btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

728x90
반응형

1533-18::We all have a tendency to look at our own flaws with a magnifying glass. If you continually tell yourself that this or that part of you is not up to standard, how can you expect it to get any better? Focus on the things you like about yourself. You will see how much better it feels to praise yourself rather than put yourself down. With this good feeling, you can do more for yourself and others than you could ever do with the negative energy of self-criticism. Choose to see the good. The choice is yours alone.::우리는 모두 우리 자신의 결점을 확대경으로 보는 경향이 있다. 만일 여러분이 자신의 이런 저런 부분이 기준에 미치지 못한다고 끊임없이 스스로에게 말한다면 어떻게 그것이 조금이라도 나아지길 기대할 수 있겠는가? 여러분이 자신에 대해 좋아하는 점에 집중하라. 스스로를 깎아 내리기 보다는 칭찬하는 것이 참으로 훨씬 더 기분을 좋게 한다는 것을 알게 될 것이다. 이런 좋은 기분으로, 여러분은 자기비판의 부정적인 에너지로 할 수 있는 것보다 더 많은 것을 자신과 남을 위해 할 수 있다. 좋은 점을 보려고 하라. 선택은 여러분 자신의 몫이다. 
1533-19::I went to a local hardware store and purchased my first barbeque. I didn't consider the size of the box relative to the size of my tiny car. However I tried, it wouldn't fit. Being new to the area, I didn't have many people I could call to help. As the store clerk and I stood in front of the store scratching our heads, a man in a big pickup truck pulled up in front of us. He too was picking up a barbeque and without being prompted, offered to throw mine next to his in the back of his truck and follow me home. He wouldn't even let me tip him. He just pulled up in my driveway, unloaded the box, waved, and quietly drove away. Mister, you made my week!::나는 동네 철물점에 가서 내 첫 번째 바비큐 석쇠를 구입했다. 나는 내 작은 자동차의 크기와 비교해서 상자의 크기를 고려하지 않았다. 내가 어떻게 해보아도, 그것은 딱 들어가지 않았다. 그 지역에 새로 이사를 가서, 도와 달라고 전화를 할 사람도 별로 없었다. 가게 점원과 내가 머리를 긁적이며 가게 앞에 서 있을 때 큰 픽업 트럭을 탄 사람이 우리 앞에 차를 세웠다. 그도 또한 바비큐 석쇠를 차에 싣고 있었는데, 먼저 부탁 받지도 않았는데 트럭 뒤 자신의 것 옆에 내 것도 실어 주고 나를 따라 집까지 가주겠다고 제안했다. 그는 심지어 사례금도 내가 주지 못하게 했다. 그는 우리 집 진입로에 차를 세우고 상자를 내린 후 손을 흔들며 조용히 차를 타고 떠났다. 신사 양반, 덕분에 한 주간 행복했어요! 
1533-20::Soil erosion is not new. What is new is the rate of erosion. New soil forms when the weathering of rock exceeds losses from erosion. Throughout most of the earth's geological history, the result was a gradual, long-term buildup of soil that could support vegetation. The vegetation in turn reduced erosion and facilitated the accumulation of topsoil. At some recent point in history, this relationship was reversed—with soil losses from wind and water erosion exceeding new soil formation. The world now is losing soil at a rate of billions of tons per year, and this is reducing the earth's productivity. In many countries, the loss of soil is decreasing the productivity of the land.::토양 침식은 새로운 것이 아니다. 새로운 것은 침식의 속도이다. 암석의 풍화가 침식으로 인한 손실보다 많을 때 새로운 토양이 형성된다. 지구의 대부분의 지질학적 역사 내내, 결과적으로 식물의 생장을 뒷받침할 수 있는 점차적이고 장기적인 토양의 축적이 이루어졌다. 그 결과 식물의 생장은 침식을 줄여 주었고 표토의 축적을 용이하게 했다. 역사의 최근 어느 시점에 바람과 물의 침식으로 인한 토양 손실이 새로운 토양 형성을 앞지르면서 이 관계가 뒤바뀌었다. 오늘날의 세계는 연간 수십억 톤의 속도로 토양이 손실되고 있고, 이것이 지구의 생산성을 감소시키고 있다. 많은 국가에서 토양의 손실은 땅의 생산성을 감소시키고 있다. 
1533-21::Researcher Jack Greenberg studied how employees from various career sectors perceived their performance evaluation. He found that, regardless of the industry, it was incredibly important for employees to feel that they were active participants in the evaluation process. The employees were more likely to feel that the process was fair when supervisors requested their input prior to an evaluation and used it during the process, when there was two-way communication during the evaluation interviews, and when the employees had the chance to challenge the evaluation. In other words, if the employees were involved in their evaluation, they felt it was fairer.::Jack Greenberg라는 연구자는 다양한 직업군의 직원들이 업무 평가에 대해 어떻게 인지하는지 연구했다. 그는 업종에 관계없이 직원이 평가 과정에 적극적으로 참여했다고 느끼는 것이 엄청나게 중요하다는 것을 알게 되었다. 관리자들이 평가 이전에 그들의 정보 제공을 요청하고 그것을 그 과정 동안 사용할 때, 평가를 위한 면접 동안 양방향 의사소통이 있을 때, 직원이 평가에 이의를 제기할 기회가 있을 때, 직원들이 그 과정이 공정하다고 느낄 가능성이 더 많았다. 다시 말해서, 직원들이 자신의 평가에 참여할 때 그들은 그것이 더 공정하다고 느꼈다. 
