17년 6월 고1 모의고사 DB
1761-18::As you know, Sandy Brown, our after-school swimming coach for six years, retired from coaching last month. So, Virginia Smith, who swam for Bredard Community College and has won several awards in national competitions, has been named the school's new swimming coach. This is her first job as a coach, and she is going to start working from next week. She will teach her class in the afternoons, and continue with our summer program. By promoting the health benefits of swimming, she hopes that more students will get healthy through her instruction.::아시는 바와 같이, 6년간 방과후 학교 수영코치였던 Sandy Brown이 지난달 코치직에서 은퇴했습니다. 그래서 Bredard Community College에서 수영 선수생활을 하며 전국 대회에서 수차례 입상한 Virginia Smith가 우리 학교의 새 수영 코치로 임명되었습니다. 이번이 코치로서의 첫 시작이고, 다음 주부터 근무를 시작합니다. 오후에 수업을 할 예정이며, 여름 프로그램도 계속할 예정입니다. 그녀는 수영의 건강상 이점을 증진시킴으로써 더 많은 학생들이 수업을 통해 건강해지기를 기대하고 있습니다.
1761-19::The mountain shelter had four walls, with an opening about five feet wide in the front wall. I picked a spot in a corner. Other hikers arrived; it would be a full house tonight. It was seven o'clock and the start of one of the worst nights of my life. When I crawled into my sleeping bag, my underwear was still moist after sweating so much on the difficult climbs of the day, and none of my other clothing was dry. I could not ignore another inconvenience, either: the air movement brought to the surface all the smells of bodies and wet sleeping bags. Lying on the floor in the corner of the crowded shelter, surrounded by bad smells, I could not fall asleep.::산악 대피소는 네 개의 벽면이 있었고 앞쪽 벽면에는 5피트 크기의 통로가 있었다. 나는 구석에 자리를 잡았다. 다른 등산객들이 도착하였고, 오늘 밤 대피소는 사람들로 가득찰 것 같았다. 7시가 되었고, 내 인생 최악의 밤 중 하나가 시작되었다. 침낭으로 기어 들어갈 때 그날의 힘든 등산으로 땀을 많이 흘린 이후 나의 속옷은 여전히 축축했고, 나의 다른 어떤 옷도 마른 상태가 아니었다. 나는 또 다른 불편함 역시 무시할 수 없었다: 공기의 움직임으로 인해 사람들의 체취와 젖은 침낭 냄새가 표면으로 올라왔다. 불쾌한 냄새에 둘러싸인 채, 붐비는 대피소의 구석 바닥에 누워 나는 잠들 수 없었다.
1761-20::Language play is good for children's language learning and development, and therefore we should strongly encourage, and even join in their language play. However, the play must be owned by the children. If it becomes another educational tool for adults to use to produce outcomes, it loses its very essence. Children need to be able to delight in creative and immediate language play, to say silly things and make themselves laugh, and to have control over the pace, timing, direction, and flow. When children are allowed to develop their language play, a range of benefits result from it.::언어 놀이는 아이들의 언어 학습과 발달에 유익하다, 따라서 우리는 아이들의 언어 놀이를 적극적으로 장려하고 심지어 그것에 동참해야 한다. 하지만 언어 놀이는 아이들의 것이어야 한다. 만약 언어 놀이가 결과를 만들어내기 위해 어른들이 사용하는 또 다른 교육적 수단이 된다면, 그것은 본질을 잃게 된다. 아이들은 창의적이고 즉각적인 언어 놀이에서 즐거움을 찾고, 실없는 말을 해놓고 웃기도 하고, 언어 놀이의 속도, 타이밍, 방향, 흐름에 대한 주도권을 가질 수 있을 필요가 있다. 아이들이 자신의 언어 놀이를 발전시키도록 허용할 때, 광범위한 이점이 생긴다.
