면 독자층에 대한 여러분의 초점을 좁혀라.
1943-22::The impact created by a change in your habits is similar to the effect of shifting the route of an airplane by just a few degrees. Imagine you are flying from Los Angeles to New York City. If a pilot leaving from LAX (Los Angeles International Airport) adjusts the heading just 3.5 degrees south, you will land in Washington, D.C., instead of New York. Such a small change is barely noticeable at takeoff ― the nose of the airplane moves just a few feet ― but when magnified across the entire United States, you end up hundreds of miles apart. Similarly, a slight change in your daily habits can guide your life to a very different destination. Making a choice that is 1 percent better or 1 percent worse seems insignificant in the moment, but over the span of moments that make up a lifetime these choices determine the difference between who you are and who you could be. Success is the product of daily habits ― not once-in-a-lifetime transformations.::여러분의 습관 변화에 의해 만들어지는 영향은 비행기의 경로를 단지 몇 도 정도 바꾸는 것의 효과와 비슷하다. 여러분이 Los Angeles에서 New York City로 비행하고 있다고 상상해 봐라. 만약 LAX(Los Angeles 국제공항)를 떠나는 비행기 조종사가 비행 방향을 단지 3.5도 남쪽으로 조정한다면, 여러분은 New York 대신에 Washington D.C.에 도착할 것이다. 비행기의 앞부분이 단지 몇 피트 움직인 그러한 작은 변화는 이륙할 때 거의 눈에 띄지 않지만, 미국 전역으로 확대될 때 여러분은 결국 수 백 마일 멀어지게 될 것이다. 마찬가지로, 여러분의 일상 습관에서의 작은 변화는 여러분의 삶을 매우 다른 목적지로 이끌 수 있다. 1퍼센트 더 나은 혹은 1퍼센트 더 나쁜 선택을 하는 것은 그 순간에는 대수롭지 않아 보이지만 일생을 구성하는 순간들의 기간에 걸쳐 이러한 선택들은 여러분이 누구인지와 여러분이 어떤 사람이 될 수 있을지 사이의 차이를 결정한다. 성공은 일생의 단 한 번뿐인 변화가 아닌 일상 습관의 산물이다.
1943-23::Good architecture and good engineering are both arts requiring science ― but they are aimed at different purposes. Art is difficult to define but is an ability to make something of more than ordinary significance. Science is a branch of knowledge which is systematic, testable, and objective ― science is what we know. When architecture and engineering get artificially separated, the outcomes may not be as they should be. For example, a developer investing in a new building might appoint an architect to develop a scheme proposal to meet the needs of the client. If that is done without the involvement of properly qualified engineers then, later, when the project gets underway, there will inevitably be practical problems. In the worst building projects architects specify structural forms that may simply be unbuildable or unnecessarily expensive to build. It follows that in the best building projects architects and engineers work together right from the start. Good structural design can provide a huge amount of savings in the cost of construction.::좋은 건축과 좋은 공학은 둘 다 과학을 필요로 하는 예술이지만 그것들은 다른 목적을 대상으로 한다. 예술은 정의하기 어렵지만 평범한 중요성 이상의 무언가를 만드는 능력이다. 과학은 체계적이며 검증 가능하고 객관적인 지식의 분야로, 과학은 우리가 알고 있는 것이다. 건축과 공학이 인위적으로 분리될 때, 그 결과물은 그것이 되어야 하는 대로 되지 않을 수 있다. 예를 들어, 새 건물에 투자하는 개발업자는 고객의 요구를 충족시키기 위해 설계 제안을 만들어 내도록 건축가를 지명할지도 모른다. 만약 그때 그것이 적절하게 자격을 갖춘 공학자의 관여 없이 행해진다면, 나중에 그 프로젝트가 진행될 때, 실질적인 문제들이 필연적으로 있을 것이다. 최악의 건축 프로젝트의 경우 건축가들은 단순히 건축할 수 없거나 건축하기에 불필요하게 돈이 들 수 있는 구조적 형태들을 명시한다. 최고의 건축 프로젝트의 경우 건축가들과 공학자들은 시작부터 바로 함께 일한다. 좋은 구조의 디자인은 건축 비용에서 엄청난 절감을 가져올 수 있다.