1533-22::The body is like a symphony where thousands of metabolic actions are orchestrated into harmony through the constant fine-tuning of conscious (eg exercise) and subconscious (eg digestion) instructions. When the harmony is broken, the body sends us information, signals and symptoms, in very direct and obvious ways. It is necessary that we pay attention to these signals instead of viewing them as burdens in our life. If we ignore or suppress health symptoms, they will become progressively louder and more extreme as the body attempts to capture our attention. When the oil light comes on in our car, do we disconnect the light, or do we take the car in for service? We usually take our car to the shop at the first sign of trouble. However, when it comes to our health, how many of us wait until the situation becomes serious before taking action?::몸은 의식적인 (예를 들어 운동) 그리고 잠재의식적인 (예를 들어 소화) 지시 사항을 지속적으로 미세하게 조정하는 것을 통하여 수천 가지의 신진대사 활동이 협주되어 화음을 이루는 교향곡과 같다. 그 조화가 깨질 때 몸은 우리에게 정보와 신호와 증상을 매우 직접적이고 분명한 방식으로 보낸다. 이러한 신호들을 생활의 부담으로 보지 말고 그것들에 주의를 기울이는 것이 필요하다. 우리가 건강상의 증상을 무시하거나 억제한다면, 몸이 우리의 주목을 끌려고 시도하기 때문에 그것들은 계속해서 더 시끄럽고 더 극단적이게 될 것이다. 우리 차의 오일 압력 경고등이 켜질 때, 우리는 경고등을 꺼버리는가 아니면 서비스를 받기 위해 차를 정비소에 넣는가? 우리는 보통 문제의 첫 번째 징후가 있을 때 우리의 차를 수리소로 가져간다. 그러나 우리의 건강에 관한 한, 우리 중 얼마나 많은 사람들이 상황이 심각해질 지경까지 기다리고 나서야 조치를 취하는가? 
1533-23::A woman in one of my seminars found that by going to bed early she could get up at four o'clock in the morning. She could then do the equivalent of a full day's work by seven or eight o'clock, before the average person even got started. In no time at all, she was producing and earning double the amount of her co-workers. She was continually promoted and paid more money because she was getting far more done than anyone else. Successful people make a habit of getting up early, usually by 6:00 or 6:30 in the morning, sometimes earlier, and then getting going immediately. This gives them a great jump on the day. The average person, on the other hand, takes a full hour to get up and get going in the morning. Then they drag themselves off to work, thinking about lunchtime, and what they are going to do in the evening.::나의 세미나 중 하나에 참석했던 한 여성은 일찍 잠자리에 듦으로써 새벽 네 시에 일어날 수 있다는 것을 알게 되었다. 그러고 나서 그녀는 보통 사람은 하루를 시작하기도 전인 일곱 시나 여덟 시까지 하루 종일의 일에 상당하는 일을 할 수 있었다. 곧 그녀는 자신의 동료들의 두 배의 양을 생산하고 벌고 있었다. 그녀는 다른 누구보다도 훨씬 많은 것을 이뤄놓고 있었기 때문에 계속해서 승진이 되었고 훨씬 많은 돈을 벌었다. 성공적인 사람들은 보통 아침 일찍 여섯 시나 여섯 시 삼십 분쯤에, 때로는 그보다 더 일찍 일어나서 즉시 시작하는 것을 습관으로 한다. 이것은 그들이 그 날 훨씬 더 앞서 나가게 할 수 있게 해준다. 반면에 보통 사람들은 아침에 일어나서 하루를 시작하는 데 한 시간이 훌쩍 걸린다. 그러고 나서 그들은 점심시간에 대해, 그리고 저녁에 무엇을 할지에 대해 생각하면서 일터로 몸을 끌고 간다. 
1533-24::In 1995, Derek Parra was the best inline skater in the world, with eighteen world titles to his credit and a projection of many more to come. He was the king of his domain. However, there was a problem. Inline skating isn't included in the Olympics and Parra dreamed of winning an Olympic gold medal. So, at the age of twenty¬-five, he switched to the sport of speedskating, a cousin of inline skating but with two important differences: you race on skates instead of wheels and on ice instead of asphalt. There was nothing easy about the switch. Parra had grown up in southern California and had hardly ever seen any ice, let alone spent any time on it. Overnight, he went from being No. 1 in the world to just somebody in the back of the pack. However, he stuck to his goals and persisted in making the transition, and in the 2002 Winter Olympic Games in Salt Lake City, he won his Olympic gold medal.::1995년에 Derek Parra는 명예가 되는 열여덟 개의 세계 타이틀을 갖고 있었고 장차 훨씬 더 많은 것을 얻을 것으로 예상되는 세계 최고의 인라인 스케이트 선수였다. 그는 자기 분야에서 최고였다. 그러나 문제가 하나 있었다. 인라인 스케이트는 올림픽에 포함되어 있지 않았는데 Parra는 올림픽 금메달을 따는 것을 꿈꾸었던 것이었다. 그래서 25세에, 그는 인라인 스케이트의 사촌 뻘이지만 두 가지 중요한 차이점이 있는 스피드스케이팅 종목으로 전향했다. (그것은) 바퀴 대신에 스케이트 날로, 그리고 아스팔트 대신에 빙판 위에서 경주하는 것이다. 전향에 있어서 쉬운 것은 없었다. Parra는 남부 California에서 성장했기에 빙판 위에서 조금이라도 시간을 보내는 것은 고사하고 어떠한 빙판도 거의 본 적이 없었다. 하룻밤 사이에 그는 세계 최고 선수에서 하위권에 속하는 그저 그런 평범한 선수가 되었다. 그러나 그는 자신의 목표를 고수하였고 그 전향을 관철하였으며, 2002년 Salt Lake City 동계 올림픽에서, 자신의 올림픽 금메달을 땄다. 
