2020년 3월 고2 영어 모의고사 dB
2032-18::I'm writing to ask if you could possibly do me a favour. For this year's workshop, we would really like to take all our staff on a trip to Bridgend to learn more about new leadership skills in the industry. I remember that your company took a similar course last year, which included a lecture by an Australian lady whom you all found inspiring. Are you still in contact with her? If so, do you think that you could possibly let me have a number for her, or an email address? I would really appreciate your assistance.::제 부탁을 들어주실 수 있는지 여쭤보려고 편지를 씁니다. 올해 연수로 저희는 업계의 새로운 리더십 기술에 대해 더 많이 배우기 위해 모든 직원을 데리고 Bridgend로 꼭 가고자 합니다. 귀사에서 작년에 비슷한 연수 과정을 하셨고, 거기에는 여러분 모두가 고무적이라고 생각한 호주 출신 여성분의 강연이 포함된 것으로 기억합니다. 아직도 그분과 연락을 하고 계십니까? 그러시다면, 그분의 전화번호 또는 이메일 주소를 알려주실 수 있으십니까? 귀하께서 도와주신다면 정말 감사하겠습니다.
2032-19::Alice looked up from her speech for the first time since she began talking. She hadn't dared to break eye contact with the words on the pages until she finished, for fear of losing her place. Actually, she'd just hoped for two simple things ― not to lose the ability to read during the talk and to get through it without making a fool of herself. Now the entire ballroom was standing, clapping. It was more than she had hoped for. Smiling brightly, she looked at the familiar faces in the front row. Tom clapped and cheered and looked like he could barely keep himself from running up to hug and congratulate her. She couldn't wait to hug him, too.::연설을 시작한 이후 처음으로 Alice는 자신의 연설문으로부터 고개를 들었다. 연설할 부분을 놓칠까 두려워 마칠 때까지 그녀는 페이지에 있는 단어들로부터 감히 눈을 뗄 수가 없었다. 사실 그녀는 단지 두 가지 간단한 것들을 바랐을 뿐이었는데, 연설하는 동안 읽는 능력을 잃지 않는 것과 자신을 웃음거리로 만들지 않고 연설을 마치는 것이었다. 이제 강연장에 있는 모두가 일어서서 박수를 치고 있었다. 그것은 그녀가 희망했던 것 이상이었다. 환하게 웃으며, 그녀는 앞줄에 있는 낯익은 얼굴들을 바라보았다. Tom이 박수를 치고 환호성을 질렀고, 달려와 그녀를 껴안고 축하해 주는 것을 간신히 참는 것처럼 보였다. 그녀도 또한 정말로 그를 포옹하고 싶었다.
2032-20::When I started my career, I looked forward to the annual report from the organization showing statistics for each of its leaders. As soon as I received them in the mail, I'd look for my standing and compare my progress with the progress of all the other leaders. After about five years of doing that, I realized how harmful it was. Comparing yourself to others is really just a needless distraction. The only one you should compare yourself to is you. Your mission is to become better today than you were yesterday. You do that by focusing on what you can do today to improve and grow. Do that enough, and if you look back and compare the you of weeks, months, or years ago to the you of today, you should be greatly encouraged by your progress.::내가 일을 시작했을 때, 나는 각 지도자에 대한 통계를 보여주는 조직의 연간 보고서를 손꼽아 기다렸다. 그것을 메일로 받자마자, 나는 내 순위를 찾아 다른 모든 지도자의 발전과 나의 발전을 비교하곤 했다. 그렇게 한 지 5년쯤 지나서, 나는 그것이 얼마나 해로운지 깨달았다. 여러분 자신과 다른 사람을 비교하는 것은 사실 불필요하게 정신을 흩뜨리는 것일 뿐이다. 여러분 자신과 비교해야 하는 유일한 대상은 여러분뿐이다. 여러분의 임무는 어제보다 오늘 더 나아지는 것이다. 나아지고 성장하기 위해 오늘 여러분이 무엇을 할 수 있는가에 집중함으로써 여러분은 그렇게 한다. 충분히 그렇게 한 다음, 되돌아보고, 몇 주, 몇 달, 또는 몇 년 전의 여러분과 오늘의 여러분을 비교한다면, 여러분은 자신의 발전에 대단히 고무될 것이다.
2032-21::On one occasion I was trying to explain the concept of buffers to my children. We were in the car together at the time and I tried to explain the idea using a game. Imagine, I said, that we had to get to our destination three miles away without stopping. We couldn't predict what was going to happen in front of us and around us. We didn't know how long the light would stay on green or if the car in front would suddenly put on its brakes. The only way to keep from crashing was to put extra space between our car and the car in front of us. This space acts as a buffer. It gives us time to respond and adapt to any sudden moves by other cars. Similarly, we can reduce the friction of doing the essential in our work and lives simply by creating a buffer.::나는 한때 아이들에게 완충 지대의 개념을 설명하려고 했다. 우리는 그때 차에 함께 있었고 나는 게임을 이용하여 그 아이디어를 설명하려고 했다. 나는 멈추지 않고 3마일 떨어진 목적지까지 우리가 도착해야 했다고 상상해 보자고 말했다. 우리는 우리 앞과 주위에서 무슨 일이 일어날지 예측할 수 없었을 것이다. 우리는 신호등이 얼마나 오랫동안 녹색으로 켜 있을지, 아니면 앞차의 운전자가 갑자기 브레이크를 밟을지 몰랐을 것이다. 추돌을 막는 유일한 방법은 우리 차와 우리 앞에 있는 차 사이에 여분의 공간을 두는 것이었을 것이다. 이 공간은 완충 지대로 작용한다. 그것은 우리에게 다른 차들의 갑작스러운 움직임에 반응하고 적응할 시간을 준다. 마찬가지로, 우리는 단지 완충 지대를 만듦으로써 우리의 일과 삶에서 필수적인 일을 할 때의 마찰을 줄일 수 있다.