1943-24::The human brain wants to stay where it is, in the comfort zone. If we stay in our comfort zone, we don't have to struggle to survive. We minimize the risk to our survival by staying where we know we are safe. I often explain to my MBA students that the reason they take the same seat in class every week is that we are, at our core, instinctual animals. Once we have chosen a seat and made it through class safely without being attacked, the part of our brain responsible for our survival tells us that our best option is to repeat that behavior, because in a way it is the most economical use of our energy. As part of its strategy for survival, our brain wants to conserve energy, so once we sit in a particular spot and know that it's safe, we will subconsciously want to sit there every time and avoid having to reevaluate the safety of a new spot.::인간의 뇌는 그것이 있는 곳, 안락 영역 안에 머물기를 원한다. 만약 우리가 우리의 안락 영역 안에 머무른다면, 우리는 생존하기 위해 고군분투할 필요가 없다. 우리는 우리가 안전하다는 것을 아는 장소에 머묾으로써 우리의 생존에 대한 위험을 최소화한다. 나는 종종 나의 MBA 학생들에게 그들이 매주 수업에서 같은 자리에 앉는 이유는 우리가 본질적으로 본능적인 동물이기 때문이라고 설명한다. 일단 우리가 자리를 선택하고 공격당하지 않고 안전하게 수업을 끝내고 나면, 생존을 책임지는 우리의 뇌 일부가 우리에게 최고의 선택은 그 행동을 반복하는 것이라고 말해주는데, 왜냐하면 어떤 면에서는 그것이 우리 에너지의 가장 경제적인 사용이기 때문이다. 생존에 대한 뇌의 전략의 일부로 우리의 뇌는 에너지를 보존하길 원해서, 우리가 특정한 자리에 앉고 그곳이 안전하다는 것을 알면 우리는 잠재의식적으로 매번 거기에 앉기를 원할 것이고 새로운 자리의 안전성을 재평가해야 하는 것을 피할 것이다.
1943-26::Ivan Turgenev, the first Russian writer to be widely celebrated in the West, was born in Russia in 1818. He entered the University of Moscow in 1833, but before a year had passed he transferred to the University of St Petersburg because of a family move. Later, he traveled to Germany, where he enrolled at the University of Berlin and studied philosophy for three years. Upon returning to St Petersburg and failing to find an academic position, he began work as a public official there, but his interests turned more and more toward literature. After retiring from the service, he went to France. By the mid-1850s, he was spending as much time in Europe as in Russia. In August of 1860 in England, he conceived the idea for his Fathers and Sons; he finished the novel in July of 1861 in Russia. The book received a hostile reaction in Russia, but gained prominence in the Western world. He received an honorary degree from the University of Oxford in 1879.::서양에서 널리 칭송 받는 최초의 러시아 작가인 Ivan Turgenev는 1818년에 러시아에서 태어났다. 그는 1833년에 Moscow 대학에 입학하였으나, 일 년이 지나기도 전에 가족의 이사 때문에 St Petersburg 대학교로 옮겼다. 나중에 그는 독일로 여행을 갔고 그곳에서 Berlin 대학에 등록하여 3년 동안 철학을 공부했다. St Petersburg로 돌아와 교직을 구하는 데 실패하자 그곳에서 공무원으로서 일하기 시작했으나 그의 관심은 점점 더 문학으로 향했다. 공직에서 은퇴한 후, 그는 프랑스로 갔다. 1850년대 중반 무렵에 그는 러시아에 있었던 것만큼 많은 시간을 유럽에서 보내고 있었다. 1860년 8월에 영국에서 그는 자신의 Fathers and Sons에 대한 아이디어를 구상했고, 그 소설을 러시아에서 1861년 7월에 완성했다. 그 책은 러시아에서 적대적인 반응을 얻었지만 서구 세계에서는 명성을 얻었다. 그는 1879년에 Oxford 대학으로부터 명예 학위를 받았다.
1943-29::The present moment feels special. It is real. However much you may remember the past or anticipate the future, you live in the present. Of course, the moment during which you read that sentence is no longer happening. This one is. In other words, it feels as though time flows, in the sense that the present is constantly updating itself. We have a deep intuition that the future is open until it becomes present and that the past is fixed. As time flows, this structure of fixed past, immediate present and open future gets carried forward in time. Yet as natural as this way of thinking is, you will not find it reflected in science. The equations of physics do not tell us which events are occurring right now ― they are like a map without the "you are here" symbol. The present moment does not exist in them, and therefore neither does the flow of time.::현재 순간은 특별하게 느껴진다. 그것은 실재한다. 여러분이 얼마나 많이 과거를 기억하거나 미래를 예상할지라도, 여러분은 현재에 살고 있다. 물론, 여러분이 그 문장을 읽었던 그 순간은 더 이상 일어나지 않고 있다. 이 순간은 일어나고 있다. 다시 말해서, 현재가 지속적으로 그 자체를 갱신하고 있다는 의미에서 시간은 흐르는 것처럼 느껴진다. 우리는 미래가 그것이 현재가 될 때까지 열려 있고 과거는 고정되어 있다는 깊은 직관력을 가지고 있다. 시간이 흐르면서, 고정된 과거, 당면한 현재 그리고 열린 미래라는 이 구조가 시간 안에서 앞으로 흘러간다. 그러나 이러한 사고방식이 자연스러울지라도, 여러분은 이것이 과학에 반영된 것은 발견하지 못할 것이다. 물리학의 방정식들은 어떤 사건들이 바로 지금 발생하고 있는지 우리에게 말해 주지 않는데, 그것들은 '현재 위치' 표시가 없는 지도와 같다. 현재 순간은 그것들 안에 존재하지 않으며, 그러므로 시간의 흐름도 그렇지 않다.