1761-21::If you walk into a room that smells of freshly baked bread, you quickly detect the rather pleasant smell. However, stay in the room for a few minutes, and the smell will seem to disappear. In fact, the only way to reawaken it is to walk out of the room and come back in again. The exact same concept applies to many areas of our lives, including happiness. Everyone has something to be happy about. Perhaps they have a loving partner, good health, a satisfying job, a roof over their heads, or enough food to eat. As time passes, however, they get used to what they have and, just like the smell of fresh bread, these wonderful assets disappear from their consciousness. As the old proverb goes, you never miss the water till the well runs dry.::만약 당신이 갓 구운 빵 냄새가 나는 방으로 걸어 들어간다면, 꽤나 기분 좋은 그 냄새를 금방 알아차리게 된다. 하지만, 몇 분 동안 방에 머무르면 그 냄새는 사라지는 것 같다. 사실, 냄새를 다시 일깨우는 유일한 방법은 방을 나간 후 다시 들어오는 것이다. 정확히 똑같은 개념이 행복을 포함한 우리 삶의 많은 방면에 적용된다. 모든 사람에게는 행복을 느끼는 무언가가 있다. 아마도 사람들은 소중한 동반자, 건강, 만족스러운 직업, 보금자리, 충분한 음식을 갖고 있을 것이다. 그러나 시간이 지남에 따라, 사람들은 그들이 가진 것에 익숙해지고, 마치 갓 구운 빵 냄새처럼 이런 소중한 것들은 의식 속에서 사라진다. 속담에서 말하듯이 사람들은 우물이 마른 후에야 물의 소중함을 알게 된다.
1761-22::Have you ever wondered why a dog doesn't fall over when he changes directions while running? When a dog is running and has to turn quickly, he throws the front part of his body in the direction he wants to go. His back then bends, but his hind part will still continue in the original direction. Naturally, this turning movement might result in the dog's hind part swinging wide. And this could greatly slow his rate of movement or even cause the dog to fall over as he tries to make a high-speed turn. However, the dog's tail helps to prevent this. Throwing his tail in the same direction that his body is turning serves to reduce the tendency to spin off course.::개가 달리다가 방향을 바꿀 때 왜 넘어지지 않는지 궁금해 본 적이 있는가? 개는 달리다가 재빨리 방향을 바꿔야 할 때, 자기가 가려고 하는 방향으로 몸의 앞부분을 내던진다. 개의 등은 휘지만 몸의 뒷부분은 여전히 원래의 방향으로 계속 가려고 할 것이다. 당연히 이 회전 동작으로 인해 몸의 뒷부분이 크게 흔들릴 수도 있다. 그래서 급회전을 하려고 할 때, 이것은 개가 움직이는 속도를 많이 늦추거나 심지어 넘어지게 할 수도 있다. 하지만 개의 꼬리는 이것을 방지하도록 돕는다. 개가 회전하는 방향과 같은 방향으로 꼬리를 내던지는 것이 경로를 이탈하려는 경향을 줄이는 역할을 한다.
1761-23::Many people suppose that to keep bees, it is necessary to have a large garden in the country; but this is a mistake. Bees will, of course, do better in the midst of fruit blossoms in May and white clovers in June than in a city where they have to fly a long distance to reach the open fields. However, bees can be kept with profit even under unfavorable circumstances. Bees do very well in the suburbs of large cities since the series of flowers in the gardens of the villas allow a constant supply of honey from early spring until autumn. Therefore, almost every person ― except those who are seriously afraid of bees ― can keep them profitably and enjoyably.::많은 사람들은 벌을 키우는 데 있어 시골에 있는 넓은 정원이 필요하다고 생각한다; 그러나 이것은 잘못된 생각이다. 물론 탁 트인 들판에 날아가기까지 오래 걸리는 도시에서보다 5월의 과일나무 꽃들과 6월의 흰 꽃 클로버가 있는 곳에서 벌은 꿀을 더 잘 만든다. 그러나 불리한 환경에서도 벌을 키워 이익을 낼 수 있다. 빌라의 정원에 있는 꽃들이 이른 봄에서 가을까지 끊임없이 꿀을 공급해 주기 때문에 벌은 대도시의 교외 지역에서 꿀을 잘 만든다. 그러므로 벌을 지나치게 두려워하는 사람을 제외한 거의 모든 사람들은 벌을 기르며 이윤을 내고 재미를 느낄 수 있다.
1761-25::Nauru is an island country in the southwestern Pacific Ocean. It is located about 800 miles to the northeast of the Solomon Islands; its closest neighbor is the island of Banaba, some 200 miles to the east. Nauru has no official capital, but government buildings are located in Yaren. With a population of about 10,000, Nauru is the smallest country in the South Pacific and the third smallest country by area in the world. The native people of Nauru consist of 12 tribes, as symbolized by the 12-pointed star on the Nauru flag, and are believed to be a mixture of Micronesian, Polynesian, and Melanesian. Their native language is Nauruan, but English is widely spoken as it is used for government and business purposes.::Nauru는 남서 태평양에 있는 섬나라이다. 솔로몬 제도의 북동쪽 약 800마일에 위치해 있으며, 가장 가까운 이웃은 동쪽으로 약 200마일 떨어진 Banaba 섬이다. Nauru는 공식 수도는 없지만, 정부 건물들이 Yaren에 위치해 있다. 약 10,000명의 인구를 가진 Nauru는 남태평양에서 가장 작은 나라이고 면적으로는 세계에서 세 번째로 작은 나라이다. 국기에 있는 12개의 꼭짓점을 가진 별이 상징하듯이 Nauru 원주민은 12개의 부족으로 이루어져 있으며 이들은 Micronesia인, Polynesia인, Melanesia인이 혼합된 것으로 여겨진다. 그들의 모국어는 Nauru어이지만, 영어가 행정 및 상업적인 목적으로 사용되기 때문에 널리 쓰인다.