2032-22::Many of the leaders I know in the media industry are intelligent, capable, and honest. But they are leaders of companies that appear to have only one purpose: the single-minded pursuit of short-term profit and "shareholder value." I believe, however, that the media industry, by its very nature and role in our society and global culture, must act differently than other industries — especially because they have the free use of our public airwaves and our digital spectrum, and have almost unlimited access to our children's hearts and minds. These are priceless assets, and the right to use them should necessarily carry serious and long-lasting responsibilities to promote the public good.::내가 미디어 업계에서 알고 있는 지도자 중 다수가 지적이고, 유능하고, 정직하다. 그러나 그들은 오로지 단기간의 이익과 '주주 가치'만을 추구하는 것이 유일한 목표인 것 같아 보이는 회사의 지도자들이다. 그러나 나는 미디어 산업이 우리 사회와 세계 문화 속에서 갖는 그것의 바로 그 본질과 역할로 인해, 다른 산업과는 다르게 행동해야 한다고 믿는데, 특히 미디어 산업이 우리의 공중파와 디지털 스펙트럼을 자유롭게 이용하고, 우리 아이들의 감정과 생각에 대한 거의 무한한 접근을 하기 때문이다. 이것들은 매우 귀중한 자산이며, 그것들을 사용할 권리는 공공의 이익을 증진하는 중대하고 장기간에 걸친 책임을 반드시 수반해야 한다.
2032-23::In addition to the varied forms that recreation may take, it also meets a wide range of individual needs and interests. Many participants take part in recreation as a form of relaxation and release from work pressures or other tensions. Often they may be passive spectators of entertainment provided by television, movies, or other forms of electronic amusement. However, other significant play motivations are based on the need to express creativity, discover hidden talents, or pursue excellence in varied forms of personal expression. For some participants, active, competitive recreation may offer a channel for releasing hostility and aggression or for struggling against others or the environment in adventurous, high-risk activities. Others enjoy recreation that is highly social and provides the opportunity for making new friends or cooperating with others in group settings.::레크리에이션은 다양한 형태를 취할 수 있을 뿐만 아니라, 광범위한 개인의 욕구와 관심사를 충족시킨다. 많은 참여자들은 업무상의 압박이나 다른 긴장으로부터의 휴식과 분출구의 형태로 레크리에이션에 참여한다. 흔히 그들은 텔레비전, 영화 또는 다른 형태의 전자적인 즐길 거리에 의해 제공되는 오락의 수동적인 구경꾼일 수 있다. 그러나, 다른 중요한 놀이 동기는 창의성을 표현하거나, 숨겨진 재능을 발견하거나, 다양한 형태의 개인적 표현에서의 탁월함을 추구하려는 욕구에 근거한다. 일부 참여자들에게 활동적이고 경쟁적인 레크리에이션은 적의와 공격성을 분출하거나 모험적이고 위험성이 높은 활동에서 타인이나 환경에 맞서 싸울 수 있는 통로를 제공할 수 있다. 다른 사람들은, 매우 사교적이고, 새로운 친구를 사귀거나 집단 환경에서 다른 사람들과 협력할 기회를 제공하는 레크리에이션을 즐긴다.
2032-24::If a food contains more sugar than any other ingredient, government regulations require that sugar be listed first on the label. But if a food contains several different kinds of sweeteners, they can be listed separately, which pushes each one farther down the list. This requirement has led the food industry to put in three different sources of sugar so that they don't have to say the food has that much sugar. So sugar doesn't appear first. Whatever the true motive, ingredient labeling still does not fully convey the amount of sugar being added to food, certainly not in a language that's easy for consumers to understand. A world-famous cereal brand's label, for example, indicates that the cereal has 11 grams of sugar per serving. But nowhere does it tell consumers that more than one-third of the box contains added sugar.::한 식품이 다른 어떤 성분보다 설탕을 더 많이 함유하고 있다면, 정부 규정은 설탕이 라벨에 첫 번째로 기재될 것을 요구한다. 그러나 어떤 식품이 몇 가지 다른 종류의 감미료를 함유하고 있다면, 그것들은 각각 기재될 수 있는데, 그것은 각각의 감미료를 목록에서 더 아래로 밀어 내린다. 이 요구는 식품업계가 그 식품에 설탕이 그렇게 많이 들어 있다고 말할 필요가 없도록 세 가지 다른 당의 원료를 넣게 만들었다. 그래서 설탕이 첫 번째로 나타나지 않는다. 진짜 동기가 무엇이든, 성분 라벨 표기는 식품에 첨가되는 설탕의 양을 여전히 충분히 전달하지 못하고 있으며, 분명히 소비자가 이해하기 쉬운 언어로 되어있지 않다. 예를 들어, 세계적으로 유명한 어떤 시리얼 브랜드의 라벨은 시리얼이 1회분에 11g의 설탕을 함유하고 있음을 보여준다. 그러나 라벨의 어디에서도 상자의 3분의 1 넘게 첨가당을 함유하고 있다는 것을 소비자들에게 알려주지 않는다.