1943-30::The conscious preference for apparent simplicity in the early-twentieth-century modernist movement in prose and poetry was echoed in what is known as the International Style of architecture. The new literature avoided old-fashioned words, elaborate images, grammatical inversions, and sometimes even meter and rhyme. In the same way, one of the basic principles of early modernist architecture was that every part of a building must be functional, without any unnecessary or fancy additions. Most International Style architecture aggressively banned moldings and sometimes even window and door frames. Like the prose of Hemingway or Samuel Beckett, it proclaimed, and sometimes proved, that less was more. But some modern architects, unfortunately, designed buildings that looked simple and elegant but didn't in fact function very well:. Their flat roofs leaked in wet climates and their metal railings and window frames rusted. Absolute simplicity, in most cases, remained an ideal rather than a reality, and in the early twentieth century complex architectural decorations continued to be used in many private and public buildings.::산문과 시에서 20세기 초반 근대주의 운동에서의 명백한 단순성에 대한 의식적 선호는 건축의 국제양식으로 알려진 것에 투영되었다. 이 새로운 문학은 오래된 낱말, 정교한 비유, 문법적 도치, 그리고 때때로 운율과 각운조차 피했다. 같은 방식으로, 초기 근대주의 건축의 기본 원칙 중 하나는 건물의 모든 부분이 어떠한 불필요하거나 멋진 추가물이 없이 기능적이어야 한다는 것이다. 대부분의 국제양식 건축은 몰딩과 때때로 창과 문의 틀조차 적극적으로 금했다. Hemingway나 Samuel Beckett의 산문처럼, 그것은 더 적은 것이 더 낫다는 것을 주장했고 때때로 증명했다. 그러나 일부 근대 건축가들은 불행히도 단순하고 우아해 보이지만 사실은 잘 기능하지 않았던 건물을 설계했다. 그것들의 평평한 지붕은 비가 많은 지역에서는 물이 샜고 그것들의 금속 난간과 창틀은 녹이 슬었다. 대부분의 경우에서 절대적 단순성은 현실이라기보다 이상으로 남았고 20세기 초반에 복잡한 건축 장식이 많은 민간 그리고 공공건물에서 계속해서 사용되었다.
1943-31::The skeletons found in early farming villages in the Fertile Crescent are usually shorter than those of neighboring foragers, which suggests that their diets were less varied. Though farmers could produce more food, they were also more likely to starve, because, unlike foragers, they relied on a small number of crops, and if those crops failed, they were in serious trouble. The bones of early farmers show evidence of vitamin deficiencies, probably caused by regular periods of starvation between harvests. They also show signs of stress, associated, perhaps, with the intensive labor required for plowing, harvesting crops, felling trees, maintaining buildings and fences, and grinding grains. Villages also produced refuse, which attracted vermin, and their populations were large enough to spread diseases that could not have survived in smaller, more nomadic foraging communities. All this evidence of declining health suggests that the first farmers were pushed into the complex and increasingly interconnected farming lifeway rather than pulled by its advantages.::비옥한 초승달 지대의 초기 농경 마을들에서 발견된 유골은 이웃하고 있는 수렵채집인의 것들보다 대체로 작았는데, 이는 그들의 식단이 덜 다양했다는 것을 암시한다. 비록 농경인이 좀 더 많은 식량을 생산할 수 있었지만 그들은 굶주렸을 가능성 또한 더 높았는데, 왜냐하면 수렵채집인과는 달리 그들은 적은 수의 작물들에 의존했고, 그러한 작물들이 실패하면 심각한 곤경에 처했기 때문이다. 초기 농경인의 뼈들은 아마도 수확기 사이의 정기적인 기근의 시기에 의해 발생했을 비타민 결핍의 흔적을 보여준다. 그것들은 어쩌면 쟁기질, 작물 수확, 나무 베기, 건물과 울타리 유지 보수하기, 그리고 곡식 빻기를 하는 데 요구되는 강도 높은 노동과 관련이 있는 스트레스의 징후 또한 보여 준다. 마을은 또한 쓰레기를 만들었는데 이는 해충을 끌어들였고, 마을의 인구가 많아서 더 작고, 더 유목 생활을 하는 수렵채집 집단에서는 지속되지 못했을 병을 퍼뜨리기에 충분했다. 쇠약해지는 건강에 대한 이러한 모든 증거는 초기 농경인이 농경의 장점에 끌리기보다는 복잡하고 점차 서로 연결된 농경 생활 방식으로 떠밀렸음을 암시한다.