1761-28::Are you honest with yourself about your strengths and weaknesses? Get to really know yourself and learn what your weaknesses are. Accepting your role in your problems means that you understand the solution lies within you. If you have a weakness in a certain area, get educated and do what you have to do to improve things for yourself. If your social image is terrible, look within yourself and take the necessary steps to improve it, TODAY. You have the ability to choose how to respond to life. Decide today to end all the excuses, and stop lying to yourself about what is going on. The beginning of growth comes when you begin to personally accept responsibility for your choices.::당신은 당신의 강점과 약점에 대하여 스스로에게 정직한가? 스스로에 대해 확실히 알고 당신의 약점이 무엇인지를 파악하라. 당신의 문제에 있어 스스로의 역할을 받아들이는 것은 해결책도 당신 안에 있다는 것을 이해함을 의미한다. 만약 당신이 특정 분야에 약점이 있다면, 배워서 상황을 개선하기 위해 스스로 해야만 할 것들을 행하라. 만약 당신의 사회적 이미지가 형편없다면, 스스로를 들여다보고 그것을 개선하기 위해 필요한 조치를 취하라, 오늘 당장. 당신은 삶에 대응하는 방법을 선택할 능력이 있다. 오늘 당장 모든 변명을 끝내기로 결심하고, 일어나는 일에 대해 스스로에게 거짓말하는 것을 멈춰라. 성장의 시작은 당신이 자신의 선택에 대한 책임을 스스로 받아들이기 시작할 때 일어난다.
1761-29::Many successful people tend to keep a good bedtime routine. They take the time just before bed to reflect on or write down three things that they are thankful for that happened during the day. Keeping a diary of things that they appreciate reminds them of the progress they made that day in any aspect of their lives. It serves as a key way to stay motivated, especially when they experience a hardship. In such case, many people fall easily into the trap of replaying negative situations from a hard day. But regardless of how badly their day went, successful people typically avoid that trap of negative self-talk. That is because they know it will only create more stress.::많은 성공적인 사람들은 취침 전에 하는 좋은 습관을 가지는 경향이 있다. 그들은 잠들기 직전, 낮 동안에 일어났던 고마운 세 가지 일들에 대해 돌아보거나 적어 보는 시간을 가진다. 감사하는 일들에 대해 일기를 쓰는 것은 삶의 어떠한 측면에서든 그들이 그 날 이룬 발전을 떠올리게 한다. 그것은 특히 그들이 어려움을 겪을 때 동기를 유지하도록 해 주는 핵심적인 역할을 한다. 그러한 경우, 많은 사람들은 힘든 하루로부터 오는 부정적인 장면들을 되풀이해 떠올리는 덫에 쉽게 빠진다. 그러나 그 날 하루가 얼마나 힘들었는지 관계없이, 성공적인 사람들은 대개 부정적인 자기 대화의 덫을 피한다. 왜냐하면 그것이 더 많은 스트레스를 유발할 뿐이라는 것을 그들이 알기 때문이다.
1761-30::Grandfather had worked hard building an ice rink on the lake. He had spread the snow, watered the ice, and made it smooth. "Now," said Grandfather, setting Tommy down on a wooden chair to explain things to him. "The first thing you will do is to hold onto the wooden chair and try to skate with it." "Okay," said Tommy, taking a hold of the back of the chair. It was a little difficult at first and he did end up falling a few times. However, he learned pretty quickly. "I think you are ready to try to skate without the chair," said Grandfather. He walked backward on the ice, at first holding Tommy's hands, but then he let go and Tommy moved toward him. Soon, Tommy was skating all by himself. Grandfather was so proud of him.::할아버지는 호수 위에서 스케이트장을 만드느라 열심히 일했다. 눈을 펼쳐 고르고 얼음에 물을 부어 매끄럽게 만들었다. "자", 그에게 설명하기 위해 Tommy를 나무의자에 앉히면서 할아버지가 말했다. "네가 해야 할 첫 번째는 나무의자를 붙잡고 스케이트를 타보는 거야." "네"라고 Tommy가 대답하면서 의자의 뒷부분을 붙잡았다. 처음에는 약간 어려워서 그는 결국 몇 번 넘어졌다. 그러나 그는 매우 빨리 익혔다. "내 생각에는 의자 없이도 스케이트를 탈 준비가 된 것 같구나"라고 할아버지가 말했다. 할아버지는 처음에는 Tommy의 손을 잡고 얼음 위에서 뒤로 걸었고, 그러다가 그가 놓아주자 Tommy는 할아버지 쪽으로 이동해 왔다. 얼마 지나지 않아 Tommy는 스케이트를 혼자서 타고 있었다. 할아버지는 그가 매우 자랑스러웠다.