2032-26::Dutch mathematician and astronomer Christiaan Huygens was born in The Hague in 1629. He studied law and mathematics at his university, and then devoted some time to his own research, initially in mathematics but then also in optics, working on telescopes and grinding his own lenses. Huygens visited England several times, and met Isaac Newton in 1689. In addition to his work on light, Huygens had studied forces and motion, but he did not accept Newton's law of universal gravitation. Huygens' wide-ranging achievements included some of the most accurate clocks of his time, the result of his work on pendulums. His astronomical work, carried out using his own telescopes, included the discovery of Titan, the largest of Saturn's moons, and the first correct description of Saturn's rings.::네덜란드의 수학자이자 천문학자인 Christiaan Huygens는 1629년 헤이그에서 태어났다. 그는 대학에서 법과 수학을 공부했고, 그런 후에 처음에는 수학에서, 그다음에는 망원경에 대한 작업을 하고 자기 자신의 렌즈를 갈면서 광학에서도 상당 기간을 자신의 연구에 바쳤다. Huygens는 영국을 몇 차례 방문했고, 1689년에 아이작 뉴턴을 만났다. 빛에 관한 연구 외에도 Huygens는 힘과 운동을 연구했으나, 뉴턴의 만유인력 법칙을 받아들이지 않았다. Huygens의 광범위한 업적에는 시계추에 대한 그의 연구의 결과물인, 당대의 가장 정확한 시계 중 몇몇이 포함되었다. 자신의 망원경을 사용하여 수행된 그의 천문학 연구에는 토성의 위성 중 가장 큰 타이탄의 발견과 토성의 고리에 대한 최초의 정확한 기술이 포함되었다.
2032-29::Commercial airplanes generally travel airways similar to roads, although they are not physical structures. Airways have fixed widths and defined altitudes, which separate traffic moving in opposite directions. Vertical separation of aircraft allows some flights to pass over airports while other processes occur below. Air travel usually covers long distances, with short periods of intense pilot activity at takeoff and landing and long periods of lower pilot activity while in the air, the portion of the flight known as the "long haul." During the long-haul portion of a flight, pilots spend more time assessing aircraft status than searching out nearby planes. This is because collisions between aircraft usually occur in the surrounding area of airports, while crashes due to aircraft malfunction tend to occur during long-haul flight.::일반적으로 민간 항공기는 물리적 구조물은 아니지만 도로와 유사한 항로로 운항한다. 항로에는 고정된 폭과 규정된 고도가 있으며, 그것들이 반대 방향으로 움직이는 통행을 분리한다. 항공기 간에 상하 간격을 둠으로써 아래에서 다른 과정이 이루어지는 동안 일부 비행기가 공항 위를 통과할 수 있게 된다. 항공 여행은 보통 장거리에 걸치며, 이륙과 착륙 시 짧은 시간의 고강도 조종사 활동과, '장거리 비행'이라고 알려진 비행 부분인, 공중에 있는 동안 긴 시간의 저강도 조종사 활동이 있다. 비행에서 장거리 비행 부분 동안 조종사들은 근처의 비행기를 탐색하는 것보다 항공기 상태를 평가하는 데 더 많은 시간을 보낸다. 이는 항공기 간의 충돌은 대개 공항 주변 지역에서 발생하는 반면 항공기 오작동으로 인한 추락은 장거리 비행 중에 발생하는 경향이 있기 때문이다.
2032-30::I was sitting outside a restaurant in Spain one summer evening, waiting for dinner. The aroma of the kitchens excited my taste buds. My future meal was coming to me in the form of molecules drifting through the air, too small for my eyes to see but detected by my nose. The ancient Greeks first came upon the idea of atoms this way; the smell of baking bread suggested to them that small particles of bread existed beyond vision. The cycle of weather reinforced this idea: a puddle of water on the ground gradually dries out, disappears, and then falls later as rain. They reasoned that there must be particles of water that turn into steam, form clouds, and fall to earth, so that the water is ④ conserved even though the little particles are too small to see. My paella in Spain had inspired me, four thousand years too ⑤late, to take the credit for atomic theory.::나는 어느 여름날 저녁 스페인의 한 식당 밖에 앉아 저녁 식사를 기다리고 있었다. 주방의 향기가 나의 미뢰를 자극했다. 곧 먹게 될 내 음식은, 너무 작아 눈으로 볼 수는 없지만 코로는 감지되는, 공중을 떠다니는 분자의 형태로 내게 오고 있었다. 고대 그리스인들에게 이런 식으로 원자의 개념이 최초로 떠올랐는데, 빵 굽는 냄새는 그들에게 작은 빵 입자가 눈에 보이지 않게 존재한다는 생각이 들게 했다. 날씨의 순환이 이 생각이 틀렸음을 강화했다. 지면 위 물 웅덩이는 점차 말라 사라지고, 그런 다음 나중에 비가 되어 떨어진다. 수증기로 변하여 구름을 형성하고 땅으로 떨어지는 물 입자가 존재하는 게 틀림없고, 그래서 그 작은 입자들이 너무 작아 눈에 보이지 않더라도 그 물은 보존된다고 그들은 추론했다. 스페인에서의 나의 파에야가 원자 이론에 대한 공로를 인정받기에는 4천 년이나 너무 늦게 내게 영감을 주었다.
