2020년 9월 고1 모의고사 영어 DB
2091-18:: Wildwood Academy is a local school that seeks to help children with disabilities and learning challenges. We currently have over 200 students enrolled. This year we'd like to add a music class in the hope that each of our students will have the opportunity to develop their musical abilities. To get the class started, we need more instruments than we have now. We are asking you to look around your house and donate any instruments that you may no longer use. Each one donated will be assigned to a student in need. Simply call us and we will be happy to drop by and pick up the instrument.::Wildwood Academy는 장애와 학습의 어려움을 가진 아이들을 돕고자 하는 지역 학교입니다. 현재 200명이 넘는 학생들이 등록되어 있습니다. 올해 저희는 학생들 각각이 그들의 음악적 능력을 발전시킬 기회를 갖기를 바라며 음악 수업을 추가 개설하고자 합니다. 이 수업을 시작하기 위해, 저희는 지금 저희가 가지고 있는 것보다 더 많은 악기가 필요합니다. 저희는 여러분이 집을 둘러보고 더 이상 사용하지 않을지도 모르는 악기를 기부하기를 요청합니다. 기부된 각 악기는 필요로 하는 학생에게 배정될 것입니다. 전화만 주시면 기꺼이 저희가 방문하여 악기를 가져가겠습니다.
2091-19::Salva had to raise money for a project to help southern Sudan. It was the first time that Salva spoke in front of an audience. There were more than a hundred people. Salva's knees were shaking as he walked to the microphone. "H-h-hello," he said. His hands trembling, he looked out at the audience. Everyone was looking at him. At that moment, he noticed that every face looked interested in what he had to say. People were smiling and seemed friendly. That made him feel a little better, so he spoke into the microphone again. "Hello," he repeated. He smiled, feeling at ease, and went on. "I am here to talk to you about a project for southern Sudan."::Salva는 남부 수단을 돕기 위한 프로젝트를 위해서 모금을 해야 했다. Salva가 관중 앞에서 말하는 것은 처음이었다. 백 명이 넘는 사람들이 있었다. 그가 마이크로 걸어갈 때 Salva의 다리가 후들거리고 있었다. "아-아-안녕하세요," 그가 말했다. 그의 손이 떨리면서, 그는 관중을 바라보았다. 모든 사람들이 그를 보고 있었다. 그때, 그는 모든 얼굴이 그가 할 말에 관심이 있어 보임을 알아차렸다. 사람들은 미소 짓고 있었고 우호적으로 보였다. 그것이 그의 기분을 좀 더 나아지게 해서 그는 다시 마이크에 대고 말했다. "안녕하세요," 그는 반복했다. 그는 안심하여 미소를 지었고 말을 이어갔다. "저는 남부 수단을 위한 프로젝트에 관해 여러분께 말씀드리려고 이 자리에 섰습니다."
2091-20::Any goal you set is going to be difficult to achieve, and you will certainly be disappointed at some points along the way. So why not set your goals much higher than you consider worthy from the beginning? If they are going to require work, effort, and energy, then why not exert 10 times as much of each? What if you are underestimating your capabilities? You might be protesting, saying, "What of the disappointment that comes from setting unrealistic goals?" However, take just a few moments to look back over your life. Chances are that you have more often been disappointed by setting targets that are too low and achieving them ― only to be shocked that you still didn't get what you wanted.::여러분이 세우는 어떤 목표든 달성하기 어려울 것이고, 여러분은 분명히 도중에 어느 시점에서 실망하게 될 것이다. 그러니 여러분의 목표들을 시작부터 여러분이 가치 있다고 여기는 것보다 훨씬 더 높게 세우는 것은 어떤가? 만약에 그것들이 일, 노력, 그리고 에너지를 요구한다면, 각각을 10배 더 많이 발휘하는 것은 어떤가? 만약 여러분이 자신의 능력을 과소평가하고 있는 것이라면 어떻게 되겠는가? "비현실적 목표를 세우는 것으로부터 오는 실망은 어찌할 것인가"라고 말하며, 여러분은 이의를 제기할지도 모른다. 그러나 여러분의 삶을 되돌아보기 위해 그저 잠깐의 시간을 가져봐라. 아마 여러분은 너무 낮은 목표들을 세우고 그것들을 달성은 했으나, 결국 자신이 원했던 것을 여전히 얻지 못한 것에 깜짝 놀라며 더욱 자주 실망했을 것이다.