1761-31::If we lived on a planet where nothing ever changed, there would be little to do. There would be nothing to figure out and there would be no reason for science. And if we lived in an unpredictable world, where things changed in random or very complex ways, we would not be able to figure things out. Again, there would be no such thing as science. But we live in an in-between universe, where things change, but according to rules. If I throw a stick up in the air, it always falls down. If the sun sets in the west, it always rises again the next morning in the east. And so it becomes possible to figure things out. We can do science, and with it we can improve our lives.::우리가 만약 아무것도 변하지 않는 행성에서 산다면, 할 일이 거의 없을 것이다. 이해해야 할 것도 없을 것이고 과학을 해야 할 이유도 없을 것이다. 그리고 우리가 만약 현상들이 임의적이거나 매우 복잡한 방식으로 변하는 예측 불가능한 세상에서 산다면, 우리는 그 현상들을 이해할 수 없을 것이다. 역시, 과학 같은 것은 없을 것이다. 그러나 우리는 현상들이 변하지만, 법칙에 따라 변하는, 그 중간의 우주에 살고 있다. 만약 막대기를 공중으로 던지면 그것은 항상 아래로 떨어진다. 해가 서쪽으로 지면 그것은 언제나 다음 날 아침 또다시 동쪽에서 떠오른다. 그래서 현상들을 이해하는 것이 가능하게 된다. 우리는 과학을 할 수 있고 그것으로 우리의 삶을 향상시킬 수 있다.
1761-32::In 1995, a group of high school students in Miner County, South Dakota, started planning a revival. They wanted to do something that might revive their dying community. Miner County had been failing for decades. Farm and industrial jobs had slowly dried up, and nothing had replaced them. The students started investigating the situation. One finding in particular disturbed them. They discovered that half of the residents had been shopping outside the county, driving an hour to Sioux Falls to shop in larger stores. Most of the things that could improve the situation were out of the students' control. But they did uncover one thing that was very much in their control: inviting the residents to spend money locally. They found their first slogan: Let's keep Miner dollars in Miner County.::1995년 South Dakota 주 Miner County에서 한 무리의 고등학생들이 부흥을 계획하기 시작했다. 그들은 죽어가는 지역사회를 부흥시킬지도 모를 무엇인가를 하고 싶었다. Miner County는 오랫동안 침체되고 있었다. 농장과 산업 일자리들이 천천히 고갈되었고, 아무것도 그것들을 대체하지 못했다. 학생들은 그 상황을 조사하기 시작했다. 특히 한 가지 결과가 그들을 불편하게 했다. 그들은 주민의 절반이 그 지역 밖에서 물건을 사고 있는 것을 발견했는데, 그 사람들은 한 시간을 운전하여 Sioux Falls로 가서 더 큰 가게에서 물건을 사고 있었던 것이다. 그 상황을 개선할 수 있는 대부분의 것들은 학생들이 통제할 수 있는 것이 아니었다. 하지만 그들이 매우 잘 통제 할 수 있는 한 가지를 발견했다: 그것은 주민들에게 그 지역 안에서 돈을 쓰도록 요청하는 것이었다. 그들은 그들의 첫 번째 슬로건을 찾아냈다: Miner의 돈은 Miner County 안에 유지하자.