2032-31::When he was dying, the contemporary Buddhist teacher Dainin Katagiri wrote a remarkable book called Returning to Silence. Life, he wrote, "is a dangerous situation." It is the weakness of life that makes it precious; his words are filled with the very fact of his own life passing away. "The china bowl is beautiful because sooner or later it will break. The life of the bowl is always existing in a dangerous situation." Such is our struggle: this unstable beauty. This inevitable wound. We forget — how easily we forget — that love and loss are intimate companions, that we love the real flower so much more than the plastic one and love the cast of twilight across a mountainside lasting only a moment. It is this very fragility that opens our hearts.::현대의 불교 스승인 Dainin Katagiri는 죽음을 앞두고, '침묵으로의 회귀'라는 주목할 만한 책을 집필했다. 그는 삶이란 "위험한 상황이다"라고 썼다. 삶을 소중하게 만드는 것은 바로 삶의 취약함이며, 그의 글은 자신의 삶이 끝나가고 있다는 바로 그 사실로 채워져 있다. "자기 그릇은 언젠가 깨질 것이기 때문에 아름답다. 그 그릇의 생명은 늘 위험한 상황에 놓여 있다." 그런 것이 우리의 고행이다. 이 불안정한 아름다움. 이 피할 수 없는 상처. 우리는 사랑과 상실이 친밀한 동반자라는 것을, 우리가 진짜 꽃을 플라스틱 꽃보다 훨씬 더 사랑하고 산 중턱을 가로지르는 한 순간만 지속하는 황혼의 색조를 사랑한다는 것을 잊어버린다(그것도 너무나 쉽게). 우리의 마음을 여는 것은 바로 이 연약함이다.
2032-32::Nothing happens immediately, so in the beginning we can't see any results from our practice. This is like the example of the man who tries to make fire by rubbing two sticks of wood together. He says to himself, "They say there's fire here," and he begins rubbing energetically. He rubs on and on, but he's very impatient. He wants to have that fire, but the fire doesn't come. So he gets discouraged and stops to rest for a while. Then he starts again, but the going is slow, so he rests again. By then the heat has disappeared; he didn't keep at it long enough. He rubs and rubs until he gets tired and then he stops altogether. Not only is he tired, but he becomes more and more discouraged until he gives up completely, "There's no fire here." Actually, he was doing the work, but there wasn't enough heat to start a fire. The fire was there all the time, but he didn’t carry on to the end.::아무것도 즉시 일어나는 것은 없으므로, 처음에 우리는 우리가 하는 일로부터 어떤 결과도 볼 수 없다. 이것은 두 개의 나무 막대기를 서로 문질러서 불을 피우려고 하는 사람의 예와 같다. 그는 "여기에 불이 있다고들 하잖아"라고 혼잣말을 하고는 힘차게 문지르기 시작한다. 계속해서 문지르지만, 그는 매우 참을성이없다. 그는 그 불을 갖고 싶어 하지만, 불은 일어나지 않는다. 그래서 그는 풀이 죽어서 잠시 쉬려고 멈춘다. 그러고 나서 다시 시작하지만, 진행이 더디므로, 그는 다시 휴식을 취한다. 그때쯤에는 열이 사라져버렸는데, 그가 충분히 오랫동안 그것을 계속하지 않았기 때문이다. 그는 문지르고 또 문지르다가 결국 지치게 되고, 그런 다음에 완전히 멈춘다. 그는 지쳤을 뿐만 아니라, 점점 더 좌절하여 "여기에는 불이 없어"라고 하며 완전히 포기한다. 사실 그는 작업을 하고 있었지만, 불을 피울 수 있을 만큼의 충분한 열이 없었다. 불은 줄곧 거기에 있었지만, 그는 끝까지 계속하지 못했다.