2091-21::There are more than 700 million cell phones used in the US today and at least 140 million of those cell phone users will abandon their current phone for a new phone every 14-18 months. I'm not one of those people who just "must" have the latest phone. Actually, I use my cell phone until the battery no longer holds a good charge. At that point, it's time. So I figure I'll just get a replacement battery. But I'm told that battery is no longer made and the phone is no longer manufactured because there's newer technology and better features in the latest phones. That's a typical justification. The phone wasn't even that old; maybe a little over one year? I'm just one example. Can you imagine how many countless other people have that same scenario? No wonder cell phones take the lead when it comes to "e-waste."::오늘날 미국에서 사용되는 휴대전화가 7억 개가 넘고 이 휴대전화 사용자들 중 적어도 1억 4천만 명은 새 휴대전화를 위해 14-18개월마다 그들의 현재 휴대전화를 버릴 것이다. 나는 최신 휴대전화를 '반드시' 가져야 하는 그런 사람들 중 한 명은 아니다. 사실 나는 배터리가 더 이상 충전이 잘 되지 않을 때까지 내 휴대전화를 사용한다. 그때라면 때가 된 것이다. 그래서 나는 그저 교체용 배터리를 사야겠다고 생각한다. 그러나 나는 그 배터리가 더 이상 만들어지지 않고, 최신 휴대전화에 더 새로운 기술과 더 나은 기능들이 있기 때문에 그 휴대전화는 더 이상 제조되지 않는다고 듣게 된다. 그것이 전형적인 정당화이다. 그 휴대전화는 심지어 그렇게 오래되지 않았다. 아마도 1년 좀 넘게? 나는 단지 한 사례일 뿐이다. 얼마나 수많은 다른 사람들이 이와 똑같은 시나리오를 갖는지 당신은 상상할 수 있는가? '전자 쓰레기'에 대해서는, 휴대전화가 선두에 있다는 것은 놀랍지 않다.
2091-22::Learners function within complex developmental, cognitive, physical, social, and cultural systems. Research and theory from diverse fields have contributed to an evolving understanding that all learners grow and learn in culturally defined ways in culturally defined contexts. While humans share basic brain structures and processes, as well as fundamental experiences such as relationships with family, age-related stages, and many more, each of these phenomena is shaped by an individual's precise experiences. Learning does not happen in the same way for all people because cultural influences are influential from the beginning of life. These ideas about the intertwining of learning and culture have been supported by research on many aspects of learning and development.::학습자들은 복잡한 발달적, 인지적, 신체적, 사회적, 그리고 문화적 체계 안에서 기능한다. 다양한 분야에서의 연구와 이론은 모든 학습자들이 문화적으로 한정된 맥락 안에서 문화적으로 한정된 방식으로 성장하고 배운다는 점에 대한 이해를 점차 발전시키는 데 기여해 왔다. 인간은 가족과의 관계, 나이와 관련된 단계, 그리고 더 많은 것들과 같은 기본적인 경험뿐만 아니라 기본적인 뇌 구조와 처리과정을 공유하지만, 각각의 이러한 현상은 개인의 정확한 경험에 의해 형성된다. 학습은 문화적 영향이 인생의 시작부터 영향력이 있기 때문에 모든 사람들에게 똑같은 방식으로 일어나지는 않는다. 학습과 문화의 뒤얽힘에 관한 이러한 생각은 학습과 발달의 많은 측면에 대한 연구에 의해 지지되어 왔다.