1943-32::One study showed that a certain word (e.g., boat) seemed more pleasant when presented after related words (e.g., sea, sail). That result occurred because of conceptual fluency, a type of processing fluency related to how easily information comes to our mind. Because "sea" primed the context, the heightened predictability caused the concept of "boat" to enter people's minds more easily, and that ease of processing produced a pleasant feeling that became misattributed to the word "boat." Marketers can take advantage of conceptual fluency and enhance the effectiveness of their advertisements by strategically positioning their ads in predictive contexts. For example, an experiment showed that consumers found a ketchup ad more favorable when the ad was presented after an ad for mayonnaise. The mayonnaise ad primed consumers' schema for condiments, and when the ad for ketchup was presented afterward, the idea of ketchup came to their minds more easily. As a result of that heightened conceptual fluency, consumers developed a more positive attitude toward the ketchup advertisement.::한 연구는 특정 단어(예를 들면, 배)가 관련 단어(예를 들면, 바다, 항해하다) 이후에 제시되었을 때 더욱 호감이 느껴지는 것 같다는 점을 보여 주었다. 그 결과는 정보가 얼마나 쉽게 우리 머릿속에 떠오르는가와 관련된 일종의 처리 유창성의 유형인 개념적 유창성 때문에 발생했다. '바다'가 맥락을 준비시켰기 때문에 고조된 예측가능성이 '배'의 개념이 사람들의 머릿속에 좀 더 쉽게 들어올 수 있도록 야기했고, 그 처리의 용이함이 '배'라는 단어에 실수로 부여되는 호감을 만들어냈다. 전략적으로 마케터들은 예상케 하는 맥락들 속에 자신들의 광고들을 배치함으로써 개념적 유창성을 이용하여 자신들의 광고의 효과를 강화할 수 있다. 예를 들어, 한 실험은 소비자들이 케첩 광고가 마요네즈 광고 후에 제시되었을 때 그 케첩 광고를 더 호의적이라고 느꼈다는 것을 보여 주었다. 마요네즈 광고는 소비자들의 양념에 대한 스키마를 준비시켰고, 케첩 광고가 그 뒤에 제시되면 케첩에 대한 개념이 그들의 머릿속에 더 쉽게 떠올랐다. 그러한 고조된 개념적 유창성의 결과로 소비자들은 그 케첩 광고에 대해 더 긍정적인 태도를 형성했다.
1943-33::Any discussion of coevolution quickly runs into what philosophers call a "causality dilemma," a problem we recognize from the question, "Which came first, the chicken or the egg?" For bees and flowers, we know that both sides arrived at the party well-prepared for dancing. Branched hairs apparently complemented a bee's taste for pollen from the earliest stage of their evolution. On the botanical side, plants had long been experimenting with insect pollination, attracting dance partners with nectar or edible blossoms. Lack of fossil evidence makes it impossible to run the movie backward and watch the first steps of the dance unfold, but modern studies suggest that plants are often the ones taking the lead. When researchers changed monkeyflowers from pink to orange, for example, pollinator visits shifted from bumblebees to hummingbirds. A similar experiment on South American petunias showed that the flower could trade in bees for hawk moths by altering the activity of a single gene. These findings confirm that relatively simple steps in floral evolution can have dramatic consequences for pollinators.::공진화(共進化)에 대한 어떠한 논의도 철학자들이 '인과관계 딜레마'라고 부르는 것, 즉 '어느 것이 먼저인가, 닭인가 아니면 달걀인가'라는 질문에서 우리가 인식하는 문제에 곧 부딪힌다. 벌들과 꽃들에 대해서, 우리는 양쪽 다 춤추기에 잘 준비된 채로 파티에 도착했다는 것을 안다. 갈라진 털들은 분명히 그들의 진화의 가장 이른 단계부터 벌의 꽃가루에 대한 선호를 보완했다. 식물의 측면에서는, 식물들은 화밀(花蜜)이나 먹을 수 있는 꽃들로 춤 파트너들을 유인하며 오랫동안 곤충에 의한 꽃가루 받이(수분)를 실험해 왔다. 화석 증거의 부족이 이 영화를 되감아 그 춤의 최초 스텝들이 전개되는 것을 살펴보기를 불가능하게 만들지만, 현대 연구들은 식물들이 종종 주도하는 존재들이라는 것을 보여 준다. 예를 들어 연구자들이 물꽈리아재비들을 분홍색에서 주황색으로 바꾸었을 때, 꽃가루 매개자 방문이 호박벌들에서 벌새들로 바뀌었다. 남아메리카 피튜니아들에 대한 유사한 실험은 단 하나의 유전자의 활동을 바꿈으로써 그 꽃이 벌들을 박각시나방들로 교체할 수 있다는 것을 보여 주었다. 이러한 발견들은 꽃의 진화에서의 비교적 단순한 스텝들이 꽃가루 매개자들에게는 극적인 결과를 가져올 수 있다는 것을 확인해 준다.
1943-34::There is good evidence that the current obesity crisis is caused, in part, not by what we eat (though this is of course vital, too) but by the degree to which our food has been processed before we eat it. It is sometimes referred to as the "Calorie Delusion." In 2003, scientists at Kyushu University in Japan fed hard food pellets to one group of rats and softer pellets to another group. In every other respect the pellets were identical: same nutrients, same calories. After twenty-two weeks, the rats on the soft-food diet had become obese, showing that texture is an important factor in weight gain. Further studies involving pythons (eating ground cooked steak versus intact raw steak) confirmed these findings. When we eat chewier, less processed foods, it takes us more energy to digest them, so the number of calories our body receives is less. You will get more energy from a slow-cooked apple puree than a crunchy raw apple, even if the calories on paper are identical.::현재의 비만 위기가 부분적으로는 우리가 먹는 것(물론 이것도 중요하지만)이 아니라 우리의 음식이 우리가 그것을 먹기 전에 가공된 정도에 의해 유발된다는 유효한 증거가 있다. 이것은 때때로 '칼로리 착각'이라고 일컬어진다. 2003년 일본 Kyushu 대학의 과학자들이 한 무리의 쥐에게는 딱딱한 사료 알갱이를, 또 다른 무리에게는 더 부드러운 알갱이를 먹였다. 다른 모든 면에서 이 알갱이들은 같은 영양소, 같은 칼로리로 동일했다. 22주 후, 부드러운 사료를 식단으로 한 쥐는 이미 비만이 되었고, 질감이 체중 증가에서 중요한 요인이라는 것을 보여 주었다. (갈아서 익힌 스테이크와 온전한 익히지 않은 스테이크를 먹은) 비단뱀과 관련한 이후의 연구들이 이러한 발견들을 확인해 주었다. 우리가 더 질기고 덜 가공된 음식을 먹을 때, 그것을 소화시키는 데 더 많은 열량을 필요로 하고, 따라서 우리 몸이 받아들이는 칼로리 수치가 더 낮다. 이론상 칼로리는 동일하더라도, 여러분은 아삭아삭한 생사과보다 천천히 익힌 사과 퓌레에서 더 많은 열량을 얻을 것이다.