2032-33::Translating academic language into everyday language can be an essential tool for you as a writer to clarify your ideas to yourself. For, as writing theorists often note, writing is generally not a process in which we start with a fully formed idea in our heads that we then simply transcribe in an unchanged state onto the page. On the contrary, writing is more often a means of discovery in which we use the writing process to figure out what our idea is. This is why writers are often surprised to find that what they end up with on the page is quite different from what they thought it would be when they started. What we are trying to say here is that everyday language is often crucial for this discovery process. Translating your ideas into more common, simpler terms can help you figure out what your ideas really are, as opposed to what you initially imagined they were.::학문적인 언어를 일상 언어로 바꿔 보는 것은 여러분이 작가로서 자신의 생각을 스스로에게 명료하게 할 수 있는 필수적인 도구가 될 수 있다. 왜냐하면, 글쓰기 이론가들이 흔히 지적하듯이, 글쓰기는 일반적으로 머릿속에 완전하게 만들어진 한 가지 생각으로 시작하여, 그 생각을 본래 그대로의 상태로 페이지 위에 단순히 옮겨 쓰는 과정이 아니기 때문이다. 도리어 글쓰기는 글쓰기 과정을 사용하여 우리의 생각이 무엇인지를 알아내는 발견의 수단인 경우가 더 흔하다. 이것이 글을 쓰는 사람들이 결국 페이지 위에 적히는 내용이 처음에 시작할 때 그렇게 되리라고 생각했던 것과 상당히 다른 내용이라는 것을 발견하고는 자주 놀라는 이유이다. 우리가 여기서 하고자 하는 말은 일상 언어가 이런 발견 과정에 흔히 매우 중요하다는 것이다. 여러분의 생각을 더 평범하고 더 간단한 말로 바꿔 보는 것은 여러분이 처음에 그럴 것이라고 상상했던 것이 아니라 실제 여러분의 생각이 무엇인지 알아내도록 도와줄 수 있을 것이다.
2032-34::The growing field of genetics is showing us what many scientists have suspected for years foods can immediately influence the genetic blueprint. This information helps us better understand that genes are under our control and not something we must obey. Consider identical twins; both individuals are given the same genes. In midlife, one twin develops cancer, and the other lives a long healthy life without cancer. A specific gene instructed one twin to develop cancer, but in the other the same gene did not initiate the disease. One possibility is that the healthy twin had a diet that turned off the cancer gene the same gene that instructed the other person to get sick. For many years, scientists have recognized other environmental factors, such as chemical toxins (tobacco for example), can contribute to cancer through their actions on genes. The notion that food has a specific influence on gene expression is relatively new.::성장하고 있는 유전학 분야는 많은 과학자가 여러 해 동안 의구심을 가져왔던 것, 즉 식품이 유전자 청사진에 직접 영향을 줄 수 있다는 것을 우리에게 보여주고 있다. 이 정보는 유전자가 우리의 통제 하에 있는 것이지 우리가 복종해야 하는 것이 아니라는 것을 더 잘 이해하도록 도와준다. 일란성 쌍둥이를 생각해 보자. 두 사람은 모두 똑같은 유전자를 부여받는다. 중년에, 쌍둥이 중 한 명은 암에 걸리고, 다른 한 명은 암 없이 건강하게 오래 산다. 특정 유전자가 쌍둥이 중 한 명에게 암에 걸리도록 명령했지만, 나머지 한 명에서는 똑같은 유전자가 그 질병을 발생시키지 않았다. 한 가지 가능성은 쌍둥이 중 건강한 사람이 암 유전자, 즉 나머지 한 명이 병에 걸리도록 명령했던 그 똑같은 유전자를 차단하는 식사를 했다는 것이다. 여러 해 동안 과학자들은 화학적 독소(예를 들어 담배)와 같은 다른 환경적 요인들이 유전자에 작용하여 암의 원인이 될 수 있다는 것을 인정해 왔다. 음식이 유전자 발현에 특정한 영향을 미친다는 생각은 비교적 새로운 것이다.
2032-35::There are many superstitions surrounding the world of the theater. Superstitions can be anything from not wanting to say the last line of a play before the first audience comes, to not wanting to rehearse the curtain call before the final rehearsal. Shakespeare's famous tragedy Macbeth is said to be cursed, and to avoid problems actors never say the title of the play out loud when inside a theater or a theatrical space (like a rehearsal room or costume shop). Since the play is set in Scotland, the secret code you say when you need to say the title of the play is "the Scottish play." If you do say the title by accident, legend has it that you have to go outside, turn around three times, and come back into the theater.::연극계를 둘러싸고 있는 많은 미신이 있다. 미신은 첫 관객이 오기 전에 연극의 마지막 대사를 말하지 말아야 하는 것에서부터, 마지막 예행연습 전에 커튼콜을 예행연습하지 말아야 하는 것에 이르기까지 무엇이든 될 수 있다.