2091-23::Animals as well as humans engage in play activities. In animals, play has long been seen as a way of learning and practicing skills and behaviors that are necessary for future survival. In children, too, play has important functions during development. From its earliest beginnings in infancy, play is a way in which children learn about the world and their place in it. Children's play serves as a training ground for developing physical abilities ― skills like walking, running, and jumping that are necessary for everyday living. Play also allows children to try out and learn social behaviors and to acquire values and personality traits that will be important in adulthood. For example, they learn how to compete and cooperate with others, how to lead and follow, how to make decisions, and so on.::인간뿐만 아니라 동물도 놀이 활동에 참여한다. 동물에게 있어 놀이는 오랫동안 미래 생존에 필요한 기술과 행동을 학습하고 연마하는 방식으로 여겨져 왔다. 아이들에게 있어서도 놀이는 발달하는 동안 중요한 기능을 한다. 유아기의 가장 초기부터, 놀이는 아이들이 세상과 그 안에서의 그들의 위치에 대해 배우는 방식이다. 아이들의 놀이는 신체능력 ― 매일의 삶에 필요한 걷기, 달리기, 그리고 점프하기와 같은 기술을 발달시키기 위한 훈련의 토대로서 역할을 한다. 놀이는 또한 아이들이 사회적 행동을 시도하고 배우며, 성인기에 중요할 가치와 성격적 특성을 습득하도록 한다. 예를 들어, 그들은 다른 사람들과 경쟁하고 협력하는 방식, 이끌고 따르는 방식, 결정하는 방식 등을 배운다.
2091-24::The loss of many traditional jobs in everything from art to healthcare will partly be offset by the creation of new human jobs. Primary care doctors who focus on diagnosing known diseases and giving familiar treatments will probably be replaced by AI doctors. But precisely because of that, there will be much more money to pay human doctors and lab assistants to do groundbreaking research and develop new medicines or surgical procedures. AI might help create new human jobs in another way. Instead of humans competing with AI, they could focus on servicing and using AI. For example, the replacement of human pilots by drones has eliminated some jobs but created many new opportunities in maintenance, remote control, data analysis, and cyber security.::예술부터 건강관리에 이르는 모든 것에서 많은 전통적인 직업의 소실은 인간의 새로운 직업의 생성에 의해서 부분적으로 상쇄될 것이다. 밝혀진 질병을 진단하고 일반적인 처방을 내리는 일을 주로 하는 일반 진료 의사들은 아마도 AI 의사에 의해 대체될 것이다. 그러나 정확히 그것 때문에, 획기적인 연구를 하고 새로운 약이나 수술 절차를 개발하도록 인간 의사와 실험실 조교에게 지급할 돈이 훨씬 더 많을 것이다. AI는 또 다른 방식으로 인간의 새로운 직업을 만드는 것을 도울지도 모른다. 인간이 AI와 경쟁하는 대신에, 그들은 AI를 정비하고 활용하는 것에 집중할 수 있다. 예를 들어, 드론에 의한 인간 조종사의 대체는 몇몇 직업을 없애 왔지만, 정비, 원격조종, 데이터 분석, 그리고 사이버 보안에 있어서 많은 새로운 기회를 만들어 왔다.
2091-25::The graph above shows the final energy consumption for indoor cooling by country/region in 2016. The global final energy consumption for indoor cooling was over three times larger in 2016 than in 1990. It was the United States that had the largest final energy consumption, which amounted to 616 TWh. The combined amount of the final energy consumption of the European Union, the Middle East, and Japan was less than the amount of China's final energy consumption. The difference in amount between India's and South Korea's final energy consumption was less than 60 TWh. Indonesia's final energy consumption was the smallest among the countries/regions above, totaling 25 TWh.::위 그래프는 2016년 실내 냉방을 위한 국가/지역별 최종 에너지 소비를 보여 준다. 2016년 실내 냉방을 위한 전 세계의 최종 에너지소비는 1990년의 최종 에너지 소비의 3배 넘게 많았다. 최종 에너지를 가장 많이 소비한 곳은 미국이었고, 그 양은 616 TWh에 달했다. 유럽 연합, 중동, 일본의 최종 에너지 소비의 양의 총합은 중국의 최종 에너지 소비의 양보다 적었다. 인도와 한국의 최종 에너지 소비의 양의 차이는 60 TWh보다 적었다. 인도네시아의 최종 에너지 소비는 위의 국가들/지역들 중에 가장 적었고, 총 25 TWh이었다.
