EXAMPLE::The precision of the lines on the map, the consistency with which symbols are used, the grid and/or projection system, the apparent certainty with which place names are written and placed, and the legend and scale information all give the map an aura of scientific accuracy and objectivity. Although subjective interpretation goes into the construction of these cartographic elements, the finished map appears to express an authoritative truth about the world, separate from any interests and influences. The very trust that this apparent objectivity inspires is what makes maps such powerful carriers of ideology. However unnoticeably, maps do indeed reflect the world views of either their makers or, more probably, the supporters of their makers, in addition to the political and social conditions under which they were made. Some of the simple ideological messages that maps can convey include: This land is and has long been ours; here is the center of the universe; if we do not claim this land, the enemies you most fear will.::지도 위의 선의 정밀성, 어떤 기호가 사용되는지의 일관성, 기준선망과 투영법 또는 그 둘 중에 하나, 어떤 지명이 쓰이고 놓이는지에 대한 외관상의 확실성, 그리고 범례와 축척 정보 등 모든 것은 지도에 과학적인 정확성과 객관성의 분위기를 부여한다. 비록 이러한 지도 제작 요소들의 구축에 주관적인 해석이 들어가기는 하지만, 완성된 지도는 어떤 이해관계와 영향력과는 분리된, 세계에 관한 권위 있는 진실을 나타내는 것처럼 보인다. 이러한 외관상의 객관성이 불어넣은 바로 그 신뢰성이 지도를 매우 강력한 이데올로기의 전달자로 만드는 것이다. 아무리 눈에 띄지 않는다 할지라도, 지도는 정말로 그 지도가 만들어지는 정치적, 사회적 환경뿐만 아니라, 지도 제작자나 혹은 더욱 가능성이 있는 것으로서, 제작자의 후원자의 세계관을 반영한다. 지도가 전달할 수 있는 간단한 이데올로기의 메시지들 중 몇 가지는 이런 내용을 포함한다. 이 땅은 우리 것이고 또 오랫동안 우리 것이었다. 이곳이 우주의 중심이다. 우리가 이 땅을 (우리 것으로) 주장하지 않으면 여러분이 가장 두려워하는 적이 그렇게 할 것이다.
1::Police officers use technological advances — such as computers, scientific analysis, and powerful vehicles and weapons — to do their jobs. But some police agencies have found that a more ancient method, a horse, offers advantages even in modern times. First, horse-mounted police officers have a height advantage. They can see more of what's going on around them than an officer on foot. Second, horses are effective for crowd control. Most people are not accustomed to being near large beasts. Thus, the physical presence of a horse is intimidating. Furthermore, many people develop affection for a police horse they encounter regularly. This fondness for the animal often leads to greater respect and admiration for the officer who rides it.::경찰관들은 그들의 업무를 수행하기 위해서 컴퓨터, 과학적 분석, 그리고 성능 좋은 차량과 무기와 같은 과학 기술의 발전을 사용한다. 그러나 일부 경찰청에서는 보다 오래된 수단인 말이 현대에도 여러 이점을 제공한다는 것을 발견했다. 첫째로, 말 위에 올라탄 경찰관들은 높이에서 이점을 가지고 있다. 그들은 자신들의 주변에서 무슨 일이 일어나고 있는지를 걸어 다니는 경찰관보다 더 많이 볼 수 있다. 둘째로, 말은 군중들을 통제하는 데 효과적이다. 대부분의 사람들은 커다란 짐승 근처에 있는 것에 익숙하지 않다. 따라서 말의 물리적인 존재는 겁을 준다. 그뿐만 아니라 많은 사람들은 그들이 규칙적으로 마주치는 경찰관의 말에 대한 애정을 갖게 된다. 그 동물에 대한 이러한 선호는 흔히 그것을 타고 있는 경찰관에 대한 더 큰 존경과 감탄으로 이어진다.
2::In modern societies, it is widely known and accepted that not all parents care for their children well. As a result, there is a strong popular belief in society's duty to protect children, and social workers already involved with families where a child is severely abused may be bitterly accused of negligence for not having safeguarded the child. That is, they are criticized for not having used the powers of the state more willingly. Sometimes the actual limits of these powers are misunderstood, but it appears that there is a consensus that the state should have, and should actually use, its extensive legal powers to act against the apparently 'natural' powers of parents when there is a need to protect a child. Surely there can be no dispute about this.::현대 사회에서는 모든 부모들이 자녀들을 잘 보살피지는 않는다는 사실이 널리 알려지고 받아들여지고 있다. 그 결과 아동을 보호하는 사회의 의무에 대한 대중들의 강한 믿음이 존재하며, 한 아동이 심하게 학대받는 가정을 이미 담당했던 사회 복지사들은 그 아동을 보호하지 못한 부주의로 격렬하게 고발당할 수 있다. 즉, 그들은 국가의 권한을 보다 적극적으로 이용하지 않은 것 때문에 비난을 받는다. 때로는 이러한 권한의 실질적 한계가 오해되기도 하지만, 아동을 보호할 필요가 있을 때 부모가 갖는 명백히 '자연적인' 권한에 맞서기 위해 국가가 광범위한 법적인 권한을 가져야 하며, (그 권한을) 실제로 사용해야만 한다는 의견 일치가 존재하는 것으로 보인다. 확실히 이에 대해서는 어떠한 논쟁도 있을 수 없다.
3::If a schoolboy suddenly finds himself transplanted to a school in a foreign country, he is naturally puzzled by the new curriculum. The study of language and literature varies radically from nation to nation, and some subjects such as history may be interpreted differently in different countries. But in mathematics the boy will probably feel quite at home; for, even though the order and fashion of presenting details may vary from place to place, mathematics is essentially international. Now imagine our schoolboy being transported to a different age — say to Greece two thousand years ago, or Babylonia four thousand years ago. As is expected, mathematics alone will look familiar to him. He will solve equations with his Babylonian fellows and perform geometrical constructions with the Greeks.::한 남학생이 갑자기 자신이 어느 외국의 학교로 옮겨져 있는 것을 알게 된다면, 그는 당연히 새로운 교육 과정으로 인해 당황한다. 언어와 문학 공부는 나라마다 지나칠 정도로 다양하며, 역사 같은 일부 과목들은 나라마다 다르게 해석될 수 있다. 하지만 수학에서 그 남학생은 아마도 상당히 마음이 편할 것인데, 그 이유는 세부 내용을 보여 주는 그 순서와 방식이 장소마다 다양할 수 있을지라도 수학은 본질적으로 국제적이기 때문이다. 이제 우리 남학생이 가령 2,000년 전 그리스 혹은 4,000년 전 바빌로니아와 같은 다른 시대로 옮겨진다고 상상해 보라. 예상대로 수학만이 그에게 친숙해 보일 것이다. 그는 바빌로니아의 친구들과 함께 방정식을 풀 것이고, 그리스 친구들과 함께 작도법을 수행할 것이다.
4::When it comes to hunting for a job, most people focus on what they should say to impress employers. However, what many job seekers don't understand is that their performances at job interviews are affected by non-verbal communication. Studies suggest that 70 percent to 80 percent of the meaning in a message is non-verbally communicated. The way in which job seekers behave, as well as their attitude, can heavily influence the decisions employers make. Remember that interviewers record not only the information job seekers present, but also how they behave. Non-verbal signals have a profound influence at job interviews. They can show levels of engagement, distraction and boredom.::직장을 찾는 것에 관한 한, 대부분의 사람들은 고용주들에게 감명을 주기 위해서는 무슨 말을 해야 하는지에 초점을 맞춘다. 그러나 많은 구직자들이 이해하지 못하는 것은 구직 면접에서의 그들의 성과는 비언어적인 의사소통에 의해서 영향을 받는다는 것이다. 연구들에서는 메시지가 주는 의미의 70%~80%가 비언어적으로 소통된다고 언급한다. 구직자들의 태도와 함께 행동하는 방식은 고용주들이 내리는 결정에 크게 영향을 미칠 수 있다. 면접을 하는 사람들은 구직자들이 제시하는 정보뿐만 아니라 그들이 어떻게 행동하는지를 기록한다는 것을 기억해라. 비언어적인 신호들은 구직 면접에서 지대한 영향을 미친다. 그것은 참여, 주의 산만, 그리고 지루함의 정도를 보여 줄 수 있다.
5::A recent study performed at a hospital showed that surgery patients in rooms with lots of natural light took less pain medication, and their drug costs ran 21 percent less than those for equally ill patients assigned to darker rooms. Those in the brighter rooms also had lower stress levels and said they felt less pain the day after surgery and at discharge. It's thought to be the first evidence that sunlight can affect the perception of pain. A further study proved that bright light improves mood and triggers the release of "feel good" brain chemicals such as serotonin. Another study found that being exposed to ultraviolet rays leads to the release of chemicals called endorphins that are linked to both pain relief and relaxation.::어느 병원에서 실시된 최근의 한 연구에서, 자연 채광이 풍부한 병실에 있는 수술 환자들이 더 어두운 병실에 배정된 동등하게 아픈 환자들보다 진통제 투약이 더 적었고 그들의 투약 비용도 21% 덜 들었음이 밝혀졌다. 더 밝은 병실에 있는 환자들은 또한 스트레스를 받는 수준이 더 낮았고 수술 다음 날과 퇴원 시에 통증을 덜 느꼈다고 말했다. 그것은 햇빛이 통증을 지각하는 데 영향을 줄 수 있다는 최초의 증거로 여겨진다. 추가 연구는 밝은 빛이 기분을 향상시키고 세로토닌과 같은 '좋은 기분'과 관련된 뇌의 화학 물질의 배출을 유발한다는 것을 입증했다. 또 다른 연구에서는 자외선에 대한 노출이 통증 경감과 긴장 완화와 연관된 엔도르핀이라 불리는 화학 물질을 배출시킨다는 사실이 밝혀졌다.
6::When something is stored in memory, it is not recorded exactly, but rather filed away under a few keywords. When we come to recall something from memory, we take some of these keywords, and fill in the rest by guessing. Therefore, remembering is never exact. It is more like reconstructing an old pot from a few broken pieces than replaying an old movie. Some memories seem so fresh and clear when we recall them that we may have the impression of experiencing the event over again, but this is an illusion caused by the power of our imagination. When we compare such memories with those of others who were in the same place at the same time, we may find that the accounts differ greatly, even though each person believes his or her story to be the true one.::어떤 것이 기억 속에 저장될 때, 그것은 정확하게 기록되기보다는 오히려 몇 가지 핵심어 아래에 정리되어 보관된다. 기억에서 어떤 것을 불러올 때, 우리는 이런 핵심어들 중의 일부를 가져오고 그 나머지는 추측으로 채운다. 따라서 기억이란 결코 정확하지가 않다. 그것은 오래된 영화를 재생하는 것이라기보다는 몇 개의 부서진 조각으로 오래된 항아리를 재건하는 것과 더 비슷하다. 일부 기억들은 우리가 그것을 회상할 때 너무나 신선하고 명료해 보여서 우리가 그 일을 반복해서 경험하고 있는 듯한 인상을 가질 수도 있지만, 이것은 우리의 상상력의 힘에 의해 일어난 착각이다. 우리가 그러한 기억을 동시에 똑같은 장소에 있었던 다른 사람들의 기억들과 비교해 볼 때, 우리는 각자가 자신의 이야기를 진실이라고 믿고 있지만 설명이 아주 다르다는 것을 발견하게 될 것이다.
1::Driving in heavy traffic, working in a busy office, and taking a crowded elevator are all stressful activities. To get rid of stress, you might consider taking up gardening. Looking at a beautiful garden helps a person feel more energetic. Having a view of nature from your desk can reduce stress, increase satisfaction and improve efficiency. Even pictures of nature can make a difference. According to the researchers, they found that being in a room with pictures of nature reduces tension.::혼잡한 교통 상황에서 운전하는 것, 분주한 사무실에서 일하는 것, 그리고 혼잡한 엘리베이터를 타는 것은 모두 스트레스를 주는 활동들이다. 스트레스를 없애기 위해 여러분은 정원 가꾸기를 시작하는 것을 생각해 볼 수 있다. 아름다운 정원을 바라보는 것은 사람으로 하여금 보다 큰 활력을 느끼도록 도와준다. 여러분의 책상에서 자연의 모습을 보는 것은 스트레스를 줄이고 만족감을 증가시키며 능률을 향상시킬 수 있다. 심지어 풍경화로도 차이를 만들어 낼 수 있다. 연구자들에 따르면, 그들은 풍경화가 있는 방에 있는 것이 긴장감을 줄여 준다는 사실을 발견했다.
2::Martin wants to major in chemistry at university. But he has one problem: he keeps failing his mathematics examinations. "I am an excellent student in all other subjects, so my constant failure at math made me feel very stupid," he says. In fact, he stopped going to his mathematics class after a while because he didn't like being of what a fool he was. Last November, Martin had a test to find out if he had learning difficulties. He found out that while his IQ is above average, his numerical ability is similar to that of an 11-year-old because he has a condition called acalculia. He was slightly relieved to know the truth because it explained a lot of difficulties he had in his daily life.::Martin은 대학에서 화학을 전공하기를 원한다. 그러나 그에게 한 가지 문제점이 있는데, 계속해서 그의 수학 시험들에서 낙제한다는 것이다. "나는 다른 모든 과목에서는 우수한 학생이라서, 수학에서 계속 낙제를 하는 것이 내가 아주 바보 같다고 느끼게 만들었어요"라고 그는 말한다. 실제로 그는 얼마 후에 수학 수업을 받으러 가는 것을 멈추었는데, 왜냐하면 자신이 얼마나 바보인가를 상기하게 되는 것이 마음에 들지 않았기 때문이었다. 지난 11월에 Martin은 자신에게 학습 장애가 있는지를 알아내기 위해 검사를 받았다. 그는 그의 IQ가 평균 이상이지만, 그에게 계산 불능증이라는 질환이 있어 그의 숫자 능력은 11세 아이의 그것과 비슷하다는 것을 알았다. 그는 사실을 알고 조금 안심되었는데 그것이 그가 일상생활에서 겪었던 많은 어려움을 설명해 주었기 때문이었다.
3::Imagine a typical emotional reaction to seeing a spider: fear, ranging from minor anxiety to terror. But what is the likelihood of dying from a spider bite? Fewer than four people a year die from spider bites, establishing the expected risk of death by spider at lower than 1 in 100 million. This risk is so tiny that it is actually counterproductive to worry about it: Millions of people die each year from stress-related illnesses. The startling implication is that the risk of being bitten and killed by a spider is less than the risk that being afraid of spiders will kill you because of the increased stress.::거미를 보는 것에 대한 전형적인 감정의 반응을 상상해 보면, 작은 불안부터 공포까지 이르는 두려움일 것이다. 그러나 거미에 물려 죽을 가능성은 어떤가? 일 년에 4명도 안 되는 사람들이 거미에 물려 죽는데, 이는 거미에 의해 죽을 예상 위험을 일억분의 일보다 더 낮게 만든다. 이 위험은 너무나 작아서 그것에 대해 걱정하는 것은 실제로 역효과를 낳는데, 수백만 명의 사람들이 스트레스와 관련된 질병으로 매년 죽어 간다. (여기에 들어 있는) 놀라운 함축된 의미는 거미에 의해 물려 죽을 위험이, 거미를 두려워하는 것 때문에 증가된 스트레스가 여러분을 죽일 위험보다 더 적다는 것이다. 16 기출유형
EXAMPLE::Inflation can be a major life concern for most people. It makes it difficult for households to plan ahead. This is because 'future problems' concerning inflation often make us change our plans for the future. For instance, how much should the parents of a newborn start regularly saving to pay for her college education? If inflation averages two percent, prices roughly double every thirty-six years. But if inflation gets up to eight percent, prices roughly double every nine years. A Harvard education that currently costs $100,000 may therefore end up costing half a million dollars for an infant born today. Millions of workers who retired with pensions during the 1960s and 1970s found that inflation pushed up costs far beyond their expected expenses. Many had to reenter the workforce just to make ends meet.::인플레이션은 대부분의 사람들에게 삶의 주요한 걱정거리가 될 수 있다. 그것은 가정이 장래의 계획을 세우는 것을 어렵게 만든다. 이는 인플레이션에 관련된 '미래의 문제들'이 우리로 하여금 미래에 대한 우리의 계획을 자주 변경하게 만들기 때문이다. 예를 들어, 신생아의 부모가 아이의 대학 교육비를 내기 위해 얼마나 많이 정기적으로 저축하기 시작해야 하는가? 인플레이션이 평균 2%라면, 물가는 36년마다 대략 두 배가 된다. 그러나 인플레이션이 8%까지 되면, 물가는 9년마다 대략 두 배가 된다. 따라서 현재 10만 달러가 드는 하버드 대학교의 교육비는 오늘 태어난 아기에게는 결국 50만 달러의 비용이 들게 될지도 모른다. 1960년대와 1970년대에 연금을 받고 퇴직한 수백만 명의 근로자들은 인플레이션이 (생활에 필요한) 비용을 밀어 올려 자신들이 예상했던 경비를 훨씬 넘어서게 했다는 것을 알게 되었다. 많은 사람이 그저 수입과 지출의 균형을 맞추기 위해 노동 인구에 다시 들어가야 했다.
1::Buying bread freed women from the work, time, and fuel expenditure of baking it themselves or preparing other traditional foods, such as porridge or broth (both of which required time, attention, and fuel to simmer). Bread and butter was also easier to serve; unlike porridge or broth, children could serve themselves bread without having to heat it. Bread could not be spilled like porridge, and it required no bowl or spoon. Mintz argued that bread became a more important staple food as more working-class women traded housework for wage work. The availability of baker's bread was therefore a crucial factor in women's decisions to work outside the home. They could not have done so without a replacement for their work at home producing and serving food.::빵을 사는 것은 직접 빵을 굽거나 죽이나 고깃국처럼 (그것 둘 다 시간, 주의, 그리고 끓일 연료가 필요했다.) 다른 전통적인 음식을 준비하는 노동, 시간, 그리고 연료 비용으로부터 여성들을 해방시켰다. 빵과 버터는 또한 차려내기 더 쉬웠는데, 죽이나 고깃국과 달리 아이들이 가열할 필요 없이 직접 빵을 차려낼 수 있었다. 빵은 죽처럼 엎지를 수 없었고, 그릇이나 숟가락이 필요하지 않았다. Mintz는 더 많은 노동 계급의 여성들이 집안일과 임금 노동을 맞바꾸면서, 빵이 더 중요한 주식이 되었다고 주장했다. 따라서 제과점 빵의 이용 가능성이 여성들이 집 밖에서 일하기로 결정하는 데 있어서 중요한 요소였다. 그들은 집에서 음식을 만들고 차려내는 일을 대체하지 않고는 그렇게 할 수 없었을 것이다.
2::You can find joy in practically any situation if you are open to the experience of happiness. Even an ordinary task such as washing dishes can become an occasion for pleasure if you let yourself marvel at the colors in the soap bubbles or let the sight of a plate remind you of the last holiday meal you spent with family or friends. Whatever your activity, do it with care and consideration and awareness. If you focus on doing the best that you can under the circumstances, without making yourself anxious or nervous about it, you might find that what you are doing becomes a source of enjoyment and pleasure rather than just a chore.::여러분이 행복의 경험에 개방적이라면 여러분은 사실상 어떤 상황에서도 즐거움을 찾을 수 있다. 비누 거품 색깔을 보고 놀라워하거나 혹은 접시만 봐도 가족이나 친구들과 함께 보냈던 지난 휴일의 식사를 생각해 낸다면, 설거지를 하는 것과 같은 일상적인 일도 기쁨의 기회가 될 수 있다. 여러분의 활동이 어떤 것이든 간에, 관심과 배려와 의식을 가지고 그것을 하라. 여러분이 그 상황에 대해 걱정하거나 초조해하지 않고 그 상황에서 할 수 있는 최상의 것을 하는 데 집중한다면, 여러분은 여러분이 하고 있는 것이 단지 하나의 허드렛일이 아니라 기쁨과 즐거움의 원천이 된다는 것을 발견할 수 있을 것이다.
3::Many studies indicate that teachers' feelings and attitudes about science affect their students' feelings and attitudes. For instance, one study that used personal narratives to explore students' attitudes concluded that the scientific experiences that students reported as positive were clearly influenced by teachers whose attitudes towards science had been very positive. In other words, teachers who have a positive outlook toward science tend to instill that outlook in their students. We also know that students' positive feelings are related to their performance in the subject area. In fact, interviews with scientists often reveal that they had inspirational teachers whose love of science motivated them to pursue scientific careers.::많은 연구들은 과학에 대한 교사들의 감정과 태도가 그들 학생들의 감정과 태도에 영향을 미친다는 것을 보여 주고 있다. 예를 들어, 학생들의 태도를 탐구하기 위해 개인적인 서술을 사용한 한 연구는, 학생들이 긍정적으로 보고한 과학적인 경험들은 과학에 대해 매우 긍정적이었던 교사들의 태도에 의해 분명히 영향을 받은 것이라고 결론을 내렸다. 다시 말해, 과학에 대한 긍정적인 사고방식을 가진 교사들은 그들의 학생들에게 그 사고방식을 주입시키는 경향이 있다. 우리는 또한 학생들의 긍정적인 감정이 그 교과 영역에서 그들의 성취와 관계가 있다는 것을 알고 있다. 실제로, 과학자들과의 면담은 그들에게 과학에 관련된 직업을 추구하도록 그들에게 동기를 부여한, 과학에 애정을 가진 고무적인 교사들이 있었다는 것을 자주 보여 준다.
4::When Stanley Willoughby was eight years old, he was run over by a steamroller. Believe it or not, he lived to tell the tale. It was in 1951 that the young boy saw a huge iron machine pressing new tar on the street. He walked up behind the roller to get a better look. All of a sudden the machine went into reverse. The driver heard Stanley's screams and stopped quickly. He jumped out of his seat and found the boy on the street. Stanley's legs had been run over by the steamroller, but they weren't crushed. The weight of the roller had simply pressed his body into the fresh, soft asphalt. Stanley would have lost his legs that day if the street had been hard.::Stanley Willoughby가 여덟 살이었을 때, 그는 증기 롤러에 깔렸다. 믿거나 말거나, 그는 살아서 그 이야기를 전하고 있다. 그 어린 소년이 도로 위에 갓 깔아 놓은 타르를 누르고 있는 거대한 쇠로 된 기계를 보았던 것은 1951년이었다. 그는 더 잘 보기 위해 롤러 뒤에 따라붙었다. 갑자기 그 기계가 거꾸로 움직였다. 운전사가 Stanley의 비명 소리를 들었고 재빨리 작동을 멈추었다. 그는 급히 자리에서 뛰어나와 길 위에 있는 소년을 보았다. Stanley의 다리는 증기 롤러에 깔렸지만, 부서지지는 않았다. 롤러의 무게가 단순히 이제 막 깔아 놓은 푹신한 아스팔트 속으로 그의 몸을 눌렀던 것이다. 만약 도로가 딱딱했었더라면 그날 Stanley는 자신의 다리를 잃었을 것이다.
5::Benjamin Franklin said we never appreciate the value of water until the well runs dry. It's easy to take people, things, and freedom for granted, especially if we've never been without them. Eddie Richenbacker, a famous World War I pilot, once drifted in a life raft for twenty-one days in the Pacific Ocean, hopelessly lost. He survived the ordeal and was asked later if it had taught him anything. He said, "The bigger lesson I learned from that experience was that if you have fresh water you can drink and food you can eat, you ought never to complain about anything." Think about what we have, and develop an attitude of thankfulness.::벤자민 프랭클린은 우물이 말라버리고 나서야 비로소 사람들은 물의 가치를 감사히 여긴다고 말했다. 사람, 사물, 그리고 자유를 당연시하기가 쉬운데, 그것들이 없었던 적이 없다면 특히 그러하다. 1차 세계대전 때 유명한 조종사였던 에디 리첸바커는 한때 태평양에서 절망적인 실종 상태로 21일 동안 구명 뗏목에서 표류한 적이 있었다. 그는 그 시련에서 살아 남았고 나중에 거기서 배운 것이 있느냐는 질문을 받았다. 그는, "내가 그 경험으로부터 배웠던 더 큰 교훈은 마실 수 있는 신선한 물과 먹을 수 있는 음식만 있다면 결코 어떤 것에 대해서도 불평하지 말아야 한다는 것입니다"라고 말했다. 우리가 가지고 있는 것에 대해 생각해보고 감사의 태도를 키우도록 하라.
6::In ancient times, when the city of Troy fell, Greeks learned the news soon from a system of fire beacons on neighboring islands that allowed a signal to be carried nearly 400 miles. In the 18th century, a French visionary built a series of towers, each with giant arms that could be clearly seen with a telescope from neighboring towers. These arms would be positioned differently to represent the various letters of the alphabet, and in this fashion, messages could be passed across the whole of France. We've progressed from these clever but primitive forms of long-distance information transmission to the telegraph, the telephone, and to our current, fully-wired world. With today's high-tech systems, we can send messages instantly to anyone, anywhere on the globe.::고대에 도시 트로이가 무너졌을 때, 신호를 거의 400마일까지 보낼 수 있는 이웃 섬에 있는 봉화대의 조직망을 통해 그리스 인들은 그 소식을 곧바로 알았다. 18세기에 프랑스의 한 선지자는 일련의 탑을 건설했는데, 각각은 이웃한 탑에서 망원경으로 명확하게 볼 수 있는 거대한 (옆으로 내민) 가로대를 가지고 있었다. 이 가로대들은 다양한 알파벳 문자들을 나타내기 위해 위치를 다르게 했으며 이런 방식으로 메시지가 프랑스 전역에 전달될 수 있었다. 우리는 이렇게 기발하지만 원시적인 형태의 장거리 정보 전달 형태로부터 전보, 전화, 그리고 현재의 완전히 통신망이 연결된 세계로까지 발전해 왔다. 오늘날의 첨단 시스템으로, 우리는 메시지를 지구상에 있는 누구에게라도, 그리고 어디든지 즉시 보낼 수 있다.
1::The British settlers in America had not developed ways of making salt, because they could import it cheaply from Britain. And so, when they called themselves Americans and began to fight for their independence, salt was a powerful British weapon. George Washington's army suffered severely from a shortage of salt. It became a practice for Americans to put a pot of seawater over the fires needed for heating to produce salt. But this was in such small amounts that the American government offered rewards for salt-making; and one of the ideas that resulted was the building of windmills to pump seawater into shallow pools where, as with the Romans, the sun's heat was used to dry it into salt.::아메리카 대륙의 영국 정착민들은 소금 만드는 법을 개발하지 않았는데, 영국으로부터 그것을 싸게 수입할 수 있었기 때문이었다. 그래서 그들이 스스로를 미국인이라고 부르면서 독립을 위해 싸우기 시작했을 때, 소금은 영국의 강력한 무기였다. 조지 워싱턴의 군대는 소금 부족으로 극심한 고통을 겪었다. 미국인들이 소금을 만들기 위해 난방에 필요한 불 위에 바닷물이 담긴 냄비를 올려두는 것이 하나의 관행이 되었다. 그러나 이것은 너무나 적은 양이어서 미국 정부는 소금 제조법에 보상금을 제시했다. 그 결과 생겨난 아이디어들 중 하나는 바닷물을 얕은 물웅덩이로 퍼 올리는 풍차를 짓는 것이었는데, 로마인들이 그랬던 것처럼 그곳에서 태양열이 바닷물을 소금으로 건조시키는 데 사용되었다.
2::Contrary to what we learned in history class, Marco Polo might not have been to China. A scholar named Frances Wood argues that it is difficult to believe he actually went to China. First, there is no record of his visit to China in Chinese documents, although Chinese officers are known to have kept numerous records of visitors in those days. Secondly, Polo's account lacks a reference to some customs unique to China which could not have escaped his attention or the attention of any European such as the custom of tea drinking and the use of chopsticks. The majority of scholars defend Polo on the grounds that he had his reasons for not telling everything he saw in China and that he actually reports some aspects peculiar to Chinese culture like the use of coal and paper money. Still, their opinion is not convincing enough to reject Wood's opinion.::우리가 역사 시간에 배웠던 것과는 반대로, 마르코 폴로는 중국에 갔다 오지 않았을지도 모른다. Frances Wood라는 이름의 한 학자는 그가 실제로 중국에 갔다는 것을 믿기가 어렵다고 주장한다. 첫째로, 중국의 관리들이 그 당시에 방문객들에 대한 수많은 기록을 보유했다고 알려져 있지만, 중국의 문서에는 그의 중국 방문의 기록이 없다. 둘째로, 폴로의 기술에는 차를 마시고 젓가락을 사용하는 관습처럼 그의 관심이나 유럽 인들의 관심을 벗어날 수 없었던 중국의 독특한 몇몇 관습들에 대한 언급이 부족하다는 것이다. 대부분의 학자들은 그가 중국에서 보았던 모든 것을 기록하지 않는 데는 그 나름의 이유가 있었고 실제로 그가 석탄과 지폐의 사용 같은 중국 문화의 일부 특이한 모습들을 보고하고 있다는 이유를 들어 폴로를 변호하고 있다. 그럼에도 불구하고 그들의 의견은 Wood의 의견을 물리칠 만큼 충분히 설득력이 있지는 않다.