1533-25::The graph above shows the main non¬academic motives identified by UK and US students wanting to study overseas in 2012. The number one motive for students from both countries was to have a unique adventure. To travel overseas was the second biggest motive for US students. The percentage of UK students interested in starting an international career was seventeen percentage points higher than that of US students with the same motive. To improve employment prospects was the second biggest motive for UK students, but the least attractive to US students. The percentage of US students who wanted to build self-confidence was higher than that of UK students who wanted to become self¬-sufficient.::위 그래프는 2012년에 해외에서 공부하기를 원하는 영국과 미국 학생들이 확인해준 학업 외적 주요 동기들을 보여 준다. 양국 학생들의 첫째 동기는 독특한 모험을 하는 것이었다. 해외 여행하기는 미국 학생들의 두 번째 큰 동기였다. 국제 경력을 시작하는 데 관심이 있는 영국 학생들의 비율은 같은 동기를 가진 미국 학생들의 비율보다 17퍼센트포인트 더 높았다. 취업 전망을 향상시키는 것은 영국 학생들에게는 두 번째로 큰 동기였지만, 미국 학생들에게는 가장 덜 매력적이었다. 자신감을 쌓고 싶은 미국 학생들의 비율은 자립하기를 바라는 영국 학생들의 비율보다 높았다. 
1533-28::Coming home from work the other day, I saw a woman trying to turn onto the main street and having very little luck because of the constant stream of traffic. I slowed and allowed her to turn in front of me. I was feeling pretty good until, a couple of blocks later, she stopped to let a few more cars into the line, causing us both to miss the next light. I found myself completely irritated with her. How dare she slow me down after I had so graciously let her into the traffic! As I was sitting there stewing, I realized how ridiculous I was being. Suddenly, a phrase I once read came floating into my mind:. 'You must do him or her a kindness for inner reasons, not because someone is keeping score or because you will be punished if you don't.' I realized that I had wanted a reward:. If I do this nice thing for you, you (or someone else) will do an equally nice thing for me.::며칠 전 퇴근하면서 나는 어떤 여자가 큰 길로 들어오려고 애쓰는데 계속되는 차량 흐름 때문에 기회가 별로 없는 것을 봤다. 나는 속도를 줄이고 그녀가 내 앞에 들어오게 해주었다. 나는 기분이 꽤 좋았는데, 그 후 두어 블록 간 후에 그녀가 몇 대의 차를 끼워주려고 차를 멈추는 바람에 우리 둘 다 다음 신호를 놓치게 되었다. 나는 그녀에게 완전히 짜증났다. 내가 그렇게 친절하게 그녀가 들어오게 해주었는데 어떻게 감히 그녀가 나를 느리게 가게 한단 말인가! 내가 안달하면서 (자동차에) 앉아 있을 때 나는 내 자신이 참으로 어리석게 굴고 있다는 사실을 깨달았다. 불현듯 언젠가 읽었던 문구 하나가 마음속에 떠올랐다. '누군가 점수를 매기고 있기 때문이거나, 하지 않으면 처벌을 받기 때문이 아니라 내적 동기로 사람들에게 친절을 베풀어야 한다.' 나는 내가 보상을 원하고 있다는 사실을 깨달았다. 내가 당신에게 이런 친절을 베푼다면 당신(또는 어떤 다른 사람)이 나에게 그만한 친절을 베풀 것이라는 생각이었다. 
1533-29::Igor Cerc went to a store to have a clock engraved. It was a gift he was taking to a wedding the day he was picking it up. However, when he arrived at the store, he found that the technician had broken the glass of the clock during the engraving process. They offered to replace the entire clock, after they got money from their insurance company, but Igor needed the clock now. He realized that it would not serve his goals to get upset. He calmly said that he needed to go to a wedding in thirty minutes;. The clock was his wedding gift. He noted that there was similar glass in other clocks in the store. Couldn't the store take apart another clock to fix his? He was calm and polite throughout. "The clerk thanked me for not yelling at him as other customers do," said Igor. "I realized that he would do everything he could for me as long as I remained polite." The clerk took apart another clock and quickly replaced the glass, and Igor went on his way.::Igor Cerc는 시계에 문구를 새겨 넣으려고 한 가게에 갔었다. 그것은 그가 시계를 찾기로 한 당일 날에 결혼식에 가져가야 할 선물이었다. 하지만 그 가게에 (시계를 찾으러) 도착했을 때, 그는 기술자가 문구를 새기는 과정에서 시계 유리를 깨뜨렸다는 것을 알았다. 그들은 보험사로부터 돈을 받은 후 시계 전체를 교체해 주겠다는 제안을 했지만, Igor는 시계가 당장 필요했다. 그는 화를 내 봤자 자신의 목적에 도움이 되지 않을 것임을 깨달았다. 그는 30분 안에 결혼식에 가야 한다고 차분하게 말했다. 그 시계는 그의 결혼식 선물이었다. 그는 그 가게에 있는 다른 시계에 비슷한 유리가 있다는 것을 알아차렸다. 가게에서 그의 시계를 고치기 위해 다른 시계를 분해해줄 수는 없을까? 그는 시종 침착하고 정중했다. "그 점원은 다른 손님들이 하는 것처럼 내가 그에게 소리치지 않는 것을 고마워했어요. 내가 계속 정중함을 유지하면 그가 나를 위해 할 수 있는 모든 것을 해주리라는 것을 알았어요"라고 Igor는 말했다. 그 점원은 다른 시계를 분해해서 빠르게 그 유리를 교체했고 Igor는 자기 길을 갔다. 