2091-26::Jessie Redmon Fauset was born in Snow Hill, New Jersey, in 1884. She was the first black woman to graduate from Cornell University. In addition to writing novels, poetry, short stories, and essays, Fauset taught French in public schools in Washington, D.C. and worked as a journal editor. While working as an editor, she encouraged many well-known writers of the Harlem Renaissance. Though she is more famous for being an editor than for being a fiction writer, many critics consider her novel Plum Bun Fauset's strongest work. In it, she tells the story of a black girl who could pass for white but ultimately claims her racial identity and pride. Fauset died of heart disease April 30, 1961, in Philadelphia.::Jessie Redmon Fauset은 1884년 New Jersey의 Snow Hill에서 태어났다. 그녀는 Cornell University를 졸업한 최초의 흑인 여성이었다. Fauset은 소설, 시, 단편 소설, 수필을 쓰는 것 외에도, Washington, D.C.의 공립학교에서 프랑스어를 가르쳤고, 저널 편집자로서 일했다. 편집자로 일하는 동안, 그녀는 Harlem Renaissance(흑인 예술 문화 부흥 운동)의 많은 유명한 작가들을 고무시켰다. 비록 그녀는 소설가보다 편집자로서 더 유명하지만, 많은 비평가들은 그녀의 소설 'Plum Bun'을 Fauset의 가장 뛰어난 작품으로 간주한다. 그 속에서, 그녀는 한 흑인 소녀의 이야기를 하는데, 그 소녀는 백인으로 여겨질 수 있지만 결국에는 자신의 인종적 정체성과 자부심을 주장한다. Fauset은 1961년 4월 30일에 Philadelphia에서 심장병으로 사망했다.
2091-29::Although it is obvious that part of our assessment of food is its visual appearance, it is perhaps surprising how visual input can override taste and smell. People find it very difficult to correctly identify fruit-flavoured drinks if the colour is wrong, for instance an orange drink that is coloured green. Perhaps even more striking is the experience of wine tasters. One study of Bordeaux University students of wine and wine making revealed that they chose tasting notes appropriate for red wines, such as 'prune and chocolate', when they were given white wine coloured with a red dye. Experienced New Zealand wine experts were similarly tricked into thinking that the white wine Chardonnay was in fact a red wine, when it had been coloured with a red dye.::비록 음식에 대한 우리 평가의 일부가 음식의 시각적 외관인 것은 분명하지만, 어떻게 시각적인 입력 정보가 맛과 냄새에 우선할 수 있는가는 놀라울 것이다. 만약 예를 들어 초록색 빛깔의 오렌지 음료와 같이 색깔이 잘못되어 있다면, 사람들은 과일 맛이 나는 음료를 정확하게 식별하는 것이 매우 어렵다는 것을 알게 된다. 포도주 맛을 감정하는 사람들의 경험은 훨씬 더 놀라울 것이다. 포도주와 포도주 제조에 관해 공부하는 Bordeaux University 학생들을 대상으로 한 연구는 그들이 붉은색 색소로 물들인 백포도주를 받았을 때, '자두와 초콜릿'과 같은 적포도주에 적합한 시음표를 선택했다는 것을 보여주었다. 숙련된 뉴질랜드 포도주 전문가들도 마찬가지로 백포도주 Chardonnay를 붉은색 색소로 물들였을 때, 속아서 그것이 실제로 적포도주라고 생각하게 되었다.