3::Americans are often accused of being materialistic and excessively eager for success. How many material goods an individual accumulates is often their definition of success. This has much to do with the competitive nature of American society. Most Americans keep some kind of appointment calendar and live according to schedules. They always try to be on time for appointments. To international students, American students seem to always be in a hurry, and this often makes them appear rude. However, this attitude makes Americans efficient, and they usually are able to get many things done, in part, by following their schedules.::미국인들은 자주 물질주의적이고 지나치게 성공을 갈망하는 것으로 비난을 받는다. 한 개인이 얼마나 많은 물질적인 소유물을 축적하느냐가 자주 성공에 대한 그들의 정의가 된다. 이것은 미국 사회의 경쟁적인 특성과도 많은 관계가 있다. 대부분의 미국인들은 일종의 약속 달력을 가지고 있으며 일정에 따라 살아간다. 그들은 항상 약속에 맞춰 정시에 도착하려고 노력한다. 외국에서 온 학생들에게는 미국 학생들이 항상 서두르는 것 같고, 이것은 자주 그들을 무례하게 보이게 한다. 하지만 이런 태도는 미국인들을 능률적으로 만들어 주며, 그들은 보통 일정을 지킴으로써 부분적으로는 많은 일들을 해낼 수 있다.
EXAMPLE::One reason many people keep delaying things they should do is that they fear they will do them wrong or poorly, so they just don't do them at all. For example, one of the best ways to write a book is to write it as quickly as possible, getting your thoughts onto paper without regard to style. Then, you can go back to revise and polish your writing. If I only wrote when I knew it would be perfect, I'd still be working on my first book! Do you have a hard time relaxing if your house is a mess? Do you beat yourself up for making mistakes? I've got a simple message for you today: It's time to let go of your perfectionism. It becomes a stumbling block that keeps you stuck.::많은 사람이 자신들이 해야 할 일을 계속 미루는 한 가지 이유는 그 일들을 잘못하거나 제대로 하지 못할 것이라고 두려워해서 아예 그 일들을 하지 않기 때문이다. 예를 들어, 책을 쓰는 가장 좋은 방법 중의 하나는 문체는 고려하지 않고 여러분의 생각을 종이 위에 쏟아 놓으면서 가능한 한 빨리 책을 쓰는 것이다. 그런 후 다시 돌아가 쓴 글을 수정하고 다듬을 수 있다. 만약 내가 완벽할 것이라고 확신하는 때에만 책을 쓴다면 나는 아직도 첫 번째 책을 집필하는 중일 것이다! 여러분은 집이 어수선하면 편하게 있지 못하는가? 여러분은 실수하는 것 때문에 자책하는가? 나는 오늘 여러분에게 전하고자 하는 간단한 메시지를 갖고 있는데, 이제는 여러분의 완벽주의를 놓아 줄 때라는 것이다. 그것은 여러분을 꼼짝 못 하게 하는 걸림돌이 된다.
1::Imagine a situation in which a student has problems with a sixteenth-note passage while playing a piano piece. His teacher says, "Try again," and the student does, with the same results. Now the teacher says, "Try again, but keep the tempo steady," and raps the pencil on the music stand as the student plays. Now the passage sounds even worse. "Didn't you practice this?" The teacher is annoyed and the student feels frustrated. The wiser solution probably has to do with reducing the size of the task. The teacher should have realized that asking the student to play fewer notes would likely have yielded far more rhythmic accuracy. He didn't know what went wrong in this lesson and how it could have been handled differently to make it a positive learning experience.::한 학생이 피아노곡을 연주하는 중에 16분 음표가 있는 악절에서 어려움을 갖는 상황을 상상해 보라. 그 학생의 선생님은 "다시 해봐"라고 말하고 그 학생은 다시 해보지만, 결과는 같다. 이제 선생님이 "다시 하는데 박자를 안정되게 유지해"라고 말하고 학생이 연주하는 동안 악보대 위를 연필로 톡톡 두드린다. 이제 그 악절은 훨씬 더 나쁘게 들린다. "이거 연습하지 않았니?" 선생님은 짜증이 나고 학생은 좌절감을 느낀다. 더욱 현명한 해결책은 아마도 그 과업의 크기를 줄이는 것과 관련이 있을 것이다. 선생님은 그 학생에게 좀 더 적은 음표를 연주하도록 요구하는 것이, 훨씬 더 정확한 리듬을 만들 수 있다는 것을 깨달았어야 했다. 그는 이 레슨에서 무엇이 잘못되었는지, 그리고 그 레슨을 긍정적 학습 경험으로 만들기 위해 어떻게 다르게 처리할 수 있었는지를 알지 못했다.
2::You could be the greatest genius, like Thomas Edison, but if no one knows about your talent or is in a position to judge it, you're wasting your time. Being in the right field is important. But within that field, it's also a good idea to maintain a high degree of visibility. If you've got the potential to be a brilliant corporate manager, you might be wasting your time working for a small company. You would be better off working for a large corporation where you have the opportunity to take off in many directions, learn how the different departments work together, and thus have a larger arena to test your skills.::여러분은 토마스 에디슨과 같은 위대한 천재가 될 수 있지만 어느 누구도 당신의 재능에 대해 알고 있지 못하거나 그것을 판단할 위치에 있지 않다면, 여러분은 시간을 낭비하고 있는 셈이다. 맞는 분야에 있는 것은 중요하다. 하지만 그 분야에서 눈에 아주 잘 띄는 상태를 유지하는 것도 좋은 생각이다. 여러분이 훌륭한 기업의 경영자가 될 잠재력을 가지고 있는데 소규모 회사에서 일하면서 시간을 낭비하고 있을 수도 있다. 여러분이 여러 방면에서 시작할 기회를 갖고 다양한 부서들이 어떻게 함께 움직이는지를 배우며, 그리하여 당신의 능력을 시험할 더 넓은 활동 무대를 가지게 될 큰 회사에서 일하는 것이 더 나을 것이다.
3::When asked on a survey, "How much special consideration should minority students receive in college admissions?" about 70 percent of the UCLA freshmen insisted that at least some special consideration should be given. However, when asked, "Should affirmative action be abolished?" 50 percent said yes. Asked about government spending "on assistance to the poor," only 23 percent of respondents said that too much was being spent. Asked about "welfare," however, 53 percent said that too much was being spent. In another study, 88 percent of participants indicated that they thought nicotine nasal spray was effective for stopping smoking when the spray was said to have a "80 percent success rate." However, when the spray was said to have a "20 percent failure rate," only 42 percent indicated that they thought it was effective for quitting smoking.::어느 연구 조사에서 "소수 민족 출신 학생들이 대학 입학에서 얼마나 많은 배려를 받아야 하는가?"라는 질문을 받았을 때, UCLA 신입생들의 약 70%는 최소한 어느 정도의 배려를 받아야 한다고 주장했다. 하지만 "소수 집단 우대 정책이 폐지되어야 하는가?"라는 질문이 주어지자 50%가 그렇다고 대답했다. '가난한 사람들에 대한 원조 차원'에서의 정부 지출에 대해 질문을 받자 응답자의 23%만이 너무 많은 돈이 지출되고 있다고 말했다. 하지만 '복지'에 대하여 질문을 받자 53%가 너무 많은 돈이 지출된다고 말했다. 또 다른 연구에서 88%의 참가자들은 코에 뿌리는 니코틴 분사기가 '80%의 성공률'을 가진다고 언급되었을 때, 그 분사기가 금연에 효과적이라고 생각한다는 반응을 보였다. 하지만 그 분사기가 '20% 실패율'을 가진다고 언급되자 겨우 42%만이 그것이 금연에 효과적이라고 생각한다는 반응을 보였다.
4::Keep in mind that everything someone does for you has an opportunity cost. That means if someone takes time out of his or her day to attend to you, there's something they haven't done for themselves or for someone else. It's easy to fool yourself into thinking your request is small. But when someone is busy there are no small requests. They have to stop what they're doing, focus on your request, and take the time to respond. With that in mind, there is never a time when you shouldn't thank someone for doing something for you. Assume a thank-you note is in order, and look on situations in which you don't send one as the exception. Because so few people actually do this, you will certainly stand out from the crowd.::누군가가 여러분을 위해 하는 모든 것에는 기회 비용이 있다는 것을 명심하라. 그것은 누군가가 여러분에게 주의를 기울이기 위해 자신의 하루 중에서 시간을 낸다면, 그들이 스스로나 누군가를 위해 하지 못한 어떤 것이 있다는 것을 의미한다. 스스로를 속여서 여러분의 요청이 작은 일이라고 생각하기가 쉽다. 그러나 누군가가 바쁠 때 작은 요청이란 없는 것이다. 그들은 그들이 하던 것을 멈추고 여러분의 요청에 집중하며, 응답하기 위해 시간을 내야만 한다. 그것을 명심한다면 누군가가 여러분을 위해 어떤 것을 하는 것에 대해 감사하지 말아야 할 때는, 결코 없다. 감사 편지는 적절한 것이라고 당연히 생각하고 그것을 보내지 않는 상황을 예외로 간주하라. 실제로 이것을 하는 사람들이 너무나 적기 때문에 여러분은 많은 사람들로부터 분명히 두드러져 보일 것이다.
5::Think of someone you used to be close to but with whom your relationship weakens over time. Perhaps you had several small disputes over the years, and now the two of you rarely if ever speak. Consider making a change and gathering the courage to start communication. Give that person a call or write her a letter. Break the ice. If you do this, and the intention is genuine, you will have changed the energy between the two of you from negative to positive. You may have dreaded making that phone call or putting pen to paper, but often just making the effort results in a positive change.::이전에는 가까웠지만 시간이 지나면서 관계가 약해진 누군가를 생각해 보라. 아마 여러분은 수년 간에 걸쳐 몇몇 작은 말다툼을 했을지 모르며, 지금 두 사람은 말을 한다 해도 거의 하지 않을 수 있다. 변화를 시도하고 의사소통을 시작할 용기를 내는 것을 고려해 보라. 그 사람에게 전화를 하거나 편지를 써 보라. 어색한 분위기를 깨뜨려라. 여러분이 이렇게 하면, 그리고 그 의도가 진짜라면, 여러분은 두 사람 사이의 에너지를 부정적인 것에서 긍정적인 것으로 변화시키게 될 것이다. 전화를 걸거나 글을 쓰는 것을 두려워했을지 모르지만, 종종 그런 노력을 하는 것만으로도 긍정적인 변화의 결과로 이르게 된다.
6::We're surrounded by diet soft drinks containing sweeteners, which are thought to be low-calorie, "health conscious foods." The number of Americans who consume products that contain sugar-free sweeteners grew from 70 million in 1987 to 160 million in 2000. At the same time, the incidence of obesity in the United States has doubled from 15 percent to 30 percent across all age groups. Many studies have shown that using artificial sweeteners induces a whole set of physiological responses that actually make you gain weight. Here's the bottom line: stop confusing your body. If you have a desire for something sweet, you'd better have a little sugar but stay away from "fake" foods. Eating a few real sweet treats once in a while can be a better alternative than tricking your body with artificial sweeteners —which can lead to wide scale metabolic rebellion and obesity. So, put that teaspoon of sugar in your tea and enjoy!::우리는 감미료를 함유한 다이어트 음료수로 둘러싸여있는데, 그것들은 열량이 낮고 '건강을 의식하는 식품'으로 여겨진다. 설탕이 없는 감미료를 함유한 상품을 소비하는 미국인들의 숫자는 1987년 7천만 명에서 2000년에 1억 6천만 명으로 증가했다. 같은 기간에, 미국에서의 비만 발생률은 모든 연령대에서 15%에서 30%로 두 배가 되었다. 많은 연구들은 인공 감미료를 사용하는 것이 실제로는 체중을 증가하게 만드는 일련의 생리학적 반응을 유발시킨다는 것을 보여 주었다. 여기 핵심 내용이 있는데, 여러분의 몸을 혼동시키는 것을 그만두라는 것이다. 무언가 단것이 먹고 싶은 욕구가 있다면, 약간의 설탕을 먹고 '가짜' 음식을 멀리하는 것이 낫다. 때때로 약간의 진짜 단 음식을 먹는 것이 인공 감미료로 몸을 속이는 것 보다 더 나은 대안일 수 있는데, 인공 감미료는 대규모의 신진대사 반란과 비만으로 이어질 수 있다. 따라서 차에 설탕을 찻숟가락으로 하나 넣고 마셔라!
1::Today many citizens of the United States and Canada lament that their fellow citizens cannot be trusted the way they used to be. A Toronto hotel, for example, posts a sign reminding guests that "Love is leaving the towels." Los Angeles gas stations, to assure that motorists will not drive away without paying, require motorists to pay twenty dollars or sign a credit card slip before filling their gas tanks. A Minneapolis firm makes a profitable business of using the lack of trust among job candidates by revealing résumé deception. Many surveys show that the deception by applicants for executive positions was widespread.::오늘날 미국과 캐나다의 많은 시민들은 그들의 동료 시민들을 과거에 그랬던 것처럼 신뢰할 수 없다고 애통해 한다. 예를 들어, 토론토의 한 호텔은 손님들에게 '수건을 남겨두는 것은 사랑입니다'라고 상기시켜주는 게시물을 내붙이고 있다. 로스앤젤레스의 주유소들은 운전사들이 돈을 지불하지 않고 차를 몰고 가버리지 않도록 확실히 하기 위해, 운전사들에게 주유 탱크를 채우기 전에 20달러를 지불하거나 카드 전표에 서명하도록 요구한다. 미니애폴리스에 있는 한 회사는, 이력서의 속임수를 폭로함으로써 일자리 지원자들 사이에 있는 신뢰의 결핍을 이용하여 수익을 내는 것을 업으로 삼고 있다. 많은 조사들이 임원 직 지원자들에 의한 속임수가 만연해 있다는 것을 보여주고 있다.
2::In Baltimore, a dumb burglar broke into a house and ransacked the place while the woman who lived there was home. Having found only eleven dollars in cash, he demanded that the victim write him a check for $300. When the woman asked to whom she should make the check payable, the burglar gave his own name, in full. He was arrested a few hours later. But an Oklahoma thief may have been the dumbest of all. Charged with purse-snatching, he decided to act as his own attorney. At his trial, he cross-examined the victim: "Did you get a good look at my face when I took your purse?" Not surprisingly, he was convicted.::볼티모어에서 한 멍청한 강도가 어느 한 집에 침입해, 거기에 살고 있는 여자가 집에 있는 동안 그곳을 샅샅이 뒤졌다. 찾아낸 것이 현금 11달러 밖에 없자 그 강도는 피해자에게 300달러짜리 수표를 써 줄 것을 요구했다. 그 여자가 그 수표를 누구에게 지불할 수 있게 해야 하는지를 묻자 그 강도는 자신의 성과 이름을 모두 알려 주었다. 그는 몇 시간 후 체포되었다. 하지만 오클라호마의 한 도둑이 아마도 가장 멍청했을 것이다. 소매치기로 고발된 그는 자신을 직접 변호하기로 결심했다. 재판에서 그는 피해자에게 반대 신문을 하며, "당신은 내가 지갑을 훔쳤을 때 내 얼굴을 잘 봤소"라고 말했다. 놀라울 것 없이 그는 유죄 판결을 받았다.
3::The Galapagos Islands are historically important because they probably inspired Charles Darwin's first thoughts on evolution when, as a member of the expedition on HMS Beagle, he visited them in 1835. They are a collection of volcanic islands in the Pacific Ocean near the equator, about 600 miles west of South America. They are all young, formed by volcanoes punching up from the bottom of the sea. This means that all the species of animals and plants on the islands must have arrived from elsewhere — perhaps the mainland of South America. Once they arrived, species could make the shorter crossings from island to island, reaching all the islands. Then Darwin proposed characteristics peculiar to each island lead to each species evolving differently on each island.::갈라파고스 군도는 역사적으로 중요한데, 그곳이 아마 찰스 다윈이 HMS Beagle 호를 타고 원정대의 한 구성원으로 1835년에 그곳을 방문했을 때 진화에 대한 최초의 생각에 영감을 주었을지 모르기 때문이다. 그곳은 남미에서 약 600마일 서쪽에 있는, 적도 근처 태평양에 있는 화산섬들의 집합체이다. 그곳은 모두 초기의 섬들로, 바다 밑바닥으로부터 뚫고 나온 화산들에 의해 형성되었다. 이것은 그 섬들에 있는 모든 동물과 식물의 종들이, 아마 남미의 본토인 다른 어떤 곳으로부터 도착했음에 틀림없다는 것을 의미한다. 일단 도착하고 나서 종들은 섬에서 섬으로 보다 짧은 횡단을 할 수 있었고, 모든 섬들에 도달할 수 있었다. 그다음에 다윈은 각 섬의 고유한 특성들이 각각의 종들이 각 섬에서 다르게 진화하도록 이끈다고 제시했다.
EXAMPLE::Stepping up to the microphone, Gabby could feel the sweat starting to run down her face and neck. She tried to take a deep breath, but couldn't. As her name was called, Gabby became more afraid of speaking before a large audience. Then, she suddenly remembered the words of a woman who had gradually overcome the same fear: "Fear, rapid heartbeat, quick breathing, and sweating are simply the body's declaration that we are ready to fight." Recalling this, Gabby calmed down and remembered clearly what she had to say. Assured, Gabby smiled and started to deliver her speech. The words flowed out like water, and her beating heart gave her more and more mental strength. The performance was successful. She had overcome her fear.::마이크로 다가가면서, Gabby는 땀이 자신의 얼굴과 목에 흘러내리기 시작하는 것을 느낄 수 있었다. 그녀는 심호흡하려고 애를 썼지만 그렇게 할 수가 없었다. 자신의 이름이 불렸을 때 Gabby는 많은 청중 앞에서 연설한다는 것이 더 두려워졌다. 그러다가, 그녀는 똑같은 두려움을 서서히 극복해 낸 여자가 "두려움, 빠른 심장 박동, 가쁜 호흡, 그리고 땀이 나는 것은 단지 우리가 싸울 준비가 되어 있다는 것을 신체가 선언하는 것입니다"라고 한 말이 갑자기 기억났다. 이것을 상기하면서 Gabby는 진정했고 자신이 해야 할 말을 또렷하게 기억해 냈다. 자신감이 생긴 Gabby는 미소를 지으며 연설하기 시작했다. 말은 물처럼 흘러나왔고, 그녀의 고동치는 심장으로 인해 그녀의 정신력은 더욱더 강해졌다. 연설은 성공적이었다. 그녀는 자신의 두려움을 극복해 냈다.
1::I just got back from running to school to drop off something for my daughter. Upon entering the house, which is warm and toasty compared to the rainy, cold day outside, I was greeted by my three dogs with tons of kisses and love. They now lie by my feet as I read a book. The house is peaceful and quiet like my own personal sanctuary. I glance out my windows and see nothing but green leaves that surround my home. These are the moments in which we can become attuned to the things we should be grateful for. There are a number of such moments in any given week if we are mindful of them. They add up and build upon one another to create a more centered, content and positive perspective on life.::나는 딸에게 어떤 것을 가져다주기 위해 학교로 달려갔다가 막 집으로 돌아왔다. 비가 오고 차가운 바깥 날씨에 비해, 따뜻하고 훈훈하게 데워진 집에 들어가자마자 내 세 마리의 개가 엄청난 키스와 사랑으로 나를 반겼다. 내가 책을 읽고 있는 지금 그것들은 내 옆에 누워 있다. 집은 나의 개인적인 성소처럼 평화롭고 조용하다. 나는 창문 밖으로 시선을 힐끗 돌려 내 집을 감싸고 있는 녹색 잎들만 본다. 이러한 시간은 우리가 감사해야 하는 것들과 조화가 될 수 있는 순간들이다. 우리가 주의를 기울이기만 한다면 어떤 주어진 주에도 그러한 순간들이 많이 있다. 그것들은 서로서로 더하고 쌓여서 삶에 대한 좀 더 집중되고 만족하고 긍정적인 시각을 만들어 낸다.
2::It was still warm in the late-afternoon sun, and the city noises came muffled through the trees in the park. She put her book down on the bench, removed her sunglasses, and sighed contentedly. Morton was reading a magazine, one arm flung around her shoulder; their three-year-old son, Larry, was playing in the sandbox; a faint breeze fanned her hair softly against her cheek. It was five-thirty on a Sunday afternoon, and the small playground, tucked away in a corner of the park, was all but deserted. The swings and seesaws stood motionless and abandoned, the slides were empty, and only in the sandbox were there two little boys squatting diligently side by side.::늦은 오후의 햇살은 아직도 따스했고, 도시의 소음은 공원의 나무들 사이로 소리가 줄어든 채 다가왔다. 그녀는 책을 벤치에 내려놓고 선글라스를 벗고는 만족스럽게 한숨을 내쉬었다. Morton은 한 팔을 그녀의 어깨에 두른 채 잡지를 읽고 있었고 그들의 세 살 된 아들 Larry는 모래 놀이통에서 놀고 있었다. 가벼운 산들바람이 불어와 그녀의 머리카락이 부드럽게 뺨에 스쳤다. 일요일 오후 5시 30분이었고, 공원 구석의 한적한 곳에 위치한 작은 놀이터는 거의 인적이 없었다. 그네와 시소는 움직임도 없이 버려진 채로 서 있었고, 미끄럼틀은 비어 있었으며, 단지 모래 놀이통에만 두 명의 어린 소년들이 나란히 쪼그리고 앉아서 부지런히 놀고 있었다.
3::Dear Mr. Garcia, I'm sure this letter will draw your attention to our urgent problem. As you know, quality in a university depends to a great extent upon the information available to its students in its libraries. We, as well as you, Mr. Garcia, are aware of how rapidly new information is discovered and published. Riverside University tries hard to buy the current publications required by our serious students, but it has become more and more difficult to raise library funds. Help from you and other graduates is essential. Your donation, Mr. Garcia, whatever its size, will improve the educational quality of the Riverside University Library. Please mail your tax deductible donation in the enclosed envelope today. You have always been a generous donor to our university. I'm looking forward to your mail.::친애하는 Garcia 씨에게, 저는 이 편지가 우리의 매우 급한 문제에 대한 당신의 관심을 끌 것이라고 확신합니다. 아시다시피, 대학의 질은 학생들이 도서관에서 이용할 수 있는 정보에 크게 좌우됩니다. Garcia 씨뿐만 아니라 우리도 새로운 정보가 얼마나 빨리 발견되고 출판되는지를 알고 있습니다. Riverside 대학은 우리의 진지한 학생들이 요구하는 최신 출판물을 구매하기 위해 열심히 노력하고 있지만 도서관 기금을 모으는 것은 점점 더 어려워지고 있습니다. 당신과 다른 졸업생들의 도움이 절실합니다. Garcia 씨가 얼마를 내시든, 당신의 기부는 Riverside 대학 도서관의 교육의 질을 향상시킬 것입니다. 세금을 공제받을 수 있는 기부금을 동봉된 봉투에 담아 오늘 우편으로 보내 주십시오. 당신은 언제나 우리 대학에 기부금을 후하게 내시는 분이었습니다. 당신의 편지를 기다리겠습니다.
4::He stood alone on his front lawn looking at the home where his family had lived for more than twenty years. He lowered himself onto the grass. A sick feeling came over him. Like a snake moving up his back and wrapping itself around his throat, it was a slow gripping realization that life was over. He was forty-six years old. Now he had no job, no money, and no purpose. A short time later, he stood in the doorway of his daughter's room. It had literally been a month since he'd seen her awake. Lately, his work schedule had been extremely busy. As a final effort not to lose his business, he often left home before daylight and rarely returned until well after his family had gone to bed. Several times during the past two weeks, he had not come home at all.::그는 그의 가족들이 20년 이상이나 살았던 집을 쳐다보면서 그의 앞마당 잔디 위에 홀로 서 있었다. 그는 잔디 위로 몸을 숙였다. 메스꺼운 느낌이 그에게 전해져 왔다. 뱀 한 마리가 그의 등 위로 기어 올라와 그의 목 주위에 또아리를 트는 것처럼, 그것은 삶이 끝났다는 사실에 대한 천천히 꽉 죄어 오는 깨달음이었다. 그의 나이 46세였다. 이제 그는 일자리도, 돈도, 그리고 목표도 없었다. 잠시 뒤에, 그는 딸의 방문 앞에 서 있었다. 딸이 깨어 있는 것을 본 지 정말로 한 달은 되었다. 최근에 그의 업무 일정은 너무나 바빴다. 회사를 잃지 않으려는 마지막 노력으로 그는 종종 동이 트기 전에 집을 떠나 그의 가족이 완전히 잠이 들고 난 후에야 겨우 돌아왔다. 그는 지난 2주 동안 몇 번이나 집에 전혀 오지 못하기도 했다.
5::He grabbed his keys, locked up his office and told Deb he had to go. He didn't give her a chance to say anything and he was out the door in his truck, trying to get through the traffic. Once he was out of the city he drove even faster, pushing the limits on the curves. Finally he reached Mia's driveway and turned in. Speeding up her driveway and kicking up dust, he could see the front door was open, and Toby was sitting there barking. Suddenly a horrible feeling came over him. Then he saw something lying on the deck. As he got closer, the sick feeling got stronger. It wasn't something. It was someone... it was Mia. "Oh God, please God let her be alive." He prayed out loud as he slammed the brake.::그는 열쇠를 집어 들어 사무실을 잠그고 Deb에게 가 봐야겠다고 말했다. 그는 그녀가 어떤 말을 할 기회도 주지 않았고, 밖으로 나와 트럭에 올라탄 후 차량들을 통과해 가려고 애를 썼다. 일단 도시를 벗어나자 그는 훨씬 더 빠르게 차를 몰았고 굽은 길에서도 최대한 빠르게 달렸다. 마침내 그는 Mia의 집 진입로에 도착해 방향을 틀어 들어섰다. 그녀의 집 진입로에서 먼지를 피워 올리면서 속도를 높여 달리다가 그는 그녀의 집 현관문이 열려 있는 것을 보았고 Toby는 그곳에 앉아 짖어 대고 있었다. 갑자기 무서운 느낌이 그를 엄습했다. 그때 그는 무엇인가가 나무 바닥 위에 누워 있는 것을 보았다. 가까이 다가가자 무서운 생각은 더 강해졌다. 그것은 어떤 것이 아니었다. 그것은 어떤 사람이었고… 그것은 Mia였다. "오, 하느님, 제발 그녀를 살아 있게 해 주세요." 그는 브레이크를 세게 밟으면서 큰 소리로 기도를 했다.
6::It started when Jenkins Clifton-Jones took a peanut butter sandwich to school one day. Apparently his mom didn't know about the six-year ban his school had in place against peanut products to protect students with allergies. A teacher took away the sandwich and sent a note home explaining the school's policy. It sounds simple enough, right? Not even close. Instead, his mom expressed her anger over the policy, and eventually started to discuss the school nut ban. I joined this discussion because I am appalled that people could be so selfish. When so many children suffer from peanut allergies (some reports say it may be as high as 1 in 25) and children can die if exposed to them, then I don't think asking people not to bring peanut products to school is such a big deal. It's one meal a day, and no one is going to die if they don't get their favorite peanut butter sandwich.::이것은 Jenkins Clifton-Jones가 어느 날 땅콩버터 샌드위치를 학교에 가져갔을 때 시작되었습니다. 그의 엄마는 학교가 알레르기가 있는 학생들을 보호하기 위해서 땅콩 제품을 가져오지 않도록 6년 동안 금지한 것을 모르고 있었던 것이 분명합니다. 한 교사가 샌드위치를 가져가고는, 학교의 정책을 설명하는 메모를 집으로 보냈습니다. 충분히 단순하게 들리지요, 그렇지요? 절대 그렇지 않습니다. 대신 그의 엄마는 그 정책에 대한 분노를 표현했고, 마침내 학교 땅콩 금지에 대한 토론을 시작했습니다. 나는 사람들이 너무나 이기적일 수 있다는 것에 섬뜩해서 이 토론에 참가했습니다. 너무나 많은 아이들이 땅콩 알레르기로 고통받고 있고 (몇몇 보고서는 그것이 25명 중 1명에 달한다고 말합니다) 아이들이 땅콩 제품에 노출되면 죽을 수도 있을 때, 땅콩 제품을 학교에 가져오지 말라고 요구하는 것이 그렇게 큰 문제는 아니라고 생각합니다. 하루에 한 끼 식사일 뿐이며, 아무도 가장 좋아하는 땅콩버터 샌드위치를 먹지 못한다고 해서 죽지 않습니다.