1761-33::What do rural Africans think as they pass fields of cash crops such as sunflowers, roses, or coffee, while walking five kilometers a day to collect water? Some African countries find it difficult to feed their own people or provide safe drinking water, yet precious water is used to produce export crops for European markets. But, African farmers cannot help but grow those crops because they are one of only a few sources of income for them. In a sense, African countries are exporting their water in the very crops they grow. They need water, but they also need to export water through the crops they produce. Environmental pressure groups argue that European customers who buy African coffee or flowers are making water shortages worse in Africa.::아프리카의 농촌 사람들은 물을 길어 오기 위해 하루에 5킬로미터를 걸으면서 해바라기, 장미, 커피와 같은 환금 작물 밭을 지날 때 무슨 생각을 할까? 일부 아프리카 국가들은 자국민들을 먹여 살리거나 안전한 식수를 공급하는 데 어려움을 겪고 있음에도 불구하고 귀한 물은 유럽 시장에 수출하는 작물을 생산하는 데 사용된다. 하지만 아프리카 농민들은 그러한 작물들을 기를 수밖에 없다, 왜냐하면 그 작물들은 얼마 되지 않는 소득원 중 하나이기 때문이다. 어떤 의미로는 아프리카 국가들은 그들이 재배하는 바로 그 작물을 통해 물을 수출하고 있는 것이다. 그들은 물이 필요하지만 또한 그들이 재배하는 농작물을 통해 물을 수출할 필요도 있다. 환경 보호 압력 단체들은 아프리카산 커피와 꽃을 구매하는 유럽의 소비자들이 아프리카의 물 부족을 악화시키고 있다고 주장한다.
1761-34::One real concern in the marketing industry today is how to win the battle for broadcast advertising exposure in the age of the remote control and mobile devices. With the growing popularity of digital video recorders, consumers can mute, fast-forward, and skip over commercials entirely. Some advertisers are trying to adapt to these technologies, by planting hidden coupons in frames of their television commercials. Others are desperately trying to make their advertisements more interesting and entertaining to discourage viewers from skipping their ads; still others are simply giving up on television advertising altogether. Some industry experts predict that cable providers and advertisers will eventually be forced to provide incentives in order to encourage consumers to watch their messages. These incentives may come in the form of coupons, or a reduction in the cable bill for each advertisement watched.::오늘날 마케팅 산업의 한 가지 실질적 관심사는 리모컨과 이동 통신 수단의 시대에 방송 광고 노출 전쟁에서 어떻게 승리하는가이다. 디지털 영상 녹화 장치의 인기가 증가함에 따라 소비자들은 광고를 완전히 음소거하거나 빨리 감거나 건너뛸 수 있다. 어떤 광고주들은 TV 광고 프레임 속에 쿠폰을 몰래 숨겨 놓으며 이러한 기술들에 적응하려 노력한다. 다른 광고주들은 시청자들이 광고를 건너뛰지 못하게 하려고 자신들의 광고를 좀 더 흥미 있고 재미있게 만들려고 필사적으로 노력한다; 반면 다른 광고주들은 TV 광고를 완전히 포기해 버린다. 일부 산업 전문가들은 결국 구매자들이 메시지를 보도록 장려하기 위해 유선 방송 공급자와 광고주들이 유인책을 제공할 수밖에 없을 것이라고 예상한다. 이러한 유인책은 쿠폰 또는 광고 시청에 따른 유선 방송 수신료 감면의 형태를 띨 것이다.
1761-35::In early 19th century London, a young man named Charles Dickens had a strong desire to be a writer. But everything seemed to be against him. He had never been able to attend school for more than four years. His father had been in jail because he couldn't pay his debts, and this young man often knew the pain of hunger. Moreover, he had so little confidence in his ability to write that he mailed his writings secretly at night to editors so that nobody would laugh at him. Story after story was refused. But one day, one editor recognized and praised him. The praise that he received from getting one story in print changed his whole life. His works have been widely read and still enjoy great popularity.::19세기 초 런던에서 Charles Dickens라는 이름의 한 젊은이는 작가가 되고자 하는 강한 열망을 가지고 있었다. 하지만 모든 상황들이 그에게 불리한 듯 보였다. 그는 4년 이상 학교에 다닐 수 없었다. 아버지는 빚을 갚지 못해 감옥에 수감되어 있었으며, 이 젊은이는 종종 배고픔이라는 고통을 알았다. 게다가 글쓰기 능력에 대한 자신감이 너무 부족하여 아무도 자신을 비웃을 수 없도록 밤에 몰래 자신의 작품을 편집자에게 보냈다. 그의 작품은 계속해서 거절당했다. 그러던 어느 날 한 편집자가 그를 알아보고 칭찬했다. 자신의 작품이 출판됨으로써 그가 얻게 된 칭찬은 그의 일생을 바꾸어 놓았다. 그의 작품들은 널리 읽혀왔고 여전히 큰 인기를 누린다.