1533-30::It is often believed that an active person can make friends more easily than a shy person, and that a conscientious person may meet more deadlines than a person who is not conscientious. Walter Mischel found, however, that the typical correlation between personality traits and behavior was quite modest. This news was really shocking, because it essentially said that the traits personality psychologists were measuring were just slightly better at predicting behavior than astrological signs. Mischel did not simply point out the problem; he diagnosed the reasons for it. He argued that personality psychologists had underestimated the extent to which the social situation shapes people's behavior, independently of their personality. To predict whether a person will meet a deadline, for example, knowing something about the situation may be more useful than knowing the person's score on a measure of conscientiousness. Situational influences can be very powerful, sometimes overwhelming individual differences in personality.::활동적인 사람은 부끄럼이 많은 사람보다 친구를 더 쉽게 사귈 수 있고 성실한 사람은 성실하지 않은 사람보다 마감 기한을 맞추는 경우가 더 많을 것이라고 흔히들 믿는다. 하지만 Walter Mischel은 성격 특성과 행동 사이의 전형적인 상관관계가 그리 크지 않다는 것을 발견했다. 이 소식은 정말 충격적이었는데, 성격 심리학자들이 측정하고 있던 특성이라는 것이 행동을 예측하는 데 있어서 점성술의 별자리보다 단지 약간만 더 낫다고 그것이 본질적으로 말했기 때문이었다. Mischel은 그 문제점을 지적하기만 한 것이 아니라 그 이유를 진단했다. 그는 성격 심리학자들이 사람들의 성격과는 관계없이 사회적 상황이 사람들의 행동을 결정하는 정도를 과소평가했다고 주장했다. 예를 들어, 어떤 사람이 마감 기한을 맞출 것인지 예측하기 위해서는 성실성 측정에서 그 사람이 받은 점수보다 (그 사람이 처한) 상황에 대해 무언가를 아는 것이 더 유용할 수 있다. 상황적 영향이라는 것은 매우 강력해서 때로 개인의 성격 차이를 압도할 수 있다. 
1533-31::When the navigation app on your smartphone is telling you the best route to the airport based on current traffic patterns, how does it know where the traffic is? Navigation systems are tracking your cell phone and the cell phones of thousands of other users of the applications to see how quickly those cell phones move through traffic. If you're stuck in a traffic jam, your cell phone reports the same GPS coordinates for several minutes; if traffic is moving swiftly, your cell phone moves as quickly as your car and these apps can recommend routes based on that. The quality of the overall system depends crucially on there being a large number of users. In this respect they're similar to telephones, fax machines, and e-mail:. If only one or two people have them, they are not much good―. Their utility increases with the number of users.::여러분의 스마트폰에 있는 내비게이션 앱이 현재의 교통 상황에 근거하여 공항으로 가는 최적의 경로를 여러분에게 알려주고 있다면 그것은 차량들이 어느 지점에 있는지 어떻게 아는 것일까? 내비게이션 시스템은 여러분의 휴대 전화와 그 애플리케이션을 사용하는 수천 명의 다른 사람들의 휴대 전화를 탐지하여 그 휴대 전화들이 얼마나 빨리 교통을 헤치고 이동하는지 본다. 여러분이 교통 체증에 걸려 옴짝달싹 못하고 있다면 여러분의 휴대 전화는 몇 분 동안 똑같은 GPS 좌표를 알릴 것이고, 교통이 빠르게 움직이고 있다면 여러분의 휴대 전화는 여러분의 차만큼 빠르게 움직이고 그것에 근거하여 이 앱들은 경로를 추천할 수 있다. (내비게이션) 전체 시스템의 질은 결정적으로 다수의 사용자가 있음에 달려 있다. 이러한 점에서 그것은 전화기, 팩스, 그리고 이메일과 유사하다. 한 사람 혹은 두 사람만이 그것을 가지고 있다면 그것은 쓸모가 많지 않다. 그것의 유용성은 사용자의 수와 더불어 증가한다. 
1533-32::When scientists describe tool use by human beings, it is usually in terms of mechanical tools. This may apply to tools such as a sharpened flint blade or an electric drill. The key point is that the tool is thought of as passive and with a small number of predetermined uses. The digital revolution has begun to change this landscape in a significant way. Tools are now being developed with a general function in mind, but they are not predetermined in their operations. As a result, it is not possible to predict the outcome of their use. For example, the personal computer is designed for the general function of handling and processing information, but exactly how the PC is used is not predetermined. Therefore, for some, it may offer a means of communication; for others, a sophisticated means of managing accounts; and for yet others, an entertainment platform.::과학자들이 인간에 의한 도구 사용을 설명할 때 그것은 대개 기계적 도구라는 면에서이다. 이것은 예리하게 연마된 부싯돌 날 혹은 전기 드릴과 같은 도구에 적용될 수 있다. 요점은 도구가 수동적인 것이고 소수의 예정된 용도를 가진다고 간주된다는 것이다. 디지털 혁명은 이런 상황을 뚜렷하게 바꾸기 시작했다. 도구는 이제 일반적 기능을 염두에 두고 개발되고 있지만 그것의 작동에 있어서는 미리 예정되지는 않는다. 그 결과, 그것들이 최종적으로 어떻게 사용되는지를 예측하는 것은 불가능하다. 예를 들어, 개인용 컴퓨터는 정보를 다루고 처리하는 일반적 기능을 가지도록 만들어지지만 그 컴퓨터가 정확히 어떻게 사용되는지는 예정되어 있지는 않다. 따라서 그것이 어떤 사람들에게는 의사소통 수단을 제공할 수 있고, 또 어떤 사람들에게는 계좌를 관리하는 고성능 수단을 제공하며, 또 다른 어떤 사람들에게는 오락 플랫폼을 제공할 수도 있다. 