1::Habitual liars lie so frequently that they lose sight of what they are doing much of the time. In most cases, if they actually thought about it, they would realize they were lying. But they don't much care whether what they are saying is true or false. They simply say whatever comes to mind. Because they don't care that they are lying, habitual liars will give very few, if any, physical or vocal cues that they are being dishonest. But because they give so little thought to their lies, habitual liars don't bother to keep track of them; they are often inconsistent and obvious. So while it's hard to detect the physical and vocal cues in habitual liars, it's easier to spot their inconsistencies.::습관적인 거짓말쟁이들은 너무 자주 거짓말을 해서 대부분의 시간에 그들이 하고 있는 것을 잊어버린다. 대부분의 경우에, 그들이 실제로 그것에 대해 생각을 해본다면 그들은 자신들이 거짓말을 하고 있다는 것을 깨닫게 될 것이다. 그러나 그들은 자신들이 말하고 있는 것이 진실인지 거짓인지에 크게 관심을 갖지 않는다. 그들은 마음속에 떠오르는 것은 무엇이나 말할 뿐이다. 자신들이 거짓말을 하고 있다는 것에 신경 쓰지 않기 때문에, 습관적인 거짓말쟁이들은 자신들이 부정직하다는 신체적이거나 음성적인 신호를 설사 준다고 하더라도, 거의 주지 않는다. 그러나 자신들의 거짓말에 대해 너무나 생각을 적게 하기 때문에, 습관적인 거짓말쟁이들은 그것들(거짓말들)을 계속 알고 있도록 신경쓰려 하지 않고, 그것들은 종종 너무나 앞뒤가 맞지 않고 눈에 띈다. 그래서 습관적인 거짓말쟁이들에게서 신체적이고 음성적인 신호를 탐지하기가 힘든 반면에, 그들의 모순을 발견해 내는 것은 더 쉽다.
2::Researcher Ernest Hilgard has described several changes which frequently take place in people under hypnosis. Under hypnosis, a person's attention becomes completely focused on the task at hand. Instructed, for instance, to listen only to a particular voice, the hypnotized subject seems not to hear other voices in the room. Also, hypnotized subjects tend to believe whatever the hypnotist says. This makes them more susceptible to being persuaded to do or believe something. If told, for instance, that a puppy is sitting on the table in front of her, the hypnotized subject may begin playing with an imaginary dog.::연구자 Ernest Hilgard는 최면 상태에 있는 사람들에게서 빈번히 일어나는 몇 가지 변화를 기술해 왔다. 최면 상태에서 한 사람의 주의력은 가까이에 있는 과업에 완전히 집중된다. 예를 들어, 하나의 특정한 목소리에만 귀를 기울이라고 지시받는 경우 최면 상태의 실험 대상자는 방 안에 있는 다른 소리를 듣지 못하는 것처럼 보인다. 또한, 최면 상태의 실험 대상자들은 최면술사가 말하는 모든 것을 믿는 경향이 있다. 이는 그들이 어떤 일을 하거나 믿으라고 보다 쉽게 설득되게 만든다. 예를 들어, 자신의 앞에 있는 탁자에 강아지 한 마리가 앉아 있다는 말을 들으면 최면 상태의 실험 대상자는 가상의 개와 함께 놀기 시작할 수도 있다.
3::Man today is consumption-hungry. The act of buying and consuming has become a compulsive, irrational aim. Consumption is now an end in itself, with hardly any relation to the use of things bought and consumed. To buy the latest model of anything that is on the market is the dream of everybody. If modern man should have to explain his concept of heaven, he would describe a scene that would look like the biggest department store in the world, showing new things and himself having plenty of money.::오늘날 인간들은 소비에 굶주려 있다. 구매하고 소비하는 행위는 강박적이고 비합리적인 목적이 되어 버렸다. 이제 소비는 구매되고 소비되는 물건의 사용과는 거의 관련이 없는, 그 자체로서 하나의 목표이다. 시장에 나와 있는 어떤 것의 최신 모델을 사는 것이 모두의 꿈이다. 만약 현대인이 천국의 개념을 설명해야 한다면, 세계에서 가장 큰 백화점처럼 보이는 장면을 묘사할 것인데, 그 장면은 새로운 물건들과 많은 돈을 가지고 있는 자기 자신을 보여 줄 것이다.
EXAMPLE::The above graph shows the percentages of fruit and vegetable consumption 5 or more times per day by age group and gender in Canada in 2008. Most notably, in each age group, the percentage of female consumption of fruit and vegetables 5 or more times per day was higher than that of males. Across all age groups, less than 50 percent of males consumed fruit and vegetables 5 or more times per day. Among female groups, the 25 to 34 age group showed the highest percentage; among male groups, the 12 to 17 age group did so. The percentage gap between males and females in fruit and vegetable consumption 5 or more times per day was smallest in the 12 to 17 age group, and largest in the 25 to 34 age group. The percentage of female consumption of fruit and vegetables 5 or more times per day in the 18 to 24 age group was higher than that of the 35 to 44 age group by 0.1 percentage point.::위 그래프는 2008년 캐나다에서 연령대와 성별에 따른 하루 5회 이상 과일 및 채소 섭취 비율을 보여준다. 가장 두드러진 것으로 각 연령대에서 여성이 하루 5회 이상 과일 및 채소를 섭취한 비율은 남성의 비율보다 더 높았다. 모든 연령대에 걸쳐서 50% 보다 더 적은 비율의 남성이 하루 5회 이상 과일 및 채소를 섭취했다. 여성 집단 중 2534세의 연령대가 가장 높은 비율을 보였고, 남성 집단 중에서는 1217세의 연령대가 그랬다. 남성과 여성 사이의 하루 5회 이상 과일 및 채소 섭취 비율의 차이는 1217세의 연령대에서 가장 작았고, 2544세의 연령대에서 가장 컸다. 1824세의 연령대에서 여성이 하루 5회 이상 과일 및 채소를 섭취한 비율은 3544세의 연령대에서의 그것보다 0.1퍼센트 포인트 더 높았다.
1::The graph above shows Internet use by age and year from 2000 to 2002. In each year the percentage of 16 -18 year olds who accessed the Internet is highest compared to all the other age groups. The percentage of 25 - 35 year olds who used the Internet in 2000 is as high as that of the same group in 2001. The percentage of 56 - 65 year olds and people older than 66 who used the Internet steadily increased as time passed by. The percentage of people older than 66 who accessed the Internet in 2000 is the lowest percentage for that year. In 2002, The highest gap in Internet use between any two age group is between 16 -18 year olds and people older than 66.::위 그래프는 2000년부터 2002년까지 나이와 연도별 인터넷 사용을 보여준다. 매년 인터넷에 접속한 1618세의 비율은 다른 모든 연령 집단과 비교해서 가장 높다. 2000년에 인터넷을 사용한 2535세의 비율은 같은 집단의 2001년 비율만큼 높다. 인터넷을 사용한 5665세와 66세 이상의 비율은 시간이 지남에 따라 꾸준히 증가했다. 2000년에 인터넷에 접속한 66세 이상의 비율은 그 연도에서 가장 낮은 비율이다. 2002년에 두 연령대 간의 차이가 가장 컸던 것은 1618세와 66세 이상의 차이이다.
2::The above graph shows some factors causing stress for American teenagers. As a whole, teenagers are stressed by school more than any other factor. According to the graph, girls are more stressed by all the listed factors than boys except for the factor of part-time jobs. The rate of boys being stressed by family is about the same as that of boys being stressed by school. One in ten boys are stressed by part-time jobs, which is two times higher than the rate of boys being stressed by friends. The rate of girls who are stressed by school is two times higher than that of boys who are stressed by part-time jobs.::위 그래프는 미국 십 대들에게 스트레스를 일으키는 몇 가지 요인들을 보여주고 있다. 전체적으로, 십 대들은 어떤 다른 요인보다 학교에 대해 더 많이 스트레스를 느끼고 있다. 그래프에 따르면, 소녀들은 아르바이트 요인을 제외하고 소년들보다 열거된 모든 요인들에 대해 더 스트레스를 받고 있다. 가정에 대해 스트레스를 느끼고 있는 소년들의 비율은 학교에 대해 스트레스를 가지고 있는 소년들의 비율과 거의 동일하다. 10명 중 1명의 소년이 아르바이트 때문에 스트레스를 느끼고 있는데, 그것은 친구에 대해 스트레스를 느끼고 있는 소년들의 비율보다 두 배가 더 높다. 학교에 대해 스트레스를 받는 소녀들의 비율은 아르바이트에 대해 스트레스를 느끼는 소년들의 그것보다 두 배가 더 높다.
3::The above graph shows the sources of global greenhouse gas emissions in 2012. Energy supply was the largest single source of global greenhouse gas emissions. The amount of greenhouse gas emissions from industry was the second largest, which was followed by that of greenhouse gas emissions from forestry. The amount of greenhouse gas emissions from transport was a half of that from energy supply. The combined amount of greenhouse gas emissions from agriculture and waste & wastewater was the same as that from forestry. Energy supply contributed to global greenhouse gas emissions less than the combined sectors of industry and residential & commercial buildings.::위의 그래프는 2012년의 지구 온실가스 배출의 출처를 보여 주고 있다. 에너지 공급이 지구 온실가스를 배출하는 가장 큰 단일 출처였다. 산업으로 인해 발생한 온실가스 배출량은 두 번째로 많았으며, 그 뒤를 따르는 것이 삼림에서 나오는 온실가스 배출량이었다. 운송으로 인한 온실가스 배출량은 에너지 공급으로부터의 온실가스 배출량의 절반이었다. 농업과 쓰레기 및 폐수로부터의 온실가스 배출량을 합한 것은 삼림에서 나오는 온실가스 배출량과 동일했다. 에너지 공급은, 산업과 주거 및 상업 건물 부문을 합한 것보다 적게 지구 온실가스 배출에 기여했다.
4::The above graph shows in which countries the British by age group plan to spend their holidays out of four possible choices. One hundred people in each of five different age groups were surveyed. It seems that the younger they are, the more people tend to choose to travel overseas. The youngest group of participants chose Spain as their favorite place. However, France was the most popular choice for all age groups except the youngest group. Among the four countries, Italy was preferred by the smallest number of all participants.::위의 그래프는 영국인들이 4개의 가능한 선택 중에서 어떤 나라에서 그들의 휴가를 보낼 계획인지를 연령대 별로 보여 준다. 각각 5개의 다른 연령대의 100명의 사람들이 조사 대상이었다. 나이가 어릴수록, 더 많은 사람들이 해외로 여행 가는 것을 선택하는 경향이 있는 것처럼 보인다. 참가자들 중 가장 젊은 집단은 스페인을 가장 좋아하는 곳으로 선택했다. 하지만 가장 젊은 집단을 제외하고는 모든 연령대에서 프랑스가 가장 인기 있는 선택이었다. 4개국 중에서 이탈리아는, 모든 참가자 중 가장 적은 수가 선호했다.
5::The above chart shows the average radiation exposure received from various sources. Radon gas, one of the natural sources, contributes more than half of the total radiation exposure. The radiation exposure from sources inside the body makes up a little more than 10 percent. The radiation exposure rate from cosmic rays is as high as that from soil and rocks. Among the human-made sources, medical X-rays are the major contributor to radiation exposure. The rate of radiation exposure from medical X-rays is less than twice as high as the total rate from other human-made sources.::위의 도표는 다양한 요인으로부터 얻게 되는 평균 방사능 노출을 보여 준다. 자연적인 요인 중 하나인 라돈 가스는 전체 방사능 노출의 절반 이상을 차지한다. 신체 내부적 요인으로부터 나온 방사능 노출은 10%를 약간 넘게 차지한다. 우주 광선으로부터의 방사능 노출 비율은 토양과 암석으로부터의 방사능 노출 비율만큼 높다. 인위적 요인 중에서는 의료용 X-ray가 방사능 노출의 주된 원인이다. 의료용 X-ray로부터의 방사능 노출 비율은 다른 인위적 요인으로부터 나오는 총 비율의 두 배에 못 미친다.
6::This graph shows the average household income in accordance with the householder's educational attainment. The average household income rises significantly as the educational attainment increases. In particular, those who completed college or university tend to earn far more on average than those who didn't. The average household income of people whose educational background is high school is a little lower than overall average. But their average household income is about half the average household income of those who acquired a bachelor's degree. The household income of those with a doctorate is about $95,000 on average, which is more than twice the overall average.::이 그래프는 세대주의 취득 학력에 따른 가구당 평균 수입을 보여준다. 가구당 평균 수입은 취득 학력이 높아짐에 따라 현저하게 상승하고 있다. 특히, 대학교를 마친 사람들이 그렇지 못한 사람들보다 평균적으로 훨씬 더 많은 돈을 버는 경향이 있다. 고졸 학력을 가진 사람들의 가구당 평균 수입은 전체 평균보다 약간 더 낮다. 하지만 그들의 평균 가구당 수입은 학사 학위를 취득한 사람들의 가구당 평균 수입의 절반 정도이다. 박사 학위를 가진 사람들의 가구당 수입은 평균적으로 약 95,000달러인데, 이는 전체 평균의 2배가 넘는다.
1::Infants who had secure attachment to their mothers when they were babies tend to cooperate better with their parents than other infants do, so they comply better with rules. Less securely attached infants often respond with anger to their parents' attempts to discipline them and invest a lot more time and energy in conflicts. Securely attached infants are more willing to learn and try new activities their parents show them. In addition, when faced with problems that are too difficult for them to solve, securely attached infants are more likely than others to seek help from their parents. Less securely attached infants, though, may not learn as well from their parents. Such infants are unable to benefit from their parents' experience.::아기였을 때 어머니와 안정된 애착을 맺은 유아들은 다른 유아들보다 그들의 부모와 더 잘 협력하려는 경향이 있어서, 그들은 규칙에 더 잘 따른다. 안정된 애착을 덜 맺은 유아들은 종종 그들을 훈육하려는 부모의 시도에 화를 내는 반응을 보이며 대립 속에서 훨씬 더 많은 시간과 노력을 투자한다. 안정된 애착을 맺은 유아들은 그들의 부모가 보여 주는 새로운 행동을 더욱 기꺼이 배우고 시도하려 한다. 게다가 그들이 풀기에 너무 어려운 문제에 직면했을 때, 안정된 애착을 맺은 유아들은 다른 아이들보다 그들의 부모로부터 도움을 구하려 하는 경향이 더 많다. 그러나 안정된 애착을 덜 맺은 유아들은 그들의 부모로부터 잘 배우려 하지 않는다. 이러한 유아들은 그들 부모의 경험으로부터 이점을 얻을 수 없다.
2::Spring showers can result in dangerous road conditions. The National Safety Council has put together a list of suggestions for drivers. First, make sure your windshield wipers and tires are in good shape. Check the depth of the grooves in your tires by putting a penny into the grooves. If the top of Abraham Lincoln's head appears, you need new tires. Also the oil on the roadway mixes with water, causing slippery roads so leave more distance between you and the car in front of you. Cars need as much as ten times more space to stop on wet roads. Next, don't drive through large puddles. The splashing water could affect your brakes and your vision. Above all, drive defensively in the rain. Be alert for any danger including other drivers who are not being cautious.::봄날의 소나기는 위험한 도로 상태로 이어질 수 있다. 국립 안전 위원회는 운전자들을 위한 제안 목록을 작성했다. 먼저, 전면 유리의 와이퍼와 타이어가 좋은 상태를 유지하도록 하라. 1센트 동전을 바퀴에 난 홈에다 넣어 홈의 깊이를 점검하라. 만약 에이브러햄 링컨의 머리 맨 위가 나타나면, 새로운 타이어가 필요하다. 또한, 도로 위에 기름과 물이 섞여 미끄러운 도로를 만들게 되므로 당신과 앞차와의 거리를 더 많이 두도록 하라. 자동차는 젖은 도로에서 멈추기 위해 열 배나 더 많은 공간을 필요로 한다. 그다음, 큰 웅덩이를 통과해 차를 몰지 마라. 튄 물은 당신의 브레이크와 시야에 영향을 미칠 수 있다. 무엇보다도 빗속에서는 방어적으로 운전하라. 조심하지 않는 다른 운전자들을 포함해 어떤 위험에도 주의하라.
3::Is somebody there? If you're in an old empty house, the last thing you want to hear is a knock in the middle of the night. If you scare easily, the unexpected sound might bring to mind visions of Dracula, the Mummy, or the Wolfman. But would you ever imagine that it could be a beetle? Well, though movie monsters may make you scared in the darkness of a theater, the deathwatch beetle will probably make you much more frightened in real life. These beetles live in the walls of old buildings. When a deathwatch beetle is looking for a mate, he just taps with his head against the wall.::누구 거기에 있습니까? 여러분이 낡은 빈집에 있을 때 가장 듣고 싶지 않은 것은 한밤중에 들리는 노크 소리일 것이다. 여러분이 쉽게 놀라는 사람이라면 그 예기치 못한 소리는 마음속에 드라큘라, 미라, 또는 늑대 인간의 모습을 떠올리게 할 것이다. 그러나 그것이 딱정벌레일 수도 있다는 것을 상상할 수 있겠는가? 영화 속의 괴물들이 어두운 극장에서 여러분을 놀라게 할 수도 있지만, 아마도 현실 생활에서는 빗살수염벌레가 당신을 훨씬 더 두려움에 떨게 할 것이다. 이 딱정벌레들은 오래된 건물의 벽 속에 산다. 빗살수염벌레는 짝을 찾고 있을 때 머리를 벽에 기댄 채 똑똑 두드릴 뿐이다.
EXAMPLE::Even though he won many Academy Awards, Miloš Forman was not a U.S. born filmmaker. Forman grew up in a small town near Prague. Orphaned when his parents died during World War Ⅱ, he was raised by his relatives. In the 1950s, Forman studied film at the film school of the University of Prague. Throughout the late 1950s and early 1960s, Forman acted as either writer or assistant director on several films. Later, he emigrated to the U.S. and continued to make films. In 1975, he directed One Flew over the Cuckoo's Nest, which became only the second film in history to win Oscars in all the five major categories. Afterward, the movie Amadeus, a celebration of the genius of Mozart, which he also directed, swept eight Oscars including one for best director. With Jan Novák, Forman wrote his autobiography, Turnaround: A Memoir, which was published in 1994.::Miloš Forman은 많은 아카데미상을 수상했을지라도 미국에서 태어난 영화 제작자는 아니었다. Forman은 Prague 근교의 작은 마을에서 성장했다. 제2차 세계 대전 동안 그의 부모님이 돌아가시고, 고아가 된 Forman은 친척들에 의해 양육되었다. 1950년대에 Forman은 Prague 대학교의 영화 학교에서 영화를 공부했다. 1950년대 후반과 1960년대 초반에 걸쳐 Forman은 여러 편의 영화에서 작가나 조감독으로 활동했다. 나중에 그는 미국으로 이주했고 계속 영화를 만들었다. 1975년에 그는 One Flew over the Cuckoo's Nest를 감독 했으며, 그 영화는 오스카상 다섯 개의 모든 주요 부문에서 수상한 역사상 바로 두 번째 영화가 되었다. 그 이후, 역시 그가 감독한 모차르트의 천재성에 대한 기념작인, 영화 Amadeus는 최고 감독상을 포함한 여덟 개의 오스카상을 휩쓸었다. Forman은 Jan Novák과 함께 자신의 자서전인 Turnaround: A Memoir를 집필했고, 그것은 1994년에 출판되었다.
1::The orca or killer whale is a toothed whale that is an efficient predator, even attacking huge young blue whales. The killer whale belongs to the family of dolphins and is the biggest dolphin. It is sometimes called the "wolf of the sea" because its behavior is similar to that of wolves. The orca's skin is mostly black with distinctive white patches. The male orca is larger than the female. The dorsal fin of the male is taller and more upright than that of the female. Orcas are very social animals. The bonds between the close-knit members of an orca group are strong and last for life. The members of a group hunt together, attacking even very large prey and then sharing it.::범고래 또는 솔피(범고래)는 심지어 거대한 어린 흰긴수염고래를 공격하는 능숙한 포식자로 이빨을 가진 고래이다. 범고래는 돌고랫과에 속하며 가장 큰 돌고래이다. 이것은 때때로 '바다의 늑대'라고 불리는데, 그 이유는 행동이 늑대와 비슷하기 때문이다. 범고래의 피부는 대부분 검은색인데, 뚜렷한 하얀 부분들이 있다. 수컷 범고래는 암컷보다 크다. 수컷의 등지느러미는 암컷의 등지느러미보다 더 크고 곧게 서 있다. 범고래는 매우 사회적인 동물이다. 범고래 집단의 아주 가까운 구성원 사이의 유대는 강하며, 일생 동안 지속된다. 한 집단의 구성원들은 함께 사냥하고, 심지어 매우 큰 먹이를 공격하고 함께 나눈다.
2::Johnny Appleseed, one of the most popular American folk heroes, was born in 1774. His early life was full of misfortune. His father left home to fight in the Revolutionary War. Then, his mother and baby brother died before his second birthday. His fortunes improved when his father returned. As a young man, he began traveling west, stopping to clear land and plant the apple seeds he always carried with him. He often visited families along his way, entertaining them with stories of his travels. Tales of his exploits spread through the country. Many of them were true. For instance, Johnny really lived on friendly terms with Indian tribes and refused to shoot animals. Other tales, however, were exaggerations. Settlers said, for example, that he slept in the treetops or that he had once been carried off by a giant eagle.::미국의 민담에 등장하는 가장 인기 있는 영웅들 중 한 명인 Johnny Appleseed는 1774년에 태어났다. 그의 어린 시절은 불행으로 가득 찼다. 그의 아버지는 미국 독립 전쟁에 참전하기 위해 집을 떠났다. 그 후 그가 두 살도 되기 전에 그의 어머니와 갓 태어난 남동생이 사망했다. 아버지가 돌아왔을 때 그의 운이 나아졌다. 젊었을 때 그는 서쪽으로 여행하기 시작했고, 땅을 개간하고 항상 가지고 다녔던 사과씨를 심기 위해 가던 길을 멈췄다. 그는 가던 길에 종종 가정들을 방문하여 자신의 여행 이야기로 그들을 즐겁게 해 주었다. 그의 무용담은 나라 곳곳으로 퍼져 갔다. 그 무용담 중 다수는 사실이었다. 예를 들어, Johnny는 인디언 부족들과 친밀한 관계를 유지하며 지냈고 동물들을 총으로 쏘는 것을 거부했다. 하지만 과장된 다른 이야기들도 있었다. 예를 들어, 이주민들은 그가 나무 꼭대기에서 잠을 잔다거나 거대한 독수리에게 잡혀간 적도 있다고 말했다.
3::The WESTWOOD ALZHEIMER'S SUPPORT CENTER PRESENTS... Dancing with the Stars The night the community's stars come out and shine! Saturday, April 5th 16th Anniversary of the Westwood Alzheimer's Support Center * Hors d'oeuvres and pre-show start at 5:30 p.m. * Auditorium doors open at 6:30 p.m. * Dance competition begins at 7:00 p.m. Local stars will dance and compete by performing a 90-second dance routine. Five couples will participate in the competition. The "Voter's Choice" award is given to the couple that the audience votes for as being their favorite team. An exciting pre-show event has been added this year. All proceeds will be donated to the U.S. Alzheimer's Association. • Tickets: $35 • Call: 608 - 758 - 0297 Janesville Performing Arts Centre 408 S. Main Street www.janesvillepac::WESTWOOD 알츠하이머병 환자 후원 센터에서 개최하는…. 스타들과의 댄스 지역 사회의 스타들이 와서 빛나는 밤! 4월 5일 토요일 Westwood 알츠하이머병 환자 후원 센터의 16주년 기념일 * 오르되브르와 대회 전 행사는 오후 5시 30분에 시작합니다. * 강당 출입문은 오후 6시 30분에 열립니다. * 댄스 경연 대회는 오후 7시에 시작됩니다. 지역의 유명 인사들이 정해진 90초 동안의 댄스를 선보이며 춤으로 경쟁을 할 것입니다. 다섯 쌍의 커플이 대회에 참가할 예정입니다. 관객들이 가장 좋아하는 팀으로 투표하여 뽑힌 커플에게 '투표자의 선택'이라는 상이 수여될 것입니다. 올해는 신나는 대회 전 행사가 추가되었습니다. 모든 수익금은 미국 알츠하이머병 협회에 기부될 예정입니다. • 입장권 : 35달러 •연락처 : 608 - 758 - 0297 Janesville 공연 예술 센터 Main Street 408 S. www.janesvillepac
4::Johannes Kepler was born the son of a soldier in 1571. He wanted to be a Lutheran church minister, so he studied theology at a university. But it turned out that he had a gift for mathematics, and he became very interested in astronomy. In 1594, he became a professor of mathematics at Graz, where he settled and married. Four years later, the family was forced to flee to Denmark because of religious persecution, and he went to work as an assistant to the Danish astronomer Tycho Brahe. When Brahe died in 1601, Kepler got his job. He also inherited a huge number of astronomical observations, which were eventually published in his book. Using Brahe's observations of Mars, Kepler proved that the planet's orbit around the Sun is an oval shape and not a circle.::Johannes Kepler는 1571년에 군인의 아들로 태어났다. 그는 루터 교회의 목사가 되기를 원했고, 그래서 대학에서 신학을 공부했다. 그러나 그가 수학에 재능이 있음이 밝혀졌고 천문학에 큰 관심을 가지게 되었다. 1594년에 그는 Graz에서 수학 교수가 되었고, 그곳에서 정착해 결혼했다. 4년 후에 그의 가족은 종교적인 박해 때문에 강제로 덴마크로 떠나야 했고, 그는 덴마크의 천문학자인 Tycho Brahe의 조수로 일하기 시작했다. Brahe가 1601년에 죽었을 때, Kepler는 그의 일자리를 갖게 되었다. 그는 또한 엄청나게 많은 천문학 관측 기록들도 물려받았는데, 그것들은 결국 그의 책으로 출판되었다. 화성에 대한 Brahe의 관측 기록을 이용하여, Kepler는 태양 주위를 도는 지구 궤도가 원이 아니라 타원형임을 증명했다.
5::Edward the Confessor was a religious man who did not like many of the duties a king had to perform. His reputation as a holy man remained intact even after the country was taken by William the Conqueror. Perhaps the most lasting monument to Edward's reign is Westminster Abbey. He had made a promise to the Pope to make a pilgrimage to Rome, and when he realized that he would not be able to keep that promise, he built the church to make amends. Edward was buried in the Abbey. His grave was opened nearly forty years after his death, and his body was found to be as flexible as if he was only sleeping.::참회자 Edward는 왕이 수행해야 할 많은 임무를 좋아하지 않았던 종교적인 사람이었다. 성스러운 인물로서의 그의 명성은 그 나라가 정복자 William에 의해 점령된 후에도 온전하게 남아 있었다. 아마도 Edward 왕의 통치 시대의 가장 오래된 기념비적인 건축물은 Westminster 성당일 것이다. 그는 교황에게 로마로 순례 여행을 가겠다고 약속을 했지만 그 약속을 지킬 수 없다는 것을 깨달았을 때, 보상을 하기 위해 그 성당을 지었다. Edward는 그 성당에 묻혔다. 그의 무덤은 그가 죽고 나서 거의 40년이 지나서 열렸는데 그의 시신은 마치 자고 있는 것처럼 유연한 채로 발견되었다.
6::NIROX Sculpture Fair Over the weekend of the 6th and 7th of May 2017, NIROX Park will be transformed into a wonderland. Larger - than - life sculptures will be dotted across the landscape, creating the ideal background for a special sculpture fair. NIROX Park offers a relaxing atmosphere in which to enjoy and buy wonderful sculptures. • Opening Times: Saturday 6th May (11 a.m. – 7 p.m.) Sunday 7th May (10 a.m. – 5 p.m.) •Tickets: $10 Please note limited tickets will be available at the door, so book online to avoid disappointment. * Children 12 and under enter free. * Regretfully no pets are allowed. * No refreshments can be brought into the event, as food and drink will be sold on site.::NIROX 조각 박람회 2017년 5월 6일과 7일 주말 동안 NIROX 공원은 아주 멋진 곳으로 변신할 겁니다. 실물보다 큰 조각상들이 풍경을 가로질러 여기저기 배치되어 특별한 조각 박람회를 위한 완벽한 배경을 만들어 줄 것입니다. NIROX 공원은 멋진 조각상들을 즐기고 구입할 수 있는 편안한 분위기를 제공합니다. •개장 시간 : 5월 6일 토요일 (오전 11시 ~ 오후 7시) 5월 7일 일요일 (오전 10시 ~ 오후 5시) •입장권 : 10달러 입구에서는 제한된 입장권만 이용 가능하므로(판매되므로), 실망하지 않도록 온라인에서 예약하세요. * 12세 이하 어린이는 무료입장 * 유감스럽게도 애완동물은 입장할 수 없음 * 음식과 음료가 현장에서 판매되므로 다과는 행사장에 가져올 수 없음
1::A woman's seven-year-old daughter was kidnapped. The next morning she received a telephone call from a man who said he was the person who had kidnapped her daughter. He said that her daughter was safe and well, and that she would be returned to the mother for $50,000. The police did not release information about finding the girl, but rather set a trap for the kidnapper. An agreement was made and the money was to be placed next to a dumpster in a particular alley. After several hours, a man entered one of the apartments near the dumpster. Later he was seen to carry a container of trash into the alley. After depositing the trash in the dumpster, he noticed the sack containing the money, picked it up, and looked in it. He then looked both ways and returned to his apartment. Soon he was arrested and held.::한 여성의 일곱 살 난 딸이 유괴당했다. 다음 날 아침 그녀는 자신이 그녀의 딸을 유괴했다고 말하는 남자로부터 걸려온 전화를 받았다. 그는 딸이 안전하게 잘 있으며 5만 달러를 지불하면 엄마에게로 돌아가게 될 거라고 말했다. 경찰은 그 여자아이를 찾는 것에 대한 정보를 공개하지 않았고, 오히려 그 유괴범을 잡기 위한 덫을 놓았다. 합의가 이루어졌고 그 돈은 어느 특정 골목길에 있는 대형 쓰레기 수거함 옆에 놓일 예정이었다. 몇 시간이 지난 후, 한 남자가 그 쓰레기 수거함 근처에 있는 아파트 한 동으로 들어갔다. 나중에 그가 그 골목으로 쓰레기가 든 통을 운반하는 것이 목격되었다. 쓰레기 수거함에 쓰레기를 넣은 후 그는 돈이 든 자루를 목격한 후 집어 들고 내용물을 확인했다. 그런 후 그는 길 양쪽 편을 둘러본 후 자신의 아파트 안으로 들어갔다. 곧 그는 체포되어 감금되었다.