2091-30::Social connections are so essential for our survival and well-being that we not only cooperate with others to build relationships, we also compete with others for friends. And often we do both at the same time. Take gossip. Through gossip, we bond with our friends, sharing interesting details. But at the same time, we are creating potential enemies in the targets of our gossip. Or consider rival holiday parties where people compete to see who will attend their party. We can even see this tension in social media as people compete for the most friends and followers. At the same time, competitive exclusion can also generate cooperation. High school social clubs and country clubs use this formula to great effect: It is through selective inclusion and exclusion that they produce loyalty and lasting social bonds.::사회적 관계는 우리의 생존과 웰빙을 위해 매우 필수적이어서 우리는 관계를 형성하기 위해 다른 사람과 협력할 뿐만 아니라, 친구를 얻기 위해 다른 사람과 경쟁하기도 한다. 그리고 자주 우리는 동시에 둘 다를 한다. 가십을 생각해보자. 가십을 통해 우리는 친구들과 흥미로운 세부사항을 공유하면서 유대를 형성한다. 그러나 동시에 우리는 가십의 대상들 중에서 잠재적인 적을 만들어낸다. 또는 누가 '그들의' 파티에 참석할 것인지를 알아보기 위해 경쟁하는 라이벌 관계의 휴일 파티를 생각해 보라. 우리는 심지어 소셜 미디어에서도 사람들이 가장 많은 친구들과 팔로워들을 얻기 위해 경쟁할 때 이러한 긴장감을 볼 수 있다. 동시에 경쟁적 배제는 또한 협력도 만들어낼 수 있다. 고등학교 친목 동아리와 컨트리 클럽은 이러한 공식을 사용하여 큰 효과를 발휘한다. 그들이 충성과 지속적인 사회적 유대를 형성하는 것은 선택적인 포함 '그리고 배제'를 통해서이다.
2091-31::As the tenth anniversary of the terrorist attacks of September 11, 2001, approached, 9/11related media stories peaked in the days immediately surrounding the anniversary date and then dropped off rapidly in the weeks thereafter. Surveys conducted during those times asked citizens to choose two "especially important" events from the past seventy years. Two weeks prior to the anniversary, before the media blitz began, about 30 percent of respondents named 9/11. But as the anniversary drew closer, and the media treatment intensified, survey respondents started identifying 9/11 in increasing numbers ―to a high of 65 percent. Two weeks later, though, after reportage had decreased to earlier levels, once again only about 30 percent of the participants placed it among their two especially important events of the past seventy years. Clearly, the amount of news coverage can make a big difference in the perceived significance of an issue among observers as they are exposed to the coverage.::2001년 9월 11일 테러리스트 공격의 10주년 추모일이 다가오면서, 9/11 관련 언론 기사의 양이 추모일 바로 전후로 최고조까지 올라갔고, 그 후 몇 주 동안 급격히 줄어들었다. 그 시기 동안 실시된 조사는 시민들에게 지난 70년 동안 있었던 '특히 중요한' 두 가지 사건을 선택하도록 요청했다. 미디어 대선전이 시작되기 전인 추모일 2주 전, 응답자의 약 30퍼센트가 9/11을 언급했다. 그러나 추모일이 더 가까워지고, 미디어 보도가 증가함에 따라, 더 많은 응답자들이 9/11을 선택하기 시작했고, 그 수가 65퍼센트까지 올랐다. 그러나 보도가 2주 후에 이전 수준으로 줄어들자, 다시 한 번 참가자의 약 30퍼센트만이 그것을 지난 70년 동안의 특히 중요한 두 가지 사건으로 선택했다. 명백하게, 뉴스 보도의 양은 그들이 그 보도에 노출될 때 관찰자들 사이에서 문제의 중요성을 '인식하는' 데 있어 큰 차이를 만들 수 있다.
2091-32::Here's the unpleasant truth: we are all biased. Every human being is affected by unconscious biases that lead us to make incorrect assumptions about other people. Everyone. To a certain extent, bias is a necessary survival skill. If you're an early human, perhaps Homo Erectus, walking around the jungles, you may see an animal approaching. You have to make very fast assumptions about whether that animal is safe or not, based solely on its appearance. The same is true of other humans. You make split-second decisions about threats in order to have plenty of time to escape, if necessary. This could be one root of our tendency to categorize and label others based on their looks and their clothes.::여기 불편한 진실이 있다. 즉, 우리는 모두 편향되어 있다. 모든 인간은 다른 사람들에 대한 부정확한 추측을 하도록 이끄는 무의식적인 편견에 의해 영향을 받는다. 모두가 그렇다. 어느 정도, 편견은 필수적인 생존 기술이다. 만약에 당신이, 가령 Homo Erectus처럼, 정글을 돌아다니는 초기 인류라면, 당신은 동물이 다가오는 것을 볼지 모른다. 당신은 그 동물의 외양에만 기초하여 그 동물이 안전한지 아닌지에 대해서 매우 빨리 추측해야 한다. 이것은 다른 인류에게도 똑같이 적용된다. 당신은 만약 필요하다면, 도망갈 많은 시간을 갖기 위하여 위협에 대해서 순간적인 결정을 내려야 한다. 이것은 타인의 외모와 옷으로 그들을 범주화하고 분류하는 성향의 한 근간일지 모른다.