1533-33::The human brain cannot completely comprehend or appreciate all that it encounters in its lifespan. Even if a music lover kept his headphones on for every minute of every day for an entire year, he wouldn't be able to listen to more than an eighth of all the albums that are released just in the United States in one year. Because we do not possess the capacity to give equal time to every artistic product that might come our way, we must rely on shortcuts. We may look for reviews and ratings of the latest movies before we decide which ones we'd like to see. We often let personal relationships guide our decisions about what art we allow into our lives. Also, we continually rely on the distribution systems through which we experience art―museums, galleries, radio stations, television networks, etc.―to narrow the field of possibilities for us so that we don't have to spend all of our energy searching for the next great thing.::인간의 두뇌는 그 일생 동안 그것이 만나게 되는 모든 것을 완전히 이해하거나 인식할 수는 없다. 음악 애호가가 일 년 내내, 매일, 매 순간 헤드폰을 쓰고 있다고 해도 미국에서만 한 해 동안 발매되는 모든 앨범의 8분의 1을 넘게 듣는 것은 불가능할 것이다. 우리는 우리의 수중에 들어올 수 있는 예술작품 전부에게 동일한 시간을 할애해 줄 능력을 가지고 있지 않기 때문에 손쉬운 방법에 의존해야만 한다. 어떤 영화를 보고 싶은지 결정하기 전에 우리는 최신 영화의 비평과 평점을 찾아보려고 할 수 있다. 우리는 흔히 어떤 예술작품을 우리 삶 속에 받아들일지에 대해 결정하는 것을 인간관계가 안내하게 한다. 그리고 우리는 우리에게 가능한 것의 범위를 줄이기 위해 박물관, 미술관, 라디오 방송국, 텔레비전 방송국 등과 같이 우리가 예술을 경험하는 통로가 되어 주는 배급 체계에 계속 의존하여 그 결과 그 다음(번에 감상할) 훌륭한 것을 찾는 데 우리의 온 힘을 써버릴 필요가 없다. 
1533-34::In an astonishing example of how nurturing can influence nature, there is considerable evidence confirming that how parents emotionally respond to their children can encourage or suppress genetic tendencies. Biology is not destiny, so gene expression is not necessarily inevitable. To produce their effects, genes must be turned on. For example, shyness is a trait that seems to be partially hereditary. If parents are overprotective of their shy young daughter, the toddler is likely to remain shy. However, if they encourage her to interact with other toddlers, she may overcome it. Thus, genetic tendencies toward intelligence, sociability, and aggression can be stimulated, controlled, or suppressed by parental response and other environmental influences.::양육이 기질에 어떻게 영향을 끼칠 수 있는지에 대한 놀라운 사례 속에는, 부모가 자신의 아이들에게 정서적으로 반응하는 방식이 유전적 성향을 활성화시키거나 억누를 수 있다는 것을 확증해 주는 상당한 증거가 있다. 생물학(적 기질)은 운명이 아니므로 유전자 발현은 반드시 불가피한 것은 아니다. 유전자가 효과를 내기 위해서는 유전자의 스위치가 켜져야 한다. 예를 들어, 수줍음은 부분적으로 유전적인 것처럼 보이는 특성이다. 만약 부모가 자신의 수줍어하는 어린 딸을 과잉보호 한다면 그 유아는 계속 수줍어하는 채로 남아 있을 것이다. 그러나 만약 그들이 그 유아를 격려하여 다른 유아들과 함께 어울리도록 한다면 그 아이는 그것을 극복할 수 있다. 그러므로, 지능, 사교성 그리고 공격성에 대한 유전적 성향은 부모의 반응과 다른 환경적인 영향들에 의해 촉진되고, 조절되고 또는 억눌러질 수 있다. 
1533-35::Animals may have a limited understanding of what is happening now, but only humans seem to enrich their understanding of the present by thoughtful links to events in the distant past and future. Indeed, human goals often link what one does now to possible outcomes that lie years away. Thus, human action is not just a here-and-now response but is often designed to help bring about something far off, such as graduation or marriage or retirement. It can also be linked to things that have happened elsewhere or long ago, such as when people celebrate Independence Day or a religious holiday. Moreover, people often follow the rules made in distant places by people they will never meet. Most Americans pay income tax, for example, though few have any direct contact with the people who make the tax laws.::동물은 현재 일어나고 있는 상황에 대해 이해하는 것이 제한적일 수 있지만, 인간만이 먼 과거와 미래의 사건에 심사숙고 하여 관련을 맺음으로써 현재에 대한 자신의 이해를 풍부하게 하는 것처럼 보인다. 정말로 인간의 목표는 지금 하고 있는 일을 여러 해 후에 있을 수도 있는 결과에 흔히 연결시킨다. 그러므로 인간의 행동은 지금 여기에서의 반응일 뿐 아니라, 졸업이나 결혼 또는 은퇴와 같은 멀리 떨어진 어떤 일이 일어나게 하는 것을 돕도록 흔히 계획된다. 그것은 사람들이 독립 기념일 또는 종교 휴일을 기념할 때와 같이 다른 곳에서 또는 오래 전에 일어났던 일들에 연결될 수도 있다. 게다가 사람들은, 멀리 떨어진 장소에서 자신들이 결코 만나지 못할 사람들에 의해서 만들어진 규칙을 흔히 따른다. 예를 들면 대부분의 미국인들은 세법을 만드는 사람들과 직접적인 접촉을 하는 사람들이 거의 없지만 소득세를 낸다. 