2::The shooting star is a tiny particle or piece of matter from outer space. When the particle enters the earth's atmosphere, friction with the air causes it to glow white-hot and then turn to gas. Most of these particles, or meteors, are smaller than a grain of rice. Comets move around the sun and have a very bright head and a long tail. Many meteors seem to be fragments of comets that crashed into one another. Other meteors are tiny particles from the tails of comets. Some meteors are iron and some are stone. Once in a while, an extra bright meteor, or fireball, appears. Fireballs can sometimes be seen during the day and may even be as bright as the full moon. Some meteors survive their fall through the Earth's atmosphere and land on the ground. These are called meteorites, and are usually cool enough to touch when they land.::별똥별은 우주에서 온 작은 입자이거나 물질 조각이다. 그 입자가 지구의 대기권으로 들어올 때, 공기와의 마찰이 그것으로 하여금 백열을 발하게 한 다음 가스로 변하게 한다. 대부분의 이 입자들, 즉 유성은 쌀 한 톨보다 작다. 혜성은 태양 주변을 움직이며, 매우 밝은 머리와 긴 꼬리를 가지고 있다. 많은 유성들은 서로 충돌한 혜성의 파편들처럼 보인다. 다른 유성들은 혜성의 꼬리에서 온 작은 입자들이다. 어떤 유성들은 철이고, 어떤 것들은 돌이다. 때때로 특별히 밝은 유성, 즉 불덩이가 나타난다. 불덩이들은 때때로 낮에도 보이는데, 심지어 보름달처럼 밝기도 하다. 어떤 유성들은 지구의 대기권을 지나 떨어지는 것에서도 살아남아서 땅에 떨어진다. 이것들은 운석이라고 불리며, 땅에 떨어졌을 때 대개 만질 수 있을 만큼 차갑다.
3::Some tools can help you better manage your time. The first one is a monthly calendar, which provides an overview of upcoming tasks, appointments, and assignments. The second self-management tool is a "next actions" list. On this list, record everything you want to do that day, and as you complete each item on the list, cross it off. The third self-management tool is a tracking form, which allows you to schedule actions that need to be done repeatedly to reach a short-term goal. Suppose, for example, you decide to use a tracking form to help you to get an A in your sociology class. One helpful action might be "Read the textbook one or more hours." You write it on your tracking form and check a box each time you complete that action.::어떤 도구들은 여러분이 시간을 보다 잘 관리하는 것을 도와줄 수 있다. 첫 번째 것은 달력인데, 그것은 다가올 업무, 약속, 과제에 대한 개관을 제공한다. 두 번째 자기 관리 도구는 '다음 행동들' 목록이다. 이 목록에 여러분이 그날 하고 싶은 모든 일을 기록하고, 목록에 있는 각 항목을 완료하자마자 선을 그어 그것을 지워라. 세 번째 자기 관리 도구는 추적 양식인데, 그것은 여러분이 단기 목표에 도달하기 위해 반복적으로 이루어질 필요가 있는 행동들의 일정을 세울 수 있게 한다. 예를 들어, 여러분이 사회학 수업에서 A 학점을 받을 수 있도록 도움을 주는 추적 양식을 사용하기로 결정한다고 가정해 보자. 한 가지 도움이 되는 행동은 '교과서를 1시간 이상 읽어라'일 것이다. 여러분이 그것을 여러분의 추적 양식에 적어 둔 후 그 행동을 마칠 때마다 박스에 체크 표시를 한다.
EXAMPLE::The dancers stood on a two-step elevated stage, so that there was a natural gap between those who came to dance and those who came to watch. The host randomly pulled the name of a well-known dancer, Linx, out of a hat. People cheered. According to the format, Linx had to "call out" another dancer to battle him on stage. Instead of deliberately choosing someone, however, he decided to select his opponent randomly by making himself into a human spin-wheel. He propelled himself into a backspin, covered his eyes, and extended his arm above his head. When his body finally stopped spinning, his arm pointed away from the dancers on stage and directly at Dan Tres, standing among the spectators. The crowd erupted in "Ohhhhs!" because he was an older family man who had not danced hip-hop in many years, while the much younger Linx was a nimble b-boy. Linx looked embarrassed, but nonetheless he called out the respected elder to battle.::댄서들은 두 계단 위에 있는 무대에 서 있어서, 춤을 추러 온 사람들과 구경하러 온 사람들 간에 자연스러운 간격이 있었다. 진행자가 모자에서 무작위로 Linx라는 잘 알려진 댄서의 이름을 뽑았다. 사람들은 환호했다. 진행 방식에 따라 Linx는 무대에서 대결할 또 다른 댄서를 '호명해야' 했다. 하지만 누군가를 신중하게 고르는 대신에 그는 자신을 인간 회전판으로 만들어 자신의 상대를 무작위로 선택하기로 했다. 그는 백스핀(등을 바닥에 두고 빙글빙글 도는 춤 동작)으로 자신을 돌아가게 했고, 그의 눈을 가렸고, 자신의 머리 위로 팔을 뻗었다. 그의 몸이 마침내 도는 것을 멈췄을 때, 그의 팔은 무대 위의 댄서들을 벗어나, 관중 속에 서 있는 Dan Tres를 똑바로 가리켰다. 사람들은 "오오!"라는 소리를 터뜨렸는데, 왜냐하면 그가 여러 해 동안 힙합을 추지 않은 더 나이 든 가정이 있는 남자였지만, Linx는 훨씬 더 어린 동작이 날렵한 비보이이기 때문이었다. Linx는 당황한 것처럼 보였지만, 그럼에도 불구하고 그는 대결하기 위해 그 존경받는 연장자를 호명했다.
1::One day, I was visiting my nephew Shawn, who was severely handicapped from birth. I was accompanied by my 120-pound German shepherd Bruno, and my brother was concerned that he might hurt his son. So when I turned Bruno loose and he started his investigation of the house, my brother thought for sure that he would trample Shawn. I can't explain why, but I just knew he would not hurt Shawn. You can imagine my brother's surprise when he ran into the living room where Shawn was lying on the floor and abruptly stopped in front of him. Bruno walked ever so gently over to Shawn, sniffed him a little, and softly lowered himself to the floor, lying gently next to my nephew. It was amazing to see this usually lively dog in such a caring and tender posture. It was as though he knew that here was someone in need of care.::어느 날, 나는 태어날 때부터 심각한 장애를 가지고 있었던 조카 Shawn을 방문하고 있었다. 나는 120파운드의 무게가 나가는 독일산 셰퍼드 Bruno를 데리고 갔는데, 나의 남동생은 그가 자기 아들을 해칠까 봐 걱정했다. 그래서 내가 Bruno를 풀어 놓고 그가 그 집에 대한 그의 조사를 시작했을 때, 내 남동생은 그가 Shawn을 짓밟아 뭉갤 것이라고 확신했다. 이유를 설명할 수는 없지만 나는 그가 Shawn을 해치지 않을 것임을 알고 있었다. 그가 Shawn이 바닥에 누워 있는 거실 쪽으로 달려가서 갑자기 그의 앞에서 멈추었을 때, 당신은 내 동생이 얼마나 놀랐을지 상상할 수 있을 것이다. Bruno는 몹시도 부드럽게 Shawn에게 걸어가 코로 그의 냄새를 조금 맡고는 부드럽게 바닥에 몸을 굽혀서, 나의 조카 옆에 살며시 누웠다. 보통 때에는 활발하던 이 개가 그렇게 돌보는 듯한 상냥한 자세를 취하는 것을 보는 것은 놀라운 일이었다. 그는 여기에 돌봄이 필요한 누군가가 있다는 것을 알고 있는 듯했다.
2::As the weeks passed, Peggy would occasionally complain to her husband Russ about being tired because she did not sleep well. Russ suggested that she see Dr. Ann Duncan. Russ had seen her and found the experience helpful to his problem. After some thought, Peggy realized her life would be more comfortable if she could sleep better. She made the decision to make an appointment using her firm's medical insurance policy. By the time she saw Dr. Duncan, Peggy was looking forward to the time when she could wake feeling rested. She hadn't paid much attention to her fatigue since she was used to it, but now she began to realize she was almost always tense and tired. She believed, "If I could wake up feeling rested, I would not envy anyone living anywhere in the world."::여러 주가 지나는 동안 Peggy는 이따금 자신의 남편인 Russ에게 그녀가 숙면을 취하지 못해서 피곤하다고 불평했다. Russ는 그녀에게 Ann Duncan 박사를 찾아갈 것을 제안했다. Russ는 그녀를 찾아가서 그의 고민에 도움이 되었던 경험이 있었다. 약간의 생각을 한 후, Peggy는 자신이 잠을 더 잘 잘 수 있다면 삶이 훨씬 편안할 것임을 깨달았다. 그녀는 그녀의 회사 의료 보험 계약을 이용하여 예약하기로 결심했다. Duncan 박사를 찾아갔을 때, Peggy는 그녀가 피로가 풀렸다는 느낌을 갖고 잠에서 깰 수 있을 때를 학수고대하고 있었다. 그녀는 그녀의 피로에 익숙해져 있었기 때문에 그것에 많은 신경을 쓰지 않았었지만, 이제 자신이 거의 항상 긴장하고 피곤한 상태임을 깨닫기 시작했다. 그녀는 "내가 피로가 풀렸다는 느낌을 가지고 잠에서 깰 수 있다면, 세상 어디에 사는 누구도 부러워하지 않을 거야"라고 믿었다.
3::Some people claim that removing the claws of cats does no real harm to them, but for reasons of their own, they are denying obvious facts. Cats remove their old skin and dry hair by scratching themselves with their claws. If deprived of their claws, they can't groom themselves properly. Cats also use their claws to jump from place to place. Their claws function as landing gear, so they help cats keep their balance. Worst of all, if cats leave their home with no claws, they could soon die of starvation. Catching a mouse or other prey would be only a hopeless gesture, leaving them hungry. A more frightening possibility is that they may fight with other animals. Virtually defenseless, they could be badly injured or even killed.::어떤 사람들은 고양이의 발톱을 제거하는 것이 실제로 그들에게 아무런 해가 없다고 주장하지만, 그들은 자신들의 것이라는 이유로 명백한 사실을 부정하고 있는 것이다. 고양이들은 자신들의 몸을 발톱으로 긁음으로써 오래된 피부와 말라버린 털을 제거한다. 만일 그들의 발톱이 제거되면 그들은 그들 자신을 제대로 손질할 수 없게 된다. 고양이들은 또한 여기저기로 뛰어오르기 위해 그들의 발톱을 사용한다. 그들의 발톱은 착륙 장치로서의 기능을 해서 그것들은 고양이들이 균형을 유지하는 것을 돕는다. 가장 나쁜 것은 고양이들이 발톱 없이 집을 떠나게 되면 그들은 금방 굶어 죽을 수 있다는 것이다. 쥐나 다른 먹이를 잡는 것은 그저 절망적인 동작이 될 뿐 그들을 배고픈 상태로 놔둘 것이다. 보다 끔찍한 가능성은 그들이 다른 동물들과 싸울 수 있다는 것이다. 실질적으로 무방비 상태에서 그들은 심하게 부상당하거나 심지어 죽을 수도 있다.
4::Whenever Mrs. Wilkens talked on the phone, her three-year-old daughter, Lin, interrupted the conversation with requests for drinks of apple juice or toys from the "high place." She tried to explain calmly at each interruption, "Sweetheart, Mommy is on the phone. Please don't interrupt." But Lin continued to interrupt. Mrs. Wilkens couldn't stand it any more. Then one day, she got angry and shouted, "Don't interrupt me!" She also gave her daughter a swat on the bottom to shut her up. However, this didn't shut Lin up. It angered her into crying and screaming so loudly that her mother couldn't continue her conversation. The more her mother punished her, the more she interrupted. Unfortunately, she didn't know what to do with her daughter.::Wilkens 부인이 전화를 할 때마다, 그녀의 3살 난 딸인 Lin이 사과 주스나 '높은 곳'에 있는 장난감을 요구하면서 대화를 방해했다. 그녀는 방해받을 때마다 침착하게 "얘야, 엄마는 전화를 받고 있어. 방해하면 안돼"라고 설명하려고 노력했다. 그러나 Lin은 계속해서 방해했다. Wilkens 부인은 더 이상 참을 수 없었다. 그러던 어느 날, 그녀는 화가 나서 "나를 방해하지 마!"라고 소리를 질렀다. 그녀는 또한 입을 다물게 하기 위해서 딸의 엉덩이를 찰싹 때렸다. 그러나 이것은 Lin의 입을 다물게 하지 못했다. 그것은 그녀를 화나게 해서 울고 크게 소리를 지르게 만들어서, 그녀의 엄마는 대화를 계속할 수 없었다. 그녀의 엄마가 그녀를 더 많이 혼낼수록, 그녀는 더 많이 방해를 했다. 불행하게도, 그녀는 딸을 어떻게 해야 할지 몰랐다.
5::Several pieces of evidence suggest that the playwright William Shakespeare may have actually been Edward de Vere, the Earl of Oxford. Although a merchant named William Shakespeare did exist, there is absolutely no evidence that he wrote anything during his lifetime. Edward de Vere, however, was a published author. He wrote both sonnets and plays. Another piece of evidence is de Vere's nickname. Because the symbol of his family was a lion shaking a spear, at court he was known as "Spear-shaker." In addition, as an educated courtier, he would have possessed the knowledge of law, medicine, history, politics, and other countries that fill Shakespeare's plays. Finally, a Bible he owned has marks next to about 250 phrases and names that appear in Shakespeare's works.::몇 가지 증거들은 극작가인 윌리엄 셰익스피어가 실제로 옥스퍼드의 백작이었던 Edward de Vere였을지도 모른다는 것을 암시한다. 이름이 윌리엄 셰익스피어라는 상인이 진짜로 존재하기는 했지만 그가 살아 있는 동안 어떠한 작품을 썼다는 증거는 절대적으로 없다. 하지만, Edward de Vere는 작품을 출판한 작가였다. 그는 소네트와 희곡을 썼다. 또 하나의 증거는 de Vere의 별명이다. 그의 가문의 상징이 창을 흔드는 사자였기 때문에, 궁중에서 그는 '창을 흔드는 자'로 알려졌다. 뿐만 아니라, 학식 있는 신하로서 그는 셰익스피어의 희곡을 채우고 있는 법, 의학, 역사, 정치, 그리고 다른 나라들에 관한 지식의 소유자였다. 마지막으로 그가 소유했던 성경책에는 셰익스피어의 작품에 등장한 250여 개의 어구와 이름들 옆에 표시가 남겨져 있다.
6::Pets are now a 43-billion-dollar business in the United States alone. That's how much U.S. pet owners spent on their animals in 2008, not counting the cost of the pet itself. Today's pet owners carry photos of their beloved animals in their wallets. Several recent studies show that between 70 percent and 84 percent of them consider their pets members of the family. They treat pets like their family. That doesn't just mean providing food and shelter. That means birthday celebrations, holiday presents, phone calls when they are traveling, or even a postcard or a souvenir. More than a third of all pet owners are reported to do one, sometimes all, of them for their pets.::애완동물은 현재 미국에서만 430억 달러에 이르는 사업이다. 그것은 2008년에 미국의 애완동물 주인들이 그들의 동물에게 소비한 액수이며, 애완동물 그 자체의 비용은 계산하지 않은 것이다. 요즘 애완동물 주인들은 그들의 지갑에 그들의 사랑하는 동물의 사진을 넣어가지고 다닌다. 몇몇 최근의 연구들은 그들 중 70%에서 84% 정도가 그들의 애완동물을 가족의 구성원으로 여긴다는 것을 보여 준다. 그들은 애완동물을 그들의 가족처럼 대한다. 그것은 단지 음식과 보금자리를 제공한다는 것을 의미하는 것이 아니다. 그것은 생일 축하 행사, 명절 선물, 그들이 여행 중일 때 하는 전화, 혹은 엽서나 기념품까지도 의미한다. 모든 애완동물 주인들의 1/3 이상이 그들의 애완동물을 위해 그것들 중 한 가지나 가끔씩은 전부를 하는 것으로 보고된다.
1::Jack picks one of several ballpoint pens in his pen drawer, and it doesn't write. He tries everything he knows to get it to work —moistening the tip, heating it with a lighter, and shaking it. He concludes it doesn't work, and then puts it right back in the drawer and takes another pen. Why did he do this? Few of us have an accurate knowledge of what makes a pen work or not work. We put it back in the drawer, thinking to ourselves "Maybe it'll work next time." But the clutter of a drawer full of mixed pens, some of which write and some of which don't, is a brain drain. Better to throw out the nonworking pen. Or, if you just can't stand the thought of that, designate a special box or drawer for recalcitrant pens that you will attempt to reform someday.::Jack은 자신의 펜이 들어 있는 서랍에서 여러 개의 볼펜들 중 하나를 집어 드는데, 그것은 써지지 않는다. 그는 그것이 제 기능을 하도록 (펜의) 끝 부분 적시기, 라이터로 가열하기, 그리고 흔들기 등과 같은 자신이 알고 있는 모든 방법을 시도한다. 그는 그것이 제 기능을 할 수 없다는 결론을 내리고 그것을 곧바로 서랍에 다시 넣으며 다른 펜을 꺼낸다. 그는 왜 이렇게 했을까? 우리들 중 펜이 제 기능을 하게 하거나 못하게 하는 것에 관한 정확한 지식을 갖고 있는 사람은 거의 없다. 우리는 "아마 다음번에는 제 기능을 할 거야"라고 혼자 생각하면서 그것을 서랍에 다시 넣는다. 하지만 일부는 써지고 일부는 써지지 않는 섞여진 펜으로 가득 찬 서랍의 어수선함은 머리 아픈 문제이다. 제 기능을 못 하는 펜을 내던져버리는 것이 더 낫다. 혹은 그러한 생각을 그저 견딜 수 없다면, 나중에 언젠가 고쳐보기로 시도할 안 써지는 펜을 위한 특별한 상자나 서랍을 지정하라.
2::Some animals have clever ways of disguising themselves to hide from a predator or to catch prey. Frogmouths, a group of nocturnal birds, use their color to hide from foxes. They make themselves look like part of a tree. Carpet sharks also use their disguise to catch little fish that do not see them hiding on the sea bed. Zebras use their stripes to deceive other animals. When they stay in groups, they look like one really big zebra to a lion. This makes the lion stop and gives the zebras time to escape. Not only animals but also people use disguises. Soldiers wear outfits with colors and patterns designed to match the background scenery in order to hide from enemies.::일부 동물들은 포식자로부터 숨거나 먹이를 잡기 위해 스스로를 위장하는 영리한 방법을 가지고 있다. 야행성 새들의 무리인 쑥독새들은 여우로부터 숨기 위해 그들의 색깔을 사용한다. 그들은 스스로를 나무의 일부분인 것처럼 보이게 한다. 이사벨복상어도 해저에 숨어 있는 그들을 보지 못하는 작은 물고기들을 잡기 위해 위장을 사용한다. 얼룩말들은 다른 동물들을 속이기 위해 그들의 줄무늬를 사용한다. 그들이 집단 속에 머물러 있을 때, 그들은 사자에게 하나의 정말로 큰 얼룩말처럼 보인다. 이것은 사자를 멈추게 하고 얼룩말들에게 도망갈 시간을 준다. 동물들뿐만 아니라 사람들도 위장을 사용한다. 군인들은 적들로부터 숨기 위해 배경이 되는 경치와 어울리도록 고안된 색깔과 무늬를 가진 복장을 착용한다.
3::In Plato's book he argues that writing will not help in the search for truth. He says writing is like paintings: paintings look like living beings, but if you ask them a question, they remain silent. If you ask written words a question, you get the same answer over and over. Writing cannot distinguish between suitable and unsuitable readers; it can be ill-treated, but it cannot defend itself. In contrast, claims of truth made during a live argument can defend themselves. Thus, the spoken is superior to the written world.::플라톤의 책에서 그는 글이 진실의 탐구를 도와 주지 않는다고 주장한다. 그는 글은 그림과 같다고 말하는데, 그림은 살아 있는 존재처럼 보이지만 만일 그것들에게 질문을 하면, 그것들은 침묵을 지킨다. 만일 당신이 써 놓은 글에 질문을 하면, 당신은 반복해서 같은 대답을 얻는다. 글이란 적절한 독자와 적절하지 않은 독자를 구별할 수 없는데, 그것은 부당한 대우를 받아도 자신을 방어할 수 없다. 대조적으로, 활기찬 논의를 하는 동안에 이루어진 진실에 대한 주장은 그 자신을 방어할 수 있다. 그러므로, 말로 하는 세계가 글로 쓰는 세계보다 더 우수하다.
EXAMPLE::The Atitlán Giant Grebe was a large, flightless bird that had evolved from the much more widespread and smaller Pied-billed Grebe. By 1965 there were only around 80 birds left on Lake Atitlán. One immediate reason was easy enough to spot: the local human population was cutting down the reed beds at a furious rate. This destruction was driven by the needs of a fast growing mat-making industry. But there were other problems. An American airline was intent on developing the lake as a tourist destination for fishermen. However, there was a major problem with this idea: the lake lacked any suitable sporting fish! To compensate for this rather obvious defect, a specially selected species of fish called the Large-mouthed Bass was introduced. The introduced individuals immediately turned their attentions to the crabs and small fish that lived in the lake, thus competing with the few remaining grebes for food. There is also little doubt that they sometimes gobbled up the zebra-striped Atitlán Giant Grebe's chicks.::Atitlán Giant Grebe는 훨씬 더 널리 퍼져 있던 더 작은 얼룩부리논병아리에서 진화한 날지 못하는 큰 새였다. 1965년 무렵에는 Atitlán 호수에 약 80마리의 새만이 남아 있었다. 한 가지 직접적인 원인은 알아내기 매우 쉬웠는데, 현지의 인간들이 맹렬한 속도로 갈대밭을 베어 넘어뜨린 것이었다. 이런 파괴는 빠르게 성장하는 매트 제조 산업의 필요 때문에 추진되었다. 그러나 다른 문제들이 있었다. 한 미국 항공사가 그 호수를 낚시꾼들의 관광지로 개발하는 데 몰두했다. 하지만 이 생각에 큰 문제가 있었는데, 그 호수에는 적절한 낚시용 물고기가 부족했다! 이런 다소 분명한 결함을 보충하기 위해 큰 입 농어라 불리는 특별히 선택된 물고기 종이 도입되었다. 그 도입된 개체는 즉각 그 호수에 사는 게와 작은 물고기에게 관심을 돌렸고, 이렇게 하여 몇 마리 안 남은 논병아리와 먹이를 놓고 경쟁하였다. 또한, 가끔 그들이 얼룩말 줄무늬가 있는 Atitlán Giant Grebe 새끼들을 게걸스럽게 먹어치웠다는 데 의심의 여지가 거의 없다.
1::The first economic bubble can be traced all the way back to England in 1720. In 1711, the government of England gave exclusive trading rights with distant lands in South America to a financial institution called the South Sea Company. This company had big plans to profit from gold and silver mines in South America, and its stock sold quickly. In fact, as years went by, the price of the company's stock went up continuously. Almost all wealthy people bought some stock in South Sea Company. But the problem was that the profits were only on paper. The sale of stock was the company's only way of making actual money; there was no real gold or silver from the mines. Having realized the company's true situation, people sold their stock at once and the price dropped dramatically.::최초의 거품 경제는 1720년 영국으로 거슬러 올라갈 수 있다. 1711년 영국 정부는 South Sea Company라고 불리는 금융 기관에게 남미에 있는 먼 나라들과 독점적으로 무역할 수 있는 권리를 주었다. 이 회사는 남미의 금광과 은광으로 이익을 낼 커다란 계획을 갖고 있었으며, 그것의 주식은 빠르게 팔렸다. 사실 여러 해가 지나면서 그 회사의 주식 가격은 계속해서 올랐다. 거의 모든 부유한 사람들이 South Sea Company의 주식을 샀다. 그러나 문제는 그 이익이 오직 서류상에 있을 뿐이라는 것이었다. 주식 판매가 그 회사가 실제로 돈을 버는 유일한 방법이었다. 광산에서 나는 진짜 금이나 은은 없었다. 그 회사의 실제 상황을 깨닫고 나서 사람들은 당장 자신의 주식을 팔았고, 그 가격은 엄청나게 내려갔다.
2::During his observation of split-brain patients who had had their left and right brains separated by an operation, Professor Sperry noticed that the processing of information was different depending on which side of the brain it entered. Following this result, the notion that each of the two hemispheres of the brain has specialized functions established itself firmly in popular culture. According to this view, the left hemisphere controls language, logic, and mathematics, while the right is more creative and intuitive. Because of the supposed independent functions of the two hemispheres, and because of their difference in specializations, an activity might engage one part of the brain while the other part is not used at all. Those who support this view try to classify a person as "right-brained" or "left-brained."::좌뇌와 우뇌가 수술에 의해 분리된, 분할 뇌 환자들을 관찰하는 동안, Sperry 교수는 정보가 어느 쪽 뇌에 들어가는지에 따라 정보 처리가 다르다는 것을 알게 되었다. 이 결과에 따라, 뇌의 두 반구의 각각이 전문화된 기능을 가지고 있다는 생각이 대중문화에 확고하게 자리를 잡았다. 이 견해에 따르면, 좌반구는 언어, 논리, 그리고 수학을 담당하는 반면, 오른쪽은 보다 창의적이고 직관적이다. 두 반구의 소위 독립적인 기능 때문에, 그리고 전문화에 있어서 그것들의 차이 때문에, 어떤 활동이 두뇌의 한쪽을 끌어들일 수는 있지만 다른 쪽은 전혀 사용되지 않는다. 이런 견해를 지지하는 사람들은 사람을 '우뇌형' 또는 '좌뇌형'으로 분류하려고 한다.
3::When I was interviewing for jobs, I was often asked if or when I plan to have children. Those questions also annoyed my female classmates frequently, strengthening the idea that women have to choose between raising a family and having a career. When a well-known female executive spoke at my business school, my classmates asked her about the challenges of balancing a senior role and motherhood. However, when a well-known male executive spoke on campus, he was asked only about his career. Without question, this is unfair. It is just as important to ask our male role models about domestic responsibilities as it is to ask senior women to share lessons on career advancement.::내가 일자리 면접을 보고 있을 때, 나는 아이를 가질 계획이 있는지 혹은 언제 가질 계획인지에 대해 자주 질문을 받았다. 그런 질문들은 나의 여성 급우들 또한 자주 괴롭혔는데, 그것은 여성이 가정을 꾸리는 것과 직업을 갖는 것 사이에서 선택해야 한다는 생각을 강화시켰다. 유명한 여성 임원이 내가 다니는 경영 대학에서 연설했을 때, 나의 급우들은 그녀에게 고위직의 역할과 어머니로서의 역할 사이에서 균형을 잡는 것의 어려움에 관해 물었다. 하지만 유명한 남성 임원이 캠퍼스에서 연설했을 때, 그는 단지 그의 직업에 대해서만 질문을 받았다. 질문할 여지 없이 이것은 불공평하다. 우리의 남성 역할 모델에게 가정에 대한 책임에 관해 물어보는 것은 고위직 여성에게 직업에서의 승진에 대한 교훈을 공유해달라고 요청하는 것만큼 중요하다.
4::Experienced teachers can often anticipate misbehavior before it occurs. An experienced teacher, for instance, might anticipate that a high school student might ridicule a peer who has difficulty making a classroom presentation. This foreknowledge comes from experience. If the teacher anticipates that such behaviors may occur, he or she can demonstrate what appropriate behavior looks like in these situations. After modeling the desired behavior, the teacher can invite students to imitate it. As students practice the desired behavior, the teacher can coach, refine, and positively reinforce it. Notice that if students are already behaving in the desired way, the teacher is never placed in the position of having to correct them. In this observational learning, the teacher serves as a role model and avoids the role of punisher.::경험 많은 교사들은 흔히 나쁜 행동이 일어나기 전에 그것을 예상할 수 있다. 예를 들어, 경험 많은 교사는 고등학교 학생이 교실에서 발표를 하는 데 어려움이 있는 또래를 놀릴 수 있다는 것을 예상할 수 있다. 이런 예지는 경험에서 나온다. 만약 교사가 그러한 행동이 발생할 수 있다는 것을 예상한다면, 그러한 상황에서 적절한 행동이 어떤 모습인지 행동으로 보여 줄 수 있다. 바람직한 행동의 모델이 된 후에 교사는 학생들이 그것을 모방하도록 유도할 수 있다. 학생들이 바람직한 행동을 실천할 때, 교사는 지도하고, 개선해 주고, 그것을 긍정적으로 강화할 수 있다. 만약 학생들이 이미 바람직한 방식으로 행동하고 있다면, 교사는 결코 그들을 바로잡는 입장에 있지 않음을 주목해라. 이런 관찰 학습에서, 교사는 역할 모델의 임무를 하며 벌을 주는 사람의 역할은 피한다.