2091-33::In Dutch bicycle culture, it is common to have a passenger on the backseat. So as to follow the rider's movements, the person on the backseat needs to hold on tightly. Bicycles turn not just by steering but also by leaning, so the passenger needs to lean the same way as the rider. A passenger who would keep sitting up straight would literally be a pain in the behind. On motorcycles, this is even more critical. Their higher speed requires more leaning on turns, and lack of coordination can be disastrous. The passenger is a true partner in the ride, expected to mirror the rider's every move.::네덜란드의 자전거 문화에서, 뒷좌석에 동승자를 앉히는 것은 흔하다. 자전거 운전자의 움직임을 따르기 위해서, 뒷좌석에 앉은 사람은 꽉 잡을 필요가 있다. 자전거는 핸들을 조종하는 것뿐만 아니라 (몸을) 기울임으로써 방향을 바꾸기 때문에 동승자는 자전거 운전자와 같은 방향으로 (몸을) 기울일 필요가 있다. 뒷좌석에서 계속해서 똑바로 앉아 있는 동승자는 말 그대로 뒷좌석의 골칫거리가 될 것이다. 오토바이를 탈 때는, 이것이 훨씬 더 중요하다. 오토바이의 더 높은 속도는 방향을 바꿀 때 더 많이 (몸을) 기울일 것을 요구하고, 협응의 부족은 재앙이 될 수 있다. 동승자는 운전자의 모든 움직임을 따라하도록 기대되기 때문에 주행 시 진정한 동반자이다.
2091-34::We're often told that newborns and infants are comforted by rocking because this motion is similar to what they experienced in the womb, and that they must take comfort in this familiar feeling. This may be true; however, to date there are no convincing data that demonstrate a significant relationship between the amount of time a mother moves during pregnancy and her newborn's response to rocking. Just as likely is the idea that newborns come to associate gentle rocking with being fed. Parents understand that rocking quiets a newborn, and they very often provide gentle, repetitive movement during feeding. Since the appearance of food is a primary reinforcer, newborns may acquire a fondness for motion because they have been conditioned through a process of associative learning.::신생아와 유아가 흔들림에 의해 편안해지는데, 이것은 이런 움직임이 자궁 안에서 그들이 경험했던 것과 유사하기 때문이고, 그들이 이런 친숙한 느낌에서 편안해지는 것이 틀림없다는 말을 자주 듣는다. 이것은 사실일 수 있지만, 현재까지 임신 기간 동안 엄마가 움직이는 시간의 양과 흔들림에 대한 신생아의 반응 사이에 상당한 관계가 있음을 입증하는 설득력 있는 데이터는 없다. 신생아가 부드러운 흔들림을 젖을 먹는 것과 연관시키게 된다는 생각도 그만큼 가능할 법하다. 부모는 흔들어 주는 것이 신생아를 달래 준다는 것을 알고 있어서, 그들은 젖을 주는 동안 부드럽고, 반복적인 움직임을 매우 자주 제공한다. 음식의 등장은 일차 강화물이기 때문에, 신생아는 움직임을 좋아하게 되고, 그 이유는 그들이 연관 학습의 과정을 통해 조건화되어 왔기 때문이다.