2032-36::Habits create the foundation for mastery. In chess, it is only after the basic movements of the pieces have become automatic that a player can focus on the next level of the game. Each chunk of information that is memorized opens up the mental space for more effortful thinking. This is true for anything you attempt. When you know the simple movements so well that you can perform them without thinking, you are free to pay attention to more advanced details. In this way, habits are the backbone of any pursuit of excellence. However, the benefits of habits come at a cost. At first, each repetition develops fluency, speed, and skill. But then, as a habit becomes automatic, you become less sensitive to feedback. You fall into mindless repetition. It becomes easier to let mistakes slide. When you can do it "good enough" automatically, you stop thinking about how to do it better.::습관은 숙달의 토대를 만든다. 체스에서 체스를 두는 사람이 게임의 다음 레벨에 집중할 수 있게 되는 것은 오직 말의 기본적인 움직임이 자동적으로 이루어지고 나서이다. 암기된 각각의 정보 덩어리는 더 노력이 필요한 사고를 할 수 있도록 정신적 공간을 열어준다. 이것은 여러분이 시도하는 어떤 것에도 적용된다. 간단한 동작을 매우 잘 알고 있어서 생각하지 않고도 할 수 있을 때, 더 높은 수준의 세부 사항에 자유롭게 집중하게 된다. 이런 식으로, 습관은 그 어떤 탁월함을 추구할 때도 중추적인 역할을 한다. 그러나 습관의 이점에는 대가가 따른다. 처음에, 각각의 반복은 유창함, 속도, 그리고 기술을 발달시킨다. 그러나 그 다음에 습관이 자동화되면서 여러분은 피드백에 덜 민감해지게 된다. 여러분은 무의식적인 반복으로 빠져든다. 실수를 대수롭지 않게 여기기가 더 쉬워진다. 여러분이 저절로 '충분히 잘' 할 수 있을 때, 그것을 더 잘 할 수 있는 방법에 대해 생각하기를 멈춘다.
2032-37::Regardless of whether the people existing after agriculture were happier, healthier, or neither, it is undeniable that there were more of them. Agriculture both supports and requires more people to grow the crops that sustain them. Estimates vary, of course, but evidence points to an increase in the human population from 1-5 million people worldwide to a few hundred million once agriculture had become established. And a larger population doesn't just mean increasing the size of everything, like buying a bigger box of cereal for a larger family. It brings qualitative changes in the way people live. For example, more people means more kinds of diseases, particularly when those people are sedentary. Those groups of people can also store food for long periods, which creates a society with haves and have-nots.::농경 이후에 존재했던 사람들이 더 행복했든, 더 건강했든, 아니면 둘 다 아니었든 간에 관계없이, 더 많은 수의 사람들이 있었다는 것은 부인할 수 없다. 농경은 더 많은 사람을 부양하는 동시에, 그들을 지탱해 주는 농작물을 기를 더 많은 사람을 필요로 한다. 물론, 추정치는 다양하지만, 증거는 농경이 확립된 후 전 세계적으로 인구가 15백만 명에서 수억 명으로 증가했다는 것을 보여준다. 그리고 더 큰 가족을 위해 더 큰 상자의 시리얼을 사는 것 같이, 더 많은 인구는 단지 모든 것의 규모를 확장하는 것을 의미하지는 않는다. 그것은 사람들의 생활 방식에 질적인 변화를 가져온다. 예를 들어 더 많은 사람은 더 많은 종류의 질병을 의미하는데, 특히 그 사람들이 한 곳에 정착해 있을 때 그렇다. 그러한 사람들의 집단은 또한 음식을 장기간 보관할 수 있고, 이것은 가진 자와 가지지 못한 자로 이루어진 사회를 만들어 낸다.
2032-38::The boundary between uniquely human creativity and machine capabilities continues to change. Returning to the game of chess, back in 1956, thirteen-year-old child prodigy Bobby Fischer made a pair of remarkably creative moves against grandmaster Donald Byrne. First he sacrificed his knight, seemingly for no gain, and then exposed his queen to capture. On the surface, these moves seemed insane, but several moves later, Fischer used these moves to win the game. His creativity was praised at the time as the mark of genius. Yet today if you program that same position into an ordinary chess program, it will immediately suggest the exact moves that Fischer made. It's not because the computer has memorized the Fischer-Byrne game, but rather because it searches far enough ahead to see that these moves really do pay off.::인간 고유의 창의력과 기계의 능력 사이의 경계가 계속 변화하고 있다. 과거 1956년의 체스 게임으로 돌아가 보면, 13세 신동 Bobby Fischer는 거장 Donald Byrne을 상대로 대단히 창의적인 두 수를 두었다. 먼저 그는 겉으로 보기에 아무런 이득도 없이 자신의 나이트를 희생시켰고, 그런 다음 퀸을 노출시켜 잡히게 했다. 겉으로 보기에는 이렇게 말을 쓰는 것이 비상식적으로 보였지만, 몇 수를 더 두고 나서, Fischer는 이수를 이용하여 그 게임에서 승리했다. 당시 그의 창의성은 천재성을 나타내는 표시로 칭송 받았다. 하지만 오늘날 보통의 체스 프로그램에 그와 똑같은 배치를 설정하면, 그것은 즉시 Fischer가 두었던 바로 그 수를 제안할 것이다. 그것은 컴퓨터가 Fischer와 Byrne의 게임을 암기했기 때문이 아니라, 이러한 수가 실제로 성과를 거둔다는 것을 볼 수 있을 만큼 충분히 멀리 앞을 탐색하기 때문이다.