5::Interruption-free space is sacred. Yet, in the digital era we live in, we are losing hold of the few sacred spaces that remain untouched by e-mail, the Internet, people, and other things. Even at our bedside, we now have our smartphones with heaps of digital apps and the world's information. There has been much discussion about the value of the "creative pause." This phenomenon is the seed of the break-through "a-ha!" moments. In these moments, you are completely isolated. And your mind is able to wander, reflecting on big questions without interruption. However, despite the incredible power and potential of sacred spaces, they are quickly becoming extinct. We are depriving ourselves of every opportunity for disconnection. And our imaginations suffer the consequences.::방해가 없는 공간은 신성하다. 그러나 우리가 살고 있는 디지털 시대에서, 우리는 이메일, 인터넷, 사람들, 그리고 다른 것들에 의해 방해를 받지 않는 소수의 신성한 공간을 잃고 있다. 심지어 침대 머리맡에도 현재 우리는 디지털 앱과 세상의 정보들로 가득한 스마트폰을 갖고 있다. '창조적인 휴식'의 가치에 대한 많은 토론이 있어 왔다. 이 현상은 돌파구인 "아하!" 하는 순간의 씨앗이다. 이런 순간에, 여러분은 완전히 고립되어 있다. 그리고 여러분의 마음은 방해 없이 중요한 문제를 심사숙고하면서 방랑할 수 있다. 그러나 신성한 공간의 믿을 수 없는 힘과 잠재력에도 불구하고, 그것들이 빠르게 사라지고 있다. 우리는 분리될 수 있는 모든 기회를 우리 자신에게서 빼앗고 있다. 그리고 우리의 상상력은 그 결과로 인해 고통받는다.
6::Comedy is often divided into two varieties ― "high" and "low." Relying more on wit and wordplay than on physical action for its humor, high comedy tries to address the audience's intelligence by pointing out the pretension and hypocrisy of human behavior. It also generally avoids derisive humor. Jokes about physical appearances would, for example, be avoided. Low comedy explores the opposite extreme of humor. It places greater emphasis on physical action and visual gags, and its verbal jokes do not require much intellect to appreciate. It does not avoid derisive humor; rather it revels in making fun of whatever will get a good laugh. Drunkenness, stupidity, trickery, and insult are inexhaustible staples for this kind of comedy.::희극은 흔히 '고급'과 '저급'이라는 두 가지 종류로 구분된다. 유머를 신체적 행동보다는 재치와 재담에 더 의지하면서 고급 희극은 인간 행동의 허세과 위선을 지적함으로써 청중들의 지성에 호소하려 한다. 그것은 또한 대체로 남을 조롱하는 유머를 피한다. 예를 들어, 신체적 외형에 대한 농담은 기피될 것이다. 저급 희극은 그와 극단적으로 반대되는 유머를 추구한다. 그것은 신체적 행동과 시각적인 익살에 더 큰 강조를 두며, 그것의 언어적 농담은 이해하는 데 대단한 지능을 요구하지 않는다. 그것은 남을 비웃는 유머를 피하지 않고, 오히려 충분한 웃음거리가 될 만한 모든 대상을 놀려대는 일을 즐긴다. 술 취함, 어리석음, 속임수, 그리고 모욕은 이러한 종류의 희극을 위한 무궁무진한 주요 소재가 된다.
1::Polar bears roam the frozen wastes of the Arctic, swimming miles between ice blocks as easily as they walk over the frozen snow. They prey on seals and walruses, which they catch when the unsuspecting animals are resting on the ice next to diving holes. For centuries polar bears ruled the North, fearing no other animals ― until people arrived. Modern hunters have greatly lowered the polar bear population. Their home is no longer a safe refuge, as people hunt them from airplanes and helicopters, shooting them even when there is no place to land and claim the trophy. They leave the bodies to rot or be eaten by foxes or other animals.::북극곰들은 얼어붙은 눈 위를 걷는 것처럼 쉽게 얼음 덩어리들 사이로 수 마일을 헤엄치면서 북극의 얼어붙은 황무지를 돌아다닌다. 그것들은 바다표범과 바다코끼리를 잡아먹는데, 그 의심하지 않는 동물들이 다이빙 구멍 옆의 얼음 위에서 쉬고 있을 때 잡는다. 수 세기 동안, 북극곰들은 다른 동물들을 무서워하지 않고 북극을 지배했는데, 인간이 도착할 때까지는 그러했다. 현대의 사냥꾼들은 북극곰의 수를 크게 줄였다. 그것들의 서식지는 더 이상 안전한 피난처가 아닌데, 사람들이 착륙해서 그 전리품을 차지할 수 있는 곳이 없을 때도 그것들에게 총을 쏘며 비행기와 헬리콥터에서 그것들을 사냥하기 때문이다. 그들은 그 시체를 썩도록 내버려 두거나 여우나 다른 동물들에 의해 먹히도록 내버려 둔다.
2::Your brain is a sensitive change detector. If you're driving and suddenly the road feels bumpy, your brain notices this change immediately and signals your attentional system to focus on the change. Neural circuits are checking out the roughness of the road and the way the car sounds. After a few minutes of the same sounds and feel, your brain may relax a little and let the attentional filter take over. This frees you up to do other things, such as carry on a conversation or listen to the radio. But with the slightest change or new information your attentional system pushes the new information up to your consciousness so that you can focus on the change. Before long your eyes may scan the road and discover drainage ridges in the asphalt that account for the rough ride. Having found a satisfactory explanation, you relax again, pushing this sensory decision-making back down to lower levels of consciousness.::여러분의 뇌는 예민한 변화 탐지기이다. 운전하다가 갑자기 도로가 울퉁불퉁하다는 느낌이 들면, 여러분의 뇌는 이러한 변화를 즉시 알아차리고 주의력 시스템에 그 변화에 집중하라고 신호를 보낸다. 신경계의 회로는 도로의 거친 상태와 자동차 소리가 들리는 방식을 확인하고 있다. 같은 소리와 느낌이 몇 분 지속된 후에, 여러분의 뇌는 긴장이 풀어지고 주의 감지 필터가 기능을 이어받을 것이다. 이는 여러분을 자유롭게 해주어 대화하거나 라디오를 듣는 것과 같은 다른 일을 할 수 있게 한다. 그러나 아주 미세한 변화나 새로운 정보가 있으면 여러분의 주의 감지 시스템은 여러분이 그 변화에 집중할 수 있도록 그 새로운 정보를 의식으로 밀어 보낸다. 오래지 않아 여러분의 눈은 도로를 살피면서 울퉁불퉁한 주행의 원인이 되는 아스팔트에 있는 배수 시설의 돌출부를 발견할지 모른다. 만족스러운 설명을 찾았기에 여러분은 다시 긴장을 풀고 이러한 감각 기관의 의사 결정이 보다 더 낮은 수준의 의식 상태로 되돌아가게 한다.
3::How did land snails from America first get to Hawaii? The Hawaiian Islands are the most isolated island chain on earth, surrounded by more than 2,000 miles of ocean. And yet Hawaii has land snails that originally came from America. Scientists think that the first land snails from America were carried to Hawaii by birds about 3.7 million years ago. They were not land snails like the ones often found in Hawaii today, but were probably only a few millimeters long. Researchers have discovered that birds regularly carry tiny snails and sticky snail eggs attached to their feathers. One study conducted in 1965 found as many as ten land snails in the feathers of a single bird.::어떻게 아메리카 대륙의 달팽이가 처음 하와이에 도착했을까? 하와이 제도는 2,000마일이 넘는 대양으로 둘러싸여 있는 세상에서 가장 고립된 일련의 섬들이다. 그러나 하와이에는 원래 아메리카에서 온 달팽이가 있다. 과학자들은 아메리카에서 온 첫 달팽이들이 약 370만 년 전에 새에 의해서 하와이로 옮겨졌다고 생각한다. 그것들은 오늘날 하와이에서 종종 발견되는 것과 같은 달팽이는 아니었지만, 아마도 길이가 몇 밀리미터밖에 되지 않았을 것이다. 연구자들은 새들이 정기적으로 깃털에 붙여진 작은 달팽이들과 끈적이는 달팽이 알들을 옮긴다는 것을 발견했다. 1965년에 실시된 한 연구는 새 한 마리의 깃털에 10마리나 되는 달팽이를 발견했다.
EXAMPLE::The concept of humans doing multiple things at a time has been studied by psychologists since the 1920s, but the term "multitasking" didn't exist until the 1960s. It was used to describe computers, not people. Back then, ten megahertz was so fast that a new word was needed to describe a computer's ability to quickly perform many tasks. In retrospect, they probably made a poor choice, for the expression "multitasking" is inherently deceptive. Multitasking is about multiple tasks alternately sharing one resource (the CPU), but in time the context was flipped and it became interpreted to mean multiple tasks being done simultaneously by one resource (a person). It was a clever turn of phrase that's misleading, for even computers can process only one piece of code at a time. When they "multitask," they switch back and forth, alternating their attention until both tasks are done. The speed with which computers tackle multiple tasks feeds the illusion that everything happens at the same time, so comparing computers to humans can be confusing.::인간이 한 번에 여러 가지 일을 한다는 개념은 1920년대 이래로 심리학자들에 의해 연구되어 왔지만, '멀티태스킹'이라는 용어는 1960년대가 되어서야 비로소 존재했다. 그것은 사람이 아니라 컴퓨터를 묘사하기 위하여 사용되었다. 그때는 10메가헤르츠가 너무 빨라서 여러 가지 일을 빠르게 수행할 수 있는 컴퓨터의 능력을 묘사하기 위하여 새로운 단어가 필요했다. 돌이켜 생각해 보면, '멀티태스킹'이라는 표현은 본질적으로 오해되기 쉬우므로 그들은 아마 좋지 못한 선택을 한 것 같다. 멀티태스킹은 다수의 업무가 하나의 자원(CPU)을 번갈아 공유하는 것에 관한 것이지만, 이윽고 맥락이 홱 뒤집혔고 그것은 다수의 업무가 하나의 자원(사람)에 의하여 동시에 수행되고 있는 것을 의미하는 것으로 해석되었다. 그것은 오해의 소지가 있는 교묘한 어구의 전환이었는데, 왜냐하면 컴퓨터조차 한 번에 단 한 개의 부호만을 처리할 수 있기 때문이다. 그것들이 '멀티태스크' 할 때, 그것들은 두 개의 일이 모두 끝날 때까지 그들의 집중력을 왔다 갔다 하며 바꾼다. 컴퓨터가 다수의 업무를 처리하는 속도는, 모든 것이 동시에 일어난다는 착각을 하도록 해서 컴퓨터와 인간을 비교하는 것은 혼란스러울 수 있다.
1::Somewhere in your life, there will come a time when you'll support your family. When this time comes, your family situation may feel like a burden. Knowing that can make you feel trapped by family obligations, like your efforts are almost working against your will. But you need to focus on the fact that everything you do for your family is your choice. It may not always be pleasant, but everything you do reflects your decisions and priorities. You may feel like you make decisions automatically on behalf of your family and accept burdens on their behalf without options. But every single thing you do should be what you want to do. Draw strength from your decision to make that commitment.::인생의 어느 때가 되면 여러분이 가족을 부양할 때가 올 것이다. 이러한 때가 오면, 가족의 상황이 부담처럼 느껴질 수도 있다. 그것을 아는 것은 마치 여러분의 노력이 거의 여러분의 의지와는 반대로 이루어지는 것 같이 가족에 대한 의무로 갇힌 것 같이 느끼게 할 수 있다. 하지만 여러분은 가족을 위해 행하는 모든 것이 여러분의 선택이라는 사실에 집중할 필요가 있다. 그것이 항상 즐겁지만은 않겠지만 여러분이 행하는 모든 것은 여러분의 결정과 우선순위를 반영한다. 여러분은 가족을 대신하여 자동적으로 결정을 내리고 아무런 선택권 없이 그들을 대신하여 짐을 떠맡는다고 느낄지도 모른다. 하지만 여러분이 행하는 모든 하나하나의 것은 여러분이 하고 싶어 하는 것이어야 한다. 그렇게 헌신하겠다는 당신의 결심으로부터 힘을 끌어내도록 하라.
2::Dance is one of the oldest forms of art, and it is seen in every culture and performed for a variety of purposes. There are many roles dance can play in a society. Sometimes dance serves to help teach social rules to young members of a community. A kind of dance called the minuet is a good example. The minuet originated in France and by the 18th century had become popular among the European elite. In Britain, debutantes, or upper-class women about to make their entrance into adult society by attending their first dance, were strictly trained for their first minuet. They usually danced it before a crowd of people who would critically observe their movements and behavior. This dance taught them how to behave like a member of high society. One writer, in fact, called the minuet one of the best schools of manners ever invented.::춤은 예술의 가장 오래된 형태 중의 하나이며, 모든 문화에서 보여지고 다양한 목적을 위해서 행해진다. 춤이 사회에서 수행하는 많은 역할들이 있다. 때때로 춤은 공동체의 젊은 구성원들에게 사회적인 규칙을 가르치는 데 도움을 주는 역할을 한다. 미뉴에트라고 불리는 춤의 한 종류가 좋은 예이다. 미뉴에트는 프랑스에서 기원했으며, 18세기에 유럽의 엘리트들 사이에서 인기를 얻게 되었다. 영국에서는 사교계에 처음 나서는 아가씨, 즉 첫 번째 댄스 파티에 참여함으로써 성인 세계로 막 입문하려는 상류 계층 여자들은 그들의 첫 번째 미뉴에트를 위해 엄격하게 훈련을 받았다. 그들은 주로 그들의 동작과 행동을 비판적으로 관찰할 많은 사람들 앞에서 그 춤을 추었다. 이 춤은 그들에게 상류 사회의 구성원으로 어떻게 행동하는지를 가르쳤다. 사실, 한 작가는 이 미뉴에트를 이제까지 발명된 가장 훌륭한 예절 학교 중의 하나라고 불렀다.
3::Evolutionarily, predators have evolved to hunt, but they are faced with preys that have evolved to defend themselves. This leads to a kind of survival race between predators and preys. For preys, their size can be an effective defense. We should not be surprised to discover that elephants, cattle, and giraffes are much larger than their hunters, which makes it difficult or impossible for the hunters to take them down. Then, what is the evolutionary response of predators? Studies show that cooperative behavior has many benefits. For example, when wolves hunt an elk, they use a highly effective strategy called relay running. If one wolf chases an elk for miles, the two will become tired equally. But what if the wolf passes the lead in the chase to another wolf? The elk will get no rest and no longer outrun the wolves, which then will group for the kill.::진화론적으로 포식자들은 사냥하도록 진화되어 왔지만, 그것들은 자신을 방어하도록 진화된 먹이들과 마주하게 된다. 이는 포식자와 먹이들 간의 일종의 생존 경쟁을 가져온다. 먹이 입장에서는 그들의 크기가 효과적인 방어 수단이 될 수 있다. 우리는 놀랄 것도 없이 코끼리, 소, 기린들이 그들을 사냥하는 육식 동물보다 훨씬 더 크다는 사실이 포식자가 그것들을 잡아 넘어뜨리는 것이 힘들거나 불가능하게 만든다는 것을 발견한다. 그렇다면 포식자들의 진화론적인 반응은 무엇인가? 연구 결과는 협력적인 행동이 많은 이점을 갖는다는 것을 보여 주고 있다. 예를 들어, 늑대들은 엘크(큰 사슴) 한 마리를 사냥할 때 계주라고 불리는 매우 효과적인 전략을 이용한다. 늑대 한 마리가 엘크 한 마리를 몇 마일을 추격하면 그 둘은 똑같이 지치게 될 것이다. 하지만 그 늑대가 추격에 있어서 선두를 또 다른 늑대에게 넘기면 어떻게 될까? 엘크는 쉴 시간을 갖지 못하여 더이상 늑대들보다 빨리 달릴 수 없게 될 것이고, 그러면 결국 늑대들은 엘크를 죽이기 위해 모여들 것이다.
4::Research found that about 80% of women and 50% of men have tried to diet at some time in their lives. Many of them have never been obese or even at a weight associated with an increased risk of ill health. Dieting seems to be rather like a social epidemic. Fashion dictates, and fashion at the moment favors slimness ― for men as well as for women, but especially for women. Therefore, to look good it is important to be slim, and if you are not slim, you will be pressured by the media, by the diet industry, and by the people around you to do something about it. Regardless of whether nature intended you to be that way, regardless of the number of curves or muscles you were born to develop, it is hard to resist the many influences on you to slim down.::한 연구는 여성들의 약 80%와 남성들의 50%가 그들이 사는 동안 한때 다이어트를 하려고 노력한 적이 있다는 사실을 밝혔다. 그들 중 다수는 비만이었거나 건강 악화의 높은 위험성과 관련된 체중을 가진 것도 결코 아니었다. 다이어트는 사회적 유행병과 같아 보인다. 유행은 지시를 내리는데, 어느 시점에서의 유행이 여자뿐만 아니라 남자에게도 그렇지만 특히 여자들에게 날씬한 것을 장려한다. 그러므로 멋지게 보이기 위해서는 날씬한 것이 중요하고, 날씬하지 않다면 언론 매체와 다이어트 산업, 그리고 주변의 사람들에 의해 뭔가를 해야 한다는 압박을 받게 될 것이다. 천성이 당신을 그러한 식으로 만들려고 했는지 아닌지와 관계없이, 당신이 발달시키도록 태어난 곡선과 근육의 수에 관계없이, 당신에게 가해지는 날씬해지라는 수많은 영향력들에 저항하는 것은 어렵다.
5::Some languages have far fewer words than English for naming basic colors. Quite a few use the same word for both green and blue. Some have words for only four colors. Others have words for only three, and a few have words for only two. Does this mean that speakers of these languages can't see more than two colors? The answer to that question seems to be "no." In the 1960s, an experiment was done with members of the Dani tribe whose language has words for only two colors. They were shown blocks of many different colors and asked to match them to other blocks of the same color. They were just as good at this as native speakers of English. Even though they could not distinguish the colors by name, they could distinguish them by sight.::일부 언어들은 기본적인 색깔을 명명하는 데 영어보다 훨씬 더 적은 단어를 가지고 있다. 꽤 많은 언어가 녹색과 파란색에 대해 동일한 단어를 사용한다. 일부는 단지 네 가지 색에 대한 단어만 가지고 있다. 다른 것들은 단지 세 개에 관한 단어만 가지고 있으며, 소수는 단지 두 개에 대한 단어만 가지고 있다. 이것이 이런 언어를 사용하는 사람들이 두 가지 색깔 이상을 볼 수 없다는 것을 의미하는가? 그 질문에 대한 대답은 '아니오'일 것이다. 1960년대에, 단지 두 색깔에 대한 단어만 가지고 있는 Dani 부족의 구성원들에 대해 실험이 이루어졌다. 그들에게 많은 다양한 색깔의 블록을 보여 주고 그것들을 동일한 색깔의 다른 블록들과 짝을 짓도록 요청했다. 그들은 영어를 모국어로 사용하는 사람들만큼 이것을 잘했다. 비록 그들이 이름으로 색깔을 구분할 수는 없었지만, 그들은 보는 것으로 그것들을 구별할 수 있었다.
6::The world should be a place that always welcomes all the people, and especially all the children. It should be, but it isn't. While shielding all the children from all unpleasantness seems an admirable goal, it leaves them ill-prepared for reality. Negative behaviors overwhelm highly protected children, and leave them unable to function or recognize the positive things around them. Instead, when a negative reality intrudes on young children and begins to impact on their life, don't try to hide them from it, but try to explain it to them. Help young children understand that negative outcomes are a part of what exists in the world.::이 세상은 모든 사람, 특히 모든 어린아이들을 항상 환영하는 곳이어야 한다. 그것은 마땅히 그래야 하지만 현실은 그렇지 못하다. 모든 어린아이들을 모든 불쾌한 일로부터 막아 주는 것이 칭찬할 만한 목표인 것처럼 보이지만, 그것은 그들로 하여금 현실에 대한 준비를 제대로 하지 못하게 한다. 부정적인 행동은 보호를 많이 받은 어린아이들을 지배하고 그들로 하여금 제대로 기능하거나 그들 주변의 긍정적인 것을 깨닫지 못하게 한다. 대신에, 부정적인 현실이 어린아이들에게 침입하여 그들의 인생에 영향을 주기 시작할 때 그것들로부터 그들을 숨기지 말고 그들에게 그것을 설명해 주려고 노력하라. 부정적인 결과물들이 이 세상에 존재하는 일부임을 어린아이들이 이해하도록 도움을 주어라.
1::In 2009, academics and technical experts attended a conference to talk about the potential impact of robots and computers and the hypothetical possibility that they could become self-sufficient and able to make their own decisions. They discussed the extent to which computers and robots might be able to acquire any level of autonomy, and to what degree they could use such abilities to possibly pose any threat or hazard. They noted that some machines have acquired various forms of semi-autonomy, including being able to find power sources on their own and being able to independently choose targets to attack with weapons.::2009년에 학계 인사들과 기술 전문가들이 로봇과 컴퓨터의 잠재적 영향과 그것들이 자급자족하고 스스로 결정을 내릴 수 있게 될 가설적 가능성에 대해 논의하기 위해 한 회의에 참석했다. 그들은 컴퓨터와 로봇이 어떤 수준의 자율성을 얻을 수 있을지의 정도와 어느 정도까지 어떤 위협이나 위험을 제기할 가능성이 있는 그러한 능력을 쓸 수 있는지를 논의했다. 그들은 일부 기계들이 스스로 에너지 공급원을 찾을 수 있는 것과 무기로 공격할 목표물을 스스로 선택할 수 있는 것을 포함한 다양한 형태의 반(半) 자율성을 획득했음에 주목했다.
2::A diamond crystal is a huge molecule, of no fixed size, consisting of millions of atoms of the element carbon stuck together, all lined up in a very particular way. They are so regularly spaced inside the crystal that you could think of them as being like soldiers on parade, except that they are parading in three dimensions, like a shoal of fish. But the number of carbon atoms in even the smallest diamond crystal is gigantic, more than all the fish in the world. And 'stuck together' is a misleading way to describe them if it makes you think of the atoms as solid lumps of carbon closely packed with no space in between. In fact, most 'solid' matter is composed of empty space.::다이아몬드 결정체는 고정된 크기가 없는 거대한 분자로 함께 뭉쳐 있는 수백만 개의 탄소 성분의 원자로 구성되어 있으며, 모두가 매우 특별한 방식으로 배열되어 있다. 그것들은 결정체 내부에서 너무나 규칙적으로 간격을 이루고 있어서 여러분은 그것들이 열병식을 하는 군인들과 비슷하다고 여길 수 있는데, 그것들이 물고기 떼처럼 3차원으로 열병을 하고 있는 것만 제외하고는 그러하다. 그러나 가장 작은 다이아몬드 결정체에서조차 탄소 원자의 숫자는 엄청난데, 세상에 있는 모든 물고기보다 더 많다. 그리고 '함께 뭉쳐 있는'이라는 말은 만약 그것이 여러분으로 하여금 원자들을 그 안에 전혀 공간이 없이 밀접하게 빽빽이 채워져 있는 탄소의 고체 덩어리로 생각하게 한다면, 그것들을 설명하는 오해의 소지가 있는 방식이다. 실제로, 대부분의 '고체' 물질은 빈 공간으로 구성되어 있다.
3::Having a goal isn't enough. Wishing won't make something happen. Ask any Nobel Prize winner, Olympic athlete or professional musician what's responsible for his or her success, and you can bet each of them will mention hard work. We've all experienced it at some point: burnout. Sometimes reaching a goal requires so much hard work or involves so much frustration that you'd rather throw in the towel than go on. But quitting doesn't seem to be a word in a winner's vocabulary.::목표를 갖는 것은 충분하지 않다. 바라는 것으로 무언가가 일어나게 할 수 없을 것이다. 노벨상 수상자에게든, 올림픽 선수에게든, 혹은 전문 음악가에게든, 그 사람이 성공한 요인이 무엇인지 물어보라. 그러면 그들 모두 노력이라고 답할 것이 분명하다. 우리 모두는 어느 순간 극도로 피로한 상태를 경험한 적이 있다. 때때로 목표에 도달한다는 것은 대단히 많은 노력을 필요로 하거나 혹은 여러분이 계속하느니 차라리 패배를 인정하고 싶은 대단히 많은 좌절을 동반한다. 그러나 포기라는 단어는 승자의 어휘에는 존재하지 않는 것 같다.
EXAMPLE::Feedback is usually most effective when you offer it at the earliest opportunity, particularly if your objective is to teach someone a skill. For example, if you are teaching your friend how to make your famous egg rolls, you provide a step-by-step commentary as you watch your pupil. If he makes a mistake, you don't wait until the egg rolls are finished to tell him that he left out the cabbage. He needs immediate feedback to finish the rest of the sequence successfully. Sometimes, however, if a person is already sensitive and upset about something, delaying feedback can be wise. Use your critical thinking skills to analyze when feedback will do the most good. Rather than automatically offering immediate correction, use the just-in-time approach and provide feedback just before the person might make another mistake.::특히 여러분의 목적이 누군가에게 어떤 기술을 가르치는 것이라면, 피드백은 가급적 빨리 제시할 때 보통 가장 효과적이다. 예를 들어, 여러분이 친구에게 여러분의 유명한 에그롤을 만드는 방법을 가르치고 있다면, 여러분은 자신의 제자(친구)를 지켜보면서 단계적인 설명을 제공한다. 그가 실수하면, 여러분은 에그롤이 완성될 때까지 기다리지 않고 그에게 양배추를 빠트렸다고 말한다. 나머지 연속 과정을 성공적으로 마치기 위해서 그는 즉각적인 피드백이 필요하다. 하지만 때때로 어떤 사람이 어떤 일에 관해 이미 예민하고 기분이 상해 있다면, 피드백을 미루는 것이 현명할 수 있다. 피드백이 언제 가장 도움이 될 것인지를 분석하기 위해 여러분의 비판적 사고 기술을 활용하라. 기계적으로 즉각적인 수정을 제공하기보다는 적절한 때에 피드백을 제공하는 접근법을 사용하고 그 사람이 또 다른 실수를 하기 바로 전에 피드백을 제공하라.
1::One of the most important rules that I have learned is this: You are only as free as your well-developed options. For example, if you have only one way to accomplish a task and that method does not work, you will be stopped in your tracks. If you only have one option or alternative to achieve a goal or to reach a destination and that one way fails for any reason, you can find yourself stranded. Successful people are continually developing options, just in case something doesn't work out the way they had intended. As a result, when things do go wrong, successful people remain calm and relaxed. They have already thought about the worst possible situations that could occur and have plans ready-made to deal with them.::내가 이제껏 배운 가장 중요한 규칙들 중 하나는 사람들은 잘 개발된 선택 사항만큼만 자유롭다는 것이다. 예들 들어, 당신이 어떤 일을 성취하는 오직 한 가지 방법만 가지고 있고 그 방법이 작동하지 않는다면, 당신은 그 자리에서 멈추게 될 것이다. 만일 당신이 어떤 목표를 성취하거나 어떤 목적지에 이르는 한 가지 선택 사항이나 대안만 가지고 있고 그 방법이 어떤 이유로 실패한다면, 당신은 오도 가도 못하게 될 수도 있다. 성공적인 사람들은 어떤 것이 그들이 의도했던 대로 풀리지 않는 경우를 대비해서 계속적으로 선택 사항을 개발한다. 결과적으로, 일이 잘못될 때 성공적인 사람들은 침착하고 느긋함을 유지한다. 그들은 이미 일어날 수 있는 가능한 최악의 상황에 관해 생각해왔고, 그것들에 대처할 미리 만들어진 계획들을 가지고 있다.
2::A recent study of five captive chimpanzees showed that chimpanzees are able to recognize a face almost as well as humans. Not too long ago scientists believed that chimpanzees had poor face recognition. However, it turned out that the researchers were showing chimps only human faces, presuming that they were easier to distinguish. It wasn't until chimpanzee faces were used that chimps demonstrated face recognition skills on a par with ours, including the ability to recognize the marks of kinship. In addition, chimps have good voice recognition skills. When a female was presented with photographs and recordings of the vocalizations of familiar chimpanzees, she successfully matched calls to pictures for a variety of vocalization types, including laughs, grunts, and screams.::사로잡힌 다섯 마리의 침팬지에 관한 최근의 한 연구가 침팬지들이 거의 인간만큼 얼굴을 알아볼 수 있음을 보여주었다. 얼마 전까지 과학자들은 침팬지가 얼굴을 알아보는 능력이 형편없다고 생각했다. 하지만 그 연구자들은 인간의 얼굴이 구별하기 더 쉽다고 생각하여 침팬지들에게 오로지 인간의 얼굴만 보여주었다는 것이 밝혀졌다. 침팬지의 얼굴이 사용되고 나서야 비로소 침팬지들은 친족 관계의 표시를 깨닫는 능력을 포함하여 얼굴 인식 능력이 우리와 비슷한 수준이라는 것을 보여주었다. 그뿐만 아니라 침팬지들은 훌륭한 목소리 인식 능력도 지니고 있다. 암컷 한 마리에게 잘 알고 있는 침팬지의 사진과 발성 녹음이 제시되었을 때, 침팬지는 웃음소리, 투덜거리는 소리, 비명 등을 포함하여 다양한 발성 유형에 대해 소리와 그림을 성공적으로 일치시켰다.