1533-36::Sir Edward C. Burne-Jones was a prominent nineteenth-century English artist. One day he was invited to dinner at the home of his daughter. As a special treat, his young granddaughter was allowed to come to the table;. She misbehaved, and her mother made her stand in the corner with her face to the wall. Sir Edward, a well¬trained grandfather, did not interfere with his grandchild's training. The next morning, he arrived at his daughter's home with paints and palette. He went to the wall where the little girl had been forced to stand, and there he painted pictures―a kitten chasing its tail, lambs in a field, and goldfish swimming. He decorated the wall on both sides of that corner with paintings for his granddaughter's delight. If she had to stand in the corner again, at least she would have something to look at.::Edward C. Burne-Jones 경은 저명한 19세기의 영국의 예술가였다. 어느 날 그는 자신의 딸의 집에 저녁식사 초대를 받았다. 특별 대접으로 그의 어린 손녀가 식탁에 자리하는 것이 허용되었다. 그러나 그 아이는 버릇없이 행동했고 그 아이의 어머니는 그 아이가 얼굴이 벽을 향하게 한 채로 구석에 서 있도록 하였다. 교양이 있는 할아버지인 Edward 경은 자신의 손녀의 훈육을 방해하지 않았다. 다음날 아침, 그는 물감과 팔레트를 가지고 자신의 딸의 집에 도착했다. 그는 그 조그만 손녀가 서 있어야만 했던 벽으로 가서 거기에 자기 꼬리를 잡으려는 새끼 고양이, 들판에 있는 양들, 헤엄을 치는 금붕어의 그림을 그렸다. 그는 자신의 손녀의 즐거움을 위해 그 구석의 양 측면의 벽을 그림으로 장식했다. 만약 그 아이가 그 구석에 다시 서 있어야 한다면 적어도 그 아이는 바라볼 무엇을 가지게 될 것이었다. 
1533-37::Mass customization is a strategy that allows manufacturers or retailers to provide individualized products to consumers. Today's apparel supplier must look for new ways to offer customers top-quality goods at highly competitive prices. Consumers desire products that can be personalized through fit preferences, color selection, fabric choices, or design characteristics. A solution to the fit preference is a body or foot scanner that takes a customer's measurements digitally, creating what is referred to as digital twin. Based on the exact image, body scanning software then defines and captures all the measurements necessary for actually producing the garment or shoe. This data is forwarded online to the manufacturer, whose production technologies ensure an exact fit. The customer then receives the finished product in a very short time. This technological strategy is used today by some fashion firms. This type of customization is often limited, however, to a small number of customers.::대량 주문 제작은 제조업자나 소매상이 개개인의 요구에 맞추어 만든 제품을 소비자들에게 제공할 수 있게 하는 전략이다. 오늘날의 의류 공급 회사는 고객들에게 최고 품질의 상품을 매우 경쟁력 있는 가격으로 제공하는 새로운 방법을 찾아야 한다. 소비자들은 크기나 모양에 대한 선호도, 색상 선택, 직물 선택, 혹은 디자인 특성을 통해 개인의 요구에 맞추어 질 수 있는 상품을 원한다. 크기나 모양에 대한 선호도에 대한 한 가지 해결책은 디지털 방식으로 고객의 치수를 측정하는 전신 스캐너 혹은 발 스캐너인데, 이것은 디지털 쌍둥이라고 불리는 것을 만들어낸다. 그 정확한 이미지에 기초하여, 신체를 스캔하는 소프트웨어가 그 다음으로 실제로 옷이나 신발을 제조하는 데 필요한 모든 치수를 확정하고 (그 자료를) 입력한다. 이 자료는 제조업자에게 온라인으로 전송되는데, 제조업자의 제조 기술이 몸에 꼭 들어맞게 해 준다. 그러면 고객은 이내 곧 완성된 제품을 받는다. 오늘날 일부 패션 회사들은 이러한 기술 전략을 사용한다. 그러나 이러한 종류의 주문제작은 흔히 소수의 고객들에게 한정되어 있다. 
1533-38::Often, a word is used with more than one meaning. Indeed, a brief look at a dictionary will show you that the majority of words are used with more than one meaning. If such words were said to be ambiguous, then the vast majority of words would be ambiguous. However, linguists and philosophers usually call a word "ambiguous" only when there is some uncertainty about which meaning is being used in the particular instance. A word isn't ambiguous by itself but is used ambiguously:. It is ambiguous when one cannot tell from the context what sense is being used. However, in most cases one can tell from the context what sense is being used. For example, if you say "I'm going to the bank to deposit some money," I don't expect you to go to the river bank. The word "bank" has these two senses (and more), but it is not thereby ambiguous:. The two senses are so unrelated that no one is likely to confuse them.::흔히 하나의 단어는 한 가지가 넘는 의미로 사용된다. 정말로 사전을 잠깐 본다면 다수의 단어는 한 가지가 넘는 의미로 사용된다는 것을 알게 될 것이다. 만일 그런 단어들을 애매하다고 말한다면, 엄청난 대다수의 단어들이 애매할 것이다. 그러나 언어학자들과 철학자들은 특정한 상황에서 어떤 의미가 사용되고 있는지에 대해 어느 정도의 불확실성이 있을 때에만 어떤 단어가 '애매하다'고 대체로 말한다. 단어는 그 자체로 애매한 것이 아니라, 애매하게 사용된다. 즉 어떤 의미가 사용되고 있는지를 문맥에서 구별할 수 없을 때 그 단어는 애매한 것이다. 그러나 대부분의 경우 우리는 문맥을 통해서 어떤 의미가 사용되고 있는지를 알 수 있다. 예를 들면, 만약 여러분이 "내가 돈을 좀 예금하려고 은행에 가려고 한다"라고 말한다면, 나는 여러분이 강둑으로 갈 것이라고 예상하지 않는다. 'bank'라는 단어는 이 두 가지 (또는 더 많은) 의미를 갖고 있지만 그로 인해 그것이 애매한 것은 아니다. 즉 그 두 가지 의미는 너무 관련이 없어서 그것(그 두 가지 의미)을 혼동하는 사람은 아무도 없을 것이다. 