2032-39::Of all the medical achievements of the 1960s, the most widely known was the first heart transplant, performed by the South African surgeon Christiaan Barnard in 1967. The patient's death 18 days later did not weaken the spirits of those who welcomed a new era of medicine. The ability to perform heart transplants was linked to the development of respirators, which had been introduced to hospitals in the 1950s. Respirators could save many lives, but not all those whose hearts kept beating ever recovered any other significant functions. In some cases, their brains had ceased to function altogether. The realization that such patients could be a source of organs for transplantation led to the setting up of the Harvard Brain Death Committee, and to its recommendation that the absence of all "discernible central nervous system activity" should be "a new criterion for death". The recommendation has since been adopted, with some modifications, almost everywhere.::1960년대의 모든 의학적 성취 중에서 가장 널리 알려진 것은 1967년 남아프리카 공화국의 외과 의사 Christiaan Barnard에 의해서 행해진 최초의 심장 이식이었다. 18일 후에 그 환자가 사망한 것이 의학의 새로운 시대를 환영하는 사람들의 사기를 떨어뜨리지 않았다. 심장 이식을 할 수 있는 능력은 1950년대에 병원에 도입된 인공호흡기의 개발과 관련이 있었다. 인공호흡기는 많은 생명을 구할 수 있었지만, 심장이 계속해서 뛰는 사람들이 모두 다 어떤 다른 중요한 기능을 회복한 것은 아니었다. 어떤 경우에는 그들의 뇌가 완전히 기능을 멈추었다. 그러한 환자들이 이식용 장기 공급자가 될 수 있다는 인식으로 인해 하버드 뇌사 위원회가 설립되었고, 모든 '식별 가능한 중추 신경계 활동'의 부재는 '사망의 새로운 기준'이 되어야 한다는 그 위원회의 권고로 이어졌다. 그 권고는 그 후 일부 수정을 거쳐 거의 모든 곳에서 받아들여졌다.
2032-40::Some natural resource-rich developing countries tend to create an excessive dependence on their natural resources, which generates a lower productive diversification and a lower rate of growth. Resource abundance in itself need not do any harm: many countries have abundant natural resources and have managed to outgrow their dependence on them by diversifying their economic activity. That is the case of Canada, Australia, or the US, to name the most important ones. But some developing countries are trapped in their dependence on their large natural resources. They suffer from a series of problems since a heavy dependence on natural capital tends to exclude other types of capital and thereby interfere with economic growth.::천연자원이 풍부한 일부 개발 도상국들은 자국의 천연자원에 대한 지나친 의존을 초래하는 경향이 있으며, 이로 인해 더 낮은 생산적 다양화와 더 낮은 성장률을 초래한다. 자원의 풍요가 그 자체로 해가 되어야 하는 것은 아니다. 많은 나라들이 풍부한 천연자원을 가지고 있으며 자국의 경제 활동을 다양화함으로써 그것(풍부한 천연자원)에 대한 의존에서 그럭저럭 벗어났다. 가장 중요한 나라들을 꼽자면 캐나다, 호주, 또는 미국의 경우가 그러하다. 하지만 일부 개발 도상국들은 자국의 많은 천연자원에 대한 의존에 갇혀 있다. 자연 자본에 대한 과도한 의존은 다른 형태의 자본을 배제하고 그로 인해 경제 성장을 저해하는 경향이 있기 때문에 그들은 일련의 문제를 겪고 있다.
2032-4142::Animal studies have dealt with the distances creatures may keep between themselves and members of other species. These distances determine the functioning of the so-called 'flight or fight' mechanism. As an animal senses what it considers to be a predator approaching within its 'flight' distance, it will quite simply run away. The distance at which this happens is amazingly consistent, and Hediger, a Swiss biologist, claimed to have measured it remarkably precisely for some of the species that he studied. Naturally, it varies from species to species, and usually the larger the animal the longer its flight distance. I have had to use a long focus lens to take photographs of giraffes, which have very large flight distances. By contrast, I have several times nearly stepped on a squirrel in my garden before it drew attention to itself by suddenly escaping! We can only assume that this variation in distance matches the animal's own assessment of its ability to accelerate and run. The 'fight' distance is always smaller than the flight distance. If a perceived predator approaches within the flight distance but the animal is trapped by obstacles or other predators and cannot flee, it must stand its ground. Eventually, however, attack becomes the best form of defence, and so the trapped animal will turn and fight.::동물 연구는 동물들이 그들과 다른 종의 구성원들 사이에 유지할 수도 있는 거리를 다루어 왔다. 이러한 거리는 소위 '도주 또는 공격' 메커니즘의 기능을 결정 짓는다. 동물은 자기가 포식자라고 여기는 것이 자신의 '도주' 거리 내로 접근하는 것을 감지하면, 정말 그야말로 도망갈 것이다. 이러한 현상이 일어나는 거리는 놀라울 정도로 일관되며, 스위스 생물학자 Hediger는 자신이 연구하는 일부 종에 대해 그것을 놀라울 만큼 정확하게 측정했다고 주장했다. 당연히 그것은 종에 따라 다르며, 보통 동물이 더 클수록 그것의 도주거리는 더 길다. 나는 기린의 사진을 찍기 위해서는 원거리 초점 렌즈를 사용해야만 했는데, 기린은 도주 거리가 매우 크기 때문이다. 대조적으로, 다람쥐가 갑자기 도망쳐서 자신에게 관심을 갖게 하기 전에 나는 내 정원에서 다람쥐를 거의 밟을 뻔한 적이 몇 번 있었다! 우리는 거리에서의 이러한 차이가 속력을 내서 달릴 수 있는 능력에 대한 동물 자신의 평가와 일치한다고 추정할 수 있을 뿐이다. '공격' 거리는 항상 도주 거리보다 더 짧다. 인식된 포식자가 도주 거리 내로 접근하지만, 그 동물이 장애물이나 다른 포식자들에 의해 갇혀서 달아날 수 없다면, 그것(그 동물)은 물러나지 않고 버텨야 한다. 하지만, 결국에는 공격이 가장 좋은 형태의 방어 수단이 되므로, 그 갇힌 동물은 돌아서서 싸울 것이다.