3::It seems that there are some real pressures on many of us not to detach from work, especially if we want to get ahead in our careers. Consider, though, the cost of not detaching. Research has shown that when people do not regularly detach from work, there is a very real cost in terms of the loss of mental and physical energy. Besides, there is a more subtle, and perhaps in the long run a more important, cost. When we constantly think about work, check e-mails, and take work-related phone calls, we'll be really detaching from those around us, such as family and friends. Obviously there are times when it is necessary for work to be given priority over our personal lives, and most of the time important people in our lives understand. However, if we constantly do this it'll destroy important relationships ― relationships that we may not be able to repair.::특히 우리가 하는 일에서 출세하고 싶다면, 일에서 분리되지 말라는 어느 정도의 실질적인 압력이 우리 중 많은 사람들에게 있는 것 같다. 하지만 분리되지 않는 것의 비용을 고려해 보라. 연구에서 사람들이 정기적으로 일에서 분리되지 않을 때, 정신적이고 육체적인 에너지 손실이라는 관점에서 매우 실제적인 비용이 있다는 것을 보여주고 있다. 게다가, 더욱 미묘하고 아마도 장기적으로 더 중요한 비용이 있다. 우리가 끊임없이 일을 생각하고 이메일을 확인하고 일과 관련된 전화를 받으면, 우리는 우리 주변의 사람들, 예를 들어서 가족과 친구들과 정말로 분리될 것이다. 우리의 개인적인 생활보다 일에 우선순위를 주어야 하는 것이 필요한 때가 있는 것은 분명하며, 대부분의 그런 시간 동안 우리 인생에 중요한 사람들은 이해할 것이다. 하지만 우리가 계속해서 이렇게 한다면 우리가 회복시킬 수 없을지도 모르는 중요한 관계를 파괴할 것이다.
4::If you read in the paper that a thousand people had been washed away and drowned by a flood in northern China, probably you would flip the page to the next subject with little or no emotion. Because you do not know any of the people affected or even know much about that part of the world, you do not identify with the tragedy. As a result, you experience no negative emotions about it. This does not mean you can't feel compassion for someone else's experience or pain, but you do not become emotionally involved. For instance, if a co-worker, who is only an acquaintance, is not keeping up with his or her tasks due to some personal problems, you may feel bad for him or her, but that does not make it your job to take on his or her tasks at a cost to yourself.::신문에서 중국 북부의 홍수로 인해 천 명의 사람들이 쓸려 내려가 익사했다는 것을 읽는다면, 여러분은 아마도 별다른 또는 아무런 감정 없이 신문을 넘겨 다음 화제로 넘어갈지도 모른다. 여러분은 피해를 당한 사람들 중 누구도 알지 못하고, 또 세계의 그 지역에 대해서 많이 알지도 못하기 때문에 그 비극에 동질감을 느끼지 못한다. 그 결과, 여러분은 그것에 대해 부정적인 감정을 경험하지 못한다. 이것은 여러분이 다른 누군가의 경험이나 고통에 대해 연민을 느낄 수 없다는 것이 아니라, 정서적인 유대감으로 얽혀 있지 않았다는 것을 의미한다. 예를 들어, 얼굴만 아는 한 동료가 어떤 개인적인 문제 때문에 자기 일을 계속하지 못한다면, 여러분은 그 사람에 대해 마음이 아플 수는 있지만 그것이 여러분 자신을 희생하여 그 사람의 일을 떠맡아 여러분의 일이 되도록 만들지는 않는 것이다.
5::Since 1928, the year penicillin was discovered, humans have significantly improved their health and longevity by using antibiotics to conquer infections. However, the misuse of antibiotics is reducing their effectiveness. Antibiotics are often prescribed and taken when not necessary. As a matter of fact, researchers estimate that as many as 50 percent of antibiotic prescriptions are inappropriate. Antibiotics are also overused because they are injected into livestock and, thus, into our food. The overuse of antibiotics tends to eliminate the weaker bacteria while encouraging the growing number of antibiotic-resistant strains. As a result, some infections that were once curable with antibiotics are becoming deadly.::페니실린이 발견된 해인 1928년 이후, 인류는 전염병을 정복하는 항생제를 사용함으로써 건강과 수명을 엄청나게 향상시켜 왔다. 그러나 항생제의 오용이 그것의 효과를 줄이고 있다. 항생제는 흔히 필요 없는 경우에도 처방되고 복용된다. 사실상, 연구원들은 항생제 처방의 50%가 부적절하다고 추정한다. 항생제는 또한 가축들에게 주사되어 결국 우리의 먹거리 속으로 들어가기 때문에 남용되고 있다. 항생제의 남용은 보다 약한 박테리아를 제거하면서 항생제에 저항하는 변종들의 수의 증가를 촉진시키는 경향이 있다. 그 결과, 과거에 항생제로 치료될 수 있었던 일부 전염병들이 치명적인 질병이 되고 있다.
6::When World War II came to an end, many Americans were in fear of economic depression. They feared that victory in World War II would be followed by the return of 1930s-like hard times. Instead, postwar America experienced a dramatic economic expansion and a huge population increase. By the 1950s, the United States led the world by almost any economic measure. It manufactured half the world's goods, possessed over 40 percent of the world's income, and had by far the highest standard of living. Moreover, the end of the war brought not only an economic but a "baby boom." In 1946, 3.4 million babies were born, a 20-percent increase over 1945; this population explosion continued into the early 1960s. Americans expected that the future would surely see the continued progress of their economy and democracy.::제2차 세계 대전이 끝났을 때, 많은 미국인들은 경기 침체를 두려워했다. 그들은 제2차 세계 대전의 승리 다음에 1930년대 같은 어려운 시기가 돌아올 것이라고 두려워했다. 대신에, 전쟁 후의 미국은 극적인 경제 팽창과 많은 인구 증가를 경험했다. 1950년대까지 미국은 거의 모든 경제 척도에서 세계를 이끌었다. 세계 물자의 절반을 제조했고, 세계 소득의 40% 이상을 소유했으며, 단연코 가장 높은 생활 수준을 갖고 있었다. 더욱이, 종전은 경제 부흥뿐 아니라 '베이비 붐'도 일으켰다. 1946년, 340만 명의 아이들이 태어났는데, 이것은 1945년보다 20% 증가한 수치이다. 이 인구 폭발은 1960년대 초반까지 계속 이어졌다. 미국인들은 앞으로도 분명히 계속되는 경제와 민주주의의 발전을 보게 될 거라고 예상했다.
1::Henri Matisse is revered as the father of modern painting in general. Yet, one of his most famous works, Le Bateau (The Boat), was hung upside down for two months in 1961 in the Museum of Modern Art in New York. Not one of the art critics, journalists, 116,000 visitors, or curators noticed it. Perhaps the most famous case of artistic misjudgment involves Vincent van Gogh, whose works are now being sold at the highest prices in auctions. Despite his connections with leading painters, gallery owners, and critics, Vincent van Gogh sold only one piece while alive: "Red Vineyard at Arles." His brother bought it from him. By the time he died he had painted 750 canvasses and 1,600 drawings.::앙리 마티스는 일반적으로 현대 미술의 아버지로 존경받는다. 그러나 그의 가장 유명한 작품 중 하나인 <보트>는 1961년에 뉴욕 현대미술관에서 두 달 동안 거꾸로 걸려 있었다. 예술 평론가, 언론인, 116,000명의 방문객과 큐레이터 중 어느 누구도 그것을 알지 못했다. 아마도 미술의 그릇된 평가의 가장 유명한 사례에 빈센트 반 고흐가 포함될 것인데, 그의 작품들은 현재 경매에서 가장 높은 가격에 팔리고 있다. 저명한 화가, 화랑 소유주, 그리고 비평가와 친교가 있었음에도 불구하고, 빈센트 반 고흐는 생전에 단 한 점의 그림 <아를의 붉은 포도밭> 밖에 팔지 못했다. 그의 남동생이 그에게서 그것을 샀다. 그가 죽을 때까지 그는 750점의 캔버스 화와 1,600점의 소묘 그림을 그렸다.
2::Let's take a look at a person such as a boss, a relative, or even a friend and think about nothing but this person's faults. Pretty soon you will despise that person. You will have little conversations in your head like, "If they say this, then I will say that," and you are just waiting for a confrontation with him or her. The next time you see them, you will be mad at them, and everything they do will bother you. On the other hand, take someone similar and only focus on this person's good qualities. Even if they are not the friendliest, you will think highly of them and your opinion of them will be much better. That is why some people seem to like everyone; they only choose to look at the good qualities in people.::직장 상사, 친척, 혹은 심지어 친구 등과 같은 사람을 바라보고 오직 이 사람의 결점에 대해서만 생각해 보자. 아주 금방 여러분은 그 사람을 멸시하게 될 것이다. 여러분은 머릿속에 "그들이 이렇게 말하면, 난 저렇게 말해야지."와 같은 짧은 대화들을 생각할 것이고, 그나 그녀와의 대립을 그저 기다리고 있다. 다음번에 그들을 보게 될 때 여러분은 그들에게 미친 듯이 화를 낼 것이고 그들이 하는 모든 일이 여러분을 괴롭힐 것이다. 이와는 다르게, 비슷한 어떤 사람을 찾아서 이 사람의 훌륭한 자질에만 집중해 보자. 그들이 가장 친한 사람들은 아닐지라도 여러분은 그들을 높이 평가할 것이고 그들에 대한 여러분의 의견은 훨씬 좋을 것이다. 그러한 이유로 일부 사람들은 모든 사람들을 좋아하는 듯한데, 그 이유는 그들이 그저 사람들에게 있는 좋은 자질을 바라보기로 선택하기 때문이다.
3::Modern transport and communication conditions are very different from what they were 1,500 or even 100 years ago. Even though English is now spoken in many different parts of the world thousands of miles apart, it is very unlikely that English will ever break up into a number of different non-intelligible languages in the same way that Indo-European and Germanic did. German and Norwegian became different languages because the ancestors of the speakers of these two languages moved apart geographically, no longer communicating with one another. In the modern world, this will not happen, at least in the near future. As long as Americans and British people, for instance, are in touch with one another and want to communicate with one another, their dialects will not become different languages.::현대의 운송과 통신 상황은 1,500년 전 또는 심지어 100년 전과는 매우 다르다. 비록 영어가 현재 수천 마일 떨어진 세계의 많은 다른 지역에서 말해지고 있지만, 영어가 인도-유럽 어와 게르만 어가 그랬던 것과 동일한 방식으로 많은 서로 다른 이해할 수 없는 언어로 분화되지는 않을 것이다. 독일어와 노르웨이 어는 이 두 언어의 화자들의 조상이 지리적으로 떨어져서 이동하여 더 이상 서로 의사소통하지 않았기 때문에 서로 다른 언어가 되었다. 현대 세계에서 이런 일은 적어도 가까운 장래에 일어나지 않을 것이다. 예를 들어, 미국인들과 영국인들이 서로 접촉하면서 서로 의사소통하고 싶어 하는 한, 그들의 언어가 서로 다른 언어가 되지는 않을 것이다.
EXAMPLE::Most often, you will find or meet people who introduce themselves in terms of their work or by what they spend time on. These people introduce themselves as a salesman or an executive. There is nothing criminal in doing this, but psychologically, we become what we believe. People who follow this practice tend to lose their individuality and begin to live with the notion that they are recognized by the job they do. However, jobs may not be permanent, and you may lose your job for countless reasons, some of which you may not even be responsible for. In such a case, these people suffer from an inevitable social and mental trauma, leading to emotional stress and a feeling that all of a sudden they have been disassociated from what once was their identity.::아주 자주 여러분은 자신이 하는 일이나 자신이 시간을 보내는 일에 의해 자기 자신을 소개하는 사람들을 발견하거나 만날 것이다. 이러한 사람들은 자기 자신을 판매원이나 경영 간부로 소개한다. 이렇게 하는 것이 범죄가 되는 것은 아니지만, 정신적으로는 우리는 우리가 믿는 존재가 된다. 이러한 관행을 따르는 사람들은 자신들의 개성을 잃어버리고 자신들이 하는 일에 의해 인식된다는 개념을 가지고 살기 시작하는 경향이 있다. 그러나 직업은 영구적이지 못할 수 있으며 여러분은 셀 수 없이 많은 이유로 인해 일자리를 잃을지도 모르는데, 심지어는 그 이유 중 몇몇에 대해서는 여러분이 아무런 책임이 없을 수 있다. 그러한 경우에 이러한 사람들은 피할 수 없는 사회적, 정신적 외상 때문에 고통을 받고 이것은 감정적 스트레스와 한때 그들의 정체성이었던 것과 자신들이 갑자기 단절되었다는 느낌으로 이어진다.
1::Education is the most important role of interpretation in the cultural heritage setting with the aim of getting visitors to understand and appreciate the location or site which they are visiting. This increased appreciation, it is believed, will translate into less physical damage by visitors and increase the public's awareness of the need to conserve. The learning process at heritage sites can occur as formal or informal education. The formal educative role refers to visits to historic sites and museums that are part of a formal school or university curriculum. Informal education refers to guests learning something new by virtue of participating in an interpretive program or viewing interpretive media.::교육은 관광객들로 하여금 그들이 방문하고 있는 장소나 유적지를 이해하고 진가를 알아보도록 만드는 목적을 가지고 계획된 문화적 유적지를 설명하는 데 있어 가장 큰 역할을 한다. 이런 증가된 인식은 방문객들에 의한 물리적 손상을 줄이는 변화를 가져올 것이고 일반인들의 문화 유적 보존 필요성에 대한 의식을 높일 것이라고 믿어진다. 유적지에서의 학습 과정은 공식적인 교육이나 비공식적인 교육으로 나타날 수 있다. 공식적인 교육의 역할은 학교 또는 대학교의 정식 교과목의 일부가 되는 유적지와 박물관 견학을 가리킨다. 비공식적인 교육은 방문객이 안내 설명 프로그램에 참여하거나 안내 설명용 미디어를 시청함으로써 새로운 것을 배우는 것을 가리킨다.
2::Although we think that factories poisoned their workers and the land, what industrialization brought about was the improvement of health. As people moved from rural communities to industrial towns, they moved from mud-walled cottages to brick buildings, which protected them from the damp and disease. Mass-producted cheap cotton clothing allowed even the poorest families to have clean clothing, since cotton was easier to wash than wool. In addition, an increased income allowed for a richer and more varied diet and greater access to doctors. Whatever ill effects resulted from working in the factories was compensated for by the positive effects of living around them.::우리가 공장들이 그들의 노동자들과 땅을 오염시켰다고 생각할지라도, 산업화가 가져온 것은 건강의 향상이었다. 사람들이 교외 공동체에서 산업 도시로 이사하면서, 그들은 진흙 벽의 오두막집에서 벽돌 건물로 이사했는데 그 집은 습기와 질병으로부터 그들을 보호했다. 대량 생산된 싼 면 의류는 가장 가난한 가족들도 깨끗한 옷을 입도록 허용했는데, 면이 모보다 훨씬 세탁하기 쉬웠기 때문이다. 게다가, 증가된 소득은 더 풍부하고 더 다양한 식단과 의사들에게로의 접근성 증가를 허용했다. 공장에서 일하는 것의 나쁜 영향이 무엇이든, 그것은 공장 주변에서 사는 것의 긍정적인 영향에 의해서 보상되었다.
3::In Helena, Montana, in June 2002, the community voted to ban smoking in all public places. Shortly thereafter, physicians at the local hospital observed that heart attacks were declining, so they initiated a study to find out why. They found that there was no change in heart attack rates for patients who lived outside the city but that a 58 percent reduction in rates had occurred for city residents in only six months following the smoking ban. The researchers concluded that the reduction was largely due to preventing the exposure of nonsmokers to cigarette smoke in public places. City-dwellers spend a lot of time in enclosed spaces like offices, bars, and restaurants, so banning smoking in public places can benefit their health.::2002년 6월 몬태나 주의 헬레나 지역 사회는 모든 공공장소에서 흡연을 금지하기 위해 투표를 했다. 얼마 후에, 지역 병원에 있는 의사들은 심장 마비가 감소하고 있다는 것을 알고 이유를 알아내기 위해서 연구를 시작했다. 그들은 도시 밖에 사는 환자들의 심장 마비 비율에는 변화가 없었지만 흡연 금지 이후 겨우 여섯 달 만에 도시 거주민들에게서는 그 비율이 58퍼센트나 줄었다는 것을 발견했다. 연구자들은 그 감소는 대체적으로 공공장소에서 비흡연자들이 담배 연기에 노출되는 것을 막았기 때문이라고 결론 내렸다. 도시 거주민들은 사무실, 바, 그리고 식당과 같은 폐쇄된 공간에서 많은 시간을 보내기 때문에 공공장소에서의 금연은 그들의 건강에 유익할 수 있다.
4::Mobile learning through the use of wireless mobile technology allows anyone to access information and learning materials from anywhere and at anytime. As a result, learners have control over both when they want to learn and the location where they want to learn. Also, all people have the right to access learning materials and information to improve their quality of life regardless of the place they live in, their status, and their culture. Learners will not have to wait for a certain time to learn or go to a certain place to learn, so they will be empowered by mobile learning. They can also use mobile technology for informal learning whereby they can access additional and personalized learning materials from the Internet or from a host organization.::무선 모바일 기술의 이용을 통한 모바일 학습은 모든 사람에게 언제 어디에서나 정보와 학습 자료에 접속할 수 있게 해 준다. 그 결과, 학습자들은 그들이 학습하고 싶은 때와 그들이 학습하고 싶은 장소 둘 다 제어한다. 또한, 모든 사람들이 그들이 사는 곳, 그들의 지위, 그리고 그들의 문화에 관계없이 삶의 질을 개선하기 위해 학습 자료와 정보에 접속할 권리를 갖는다. 학습자들은 배우기 위해 일정한 시간 동안 기다리거나 배우기 위해 일정한 장소로 갈 필요가 없게 되어서 그들은 모바일 학습에 의해 자율권을 부여 받을 것이다. 그들은 또한 인터넷 또는 주체 단체로부터의 추가적인 개인별 학습 자료에 접속할 수 있는 비형식적인 학습을 위해 모바일 기술을 사용할 수 있다.
5::Our culture reinforces certain gender stereotypes, and no matter what our own values and attitudes are, our children can be strongly influenced by them. We don't want our children to be limited by cultural stereotyping of any kind. We want our sons to be able to feel and express a wide range of emotions ― and not just on the athletic field. We want our daughters to feel free to use all their strengths and abilities in whatever endeavors they choose to pursue in life. Ultimately we want all our children to be free to choose how they want to live their lives, whether our sons want to become stay-at-home dads or our daughters neurosurgeons. We need to make an extra effort to support our children's development in ways that go beyond the limitations that society tends to place on them.::우리의 문화는 특정한 성에 관련된 고정 관념을 강화시키는데, 우리들 자신의 가치관과 태도가 어떤 것일지라도 우리 아이들은 그것들에 의해 강하게 영향을 받을 수 있다. 우리는 아이들이 어떤 종류의 문화적인 고정 관념에 의해 제약받기를 원치 않는다. 우리는 우리의 아들들이 폭넓은 감정을 느끼고 표현할 수 있기를 원하는데, 그것이 단지 운동 분야에만 한정된 것이 아니다. 우리는 우리의 딸들이 인생에서 추구하려고 선택하는 모든 시도에서 그들의 장점과 능력을 마음대로 사용하기를 원한다. 궁극적으로 우리는 우리의 아들들이 집안 살림을 하는 아빠가 되기를 원하든 딸이 신경외과 의사가 되기를 원하든지 간에, 우리의 아이들이 어떻게 그들의 삶을 살기를 원하는지 자유롭게 선택하기를 원한다. 우리는 사회가 아이들에게 부여하는 경향이 있는 제한을 넘어서는 방식으로 우리 아이들의 발달을 지원하기 위해 특별한 노력을 할 필요가 있다.
6::One way or another, our teenagers take us with them when they leave home and strike out into the world at large. Our words and behavior are imprinted in their hearts and minds for better or worse, forever. The way we deal with stressful situations will be remembered by them in detail. Furthermore, the advice we have offered them about how to deal with stress and the amount of confidence we have in their ability to deal with stress will affect how they respond to their own personal challenges in life. And no matter how much they resist our input as teenagers, our kids do in fact continue to learn from us throughout adolescence and beyond.::어떻게 해서든 우리의 10대들은 그들이 집을 떠나 사회 전반에 진출할 때 그들과 함께 우리들을 데려간다. 우리의 말과 행동은 그들의 가슴과 마음 속에 좋은 쪽이건 나쁜 쪽이건 영원히 각인된다. 우리가 스트레스가 많은 상황을 처리하는 방식은 그들에 의해 세부적으로 기억될 것이다. 더욱이 스트레스를 처리하는 방법에 대해 우리가 그들에게 주었던 충고와 스트레스를 처리하는 그들의 능력에 대해 우리가 가지는 신뢰의 양은 그들이 인생에서 자신의 개인적인 도전거리들에 대해 반응하는 방식에 영향을 미칠 것이다. 그리고 그들이 10대로서 우리의 조언에 아무리 많이 저항하더라도 우리 아이들은 실제로 청소년기와 그 이후 동안 우리로부터 계속 배운다.
1::"Adventure tourism" has become a new form of holiday experience. Today, holiday makers in most Western countries have a huge variety of holiday destinations and experiences to choose from. But most travel agents agree that more and more people are looking for alternatives to the traditional beach holiday. They are turning away from sitting on the beach. They want new and exciting experiences. The kinds of experiences that travel agents are offering range from white-water rafting on Africa's Zambezi River to climbing some of the world's highest mountains. But for some people, these activities are not exciting enough. They are turning to sports with names like "sky surfing" and they are popularly known as extreme sports, which carry the risk of injury or death.::'모험 여행'은 휴가 체험의 새로운 형태가 되었다. 오늘날 대부분의 서양 국가들에서 휴가를 짜는 사람들은 선택할 수 있는 매우 다양한 휴양지와 체험들이 있다. 그러나 대부분의 여행사 직원들은 더욱 더 많은 사람들이 전통적인 해변 휴가에 대한 대안을 찾고 있다는 데 동의한다. 그들은 바닷가에 앉아 있는 것으로부터 떠나가고 있다. 그들은 새롭고 신나는 체험들을 원한다. 여행사 직원들이 제공하는 체험의 종류들은 아프리카 Zambezi 강에서의 급류에서 뗏목 타기에서부터 세계에서 가장 높은 몇몇 산맥을 등반하기에 이른다. 그러나 어떤 사람들에게는 이런 활동들은 충분히 신나지 않는다. 그들은 'sky surfing'과 같은 이름을 가진 스포츠에 눈을 돌리는데 이것들은 일반적으로 익스트림 스포츠로 알려져 있고 부상이나 죽음의 위험을 수반한다.
2::Many kindergartens are hiring minibuses for the transportation of their pupils. A minibus is a convenient means for transporting small groups of up to 16 passengers. There are, however, many things to consider in providing minibuses which are used to transport children to kindergartens and back home again. Driving is tiring enough as it is, but if the journey is to be undertaken after a full day's teaching, the potential for disaster is so high as to possibly make the endeavor unsafe. Also, driving a minibus is more demanding than driving a normal car and the driver should take care of the kids whose life is literally in his or her hands. For these reasons, some kindergartens are now employing qualified drivers not only to avoid the risk of staff driving when tired but also to allow staff to look after the children on the bus while the professionals drive.::많은 유치원에서 학생들의 수송을 위해 미니버스를 이용하고 있다. 미니버스는 16명의 승객까지의 소그룹을 수송하는 편리한 수단이다. 하지만 어린이들을 유치원으로 이동시키고 다시 집으로 데려다주기 위해 이용되는 미니버스를 제공함에 있어서 고려해야 할 많은 점들이 있다. 운전하는 것은 그 자체만으로 피곤한 일인데, 하루 종일 가르친 후에 운행을 시작하려고 한다면 참사가 일어날 가능성이 아주 높아서 아마도 그러한 노력을 위험하게 만들 것이다. 또한 미니버스를 운전하는 것은 일반 자동차를 운전하는 것보다 더 많은 것을 요구하며, 운전자는 말 그대로 생명이 자신의 손에 달려 있는 어린아이들을 보살펴야 한다. 이러한 이유들 때문에 현재 일부 유치원에서는 직원들이 피곤할 때 운전하는 것의 위험성을 피할 뿐만 아니라 전문 기사가 운전하는 동안 버스에서 직원이 아이들을 돌볼 수 있도록 자격이 있는 전문 운전사를 고용하고 있다.
3::The vast oceans of the world are dark, deep and mysterious places where eyesight counts for little as soon as you venture very far beneath the surface. For humans, who live in a world dominated by visual stimuli, to exist in such conditions would be impossible. But for whales and dolphins that live in the ocean, the darkness is unimportant. What is crucial to them is sound. Sound is an efficient way to transmit and sense information, especially as it travels five times faster through water than through air.::전 세계의 광활한 바다들은 당신이 수면 아래로 매우 멀리 모험을 해 들어가는 순간 시력은 거의 무용지물이 되는 어둡고 신비로운 장소이다. 시각적인 자극에 의해 지배되는 세계에 살고 있는 인간들에게는 그러한 조건들 속에서 산다는 것이 불가능할 것이다. 그러나 바다에 사는 고래와 돌고래에게는 그 어둠이 중요하지 않다. 그들에게 중요한 것은 소리이다. 소리는 정보를 전송하고 감지하는 효율적인 방법인데, 특히 그것이 공기를 통할 때보다 물을 통할 때 다섯 배나 더 빨리 이동하기 때문이다.
EXAMPLE::You have probably heard about sending messages across the sea in bottles. The problem is, it is impossible to tell how long it will take the sea to deliver its bottled messages or where it will wash them up. In 1493, Christopher Columbus sent one of the earliest and most famous bottled messages. He was returning to Spain to tell the king and queen about what he had discovered, when his ship got caught in a bad storm. Columbus was still more than a thousand miles from Europe, and he feared he would never live to tell the king and queen of his discovery. So he wrote the news on a piece of paper. He put it in a wooden bottle and tossed it overboard. More than 300 years later, it was found by the captain of an American ship off the coast of Africa, near Morocco.::여러분은 아마 메시지를 병에 넣어 바다를 통해 보내는 것에 대한 이야기를 들은 적이 있을 것이다. 문제는 바다가 병에 넣은 메시지를 전달하는데 얼마나 오랜 시간이 걸릴지 혹은 바다가 그 메시지를 어느 곳에서 병을 끌어 올릴지를 아는 것이 불가능하다는 것이다. 1493년에 크리스토퍼 콜럼버스는 가장 오래되고 가장 유명한 병에 담긴 메시지 중의 하나를 보냈다. 그는 왕과 왕비에게 자신이 발견한 것을 전하기 위해 스페인으로 돌아오고 있었고, 그때 그의 배는 극심한 폭풍을 만났다. 콜럼버스는 여전히 유럽에서 1천 마일 넘게 떨어져 있었기 때문에 살아서 왕과 왕비에게 자신이 발견한 것을 전하지 못할까 봐 걱정했다. 그래서 그는 종잇조각에 그 소식을 적었다. 그는 그것을 나무로 만들어진 병에 넣고 그 병을 배 밖으로 던졌다. 300년 이상이 지난 후, 그것은 모로코 근처의 아프리카 해안 앞바다에서 미국 배의 선장에게 발견되었다.
1::If you mix your two favorite foods, how will they taste together? They might taste delightful separately but terrible in combination. Sometimes, a stomachache, vomiting or other digestive disorders can occur due to the wrong combination of foods. It means that you should plan your meals carefully to get the combination right. Your career goals and your personal relationship, likewise, are two main forces that combine to shape and affect your life. Do not seek two ideals that would never fit together. They can be a source of anxiety, stress, and distraction. Instead, you'd better establish two compatible situations that will make your life work.::여러분이 가장 좋아하는 두 가지 음식을 섞는다면, 그것들은 함께 어떤 맛이 날까? 그것들은 개별적으로 좋은 맛이 나지만 결합되면 끔찍한 맛이 날지도 모른다. 음식의 잘못된 조합 때문에 때로는 복통, 구토, 또는 그 밖의 소화 불량이 생길 수 있다. 그것은 조합이 제대로 이루어지도록 여러분이 주의 깊게 식사를 계획해야 함을 의미한다. 마찬가지로 여러분의 직업상의 목표와 대인 관계는 결합되서 삶을 형성하고 삶에 영향을 미치는 두 가지 주요한 힘이다. 결코 서로 잘 맞지 않을 두 가지 이상을 추구하지 마라. 그것들은 근심, 스트레스, 그리고 주의산만의 원인이 될 수 있다. 대신에 여러분은 여러분의 삶이 잘 이루어지도록 만들 두 가지 양립할 수 있는 상황들을 설정하는 것이 낫다.