1533-39::When we read, we are alone. Reading calls us to our sole self, and away from the world of distractions; but it also furnishes us with far-reaching connections to other people. The peaceful calm of a desert island is not a bad image to have in your head as you prepare to read. No earthly storms can reach you here; you are safe. The desert island image reinforces the idea that reading is a fundamentally solitary experience. Reading has also always had a social dimension, however, as it does in our early lives:. Our first acts of reading are performed with parents and teachers standing by and guiding us. These mentors left their stamp on how we approach a text; they gave us the tools we use to get closer to the words on the page. There is, of course, another social connection in reading:. We always converse, by implication, with the book's author.::책을 읽을 때, 우리는 혼자이다. 독서는 우리가 혼자만의 자아로 향하게 하고 오락거리들이 있는 세상으로부터 벗어나 있게 한다. 하지만 그것은 또한 우리에게 다른 사람들과의 광범위한 관계를 제공한다. 여러분이 책 읽을 준비를 할 때 무인도의 평화로운 고요함은 여러분의 머릿속에 지닐 나쁜 이미지가 아니다. 어떠한 세상의 풍파도 여기서 여러분에게 닿을 수 없으며 여러분은 안전하다. 무인도라는 이미지는 독서가 근본적으로 고독한 경험이라는 생각을 강화한다. 그러나 독서는 또한 우리가 어렸을 때 그러하듯이 항상 사회적인 차원을 갖고 있는데, 우리가 처음 한 독서 행위들은 옆에 서서 우리를 지도해 주는 부모 및 교사들과 더불어 행해지는 것이다. 이러한 스승들은 우리가 텍스트(글)에 접근하는 방식에 족적을 남겼으며, 그 페이지에 있는 말들에 접근하기 위해 우리가 사용하는 도구들을 우리에게 주었다. 물론 독서에는 또 다른 사회적 관계가 있다. 우리는 암암리에 그 책의 저자와 항상 대화를 하는 것이다. 
1533-40::The main reason you're drawn to novel or surprising things is that it could upset the safe, predictable status quo and even threaten your survival. If you've ever tried to carry on a conversation in a room in which a TV is playing, you know that it's hard not to glance at the screen occasionally. Even if you don't want to watch, your brain is attracted by that constantly shifting stream of images, because change can have life-or-death consequences. Indeed, if our early African ancestors hadn't been good at fixing all their attention on the just-ripened fruit or the approaching predators, we wouldn't be here. For the same reason, a strong sensitivity to the odd detail that doesn't quite correspond with the way things usually are or ought to be is a major asset for a soldier in a war zone. Even in everyday situations, you can't afford to miss that jaywalker darting in front of your car or the single new and important fact in a long, boring list.::여러분이 새롭거나 놀라운 것에 끌리는 주된 이유는 그것이 안전하고 예측 가능한 현재의 상황을 엉망진창으로 만들 수 있고 심지어 여러분의 생존을 위협할 수도 있기 때문이다. 만약 TV가 켜져 있는 방에서 여러분이 대화를 계속 하려고 애써 본 적이 있다면, 여러분은 이따금 화면을 힐끗 바라보지 않기가 힘들다는 것을 안다. 비록 여러분이 보고 싶어 하지 않더라도, 여러분의 뇌는 계속 변하는 연속된 이미지들에 이끌리는데, 왜냐하면 변화가 생과 사의 결과를 낳을 수도 있기 때문이다. 실로, 우리의 옛 아프리카 조상들이 그들의 모든 주의력을 막 익은 과일이나 다가오는 포식자들에게 집중하는 것을 잘 하지 못했다면, 우리는 여기에 없을 것이다. 동일한 이유로, 사물이 보통 그러한 혹은 온당히 그래야 하는 방식과 그다지 일치하지 않는 특이한 세부 사항에 대한 강한 민감도는 교전 지역에 있는 군인에게는 중요한 자산이다. 일상의 상황에서조차, 여러분은 차 앞으로 휙 달려드는 무단횡단자 혹은 길고 따분한 목록에 있는 하나의 새롭고 중요한 사실을 놓쳐서는 안 된다. 
1533-4142::Blood pressure has to rise when we get out of bed in the morning, so that there is enough blood flow to the brain to keep us from fainting. When we sit down to read the morning newspaper, it goes down again. There is not a single, ideal level of blood pressure that our body tries to maintain. At the same time, it is obviously not to our benefit for blood pressure to get too low or too high, and there are mechanisms in place to keep it within a limited range. I believe that a similar process occurs with human emotions. It is to people's advantage to react emotionally to their environments, such that emotions vary from moment to moment. It is also to people's advantage to have mechanisms in place to keep them away from the emotional extremes. Think, for example, about the last time you experienced a state of happiness. Maybe it was the day you were married, or the day your child was born. You probably experienced a wave of pleasure rushing through your body. Your heart was beating rapidly, your blood pressure went up, and you were short of breath. Now imagine what it would be like to feel this way for an hour, a day, or a week. Sounds exhausting, doesn't it? Prolonged positive (or negative) emotions might have psychological costs, making it difficult to concentrate and to notice new emotional information.::우리가 아침에 잠자리에서 일어날 때 혈압은 올라가야 하고 그 결과 뇌에 충분한 혈류가 생겨 우리가 기절하지 않게 해준다. 우리가 조간신문을 읽기 위해 자리에 앉을 때 혈압은 다시 내려간다. 우리 몸이 유지하려고 하는 단일한 이상적인 혈압이란 없다. 그럼에도 불구하고 혈압이 너무 낮거나 너무 높은 것은 분명 우리에게 이롭지 않으며 혈압이 제한된 범위 안에서 유지되게 하는 장치가 작동하고 있다. 인간의 감정에도 이와 유사한 과정이 일어난다고 나는 생각한다. 자기 환경에 정서적으로 반응하는 것이 인간에게 이롭기에, 감정은 순간순간 바뀐다. 감정적인 극단을 피하게 하는 장치가 작동하는 것이 또한 인간에게 이롭다. 예를 들어, 여러분이 행복한 상태를 마지막으로 겪었던 때를 생각해보자. 그게 여러분이 결혼을 한 날이거나 여러분의 아이가 태어난 날일 수도 있을 것이다. 여러분은 아마 기쁨의 물결이 몸에 밀려드는 것을 경험했을 것이다. 여러분의 심장은 빠르게 뛰고 혈압은 올라가며 호흡이 가빠졌을 것이다. 그럼 이제 이런 식으로 한 시간, 하루, 또는 일주일을 느낀다면 어떨지 상상해보자. (그것은) 피곤한 일인 것 같다, 그렇지 않은가? 연장된 긍정적인 (또는 부정적인) 감정은 집중하고 새로운 감정적 정보를 감지하는 것을 어렵게 만들면서 심리적 손실을 갖게 될 것이다. 