1943-35::Some of the things we profess to value in the abstract may not, in fact, characterize our actual everyday experiences. For instance, we say that "honesty" and "open communication" are the foundational values of any strong relationship. But think of how many times you've lied to a potential romantic partner in order to make the person feel better about himself or herself. Likewise, every parent knows that lying to their kids about everything from the arrival of Santa Claus to the horrible things that will happen if they don't eat their peas is a key component of raising a child. As one author put it, "If you want to have love in your life, you'd better be prepared to tell some lies and to believe some lies."::우리가 관념적으로 가치 있다고 주장하는 것 중 어떤 것은 사실상 우리 일상 경험의 특성을 나타내지 않을 수 있다. 예를 들어, 우리는 '정직'과 '열린 의사소통'이 어떤 굳건한 관계에서도 기본적인 가치라고 말한다. 하지만 여러분이 잠재적 연인에게 그 사람이 자신에 대해 기분이 더 좋을 수 있도록 얼마나 여러 번 거짓말했는지에 대해 생각해 보라. 마찬가지로, 모든 부모는 산타클로스가 오는 것에서부터 만약에 아이들이 완두콩을 먹지 않는다면 발생할 수 있는 끔찍한 것들까지의 모든 것에 대해 아이들에게 거짓말하는 것이 아이 양육에 있어서 중요한 요소라는 것을 알고 있다. 한 작가가 말했듯이 '만약 여러분의 삶에서 사랑을 원한다면, 여러분은 어느 정도의 거짓말을 하는 것과 어느 정도의 거짓말을 믿을 준비를 하는 편이 나을 것이다.'
1943-36::People absorb iron best when it comes together with something else we readily absorb ― for example, vitamin_C. Vegetarians use this trick to boost their iron absorption. By combining sources of iron with sources of vitamin C, they can ensure that their bodies are better able to absorb both. A large dose of vitamin C can increase iron absorption sixfold. Unfortunately, the opposite is also true. A diet poor in vitamin C makes iron absorption difficult, often leading to the double bad luck of scurvy and anemia. Just imagine that combination. It's bad enough that you are pale and exhausted, but you could also lose muscle tone and begin bleeding internally. Vegetarians in developed countries avoid these fatal symptoms because they have access to many foods that are high in both iron and vitamin C, such as broccoli and spinach. Poor people in the developing world are usually less fortunate, however, as those key foods are often precious and strictly seasonal.::사람들은 철분을 예를 들어, 비타민 C와 같은 손쉽게 흡수할 수 있는 그 밖의 다른 것과 함께할 때 가장 잘 흡수한다. 채식주의자들은 그들의 철분 흡수를 증진시키기 위해 이 요령을 사용한다. 철분 공급원과 비타민 C 공급원을 결합함으로써, 그들은 자신의 신체가 둘 다를 더 잘 흡수하는 것을 보장할 수 있다. 다량의 비타민 C 섭취는 철분 흡수를 여섯 배로 증진시킬 수 있다. 불행하게도 그 반대 역시 사실이다. 비타민 C가 부족한 식단은 철분 흡수를 어렵게 하여, 종종 괴혈병과 빈혈증이라는 두 배의 불운을 야기한다. 한번 그 조합을 상상해 보자. 여러분이 창백하고 무기력한 것만으로도 충분히 심각한데, 여러분은 또한 근육의 탄력을 잃을 수 있고 몸 안의 출혈이 시작될 수 있다. 선진국의 채식주의자들은 브로콜리나 시금치와 같은 철분과 비타민 C 모두가 풍부한 많은 음식을 구할 수 있기 때문에 이런 치명적인 증상들을 피한다. 하지만, 개발도상국의 가난한 사람들은 그러한 주요 음식들이 종종 귀하고 엄격하게 계절적이기에 대개 불운하다.