2::Organizations exist to help people make commitments and achieve goals. CARES (Committed Action to Reduce and End Smoking) is a savings program offered by the Green Bank of Caraga in Mindanao, Philippines. A smoker who has decided to quit opens an account with a minimum balance of one dollar. For six months, he deposits the amount of money he would spend on cigarettes into the account. In some cases, a representative of the bank visits every week to collect the deposits. After six months, the client takes a urine test to prove that he has not smoked recently. If he passes the test, he gets his money back. If he fails the test, the account is closed and the money is donated to a charity.::사람들이 노력하고 목표를 성취하는 것을 돕는 단체들이 존재한다. CARES(흡연을 줄이고 끊는 헌신적 행동)은 필리핀 민다나오 섬 Caraga의 Green Bank에 의해 제공되는 저축 프로그램이다. 금연하고자 하는 흡연자는 최소 잔고가 1달러인 계좌를 개설한다. 6개월 동안 그는 담배 사는 데 쓸 돈을 그 계좌에 예금한다. 어떤 경우에는 은행 담당자가 예금을 수금하기 위해 매주 방문한다. 6개월이 지난 후에 그 고객은 자신이 최근에 흡연하지 않았다는 것을 입증하기 위해 소변검사를 받는다. 검사에 통과하면, 그는 자신의 돈을 돌려받는다. 검사에 통과하지 못하면, 계좌는 폐쇄되고 계좌의 돈은 자선 단체로 기부된다.
3::There are two levels of meaning in communication. The content level of meaning is the literal message. For example, if someone says to you, "Get lost!" the content level of meaning is that you should get lost. The relationship level of meaning expresses the relationship between the communicators. In our example, if the person who says, "Get lost!" is a friend and is smiling, then you would probably interpret the relationship level of meaning as indicating that the person likes you and is kidding around. On the other hand, if the person who says, "Get lost!" is your supervisor, and she is responding to your request for a raise, then you might interpret the relationship level of meaning as indicating that your supervisor regards you as inferior and dislikes your work.::의사소통에는 의미의 두 가지 단계가 있다. 의미의 내용 단계는 문자 그대로의 의미이다. 예를 들어, 누군가가 당신에게 "저리 가!"라고 말을 한다면, 의미의 내용 단계는 당신이 사라져야 한다는 것이다. 의미의 관계 단계는 의사소통자들 사이의 관계를 나타낸다. 우리의 예에서, "저리 가!"라고 말하는 그 사람이 친구이고 미소를 짓고 있다면, 그러면 당신은 아마도 그 의미의 관계 단계로 그 사람이 당신을 좋아하고 농담하고 있다는 것을 나타내는 것으로 해석할 것이다. 반면에, "저리가!"라고 말하는 사람이 당신의 상사이고 임금 인상에 대한 당신의 요청에 대해 대답을 하고 있는 중이라면, 그러면 당신은 그 의미의 관계 단계를 당신의 관리자가 당신을 하급자로 여기고 있고 당신의 소행을 마음에 들어하지 않는다는 것을 나타내는 것으로 해석할지도 모른다.
4::The thought that there is always a place to return to is comforting. Your family may bother you or embarrass you at times, but they will rarely reject you. However, families often don't realize that you change as you grow older. As people mature, they try out new ideas and develop new qualities. Yet family members often see you as the same little boy or girl who made so many cute mistakes not so long ago. In contrast, friends may grow and change with you. As you develop, you may also make new friends who have similar values and interests. Together, friends can explore new places and ideas. Thus, during the teenage years and into young adulthood, as people grow and develop, they often place more value on friendships than on family ties.::항상 돌아갈 곳이 있다는 생각은 위안을 준다. 여러분의 가족은 가끔 여러분을 성가시게 하거나 당황스럽게 할 수 있지만, 그들이 여러분을 거절하는 일은 거의 없다. 하지만, 가족은 여러분이 나이가 들어가면서 변한다는 것을 자주 깨닫지 못한다. 사람들은 성숙해지면서, 새로운 생각을 시도하고 새로운 특성을 발달시킨다. 하지만 가족 구성원들은 자주 여러분들을 얼마 전까지 귀여운 실수를 많이 저지르던 그 소년이나 소녀와 같은 사람으로 본다. 반면에, 친구들은 여러분들과 함께 성장하고 변한다. 여러분은 자라면서 또한 비슷한 가치관과 흥미를 가진 새로운 친구들을 사귈지도 모른다. 친구들은 함께 새로운 곳과 생각들을 탐구할 수 있다. 따라서, 10대 시절을 지나 젊은 성인기로 들어가는 동안에 사람들이 자라고 발달하면서 그들은 자주 가족의 유대 관계보다는 우정에 더 많은 가치를 둔다.
5::The role and popular conception of the U.S. President has changed throughout U.S. history. In the past when the government was not the foremost concern of the people, the presidency only became powerful during a national crisis such as the Civil War, for example, or as a result of extraordinary leadership. Since the 1930s, however, the presidency has been powerful no matter who occupied the office or whether or not there was a crisis. Because government now plays such an active role in our lives, the president is the natural focus of attention and the head of a huge federal administrative system.::미국 대통령의 역할과 일반적인 개념은 미국의 역사를 통해 변화해 왔다. 정부가 사람들의 으뜸가는 관심사가 아니었던 과거에는 대통령 지위는, 예를 들자면 오로지 남북 전쟁과 같은 국가적 위기에 처했을 때나 남다른 지도력의 결과로 강력해 졌다. 그러나 1930년대 이후로 대통령 지위는 누가 집권하든 간에 혹은 위기가 있건 없건 간에 강력해져 왔다. 오늘날 정부는 우리 생활에서 아주 적극적인 역할을 수행하고 있기 때문에 대통령은 자연스럽게 관심의 초점이 되고 거대한 연방 행정 체제의 수장이다.
6::Attitudes toward time differ from country to country and culture to culture. Latin Americans, for example, are customarily later than the times announced or scheduled for appointments and parties, though how late they are varies with the occasion and the particular country. In contrast, Germans and Swedes and Americans from the northern states expect people to arrive precisely on time and will sometimes stand outside a door staring at their watch until the exact moment to knock or ring the bell. Consequently, anyone who hopes to do business abroad or simply demonstrate good manners while traveling around the globe needs to learn new codes of etiquette to fit in with local formality.::시간에 대한 태도는 국가마다 다르고 문화마다 다르다. 예를 들어, 비록 그들이 얼마나 늦느냐는 경우와 특정 나라에 따라 다르지만, 라틴 아메리카 인들은 약속과 파티의 예고되거나 예정된 시간보다 관례상으로 더 늦는다. 반대로, 독일인과 스웨덴 인들과 북부 주 출신의 미국인들은 사람들이 정확하게 제시간에 오기를 기대하므로, 때때로 노크를 하거나 초인종을 울릴 정확한 시간이 될 때까지 시계를 응시하면서 문 밖에 서 있을 것이다. 결과적으로, 해외에서 사업을 하기를 희망하거나 단순히 세계를 여행하면서 좋은 예절을 보여 주고 싶은 사람이라면 지역의 격식에 맞는 새로운 예의범절을 배울 필요가 있다.
1::George Polya, who is known as the "father of problem solving," created a four-step model for problem solving. The model will help you organize your thoughts and give you a general framework for solving any type of problem, whether it is a real-life or simulated problem. Step one is to understand the problem. This consists of asking yourself a variety of questions to diagnose the situation. Step two is to devise a plan. In this step you come up with a plan to solve the problem by connecting what you know with what is unknown to you. The third step is to carry out the plan or actually solve the problem. The final step is to look back at your work and decide whether it is correct.::'문제 해결의 아버지'로 알려져 있는 George Polya는 문제 해결을 위한 4단계 모형을 만들었다. 그 모형은 여러분이 자신의 생각을 체계화하는 것을 도울 것이고 문제가 실생활의 문제이든 가상의 문제이든 간에 모든 유형의 문제 해결을 위한 일반적 구조를 제공할 것이다. 1단계는 문제를 이해하는 것이다. 이 단계는 상황을 진단하기 위해 여러분 자신에게 다양한 질문을 던지는 것으로 구성된다. 2단계는 계획을 세우는 것이다. 이 단계에서 여러분은 여러분이 알고 있는 것과 모르는 것을 연결시킴으로써 문제를 해결하기 위한 계획을 세운다. 3단계는 그 계획을 실행하거나 실제로 문제를 해결하는 것이다. 마지막 단계는 여러분이 한 일을 되돌아보고 그것이 옳은지를 결정하는 것이다.
2::The Mercator Projection, created in 1569 by Flemish geographer Gerardus Mercator, was originally made for navigation. As the most popular representation of Earth on paper, this map offers a true picture of the shapes and directions of countries. Additionally, the distances between landmasses are accurate as well. However, while countries that lie near the equator are in proportion, the farther you move from the center of the map towards the top and bottom, the larger the sizes of the countries become. Thus, the Mercator Projection shows Greenland, located at the top of the map near the North Pole, as larger than the continent of Africa. In reality, Africa is actually fourteen times larger than Greenland! Antarctica also looks enormous because of its polar location in the south.::1569년에 플랑드르의 지리학자인 Gerardus Mercator에 의해서 만들어진 메르카토르 도법은 원래 항해를 위해서 만들어졌다. 종이 위에 있는 가장 대중적인 지구 묘사로서, 이 지도는 국가들의 형태와 방향의 사실적인 그림을 제공한다. 게다가 대륙 간의 거리도 정확하다. 그러나 적도 부근의 나라들은 비율이 맞는 반면에, 지도의 중심에서 위나 아래를 향해 더 멀리 움직일수록, 나라의 크기는 더 커진다. 따라서 메르카토르 도법은 북극에 가깝게 위치한 그린란드가 아프리카 대륙보다 지도 위에서 더 크게 보여 준다. 실제로는 아프리카가 그린란드보다 사실 14배는 더 크다! 남극 대륙도 남쪽 극지에 있어 거대하게 보인다.
3::Charles Richter and his family left their Ohio farm in 1908 and headed for Los Angeles. In less than a year they felt their first earthquake. It so impressed nine-year-old Richter that he ended up dedicating his life to earthquake research. He graduated from Stanford in 1920, then earned a Ph.D. in physics from Caltech in Pasadena in 1928. While Richter was at Caltech, he was offered a job in the school's seismology lab, where he and the lab's director, Dr. Beno Gutenberg, soon got busy on a new project that would keep track of southern California earthquakes. They divided the quakes into categories to which they gave numerical values called magnitudes. Using instruments known as seismographs, Gutenberg and Richter in 1935 worked out a scale for measuring earthquakes. Today it is well known as the Richter scale.::찰스 리히터와 그의 가족은 1908년에 오하이오 농장을 떠나서 로스앤젤레스로 향했다. 일 년도 되지 않아 그들은 처음으로 지진을 느꼈다. 그것은 9살 난 리히터에게 너무 큰 인상을 남겨서 그는 결국 그의 일생을 지진 연구에 바쳤다. 그는 1920년에 스탠포드를 졸업한 다음 1928년에 패서디나의 캘리포니아 공과 대학에서 물리학 박사 학위를 땄다. 리히터가 캘리포니아 공과 대학에 있을 때, 그 학교의 지진학 연구소에서 일자리를 제의받았고, 그곳에서 곧 그와 연구소장 베노 구텐베르크 박사는 캘리포니아 남부의 지진 활동을 추적하는 새로운 프로젝트로 바빠졌다. 그들은 진도(震度)라고 불리는 수치를 부여한 카테고리로 지진을 분류했다. 지진계라고 알려진 기구를 사용해서, 구텐베르크와 리히터는 1935년에 지진을 측정하는 척도를 고안했다. 오늘날 그것은 리히터 척도로 잘 알려져 있다.
EXAMPLE::As Tom was waiting for a bus, he noticed a blind man trying to cross the street. The traffic was heavy, and it was likely the blind man would get hit, as he was not crossing at a crosswalk. Tom looked around and saw there was no one else to help, so he asked the blind man if he would like help crossing the street. The blind man readily said yes, then latched onto Tom's arm, and they began their walk across the street avoiding speeding cars. When Tom had helped the blind man to cross the street, he realized he had left his book bag on the bus stop bench. When Tom looked back at the bus stop bench, he saw another man sitting next to his book bag. And when Tom got to the bus stop bench, the man said, "I saw what you were doing, so I decided to sit here and watch your book bag."::Tom이 버스를 기다리고 있었을 때, 그는 시각 장애인이 길을 건너려고 하는 것을 알아차렸다. 교통은 혼잡했고 그 시각 장애인은 차에 치일 것 같았는데, 그것은 그가 횡단보도로 건너고 있지 않았기 때문이었다. Tom은 주위를 돌아보고 도와줄 다른 사람이 없다는 것을 알았기에 그 시각 장애인에게 길을 건너는 데 도움을 원하는지 물었다. 그 시각 장애인은 기꺼이 예라고 말한 뒤 Tom의 팔을 붙잡았고 그들은 빨리 달려가는 자동차들을 피해 길을 가로질러 걷기 시작했다. Tom은 그 시각 장애인이 길을 건너도록 도와주었을 때, 그는 자신의 책가방을 버스 정류장 벤치 위에 놓아두었다는 것을 깨달았다. Tom이 버스 정류장 벤치를 돌아보았을 때, 그는 다른 사람이 그의 책가방 옆에 앉아 있는 것을 보았다. 그리고 Tom이 버스 정류장 벤치에 도달했을 때, 그 남자는 "나는 당신이 하는 일을 보았기에 여기 앉아서 당신의 책가방을 지키기로 결정했어요"라고 말했다.
1::Many major newspapers claim that they are unbiased and entirely devoted to freely presenting facts and the truth. However, newspapers are businesses and to stay in business they sometimes have to compromise these principles. The main income of any newspaper comes not from selling the paper itself but from selling advertising space. So, advertising income mainly comes from big corporations that advertise their products or services in the newspaper. These corporations can influence what the newspaper publishes. If these corporations feel an article may go against their business interests, they can cancel their advertising contracts and hurt the newspaper financially. Accordingly, newspaper publishers avoid publishing facts or truths that could be harmful to the business interests of their corporate advertisers.::많은 주요 신문사들은 그들이 편견 없이 사실과 진실을 자유롭게 진술하는 데 전적으로 충실하다고 주장한다. 그러나 신문도 사업이며, 계속 사업을 하기 위해서는 때때로 이런 원칙과 타협해야 한다. 신문의 주된 수입은 신문 자체를 파는 것에서 나오는 것이 아니라 광고 지면을 판매함으로써 나온다. 그래서 광고 수입은 주로 신문에 상품이나 서비스를 광고하는 대기업에서 나온다. 이런 기업들은 신문이 발행하는 것에 영향을 미칠 수 있다. 만약 이런 기업들이 한 기사가 자신들의 사업 이익에 반한다고 생각한다면 광고 계약을 취소해서 신문사에 재정적으로 해를 입힐 수 있다. 따라서 신문 사주들은 그들의 기업 광고주들의 사업 이익에 해로울 수 있는 사실이나 진실을 싣는 것을 피한다.
2::In the twentieth century, architects in large cities designed in a way that reduced noise and yet made living as comfortable as possible. They used such techniques as making walls hollow and filling this wall space with materials that absorb noise. Thick carpets and heavy curtains were used to cover floors and windows. Air conditioners and furnaces were designed to filter air through soundproofing materials. However, after much time and effort had been spent in making buildings less noisy, it was discovered that people also reacted adversely to the lack of sound. For example, a silent home can cause feelings of anxiety and isolation. Now architects are designing structures that reduce undesirable noise but retain the kind of noise that people seem to need.::20세기 대도시의 건축가들은 소음은 줄이면서도 생활은 가능한 한 편안하게 만드는 방식으로 설계했다. 그들은 벽의 속을 비게 하고 소음을 흡수하는 물질로 이 벽의 공간을 채우는 것과 같은 기법들을 사용했다. 두꺼운 카펫과 무거운 커튼들이 바닥과 창문을 덮기 위해 사용되었다. 에어컨과 난로는 공기가 방음 물질을 통과하여 여과되도록 설계되었다. 하지만 건물의 소음을 줄이는 데에 많은 시간과 노력이 소비된 후에, 사람들이 소리의 부족에 반대로도 반응한다는 것이 밝혀졌다. 예를 들면, 조용한 집은 불안과 소외감을 일으킬 수 있다. 이제 건축가들은 원하지 않는 소음은 줄이면서 사람들이 필요로 할 것 같은 종류의 소음은 유지하는 건축물을 설계하고 있다.
3::A report on global warming predicts the frozen Arctic Ocean will soon be like a normal sea in the summers. There are shocking changes happening in the polar environment and its fragile ecosystems. For millions of years, the sea around the North Pole has been frozen all year round. Recent research shows things are changing fast. Scientists predict that within a decade, the Arctic will be largely ice-free in the summer. They base their prediction on the rate at which the sea ice is currently thinning. Professor Peter Wadhams, says, "The area is now more likely to become open water in the summer, bringing forward the potential date when the summer sea ice will be completely gone."::지구 온난화에 관한 한 보고서는 얼어붙은 북극해가 곧 여름에는 보통의 바다처럼 될 것이라고 예측하고 있다. 극지의 환경과 그것의 취약한 생태계에 충격적인 변화들이 일어나고 있다. 수백만 년 동안, 북극 주변의 바다는 일 년 내내 얼어붙어 있었다. 최근의 연구는 상황이 빠르게 변하고 있음을 보여 준다. 과학자들은 10년 이내에 북극이 여름에는 대부분 얼지 않는 상태가 될 것이라고 예측한다. 그들은 자신들의 예측을 해빙이 현재 얇아져 가는 속도에 근거를 두고 있다. Peter Wadhams 교수는 "그 지역은 이제 여름에 개빙(開氷) 구역이 될 가능성이 더 많아지고 있으며, 여름의 해빙이 완전히 없어지게 될 잠재적인 날짜를 앞당기고 있다"라고 말한다.
4::Unstructured play enables children to find and pursue their own interests. It gives them the freedom to be who they are. It allows them to discover their likes and dislikes, strengths and weaknesses at their own pace, which helps them learn to become the masters of their own lives. By contrast, structured play activities, where children work for prizes and trophies in an adult-directed environment, don't provide the same sense of freedom. Teachers and coaches provide detailed instructions on how to play each game. Children are constantly being evaluated and activities are being taught with too much help from adults. All this can limit a child's initiative and creativity.::틀에 박히지 않은 놀이는 아이들이 자신들의 흥미를 발견하고 추구할 수 있게 해 준다. 그것은 그들이 그들다울 수 있는 자유를 준다. 그것은 그들이 자신들의 속도로 자신들의 호불호와 장단점을 발견하도록 해 주는데, 그것은 그들이 그들 자신의 삶의 주인이 되는 법을 배우는 데 도움을 준다. 반대로, 아이들이 어른들에 의해 주도되는 환경에서 상과 트로피를 받기 위해 노력하는 틀에 박힌 놀이 활동은 동일한 자유감을 제공하지 않는다. 교사와 코치들은 각각의 놀이를 하는 법에 대해 상세한 지시를 제공한다. 아이들은 계속해서 평가를 받고 활동은 어른들의 너무 많은 도움으로 학습된다. 이 모든 것이 아이의 자주성과 창의성을 제한할 수 있다.
5::The idea of galleries and museums that anyone can visit is quite a modern one. About two hundred years ago, great works of art were nearly all in palaces or belonged to wealthy collectors who would show them only to their friends. This changed in the early nineteenth century when European countries, such as France and Germany, opened the first great public art galleries. The feeling in these countries was that everyone should be able to enjoy great paintings. It was thought that viewing art was good for ordinary people. Also, people believed that it was good for society for art to be publicly available. Now there are major museums in countries all over the world, and millions and millions of people visit them every year.::누구든지 방문할 수 있는 화랑과 박물관이라는 개념은 매우 현대적인 것이다. 약 200년 전에 위대한 예술 작품들은 거의 대부분 궁전에 있거나 그것들을 친구들에게만 보여 주었던 부유한 수집가의 것이었다. 이는 프랑스, 독일과 같은 유럽 국가들이 처음으로 규모가 큰 공공 미술 화랑을 개방했던 19세기 초반에 바뀌었다. 이런 나라들의 생각은 누구나 위대한 예술 작품을 즐길 수 있어야 한다는 것이었다. 예술 작품을 보는 것이 평범한 사람들에게 이롭다고 여겨졌다. 또한 사람들은 미술 작품을 대중들이 볼 수 있는 것이 사회에 이롭다고 믿었다. 이제 전 세계의 나라들에 주요 박물관들이 있으며 수많은 사람들이 매년 그곳을 방문한다.
6::One method of making decisions is voting, by which a decision is made based on the support of a certain number of group members. Some groups have simple majority rule; others require two-thirds or three-fourths support before a decision can be accepted. The obvious drawback of voting is that it can lead to a decision that doesn't have everyone's support. For instance, the majority rule method allows 51 percent of members to win a vote, leaving 49 percent dissatisfied. Also, voting may preclude thorough analysis, clarification of issues, and evaluation of different possibilities. Yet voting also has advantages, notably its efficiency and resolution. Thus, when time is short, when a decision is not major, or when a group needs to move on, voting may be advisable.::결정을 내리는 한 가지 방법이 투표인데, 투표에 의해 일정한 수의 집단 구성원들의 지지에 기초하여 결정이 내려진다. 일부 집단들은 간단한 다수결의 원칙을 가지고 있고, 다른 집단들은 결정을 수용하기 전에 2/3나 3/4의 지지를 필요로 한다. 투표의 분명한 결점은 그것이 모두의 지지를 받지 않는 결정에 이를 수 있다는 것이다. 예를 들어, 다수결의 원칙 방법은 49%를 불만족스럽게 남겨 둔 채, 구성원의 51%가 투표에서 이기는 것을 허용한다. 또한, 투표는 철저한 분석, 논점의 명료화, 그리고 다른 가능성의 평가를 불가능하게 할 수 있다. 하지만 투표는 또한 장점도 가지고 있는데, 특히 그것의 능률성과 결단력이다. 그래서 시간이 없을 때, 결정이 중대하지 않을 때, 혹은 집단이 나아가야 할 때, 투표는 권할 만하다.
1::In 1848, an event took place that was to change the history of San Francisco and of California. A man found pieces of gold in a stream about ninety miles north of San Francisco. The man and the owner of the land didn't want the discovery to be known to the public. They knew that if the discovery was known, many people would come to look for gold. In spite of their efforts to keep the event secret, the news got out in 1849, which had an incredible effect; the beginning of the Gold Rush. Over the next five years, 250,000 people came to California to look for gold. Many different kinds of people came from the eastern U.S. and other parts of the world, leaving their old lives behind and hoping to find gold and become rich.::1848년에 샌프란시스코와 캘리포니아의 역사를 바꿀 사건이 발생했다. 한 남자가 샌프란시스코에서 북쪽으로 약 90마일 떨어져 있는 개울에서 금 조각들을 찾았다. 그 남자와 땅의 주인은 그 발견이 대중들에게 알려지지 않기를 바랐다. 만약 그 발견이 알려지면, 많은 사람들이 금을 찾아서 오리라는 것을 그들은 알고 있었다. 그 사건을 비밀로 하려는 그들의 노력에도 불구하고 그 소식은 1849년에 퍼졌으며, 이것은 믿을 수 없는 결과로 이어졌는데, 그것이 골드러시의 시작이었다. 다음 5년 동안, 25만 명의 사람들이 금을 찾기 위해 캘리포니아로 왔다. 미국 동부와 세계 각지에서 많은 다양한 종류의 사람들이 그들의 예전 삶을 뒤로 한 채 금을 찾아서 부자가 되길 희망하면서 왔다.
2::A team can do a faster and better job than any individual could do alone. Teams provide a rich and supportive environment for doing complex creative work. However, the effectiveness of a team depends on its ability to fully utilize the special talents and skills of all of its members. Even very capable members can be hard to work with. They may disagree with the process, be convinced that they know more about the job than you do, or refuse to do something just because you told them to do it. As a team leader, think of your job as not just getting products built but also building your people's skills. If some people do not perform up to their potential, find out how to help them improve.::팀은 개인이 혼자서 할 수 있는 것보다 일을 더 빠르고 더 잘할 수 있다. 팀은 복잡한 창조적인 일을 수행하는 데 있어서 풍요롭고 협력적인 환경을 제공한다. 하지만 팀의 효과는 모든 구성원의 특별한 재능과 기술을 최대한 활용할 수 있는 능력에 달려 있다. 매우 유능한 구성원들조차 함께 일하기 어려울 수 있다. 그들은 일하는 과정에 의견을 달리할 수도 있고, 그들이 당신보다 일에 대해 더 많이 알고 있다고 확신할 수도 있고, 또는 단지 당신이 그들에게 어떤 일을 하라고 명령했기 때문에 그 일을 하기를 거부할 수도 있다. 팀의 리더로서 당신의 업무를 그저 생산품을 생산하게 시키는 것뿐만 아니라 여러분에게 속한 사람들의 기술을 축적 하는 것으로 생각하라. 일부 사람들이 그들의 잠재력을 최대한 수행하지 못하면 그들이 향상되는 것을 도울 수 있는 방법을 찾아내라.
3::China is one country that has often been criticized for its abuse of human rights, including freedom of speech. However, the Chinese government sees the issue differently. It ties human rights to development and notes that before 1949, eighty percent of its population lived in starvation or near-starvation. In 1949 alone, 10 million Chinese starved to death. Through tight government controls, China has raised the quality of life for the majority of its people. The right to quality of life, they argue, is more important than other rights. The government also argues that a stable society is more important than the individual rights of those who challenge the government.::중국은 언론의 자유를 포함한 중국의 인권의 남용에 대해 종종 비판을 받아 온 국가이다. 하지만, 중국 정부는 그 문제를 다르게 보고 있다. 중국은 인권을 개발과 연결시키고, 1949년 이전에 전체 인구의 80%가 기아 혹은 기아에 근접한 상태에 살았다고 지적하고 있다. 1949년에만 천만 명의 중국인들이 굶어 죽었다. 엄격한 정부의 통제를 통하여 중국은 국민 대부분의 삶의 질을 끌어올렸다. 삶의 질에 대한 권리는 다른 권리보다 더 중요하다고 그들은 주장한다. 중국 정부는 또한 안정된 사회가 정부에 도전하는 사람들의 개인적인 권리보다 더 중요하다고 주장한다.
EXAMPLE::Many of us believe that amnesia, or sudden memory loss, results in the inability to recall one's name and identity. This belief may reflect the way amnesia is usually portrayed in movies, television, and literature. For example, when we meet Matt Damon's character in the movie The Bourne Identity, we learn that he has no memory for who he is, why he has the skills he does, or where he is from. He spends much of the movie trying to answer these questions. However, the inability to remember your name and identity is exceedingly rare in reality. Amnesia most often results from a brain injury that leaves the victim unable to form new memories, but with most memories of the past intact.::우리 중 많은 사람들은 기억상실증, 즉 갑작스러운 기억 상실이 자신의 이름과 정체성을 기억해 낼 수 없는 결과로 이어진다고 믿는다. 이러한 믿음은 기억상실증이 보통 영화, 텔레비전, 그리고 문학에서 묘사되는 방식을 반영하는 것일지도 모른다. 예를 들어, 우리가 The Bourne Identity라는 영화에서 Matt Damon 역을 보게 되면, 우리는 그가 자신이 누구인지, 그는 왜 자신이 하는 그 기술을 가졌는지, 또는 자신이 어디에서 온 것인지에 대한 기억이 없다는 것을 알게 된다. 그는 영화 속에서 이러한 질문에 답하기 위해 애쓰면서 많은 시간을 보낸다. 그러나 당신의 이름과 정체성을 기억하지 못하는 것은 현실에서는 극도로 드문 일이다. 기억상실증은 희생자(환자)가 새로운 기억을 형성하지는 못하지만, 대부분의 과거 기억이 손상되지 않은 채로 남아 있는 뇌 손상의 가장 흔한 원인이다.
1::Generally speaking, gaining one thing is accompanied by losing another. Being acutely aware of the smallest particles of time measured by clockwork, industrialized man has to a great extent lost the old awareness of time in its larger divisions. The time of which we have knowledge is artificial, machine-made time. Of natural, cosmic time, as it is measured out by the sun and moon, we are for the most part almost completely unconscious. Pre-industrial people knew time in its daily, monthly and seasonal rhythms. They were aware, for example, of sunrise, noon and sunset; the first quarter moon, half moon, and full moon; and of spring and summer, autumn and winter. All the old religions insisted on this daily and seasonal rhythm. Pre-industrial man was never allowed to forget the marvellous movement of cosmic time.::일반적으로 말해서, 한 가지를 얻는다는 것은 다른 하나를 잃어 버림으로써 동반 되어진다. 시계 장치가 측정하는 시간의 가장 작은 부분을 정확하게 인식하면서, 산업화된 인간은 더 큰 분할로 구성된 시간에 관한 옛날의 인식을 상당히 많이 잃었다. 우리가 알고 있는 시간은 인공적이며 기계가 만든 시간이다. 우리는 태양과 달로 측정되는 자연적이고 우주적인 시간을 대부분 거의 인식하지 못한다. 산업 혁명 이전의 사람들은 매일의, 매달의, 그리고 계절의 리듬에 따른 시간을 알고 있었다. 예를 들면, 그들은 일출, 정오, 그리고 일몰을, 상현달, 반달, 그리고 보름달, 봄과 여름, 가을과 겨울을 인식하고 있었다. 모든 예전의 종교들은 이 매일의 그리고 계절적인 리듬을 강조했다. 산업 혁명 이전의 사람은 우주의 시간의 경이로운 움직임을 결코 잊을 수가 없었다.