1533-4345::Justin wished that his dad had a different job. It sounded so cool to say, "My dad is at the office!" However, Justin's dad sold plastic souvenirs to tourists from a street stall. When other kids asked him, "What does your dad do for a living?" he always said, "He is in business." Then he would quickly change the subject before anyone could ask details about the kind of business in which his dad was involved. He was also upset that his dad had to work on Saturdays. He was never free to watch Justin play in soccer matches. The other dads would stand on the sidelines, cheering their sons, but his dad only said, "Enjoy the game, Justin! I wish I could be there to see you score the winning goal!" In the final match of the final season, when he had been voted man of the match, his dad wasn't there to see it. Justin dreamed of going to college one day, but he thought it was an impossible goal. Yet he prayed about it regularly. On his seventeenth birthday, his dad handed him a big envelope. 'What could be inside?' he wondered. He hoped for money to buy new sneakers. But inside the envelope was a file of documents. "What's this?" he asked. "Those are application forms for college," his dad answered. "You can look through them and tell me which course you want to take." "But where will the money come from?" Justin asked, surprised. His dad smiled. "Ever since your sixth birthday, I've put Saturdays' earnings into a savings account for you. Now you can study at a college of your choice." Justin felt a lump in his throat. "Thanks, Dad! I'll work hard," he promised. "I'll get a degree and a good job and then you won't have to stand on windy street corners to sell your stuff any longer." His dad gave him a warm hug.::Justin은 자기 아버지가 다른 직업을 갖기를 소망했다. "우리 아버지는 사무실에서 근무하셔"라고 말하는 것은 참으로 멋지게 들렸다. 그러나 Justin의 아버지는 노점에서 관광객들에게 플라스틱으로 만든 기념품을 팔았다. 다른 아이들이 그에게 "너희 아버지는 뭐 하시니"라고 물을 때 그는 늘 "우리 아버지는 사업을 하셔"라고 대답했다. 그런 다음 그는 자기 아버지가 종사하는 사업에 대해 그 누구라도 자세한 것을 묻기 전에 재빨리 화제를 바꾸곤 했다. 그는 또 자기 아버지가 토요일에도 일해야 하는 것이 속상했다. 그는 Justin이 축구 경기를 하는 것을 볼 시간이 없었다. 다른 아버지들은 자기 아들을 응원하면서 사이드라인에 서있고는 했는데 그의 아버지는 그저 "경기를 즐겨라, Justin! 내가 거기에 가서 네가 결승골을 넣는 것을 볼 수 있으면 얼마나 좋을까"라고 말씀하셨다. 그리고 그가 최우수 선수로 뽑힌 마지막 시즌의 마지막 경기에서 그의 아버지는 그 자리에 없어서 그 모습을 보지 못했다. Justin은 언젠가 대학에 가기를 꿈꾸었지만 그는 그것이 불가능한 목표라고 생각했다. 그러나 그는 자주 그것에 대해 기도했다. 열일곱 번째 생일에 그의 아버지께서 그에게 큰 봉투를 건네주셨다. '안에 뭐가 들었지'라고 그는 궁금해했다. 그는 새 운동화를 살 돈이 들었기를 희망했다. 그러나 봉투 안에는 서류 파일이 들어있었다. "이게 뭐예요"라고 그는 물었다. "그건 대학 입학 지원서란다"라고 그의 아버지가 대답했다. "그 지원서를 살펴보고 네가 어떤 과정을 원하는지 나에게 말해보렴." "하지만 돈이 어디서 나서요"라고 Justin은 놀라서 물었다. 그의 아버지는 미소를 지었다. "너의 여섯 번째 생일부터 나는 토요일에 버는 돈을 너를 위해 예금 계좌에 넣어왔단다. 이제 너는 네가 선택하는 대학에서 공부할 수 있다." Justin은 목이 메는 것을 느꼈다. "고맙습니다, 아버지! 열심히 공부할게요"라고 그는 약속했다. "학위를 따고 좋은 직장을 얻으면 아버지가 물건을 팔려고 바람 부는 길모퉁이에 더 이상 서 있을 필요가 없을 거예요." 그의 아버지는 그를 다정하게 안아주었다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

18년 고3 3월 모의고사 DB  (0) 2020.01.12
2019년 6월 고1 영어 모의고사 DB txt  (0) 2019.12.30
18 3 고2 모의고사 db  (0) 2018.12.29
18 3 고1 모의고사 db  (0) 2018.12.29
18 3 고3 모의고사 db  (0) 2018.12.29