1761-36::One of the most essential decisions any of us can make is how we invest our time. Of course, how we invest time is not our decision alone to make. Many factors determine what we should do either because we are members of the human race, or because we belong to a certain culture and society. Nevertheless, there is room for personal choice, and control over time is to a certain extent in our hands. Even in the most oppressive decades of the Industrial Revolution, people didn't give up their free will when it came to time. During this period, people worked for more than eighty hours a week in factories. But there were some who spent their few precious free hours reading books or getting involved in politics instead of following the majority into the pubs.::어느 누구든 내릴 수 있는 가장 필수적인 선택 중 하나는 시간을 어떻게 투자하느냐이다. 물론 시간을 어떻게 투자하는지는 우리가 단독으로 내릴 결정이 아니다. 인류의 구성원이기 때문에, 혹은 특정 문화와 사회에 속해 있기 때문에 많은 요인들이 우리가 해야 할 일들을 결정한다. 그럼에도 불구하고, 개인이 선택할 수 있는 여지는 있으며 시간에 대한 통제권은 어느 정도 우리 손 안에 있다. 가장 억압적인 산업혁명의 시대에 조차 사람들은 시간에 대한 자유 의지를 포기하지 않았다. 이 시기의 사람들은 공장에서 일주일에 80시간 이상 일했다. 하지만 다수를 따라 술집에 가는 대신, 자신들의 얼마 안 되는 소중한 자유 시간을 독서나 정치 참여에 사용하는 일부의 사람들도 있었다.
1761-37::China's frequent times of unity and Europe's constant disunity both have a long history. The most productive areas of modern China were politically joined for the first time in 221 BC, and have remained so for most of the time since then. It has had only a single writing system from the beginning, a single principal language for a long time, and solid cultural unity for two thousand years. In contrast, Europe has never come close to political unification. It was divided into 500 states in AD 1500, got down to a minimum of 25 states in the 1980s, and is now up again to over 40. It still has 45 languages, and even greater cultural diversity. The current disagreements about the issue of unifying Europe are typical of Europe's disunity.::중국의 빈번한 통합과 유럽의 지속적인 분열은 모두 오랜 역사를 지니고 있다. 현대 중국의 가장 생산성이 높은 지역들은 기원 전 221년에 처음 정치적으로 통합되었으며 그 이후 줄곧 그 상태를 유지해 왔다. 중국은 처음부터 단 하나의 문자 체계를 가지고 있었으며 오랜 기간 동안 단 하나의 주요 언어를 가지고 있었고 2000년 동안 굳건한 문화적 통합을 이루어 왔다. 반대로 유럽은 정치적 통일에 결코 근접한 적이 없었다. 유럽은 기원 후 1500년에는 500개의 국가들로 분열되어 있었고, 1980년대에는 분열된 국가의 수가 최소 25개로 감소했다가 현재는 다시 40개 이상으로 증가했다. 유럽은 여전히 45개의 언어와 훨씬 더 큰 문화적 다양성을 가지고 있다. 유럽을 통합하는 문제에 관한 최근의 의견 불일치는 유럽 분열의 전형을 보여 준다.
1761-38::Music appeals powerfully to young children. Watch preschoolers' faces and bodies when they hear rhythm and sound ― they light up and move eagerly and enthusiastically. They communicate comfortably, express themselves creatively, and let out all sorts of thoughts and emotions as they interact with music. In a word, young children think music is a lot of fun, so do all you can to make the most of the situation. Throw away your own hesitation and forget all your concerns about whether you are musically talented or whether you can sing or play an instrument. They don't matter when you are enjoying music with your child. Just follow his or her lead, have fun, sing songs together, listen to different kinds of music, move, dance, and enjoy.::음악은 어린 아이들에게 강력하게 호소한다. 취학 전 아동들이 리듬과 소리를 들을 때 그들의 얼굴과 몸을 보라―얼굴은 환해지고, 몸은 열심히, 열정적으로 움직인다. 그들은 음악과 상호 작용할 때 편안하게 소통하고 창의적으로 스스로를 표현하며 모든 종류의 사고와 감정을 표출한다. 한마디로 말해 어린 아이들은 음악을 매우 재미있게 생각한다, 그러므로 이 상황을 최대한 활용하기 위해 당신이 할 수 있는 모든 것을 해라. 주저함을 버리고 당신이 음악적으로 재능이 있는지 혹은 노래를 할 수 있고 악기를 연주할 수 있는지에 대한 걱정들을 모두 잊어라. 당신이 아이와 음악을 즐길 때 그것들은 문제되지 않는다. 그저 아이들이 이끄는 대로 따르고, 즐기고, 함께 노래하고, 다양한 종류의 음악을 듣고, 몸을 움직이고, 춤추고, 즐겨라.