1943-37::A change in motivation can be effected by targeting the physical consequences of various actions. This method is not at all automatic for most people. In general, people accept and deal with the set consequences of their actions prescribed by their surroundings. It is, however, possible for a person to personally manipulate and create consequences for his actions. This will inevitably have an effect on his future motivation and behavior. Most often this is achieved through the imposition of monetary consequences. A bet is a typical example of this. A person striving to reach a difficult goal or complete a task ― building a rocking chair or losing weight, for instance ― will be wise to supplement his motivation to do so by making a bet on it with a friend. He would of course bet in favor of himself. In doing so, he will receive both a positive incentive to complete the task (his desire to collect the reward for winning the bet) and a negative disincentive to quit the task (his desire to avoid having to pay out if he loses).::동기 부여의 변화는 다양한 행동의 물질적 결과를 목표로 하는 것에 의해 유발될 수 있다. 이 방법은 대부분의 사람들에게는 결코 자동적이지 않다. 일반적으로 사람들은 자신의 환경에 의해 규정된 자기 행동의 정해진 결과를 받아들이고 처리한다. 그러나 사람이 자신의 행동에 대한 결과를 직접 조종하고 만들어 내는 것이 가능하다. 이것은 필연적으로 자신의 미래 동기 부여와 행동에 영향을 미치게 될 것이다. 주로 이것은 금전적 결과물의 부여를 통해 이루어진다. 내기는 이것의 전형적인 예이다. 예를 들어, 흔들의자를 만들거나 체중을 감량하는 것과 같은 어려운 목표에 도달하거나 과제를 완성하기 위해 노력하는 사람은 친구와 그것에 대해 내기를 함으로써 그렇게 하고자 하는 자신의 동기 부여를 보완하는 것이 현명할 것이다. 그는 물론 자신에게 이익이 되도록 내기를 할 것이다. 그렇게 함으로써, 과제를 완성하는 데 있어 긍정적인 유인책(내기에 이겼을 때의 보상금을 받고자 하는 그의 욕망)과 과제를 중단하는 데 있어 부정적인 억제책(만약 그가 진다면 지불해야 하는 것을 피하고자 하는 그의 욕망) 모두를 받을 것이다.
1943-38::You don't worry because you care; you worry because that is what you have learned to do. Worry is a very creative mental process. The questions you ask in your mind create your worries. If you ask 'what if' questions, you set your mind up to worry. You may consistently ask, "What if I lose my job? What if I crash my car? What if criminals attack me?" All these 'what if' phrases create 'movies' in your mind that constantly repeat different scenarios, which creates a state of worry. Rather, say to yourself, "What would I do if I lost my job? What would I do if I crashed my car?" The movies that are created by these questions don't trap you into worry. They give you action steps that direct your mind. Create a procedure for different scenarios and make peace with your thinking.::여러분이 신경 쓰기 때문에 걱정하는 것이 아니고, 여러분은 여러분이 그렇게 하도록 학습해 온 것이기 때문에 걱정한다. 걱정은 매우 창조적인 정신적 과정이다. 여러분이 머릿속으로 묻는 질문이 여러분의 걱정을 만들어 낸다. 여러분이 '~라면 어쩌지' 질문을 한다면, 여러분은 여러분의 머리를 걱정하도록 설정한다. 여러분은 '내가 직업을 잃는다면 어쩌지? 내가 교통사고가 나면 어쩌지? 범죄자가 나를 공격하면 어쩌지' 하고 반복적으로 물을 것이다. 이 모든 '~라면 어쩌지'라는 구절들은 끊임없이 다양한 시나리오들을 반복하는 '영화'를 여러분의 머릿속에 만들어 내어, 걱정의 상태를 창조해 낸다. 그것보다는 '만약 내가 직업을 잃는다면 나는 무엇을 할까? 만약 교통사고가 난다면 나는 무엇을 할까' 하고 스스로에게 말해 보아라. 이러한 질문들에 의해 만들어진 영화들은 여러분을 걱정 속으로 빠뜨리지 않는다. 그것들은 여러분의 머리를 이끄는 행동 단계들을 여러분에게 제공한다. 다양한 시나리오들에 대한 절차를 만들고 여러분의 사고에 평정을 찾아라.
1943-39::Children are born theorizers. Their minds are never idle and, once they start talking, their mouths aren't, either. When their use of a word strikes us as odd, we correct them. They learn the meanings of words by trial and error, by hypothesizing a fit between word and object and using the feedback they get from others to refine the abstract category for which the word stands. But of course, those others were once children themselves, and they learned language in the same way. It is obvious then that there is no authority external to the community of language speakers against whose prescriptions all usage could be checked. Rather, words acquire objective meanings because of the "pull" exerted by social pressures to conform to publicly approved usage. Therefore every category, every concept of ours is a work in progress. No two of us learn our language alike, and nobody finishes learning it while he lives.::어린이들은 타고난 이론가들이다. 그들의 정신은 절대 게으르지 않고, 일단 그들이 말하기 시작하면 입도 그러하다. 그들의 어떤 단어 사용이 우리에게 이상하다는 인상을 줄 때, 우리는 그들을 고쳐준다. 그들은 시행착오, 즉 단어와 대상 사이의 대응성을 가정하고 단어가 상징하는 추상적인 범주를 다듬기 위하여 다른 사람들로부터 받은 피드백을 사용함으로써 단어들의 의미를 배운다. 하지만 물론 그러한 다른 사람들도 한때는 어린이였고, 그들은 동일한 방식으로 언어를 배웠다. 그렇다면 모든 언어 사용이 점검될 수 있는 규정을 지닌 권위라는 것이 언어 사용자의 공동체 외부에는 없다는 것은 분명하다. 오히려 단어들은 대중적으로 인정되는 사용을 따르도록 하는 사회적 압력에 의해 행사되는 '영향력' 때문에 객관적인 의미를 얻는다. 그러므로 우리의 모든 범주, 모든 개념은 진행 중인 작업이다. 우리 중 어느 누구도 우리의 언어를 다른 사람과 똑같이 배우지 않고, 살아있는 동안 누구도 그것을 배우는 것을 끝내지 않는다.