2::Hummingbirds are the world's most vigorous fliers when they are flying. But the birds turn out to spend 80 percent of their day perched quite still on a twig; at night, they sleep. Beavers are thought to bustle about so singlemindedly that their name is often used as a synonym of work. But they emerge from the safe lodge to gather food or to patch up their dam for only five hours a day. Even when they're supposed to be most active, they'll retreat back into the lodge and rest for a long time. Even the busy bees and ants of Aesopian fame dedicate only about 20 percent of the day to doing chores like gathering nectar or tidying up the nest. Otherwise, the insects stay still. They seem to have run out of work to do.::벌새는 날고 있을 때 이 세상에서 가장 원기 왕성한 날짐승이다. 하지만 그 새는 하루의 80%를 나뭇가지에 가만히 앉아서 보내며 밤에는 잠을 자는 것으로 확인된다. 비버는 너무나 한 가지 일에만 매진하여 바쁘게 일하는 것으로 여겨져서 그 이름이 흔히 일과 동의어로 사용된다. 하지만 그것들은 먹이를 모으거나 댐을 수선하기 위해 하루에 겨우 5시간 동안만 안전한 오두막에서 나온다. 심지어 가장 왕성하게 활동해야 할 때조차 그것들은 오두막으로 돌아가서 오랜 시간 동안 쉰다. 이솝 우화에서 바쁘게 움직이는 것으로 유명한 벌과 개미도 하루에 겨우 20%만을 꿀을 모으거나 둥지를 정돈하는 것과 같은 일을 하는 데 할애한다. 그렇지 않으면 그 곤충들은 가만히 있다. 그것들은 할 일이 없는 것처럼 보인다.
3::Solar power generation is receiving attention as a clean energy source. People tend to think that the amount of solar power generated is steady as long as the sun is shining. However, the amount generated can vary considerably because clouds affect the angle of the sunlight. For power companies with solar power plants, it is important to estimate how much solar electricity will be generated on any given day. They plan operation of their thermal power plants based on the estimate, and they modify these plans continuously as the weather changes. If the estimate of solar power generation decreases by ten to fifteen percent, power companies have to consider starting up additional thermal power generators, a process which takes about three hours. In order to help ensure a stable fuel supply using solar power, researchers are working on improved methods for forecasting cloud conditions.::태양열 발전은 청정 에너지원으로 관심을 받고 있다. 사람들은 태양이 빛나는 한 생산되는 태양 에너지의 양이 꾸준할 거라고 생각하는 경향이 있다. 그러나 구름이 햇빛의 각도에 영향을 미치기 때문에 생산되는 에너지의 양은 매우 다를 수 있다. 태양열 발전의 전력 회사들에게 있어서, 어떤 특정한 날에 얼마나 많은 태양 전기가 생산될지를 예측하는 것은 중요하다. 그들은 예측에 근거하여 그들의 화력 발전소 운영을 계획하고 날씨가 변화함에 따라 계속해서 이 계획들을 수정한다. 태양 에너지 생산 예측이 1015% 정도 감소하면, 전력 회사들은 추가적인 화력 발전소 가동을 고려해야 하는데, 이 과정은 약 3시간 정도 걸린다. 태양 에너지를 이용한 안정적인 연료 공급을 보장하는 것을 돕기 위해서, 연구자들은 구름 상황을 예측하는 향상된 방법에 노력을 들이고 있다.
4::We are happy when we get what we want and unhappy when we don't get what we want. Aren't we? Actually, we seem to feel happy only if what we want serves our impending needs. In other words, we seem to feel happy with something that solves our current problems, but not with something that helps to achieve our long-term objectives. It would be like a little boy getting a candy bar every time he desires one. He may be happy eating the first one, but over time he'll grow tired of candy and have rotten teeth. The boy should be taught to get true happiness by seeking the path to his full health, not by indulging in sweet tastes.::우리는 원하는 것을 얻을 때 기뻐하고 원하는 것을 얻지 못할 때 슬퍼한다. 그렇지 않은가? 실제로 우리는 우리가 원하는 것이 우리의 절박한 욕구를 만족시키는 경우에만 기쁨을 느끼는 것 같다. 다시 말해, 우리는 현안 문제를 해결해 주는 것에 대해 기쁨을 느끼는 듯하지만 장기적인 목표를 달성하는 데 도움이 되는 것에 대해서는 그렇지 않은 것 같다. 그것은 마치 어린 소년이 사탕이 먹고 싶을 때마다 그것을 얻는 것과 같다. 그는 첫 번째 사탕을 먹으며 행복해 하겠지만 시간이 흐르면 사탕에 싫증을 느끼게 될 것이고 충치를 얻게 될 것이다. 그 소년은 달콤한 맛을 탐닉하는 대신 완전히 건강해지는 길을 추구함으로써 진정한 행복을 얻는 것을 배워야 한다.
5::In one experiment, some researchers studied 20 healthy youths, as well as 20 healthy adults and 20 depressed adults around 65 years old. As the participants played the computer game inside the MRI machine, the researchers analyzed their brain activity. They focused on a part of the brain called the ventral striatum: when someone wins a reward, their ventral striatum becomes much more active than when they lose. The brain-imaging results suggest that stronger reactions of regret passed through the minds of young people and depressed adults than through those of healthy older adults. When the youths and depressed adults realized that they had left the game so soon that they hadn't got a reward, nerve activity in the ventral striatum dropped steeply. In contrast, ventral striatum activity barely changed in healthy older adults.::한 실험에서, 어떤 연구자들이 20명의 건강한 성인과 65세 정도의 우울증이 있는 20명의 성인뿐만 아니라 20명의 건강한 청년들을 연구했다. 참가자들이 MRI 기계 안에서 컴퓨터 게임을 할 때, 연구자들은 그들 뇌의 활동을 분석했다. 그들은 복측선조체라고 불리는 뇌의 부분에 집중했는데, 누군가 보상을 받으면 그들의 복측선조체가 보상을 받지 못할 때보다 훨씬 더 활동적이 된다. 뇌 이미지 결과는 후회의 더 강력한 반응이 건강하고 더 나이 든 성인들의 마음보다 청년들과 우울증이 있는 성인들의 마음을 지나갔음을 시사한다. 청년들과 우울증이 있는 성인들이 자신들이 게임을 너무 빨리 그만두어서 보상을 받지 못했다는 것을 깨달았을 때, 복측선조체의 신경 활동이 급격하게 떨어졌다. 반면, 복측선조체의 활동은 건강하고 더 나이 든 성인들에게서는 거의 변화하지 않았다.
6::According to studies, people who are more forgiving report experiencing less stress and hostility, which are the risk factors for heart disease. People who imagine forgiving others who offended them note immediate improvement in their muscular and nervous systems. Even people who have experienced devastating losses report feeling better physically and emotionally when they forgive. On the other hand, people who fail to forgive show negative changes in blood pressure, muscle tension, and immune response. In addition, they have higher incidences of more serious illnesses such as heart disease and cancers.::연구들에 따르면, 더 관대한 사람들이 더 적은 스트레스와 적대감을 느낀다고 하는데, 그것은 심장병의 위험 요인이다. 자신들을 기분 상하게 했던 다른 사람들을 용서하는 것을 상상하는 사람들은 그들의 근육과 신경계에 있어서 즉각적인 개선을 알게 된다. 엄청난 손실을 경험한 사람들도 그들이 용서하게 될 때 신체적으로 정신적으로 더 나아지는 것을 느낀다고 보고한다. 반면에 용서하지 못하는 사람들은 혈압, 근육의 긴장, 면역 반응에 있어서 부정적인 변화를 보인다. 뿐만 아니라, 그들은 심장병과 암과 같은 보다 더 심각한 질병들의 발생률이 더 높다.
1::Some people say that doctors don't work as hard to save the lives of organ donors who have been in accidents. This is not true. The medical team that treats you and the transplant team that removes organs after brain death has occurred are separate groups. You can rest assured that the number one goal of emergency room personnel is to save your life, whether you're an organ donor or not. Another misconception is that religions don't approve of organ donation. Almost all organized religions either consider organ donation to be a charitable act or leave it up to an individual's personal choice. Finally, people worry that donating their organs means their bodies will be badly cut up. However, donated organs are removed surgically, just as doctors perform a regular operation.::일부 사람들은 의사들이 사고를 당한 장기 기증자들의 생명을 구하기 위해 그리 열심히 노력하지 않는다고 말한다. 이 말은 사실이 아니다. 여러분을 치료하는 의료팀과 뇌사가 발생한 후 장기를 제거하는 이식팀은 서로 분리된 집단이다. 여러분이 장기 기증자이든 아니든 간에 응급실 직원들의 가장 중요한 목표는 여러분의 생명을 구하는 것임을 확신하고 안심해도 좋다. 또 하나의 잘못된 생각은 종교가 장기 기증을 인정하지 않는다는 것이다. 거의 모든 체계가 잡힌 종교에서는 장기 기증을 자선 행위로 간주하거나 그것을 한 사람의 개인적 선택에 맡긴다. 마지막으로, 사람들은 장기를 기증하는 것이 그들의 신체가 심하게 절개될 것임을 의미한다고 걱정한다. 하지만 기증된 장기는 의사들이 보통 수술하는 것과 마찬가지로 외과 수술로 제거된다.
2::The study of animal grief is a young field, largely because studies of any animal behaviors that one might think of as "human" were ignored for much of the twentieth century. It was commonly held that nonhuman animals were only reactive beings, responding to stimuli as unthinking, unfeeling robots. Scientists were cautioned about regarding animals as they are often depicted in storybooks ― as if they were people dressed up in fur or feathers. Researchers who thought they detected animal emotions were considered to be sentimentalists. In the last few decades, though, wildlife biologists have collected so many accounts of animals mourning their dead that the idea of animal grief is no longer as suspect as it once was.::동물들의 슬픔에 대한 연구는 새로운 분야인데, 그 대부분의 이유는 '인간적'이라고 생각될 수 있는 동물 행동들에 대한 연구들이 20세기동안 무시되었기 때문이다. 인간이 아닌 동물들은 생각과 감정이 없는 로봇처럼 자극에 응답하는 반응만 하는 존재라고 흔히 주장되었다. 과학자들은 동물들을 이야기책에서 자주 묘사되듯이 마치 털이나 깃털을 입은 사람처럼 생각하는 것에 주의를 받았다. 동물들의 감정들을 발견했다고 생각하는 연구자들은 감상주의자로 여겨졌다. 그러나 지난 수십 년 동안, 야생동물 생물학자들은 동물들이 죽은 동료를 애도하는 것에 대한 너무나 많은 이야기들을 모았기에, 동물의 슬픔이라는 생각은 더 이상 예전에 그랬던 것만큼 의심스럽지는 않다.
3::Understanding how a chain of events or reactions occurs is the first step in our teenagers' integrating the concept of cause and effect into their daily lives. This allows them to begin to plan more effectively and also to feel that they can be in charge of themselves and their lives. They're learning that, to a great degree, they actually can direct the course of their lives, beginning with small concerns and eventually leading up to the important matters of planning their career paths and their adult lives. As adults, we may not remember how much is involved in learning how to plan ahead, but our teenagers need to learn these skills in order to plan the steps that will create the future they envision for themselves.::일련의 사건이나 반응이 어떻게 발생하느냐를 이해하는 것은 우리의 10대들이 인과의 개념을 그들의 일상생활에 통합시키는 것의 첫 번째 단계이다. 이것은 그들로 하여금 좀 더 효과적으로 계획을 세우는 것을 시작하도록 해 주고 또한 그들이 그들 스스로와 자신의 삶을 책임질 수 있다고 느낄 수 있게 해 준다. 그들은 작은 관심사부터 시작해서 궁극적으로는 그들의 진로와 성인으로의 삶을 계획하는 중요한 일까지 이끌 수 있는 대단한 정도까지, 그들이 실제로 자신의 인생 진로를 관리할 수 있다는 것을 배우게 될 것이다. 어른인 우리는 미리 계획하는 법을 배우는데 얼마나 많은 것이 관련되는지 기억하지 못할 수도 있다. 그러나 우리의 10대들은 스스로 상상하고 있는 미래를 창조할 단계를 계획하기 위해 이러한 기술들을 배울 필요가 있다.
EXAMPLE::It is well known that some baseball parks are better for hitting home runs than others. It is not just the size of the park that matters. Other park conditions such as wind and humidity also affect whether a ball sails over the fences, and players know this. So what happens when a player is moved to a team whose baseball park has better conditions for home runs than his current one ― say, 28 percent better? One analysis found that the player hit 60 percent more home runs. Why? The answer lies in how achievable you think the goal is. If you think you are likely to hit more home runs, you are more likely to swing for the fences. But if you think your chance of hitting a home run is smaller, your brain will send you signals to just try for a single to get on base. In business and life, just as in baseball, our perceptions can affect whether we swing for the fences or not. The baseball research shows us that what matters is not the actual distance to the fence but what our brains recognize that distance to be. Consider your work and your current life. Do the fences seem too far away to hit a home run? Simply adjust the fences so that it seems easier.::어떤 야구장들이 다른 야구장들보다 홈런을 치기 더 좋다는 것은 잘 알려져 있다. (홈런을 치는 데) 중요한 것이 야구장의 크기만은 아니다. 바람과 습도와 같은 다른 야구장 조건들도 야구공이 담장을 넘어갈지 말지에 영향을 미치는데, 선수들은 이것을 알고 있다. 따라서 어떤 선수가 자신의 현재 홈경기장보다 홈런을 치는 데 더 유리한 조건, 이를테면 28% 더 나은 조건을 갖춘 야구장이 있는 팀으로 이적하면 어떤 일이 생길까? 한 분석은 그 선수가 60% 더 많은 홈런을 친다는 것을 보여 준다. 왜 그럴까? 그에 대한 해답은 여러분이 목표를 얼마나 성취할 수 있다고 생각하는가에 있다. 만약 여러분이 더 많은 홈런을 칠 수 있을 것 같다고 생각하면, 담장을 향해 더 힘껏 (공을) 치게 될 것이다. 하지만 홈런을 치게 될 가능성이 더 적다고 생각하면, 여러분의 뇌는 1루타를 쳐서 베이스에 가도록 시도하게만 신호를 보내게 될 것이다. 야구에서와 마찬가지로 사업과 삶에 있어서, 우리의 인식은 담장을 향해 (공을) 칠 것인지 그렇게 하지 않을 것인지에 영향을 미칠 수 있다. 야구에 관한 연구는 중요한 것이 담장까지의 실제 거리가 아니라 우리의 뇌가 그 거리를 어떻게 인지하는 것임을 보여 준다. 여러분의 일과 현재 생활을 생각해 보라. 담장이 홈런을 치기에 너무 멀리 떨어져 있는 것처럼 보이는가? 그것이 더 쉽게 보이도록 간단히 담장을 조정하라.
12::A well-known French scientist named John Henry Fabre conducted a unique experiment on a group of caterpillars. He gathered some caterpillars and arranged them in such a way that the caterpillar at the front touched the last caterpillar forming a complete circle in the middle of a flower pot. In the middle of the pot, he placed small twigs of a fir tree which is known as the caterpillars' favorite food. This group of caterpillars then started to walk in a circle around the flowerpot. They continued circling it for hours, and ultimately for the seven days and seven nights. After taking such a tiring journey, they were exhausted and finally died of hunger and thirst. Ironically their favorite food had been scattered at a distance of less than 10 centimeters away from them. They worked very hard to find food, but since they chose to be "blinded" by following the lead of the front caterpillar, they all died so close to the food they had been desperately seeking. We can learn a valuable lesson from this experiment. There seem to be many people who make the same mistake as those caterpillars. They tend to only see limitations created by their surroundings instead of using the magnificent powers they have within themselves. They always follow other people and have no clear vision in their lives. Seemingly they don't realize that there is success awaiting them in the vicinity. Were they to realize it by using the powerful potential within themselves, success would be theirs.::John Henry Fabre라는 이름의 유명한 프랑스 과학자가 한 무리의 애벌레에 대해 특이한 실험을 했다. 그는 몇 마리의 애벌레를 모아 첫 번째 애벌레가 마지막 애벌레에 닿아 완전한 원을 형성하는 방식으로 화분의 한가운데에 그것들을 배열시켰다. 화분 중앙에 그는 애벌레가 가장 좋아하는 먹이로 알려진 전나무의 작은 가지들을 놓아두었다. 그 다음에 애벌레 집단이 화분 둘레를 원을 이루며 걸어가도록 출발시켰다. 그것들은 몇 시간 동안 그것의 둘레를 돌았고, 결국에는 7일간 밤낮으로 돌았다. 그렇게 지친 여행을 한 후에, 그것들은 탈진했고 결국에는 배고픔과 갈증으로 죽게 되었다. 역설적이게도 그것들이 가장 좋아하는 먹이는 그것들로부터 10cm도 채 안 되는 거리에 흩어져 있었다. 그것들은 먹이를 찾기 위해 매우 노력했지만, 앞에 있는 애벌레가 이끄는 대로 '맹목적으로' 따라가는 편을 선택했기 때문에 그것들이 모두 필사적으로 찾고 있었던 먹이의 바로 근처에서 죽었다. 우리는 이 실험으로부터 너무나 귀중한 교훈을 배울 수 있다. 그 애벌레들과 똑같은 실수를 저지르는 많은 사람들이 있는 것 같다. 그들은 자신들의 내부에 가지고 있는 엄청난 힘을 사용하는 대신에 그들의 환경에 의해 만들어진 제약들을 보는 경향이 있다. 그들은 늘 다른 사람들을 따라가며 그들의 삶에 명확한 비전을 전혀 가지고 있지 않다. 겉보기에 그들은 가까운 곳에 그들을 기다리고 있는 성공이 있다는 것을 깨닫지 못하는 것 같다. 그들이 그들 내부에 있는 강력한 잠재력을 사용하여 그것을 깨달을 수만 있다면, 성공은 그들의 것이 될 것이다.
34::It's hard enough being in emotional pain, but it's important not to compound the pain by keeping it from others. When you are in pain, don't keep it a secret. Instead, use this time to reach out to others. Doing so will make you feel empowered and will help you heal more quickly and completely. Being with other people while you are suffering is often very comforting and nourishing. People are an important source of support. Some people keep their pain to themselves because they feel that they are being a burden to friends or family members. That's usually not the case. Think of how readily available you would be if a good friend, a parent, or a sibling came to you in pain. I'll bet you'd drop everything to lend a loving ear. Over the years I've known many therapists. They have often been asked what they felt was their greatest contribution to their clients or patients. Many have suggested that perhaps the most important gift they shared with someone is purely listening and simply nodding their head at all his or her complaints. There is something special and healing about being listened to while you are in pain. Unquestionably it helps release an inner healing process that exists within each of us.::정신적인 고통을 겪는 것은 매우 힘들지만, 그것을 다른 사람들에게 숨김으로써 고통을 악화시키지 않는 것이 중요하다. 당신이 괴로울 때 그것을 비밀로 유지하지 말라. 그 대신 다른 사람들과 연락할 수 있도록 이 시간을 활용하라. 그렇게 하는 것이 여러분에게 능력을 부여받은 느낌이 들게 하고 여러분이 보다 빠르고 완전하게 치유되는 데에 도움이 될 것이다. 괴로울 때 다른 사람들과 함께 있는 것은 흔히 큰 위안이 되고 격려가 된다. 사람들은 도움의 중요한 원천이다. 어떤 사람들은 자신이 친구들이나 가족들에게 무거운 짐이 된다고 생각하기 때문에 자신의 고통을 혼자 간직한다. 일반적으로는 그렇지 않다. 좋은 친구, 부모, 또는 형제자매가 괴로울 때 여러분에게 다가오는 경우 여러분이 얼마나 선뜻 도움을 줄 수 있는지를 생각해 보라. 여러분은 분명히 모든 것을 제쳐 두고 애정 어린 마음으로 귀를 기울일 것이다. 여러 해 동안 나는 많은 치료사들을 알아 왔다. 그들은 그들이 느끼기에 고객이나 환자들에게 가장 큰 도움이 되는 것이 무엇이냐는 질문을 자주 받아 왔다. 많은 치료사들은 다른 사람과 공유했던 가장 중요한 선물은 아마도 그 사람의 불만 사항들에 전적으로 귀를 기울이고 그저 고개를 끄덕여 주는 것이라고 말했다. 여러분이 고통받는 동안에 다른 사람이 귀 기울여 들어 주는 것에는 치유되고 특별한 무언가가 있다. 의심할 여지 없이 그것은 우리들 각각의 마음 속에 존재하는 내적인 치유 과정을 발산하는 데에 도움이 된다.
57::I learned how to invest from my grandmother, Rose Bach. It was Grandma Rose who helped me make my first stock purchase. I was just seven years old, and the stock was a share in the company that owned my favorite restaurant in the whole world, McDonald's. Where did my grandmother learn to invest? That's an amazing story. My grandparents had no money and no college education. During the Great Depression, they lived in Milwaukee, Wisconsin, and like many Americans of their time, they struggled to keep their heads above water. One day, tired of the never-ending struggle to make ends meet, my grandmother decided that someday she was going to be rich. It was a remarkable decision, for at the time, she was only earning $10 a week. And my grandfather was earning even less just $5 a week. The first step, she decided, was to build up a small nest egg. So, together, she and my grandfather began putting aside 10 percent of their paychecks each week, and keeping the money in a coffee can in their kitchen. After a month of saving, my grandmother took the money they had accumulated and went to a local brokerage office to open an account. My grandmother got her account and she began to invest what she and my grandfather managed to save each week. To make a long story short, her investments eventually made her a millionaire. Of course, things didn't always go smoothly. She bought four stocks and they all went to zero in less than a year. She said, she realized something that changed her life. "If we were going to get rich, I was going to have to learn how to get rich! I needed to take classes, read books, study the stock market, and make friends with rich people." My grandmother's experience led to a lesson that has stayed with me ever since. There are many things she taught me about money, but none was more important than this: If you want to get rich, you have to learn to earn.::나는 나의 할머니이신 Rose Bach로부터 투자하는 법을 배웠다. 내가 첫 번째 주식을 사도록 도운 것은 Rose 할머니셨다. 나는 겨우 7살이었고, 그 주식은 세상에서 내가 가장 좋아하는 식당인 맥도날드였다. 할머니는 어디서 투자를 배웠을까? 그것은 놀라운 이야기이다. 나의 조부모님은 돈이 없었고 대학 교육도 받지 못했다. 대공황 동안 그들은 위스콘신 주의 밀워키에서 살았는데, 당시의 많은 미국인들처럼 빚지지 않기 위해 힘들게 살았다. 하루하루 살아가기 위한 끝없는 노력에 지친 어느 날, 할머니는 언젠가는 부자가 되겠다고 결심했다. 할머니가 일주일에 고작 10달러를 벌고 있었던 그 당시에, 그것은 놀라운 결심이었다. 그리고 할아버지는 심지어 그보다 적게 일주일에 단지 5달러를 벌고 있었다. 할머니가 결심한 첫 번째 단계는 적은 밑천을 만드는 것이었다. 그래서 할머니와 할아버지는 함께 매주 임금의 10%를 떼어 부엌의 커피통에 돈을 보관하기 시작했다. 한 달간 모은 후에, 할머니는 모아 둔 돈을 들고 계좌를 개설하기 위해 지역 중개 사무소에 갔다. 할머니는 계좌를 개설하고, 할머니와 할아버지가 매주 어렵사리 모은 돈을 투자하기 시작했다. 긴 이야기를 짧게 줄이면, 할머니의 투자는 결국 할머니를 백만장자로 만들었다. 물론, 모든 것이 늘 순탄하게 진행된 것은 아니었다. 할머니는 네 개의 주식을 샀는데 모두 일 년도 안 되어 휴지 조각이 되었다. 할머니는 인생을 바꾼 어떤 것을 깨달았다고 말씀하셨다. "부자가 되려면, 부자가 되는 법을 배워야 한다! 수업을 듣고, 책을 읽고, 주식 시장을 공부하고, 부자와 친구가 될 필요가 있었다." 할머니의 경험은 그 이후로 나와 함께하고 있는 교훈으로 이어졌다. 할머니께서 돈에 대해 내게 가르쳐 주신 것들이 많이 있지만, 이보다 더 중요한 것은 없었다. 부자가 되고 싶으면, 돈 버는 법을 배워야 한다.
1::When I was an undergraduate student many years ago, I remember visiting a professor's office. I was overwhelmed by the huge number of books. They filled every space available. Most impressive of all was a set of thick, blue volumes. I wondered what kind of books they were. Later I knew they were the second edition of the famous Oxford English Dictionary. This was widely regarded at the time as the finest dictionary of the English language in existence. It became a private ambition of mine to buy a hardback copy of the latest edition of the dictionary. I still haven't gotten one, but it may not be possible when the next edition is released, however. Speaking to The Telegraph in 2010, Nigel Portwood, Editor-in-Chief of the Oxford University Press, stated that the next edition will probably never be released in print form.::여러 해 전에 내가 대학생이었을 때, 한 교수의 사무실을 방문했던 것을 기억한다. 나는 책의 막대한 수에 압도되었다. 책들은 가능한 모든 공간을 채웠다. 가장 인상적이었던 것은 한 세트의 두껍고 파란색이던 책들이었다. 나는 그것들이 어떤 종류의 책일지 궁금했다. 나중에 나는 그것이 유명한 옥스퍼드 영어 사전의 두 번째 판이라는 것을 알았다. 그것은 그 당시에 현존하는 가장 훌륭한 영어 사전이라고 널리 여겨졌다. 하드 커버이고 최신판인 그 사전을 사는 것이 나의 야망이 되었다. 여전히 나는 그것을 갖지 못했지만, 다음 판이 발간될 때도 가능하지 않을 것 같다.
2::Perhaps the surest sign that an individual has insight into the mind of others is the ability to deceive. To fool someone you must understand their desires, intentions and motives. This ability to understand the mental states of others was once thought unique to humans, emerging suddenly around the fifth year of life. But the discovery that babies are capable of tricking others led experts to conclude that "mind-reading" skills develop gradually, and fuelled debate about whether they might be present in other primates. Experiments in the 1990s indicated that gorillas and some monkeys do understand the minds of others, but it is probably unconscious rather than conscious.::한 개인이 다른 사람의 마음에 대한 통찰을 갖고 있다는 가장 확실한 표시는 아마도 속이는 능력일 것이다. 누군가를 속이기 위해서 여러분은 그들의 욕망, 의도, 그리고 동기를 이해해야 한다. 다른 사람의 정신적인 상태를 이해하는 이러한 능력은 예전에는 인간에게 유일한 것이며, 5세 전후에 갑자기 생겨난다고 여겨졌다. 그러나 아기들이 다른 사람을 속일 수 있다는 발견은 전문가로 하여금 '마음을 읽는' 기술이 점차적으로 발전한다고 결론을 내리게 했으며, 그것이 다른 영장류에서도 존재하는가에 대한 토론에 불을 지폈다. 1990년대의 실험은 고릴라와 몇몇 원숭이들이 다른 사람의 마음을 이해하지만, 그것은 아마도 의식적이라기보다는 무의식적이라는 것을 밝혀냈다.
3::"The final assignment for this course is a group project ...." This statement invariably brings a mixture of reactions from a class of students. Some typically feel relieved to share the burden of a large assignment. Others worry about whether they will be teamed up with lazy people. Still others are excited about the possibility of making friends as a result of working together. Organizational work groups also evoke the same diverse reactions among employees. Certainly, some activities must be performed by teams. For example, a pilot cannot fly a jet without a copilot and a flight engineer, nor can a surgeon remove an appendix without the efforts of nurses and technicians. However, in many instances, organizations have to decide whether a team approach is the most suitable approach for accomplishing a task.::"이 수업의 마지막 과제는 그룹 프로젝트입니다…." 이 말은 한 학급의 학생들로부터 언제나 다양한 반응을 가져온다. 몇몇 학생들은 전형적으로 커다란 과제의 부담을 나눌 수 있어서 마음이 편하다. 다른 학생들은 게으른 사람과 팀이 될까 봐 걱정한다. 또 다른 학생들은 함께 일한 결과로 친구를 사귈 가능성에 대해서 흥분한다. 조직적으로 일하는 그룹은 또한 직원들 사이에서도 똑같이 다양한 반응을 불러일으킨다. 분명히 어떤 활동들은 팀으로 행해져야 한다. 예를 들어서, 조종사는 부조종사와 항공 기관사 없이는 제트기를 조종할 수 없으며, 외과 의사도 간호사와 기사의 수고 없이는 맹장을 제거할 수 없다. 그러나 많은 경우, 조직은 팀 접근 방식이 업무를 완수하는 데 있어서 가장 적합한 접근 방식인지 아닌지를 결정해야 한다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
EBS 봉투모의고사 2019 -1 DB (0) | 2020.08.02 |
---|---|
빠른독해 바른독해 구문 DB (0) | 2020.08.02 |
파사쥬 구문 DB (0) | 2020.08.02 |
올림포스 DB (0) | 2020.08.02 |
빠른독해 바른독해 기초 DB (0) | 2020.08.02 |