2032-4345::Eight-year-old Yolanda went to her grandmother's and proudly announced that she was going to be very successful when she grew up and asked her grandmother if she could give her any tips on how to achieve this. The grandmother nodded, took the girl by the hand, and walked her to a nearby plant nursery. There, the two of them chose and purchased two small trees. They returned home and planted one of them in the back yard and planted the other tree in a pot and kept it indoors. Then her grandmother asked her which of the trees she thought would be more successful in the future. Yolanda thought for a moment and said the indoor tree would be more successful because it was protected and safe, while the outdoor tree had to cope with the elements. Her grandmother shrugged and said, "We'll see." Her grandmother took good care of both trees. In a few years, Yolanda, now a teenager, came to visit her grandmother again. Yolanda reminded her that she had never really answered her question from when she was a little girl about how she could become successful when she grew up. The grandmother showed Yolanda the indoor tree and then took her outside to have a look at the towering tree outside. "Which one is greater?" the grandmother asked. Yolanda replied, "The outside one. But that doesn't make sense; it had to cope with many more challenges than the one inside." The grandmother smiled and said, "Remember this, and you will be successful in whatever you do: If you choose the safe option all of your life, you will never grow. But if you are willing to face the world with all of its challenges, you will learn from those challenges and grow to achieve great heights." Yolanda looked up at the tall tree, took a deep breath, and nodded her head, realizing that her wise grandmother was right.::여덟 살의 Yolanda는 할머니 댁에 가서 자기가 커서 크게 성공할 것이라고 자랑스럽게 선언하고 할머니께 이것을 성취할 방법에 대해 조언을 해줄 수 있는지 여쭈었다. 할머니는 고개를 끄덕이더니, 소녀의 손을 잡고 그녀를 가까운 식물 묘목장으로 데리고 갔다. 그곳에서 두 사람은 두 개의 작은 나무를 골라서 샀다. 그들은 집으로 돌아와 그 중 하나를 뒷마당에 심고 다른 하나의 나무는 화분에 심어 실내에 두었다. 그런 다음 그녀의 할머니는 그녀에게 그녀가 생각하기에 그 나무 중 어느 것이 미래에 더 성공적일 것인지 물었다. Yolanda는 잠시 생각하더니, 실내의 나무는 보호를 받아 안전하지만 집 밖의 나무는 악천후를 이겨 내야 하기 때문에, 실내의 나무가 더 성공적일 것이라고 말했다. 그녀의 할머니는 어깨를 으쓱하더니, "두고 보자꾸나"라고 말했다. 그녀의 할머니는 두 나무를 모두 정성스럽게 돌보았다. 몇 년 후, 이제 십 대가 된 Yolanda가 자신의 할머니를 다시 찾아왔다. Yolanda는 어떻게 하면 커서 성공할 수 있는지에 대한 어렸을 때의 질문에 그녀가 실제로 대답한 적이 전혀 없었다는 것을 할머니께 일깨워주었다. 할머니는 Yolanda에게 실내의 나무를 보여주고는 그녀를 밖으로 데리고 나가 밖에 있는 높이 솟은 나무를 보게 했다. "어느 것이 더 크니"라고 할머니가 물었다. Yolanda는 "밖에 있는 거요. 하지만 말이 되질 않아요. 그것은 실내의 것보다 더 많은 역경을 이겨내야만 했잖아요"라고 대답했다. 할머니는 미소를 지으며, "이것을 기억하면, 네가 무엇을 하든 그 일에서 성공할 것이다. 평생 안전한 선택을 한다면 너는 결코 성장하지 못할 것이다. 그러나 네가 모든 역경에도 불구하고 세상에 기꺼이 맞선다면, 너는 그 역경으로부터 배우게 되고 성장하여 대단히 높은 수준까지 성취하게 될 것이다"라고 말했다. Yolanda는 큰 나무를 올려다보고, 심호흡을 하고, 지혜로운 자신의 할머니가 옳다는 것을 깨닫고 자신의 머리를 끄덕였다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2020년 6월 고3 영어 DB (0) | 2020.06.19 |
---|---|
2020년 고2 6월 모의고사 영어 DB (0) | 2020.06.17 |
2020년 고1 3월 모의고사 DB (0) | 2020.05.28 |
2020년 3월 고3 모의고사 영어 DB (0) | 2020.05.24 |
2020년 고3 4월 모의고사 DB (0) | 2020.05.24 |