1943-40::It is widely believed that verbal rehearsal improves our memory. However, an experiment by Schooler and Engstler-Schooler suggests that is not the case. Participants in the study watched a film of a robbery where they saw a bank robber's face. The experimental group of participants then gave as detailed a description of the face as they could for 5 minutes while the control group did something unrelated. Each participant then had to identify the robber from a line up of eight similar looking people. The participants in the control group, who performed an unrelated task for 5 minutes, picked the correct person from the line up 64% of the time. But the participants who had been recalling all they could of the suspect's face picked the correct person just 38% of the time. Somehow, putting the details of the face into words interfered with the natural facial recognition at which we all usually excel. This effect is called verbal overshadowing.::언어로 표현하는 연습이 우리의 기억을 향상 시킨다고 널리 받아들여진다. 그러나 Schooler와 Engstler-Schooler의 실험은 그것이 옳지 않다는 것을 보여 준다. 그 연구의 참가자들은 은행 강도의 얼굴을 목격하게 되는 강도 영화를 보았다. 그러고 나서 대조군이 관련 없는 무언가를 하는 동안 실험군의 참가자들은 5분 동안 그들이 할 수 있는 만큼 그 얼굴에 대한 상세한 묘사를 했다. 그 다음에 각각의 참가자는 정렬해 있는 비슷한 외모의 여덟 명 중에서 강도를 찾아야 했다. 5분 동안 관련 없는 일을 했던 대조군의 참가자들은 그 시도에서 64%만큼, 정확한 사람을 정렬에서 골랐다. 하지만 용의자의 얼굴에 대해 그들이 할 수 있는 한 모든 것을 기억해 내고 있었던 참가자들은 그 시도에서 단지 38%만큼, 정확한 사람을 골랐다. 어쨌든 얼굴의 세부 사항을 말로 표현하는 것은 우리 모두가 대개 잘하는 자연스러운 얼굴 인식을 방해했다. 이 효과는 언어적 뒤덮기라고 불린다.
1943-4142::At around 1.5kg, the human brain is thought to be around five to seven times larger than expected for a mammal of our body size. Why do humans have such big brains? Although they only account for 2 percent of typical body weight, they use up 20 percent of metabolic energy. What could justify such a biologically expensive organ? An obvious answer is that we need big brains to reason. After all, a big brain equals more intelligence. But evolutionary psychologist Robin Dunbar has been pushing another answer ― one that has to do with being sociable. He makes the point that big brains seem to be specialized for dealing with problems that must arise out of large groups in which an individual needs to interact with others. This is true for many species. For example, birds of species that flock together have comparatively larger brains than those that are isolated. A change in brain size can even occur within the lifespan of an individual animal such as the locust. Locusts are normally solitary and avoid each other but become 'gregarious' when they enter the swarm phase. This swarm phase of the locust is triggered by the build up of locusts as their numbers multiply, threatening food supply, which is why they swarm to move to a new location all together. In the process, they rub against each other, and this stimulation sets off a trigger in their brain to start paying attention to each other. As they swarm and become more tuned in to other locusts around them, their brain size increases by some degrees.::대략 1.5킬로그램인 인간의 뇌는 우리 신체 크기의 포유동물에게 예상되는 것보다 약 다섯 배에서 일곱 배 크다고 여겨진다. 왜 인간은 그렇게 큰 뇌를 가질까? 뇌는 일반적인 체중의 2퍼센트만 차지함에도 불구하고 신진 대사 에너지의 20퍼센트를 써 버린다. 무엇이 그렇게 생물학적으로 비싼 장기를 정당화할 수 있을까? 분명한 대답은 사고하기 위하여 우리가 큰 뇌를 필요로 한다는 것이다. 결국, 큰 뇌는 더 높은 지적 능력과 동일하다. 그러나 진화 심리학자인 Robin Dunbar는 사교적인 것과 관계가 있다는 다른 대답을 주장해 오고 있다. 그는 큰 뇌가 한 개인이 다른 사람들과 상호 작용을 할 필요가 있는 큰 집단에서 틀림없이 발생하는 문제들을 다루는 데 전문화되어 있는 것처럼 보인다는 점을 주장한다. 이것은 많은 종들에게 사실이다. 예를 들면, 무리 짓는 종의 새들은 고립되어 있는 새들보다 비교적 더 큰 뇌를 가진다. 뇌 크기의 변화는 메뚜기와 같은 개별 동물의 생애 내에서도 심지어 일어날 수 있다. 메뚜기는 보통 무리를 짓지 않고 서로를 피하지만 무리 단계로 들어갈 때 '군생'하게 된다. 이러한 메뚜기의 무리 단계는 그 개체 수가 증가함에 따른 메뚜기들의 집단화에 의해 유발되며 식량 공급을 위협하게 되는데, 이것이 메뚜기들이 모두 함께 새로운 장소로 무리지어 이동하는 이유이다. 그 과정에서 메뚜기들이 서로 비비며, 이러한 자극이 서로에게 주목하는 것을 시작하도록 뇌의 방아쇠를 가동시킨다. 메뚜기들이 무리 짓고 주변의 다른 메뚜기들과 더 잘 맞춰가게 되면서 그들의 뇌 크기가 어느 정도 커진다.