1761-39::I have seen many companies rush their products or services to market too quickly. There are many reasons for taking such an action, including the need to recover costs or meet deadlines. The problem with moving too quickly, however, is that it has a harmful impact on the creative process. Great ideas, like great wines, need proper aging: time to bring out their full flavor and quality. Rushing the creative process can lead to results that are below the standard of excellence that could have been achieved with additional time.::나는 많은 회사들이 제품과 서비스를 시장에 너무 서둘러 출시하는 것을 보았다. 이런 행동을 하는 데는 비용을 만회하거나 제출 마감을 맞추려는 필요를 포함하여 많은 이유들이 있다. 그러나 지나치게 급한 행동의 문제점은 그것이 창의적 과정에 해로운 영향을 미친다는 것이다. 위대한 아이디어들은 훌륭한 와인과 같이 적절한 숙성, 즉 완벽한 풍미와 품질을 만드는 데 걸리는 시간이 필요하다. 창의적 과정을 서두르는 것은 추가적인 시간이 확보되면 성취될 수도 있을 탁월한 수준을 밑도는 결과를 초래할 수 있다.
1761-40::According to an Australian study, a person's confidence in the kitchen is linked to the kind of food that he or she tends to enjoy eating. Compared to the average person, those who are proud of the dishes they make are more likely to enjoy eating vegetarian food and health food. Moreover, this group is more likely than the average person to enjoy eating diverse kinds of food: from salads and seafood to hamburgers and hot chips. In contrast, people who say "I would rather clean than make dishes" don't share this wide-ranging enthusiasm for food. They are less likely than the average person to enjoy different types of food. In general, they eat out less than the average person except for when it comes to eating at fast food restaurants.::호주의 한 연구에 따르면, 한 사람의 부엌에서의 자신감은 자신이 즐겨 먹는 경향이 있는 음식의 종류와 연관성이 있다. 평균적인 사람과 비교해 보면, 자신이 만든 요리에 자부심을 가지는 사람들은 채식과 건강에 좋은 음식을 좀 더 즐기는 경향이 있다. 게다가, 이러한 집단은 평균적인 사람보다 샐러드와 해산물 요리부터 햄버거와 감자튀김에 이르기까지 다양한 종류의 음식을 먹는 것을 즐기는 경향이 더 많다. 반대로, "나는 요리하기보다는 차라리 청소를 하겠다"라고 말하는 사람들은 음식에 대한 이러한 광범위한 열정을 공유하지 않는다. 그들은 평균적인 사람보다 다양한 종류의 음식을 즐길 가능성이 낮다. 일반적으로 그들은 평균적인 사람보다 패스트푸드 음식점에서 먹는 때를 제외하고는 외식을 덜 한다.
1761-4142::With thousands of websites, television channels, text messages, and phone calls, it is easy to become drowned in a flood of media. We often try to absorb too much in too many ways, to enjoy music while at the same time e-mailing someone on our laptops and being interrupted by constant messages on our mobile phones. Is there any one thing I have learned to help me survive? Yes. Try to stick to one type of media at a time. To a large extent we have a very limited ability to focus. If we try to absorb too many things at once, they often conflict. Just the action of talking takes up much of our working memory. Trying to talk about complex subjects and drive well at the same time pushes our abilities to their limits. This is one of the reasons why people still go to cinemas for good films; it is a full experience because all mobile phones are switched off. Many forms of communication are only really enjoyed one at a time.::수천 개의 웹 사이트, 텔레비전 채널, 문자 메시지, 그리고 전화 통화로 인해 매체의 홍수에 빠지기 쉽다. 우리는 노트북 컴퓨터로 누군가에게 전자 우편을 보내면서 우리 휴대폰의 지속적인 메시지의 방해를 받는 와중에 음악도 즐기려고 하는 등, 종종 너무 많은 것들을 너무 많은 방법으로 흡수하려고 노력한다. 살아남는 것을 도와줄 내가 배운 것이 있는가? 그렇다. 한 번에 한 가지 종류의 매체에 집중하라. 대개 우리는 집중하는 데 매우 제한된 능력을 가지고 있다. 우리가 한 번에 너무 많은 것들을 흡수하려고 하면, 그것들은 종종 충돌한다. 말을 하는 행위 자체가 우리의 작동 기억의 많은 부분을 차지한다. 복잡한 주제에 대해 말하는 동시에 운전을 잘 하려고 애쓰는 것은 우리의 능력을 한계점까지 밀어붙인다. 이것이 사람들이 여전히 좋은 영화를 보러 영화관에 가는 이유 중 하나다; 사람들이 모든 휴대폰을 꺼 두기 때문에 그것은 온전한 경험이 된다. 우리는 많은 형태의 의사소통 수단들을 한 번에 하나씩 제대로 즐길 수 있을 뿐이다.