1943-4345::One day, a mother and her little girl went to a cottage for their vacation. Through the kitchen window, she saw her little girl swimming in the lake behind the house. Suddenly, the mother screamed in terror because something was swimming towards her girl from the opposite side of the lake. It was an alligator! She ran out of the kitchen and shouted to her at the top of her lungs, "Get out of the lake! There's an alligator!" The little girl saw the oncoming alligator. She turned around and started swimming back as fast as she could. Just as she was about to get out of the lake, two things happened at the same time. The mother grabbed her arms, doing her best to pull the little girl out of the water, and the alligator bit into her legs. What happened next was a struggle between the mother and the beast. The alligator was very strong, but so was her love. She simply wouldn't let go. Just then, a man who was driving by saw what was happening. He quickly got out of his truck, grabbed his hunting gun, and shot the alligator. The little girl was rushed to the hospital to receive treatment for her injuries. Some time later, a journalist came to her hospital room to interview her. After a few questions, she asked, "Would you mind if I take a picture of your wounds?" "Sure," the little girl said. "Which ones do you want to photograph?" The journalist didn't understand. "What do you mean?" The little girl removed her blanket and exposed her legs. "These are the wounds from the alligator's teeth." Her legs were covered with them. She then said, "But my other wounds ― they're what I'm proud of." She exposed her arms and showed off the marks from her mother's fingernails that had dug deep into her skin. "I love these wounds because they represent my mother's love. She would not let go of me. That's why I have them."::하루는 어머니와 그녀의 어린 딸이 휴가차 별장으로 갔다. 부엌 창문을 통해서 그녀는 집 뒤에 있는 호수에서 자신의 어린 딸이 수영하는 것을 보았다. 갑자기, 어머니는 호수의 맞은편으로부터 자신의 딸을 향해 무언가가 헤엄쳐 오고 있어서 공포에 질려 비명을 질렀다. 그것은 악어였다! 그녀는 부엌에서 달려 나와 "호수에서 나와! 악어가 있어"라고 딸에게 있는 힘껏 소리쳤다. 어린 소녀는 다가오는 악어를 보았다. 그녀는 몸을 돌려 할 수 있는 한 빠르게 헤엄쳐 돌아오기 시작했다. 그녀가 호수 밖으로 나오려는 순간 두 가지 일이 동시에 일어났다. 어머니는 그녀의 팔을 붙잡고 어린 소녀를 물 밖으로 끌어내기 위해 자신의 최선을 다하고 있었고, 악어는 그녀의 다리를 물었다. 그 다음 일어난 일은 어머니와 그 짐승 사이의 싸움이었다. 악어는 매우 강했지만, 그녀의 사랑 또한 그러했다. 그녀는 순순히 놓아주려고 하지 않았다. 바로 그때, 차를 몰고 지나가던 남자가 일어나고 있는 일을 목격했다. 그는 재빨리 자신의 트럭에서 내려 사냥총을 잡아 악어를 쏘았다. 어린 소녀는 그녀의 상처에 대한 치료를 받기 위해 병원으로 급히 옮겨졌다. 어느 정도 지난 후에, 한 기자가 그녀를 인터뷰하기 위해 그녀의 병실에 왔다. 몇 가지 질문 후에, 그녀는 "내가 상처 사진을 찍어도 되겠니"라고 물어봤다. "네"라고 어린 소녀가 말했다. "어떤 것을 사진 찍고 싶으신가요?" 기자는 이해하지 못했다. "무슨 뜻이니?" 어린 소녀가 자신의 담요를 젖히고 자기 다리를 보여 주었다. "이것들은 악어의 이빨로 생긴 상처예요." 그녀의 다리는 상처들로 뒤덮여 있었다. 그러고 나서 그녀는 "하지만, 다른 상처, 그것은 제가 자랑스러워하는 것이에요"라고 말했다. 그녀는 자기 팔을 보여 주며 자신의 피부 깊이 박혔던 어머니의 손톱으로 생긴 자국을 자랑했다. "저는 이 상처들이 제 어머니의 사랑을 의미하기 때문에 아주 좋아요. 그녀는 저를 놓아주려 하지 않았어요. 그래서 제가 이 상처들을 가지게 된 거예요."​

728x90
반응형

'본문 한줄해석' 카테고리의 다른 글

영시한  (0) 2019.04.28
18113  (0) 2019.04.28
1933  (0) 2019.04.28
1932  (0) 2019.04.28
1931  (0) 2019.04.28