1761-4345::It was evening when I landed in Kuching, Malaysia. I felt alone and homesick. I was a 19-year-old Dubai-raised kid away from home for the first time to start my university studies in mechanical engineering. I took my luggage and headed to the airport exit. I looked around and found my driver waiting for me in front of his gray van with the name of my university on it. As we left the airport, he began talking about the city and its people. As I loved driving very much, we moved onto talking about cars and driving in Kuching. "Never make Kuching people angry," he warned. "No road rage. Very dangerous!" He then went on to list his experiences of road rage and advised me to drive very cautiously. A bit later, the car behind started to flash its lights at us. This continued more aggressively and my driver started to panic. Honks and more flashes followed, so he pulled the van over to the roadside. My heart was pounding as the man from the car behind approached us. As he reached my window, I lowered it and then looked down at his hands to see that he was holding my wallet. I had left it in the airport and I realized he had been trying to return it to me ever since we had left the airport. With a sigh of relief, I took my wallet and thanked him. I could imagine a horrible scenario if he had not returned it. The man welcomed me to Kuching and drove away. As my driver dropped me off, he smiled and wished me luck with my university studies. Thanks to the kindness of these strangers, the initial doubt I had had about my decision to study away from home was replaced with hope and excitement.::내가 말레이시아 Kuching에 착륙한 때는 저녁이었다. 나는 외로움과 향수를 느꼈다. 나는 대학에서 기계공학공부를 시작하기 위해 처음으로 집을 떠난, 두바이에서 자란 19살의 아이였다. 나는 짐을 가지고 공항 출구로 향했다. 나는 주변을 살펴보았고 내가 다닐 대학 이름이 적힌 그의 회색 승합차 앞에서 나를 기다리는 운전기사를 발견했다. 우리가 공항을 떠날 때, 그는 그 도시와 사람들에 대해 말하기 시작했다. 내가 운전하는 것을 매우 좋아했기 때문에, 우리는 자동차와 Kuching에서의 운전에 대한 이야기로 옮겨 갔다. "Kuching 사람들을 화나게 하지 마세요,"라고 그는 경고했다. "운전자의 난폭행동은 안 돼요. 매우 위험해요!" 그러고 나서 그는 운전자의 난폭 행동에 대한 그의 경험을 계속해서 열거했고, 나에게 매우 조심스럽게 운전하라고 조언했다. 잠시 후, 뒤쪽의 자동차가 우리에게 차량 조명을 비추기 시작했다. 이것은 더욱 공격적으로 계속되었고, 나의 운전기사는 당황하기 시작했다. 경적과 차량 조명이 뒤따랐고, 그래서 그는 승합차를 길가에 세웠다. 뒤차에서 내린 그 남자가 우리에게 다가왔을 때 나의 심장은 두근거렸다. 그가 나의 창문에 다다랐을 때, 나는 창문을 내려 그의 손을 내려다보았고, 그가 나의 지갑을 가지고 있는 것을 알게 되었다. 나는 그것을 공항에 두고 왔었고, 그는 우리가 공항을 떠난 이후로 그가 계속 그것을 되돌려 주려고 노력하고 있었던 것을 깨달았다. 안도의 숨을 내쉬며, 나는 나의 지갑을 받았고 그에게 고마워했다. 나는 만약 그가 그것을 되돌려 주지 않았다면 일어났을 끔찍한 이야기를 상상할 수 있었다. 그 남자는 내가 Kuching에 온 것을 환영했고, 차를 몰고 가버렸다. 나의 운전기사가 나를 내려줬을 때, 그는 나에게 미소 지으며 나의 대학 공부에 행운을 빌어 주었다. 이 낯선 사람들의 친절함 덕분에 집을 떠나 공부할 결심에 대해서 가졌던 처음의 의구심이 희망과 흥분으로 바뀌었다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2018년 4월 고3 영어 모의고사 본문/해석 DB (0) | 2020.02.09 |
---|---|
중3 비상 김진완 교과서 전체 본문/해석 DB (0) | 2020.02.09 |
18년 고3 3월 모의고사 DB (0) | 2020.01.12 |
2019년 6월 고1 영어 모의고사 DB txt (0) | 2019.12.30 |
2015년 3월 고3 영어 모의고사 DB TXT (0) | 2019.12.30 |