2091-35::In a single week, the sun delivers more energy to our planet than humanity has used through the burning of coal, oil, and natural gas through all of human history. And the sun will keep shining on our planet for billions of years. Our challenge isn't that we're running out of energy. It's that we have been focused on the wrong source ― the small, finite one that we're using up. Indeed, all the coal, natural gas, and oil we use today is just solar energy from millions of years ago, a very tiny part of which was preserved deep underground. Our challenge, and our opportunity, is to learn to efficiently and cheaply use the much more abundant source that is the new energy striking our planet each day from the sun.::단 한 주 만에, 태양은 '모든 인간의 역사'에 걸쳐 인간이 석탄, 석유, 그리고 천연가스의 연소를 통해 사용해 온 것보다 더 많은 에너지를 지구에 전달한다. 그리고 태양은 수십억 년 동안, 계속하여 지구를 비출 것이다. 우리의 당면 과제는 우리의 에너지가 고갈되고 있다는 것이 아니다. 그것은 우리가 잘못된 원천 ― 우리가 고갈시키고 있는 (양이) 적고 한정적인 것 ― 에 집중하고 있다는 것이다. 사실, 우리가 오늘날 사용하고 있는 모든 석탄, 천연가스, 그리고 석유는 수백만 년 전에 온 태양에너지일 뿐이며, 그것의 극히 일부분만이 지하 깊은 곳에 보존되어 있었다. 우리의 기회이자 당면 과제는 태양으로부터 매일 지구에 도달하는 새로운 에너지인 '훨씬 더 풍부한' 원천을 효율적으로 그리고 저비용으로 사용하는 것을 배우는 것이다.
2091-36::We make decisions based on what we think we know. It wasn't too long ago that the majority of people believed the world was flat. This perceived truth impacted behavior. During this period, there was very little exploration. People feared that if they traveled too far they might fall off the edge of the earth. So for the most part they didn't dare to travel. It wasn't until that minor detail was revealed ─ the world is round ─ that behaviors changed on a massive scale. Upon this discovery, societies began to travel across the planet. Trade routes were established; spices were traded. New ideas, like mathematics, were shared between societies which allowed for all kinds of innovations and advancements. The correction of a simple false assumption moved the human race forward.::우리는 우리가 안다고 '생각하는' 것에 기초하여 결정을 한다. 대다수의 사람들이 세상이 편평하다고 믿었던 것은 그다지 오래되지 않았다. 이렇게 인지된 사실은 행동에 영향을 미쳤다. 이 기간 동안에는, 탐험이 거의 없었다. 사람들은 만약 그들이 너무 멀리 가면, 지구의 가장자리에서 떨어질까 봐 두려워했다. 그래서 대체로 그들은 감히 이동하지 않았다. 대대적으로 행동이 변화한 것은 비로소 그런 사소한 사항 ― 세상은 둥글다 ― 이 드러나고 나서였다. 이것이 발견된 후 곧, 사람들은 세상을 돌아다니기 시작했다. 무역 경로가 만들어졌으며, 향신료가 거래되었다. 모든 종류의 혁신과 진보를 고려했던 사회들 사이에 수학과 같은 새로운 개념이 공유되었다. 단순한 잘못된 가정의 수정이 인류를 앞으로 나아가게 했다.
2091-37::Mirrors and other smooth, shiny surfaces reflect light. We see reflections from such surfaces because the rays of light form an image on the retina of our eyes. Such images are always reversed. Look at yourself in a mirror, wink your right eye and your left eye seems to wink back at you. You can use a mirror to send a coded message to a friend. Stand a mirror upright on the table, so that a piece of paper on the table can be clearly seen in the mirror. Now write a message that looks right when you look in the mirror. Keep your eyes on the reflected image while you are writing and not on your paper. After a little practice, it will be easier to write "backwards." When your friend receives such a message he will be able to read it by holding the paper up to a mirror.::거울과 부드럽고, 광택이 나는 다른 표면들은 빛을 반사한다. 광선이 우리 눈의 망막에 이미지를 형성하기 때문에 우리는 그런 표면들로부터 반사된 것을 본다. 그런 이미지들은 항상 거꾸로 되어 있다. 거울에 비친 여러분의 모습을 보며 오른쪽 눈을 깜박여 보아라. 그러면 왼쪽 눈이 여러분에게 눈을 깜박이는 것처럼 보일 것이다. 여러분은 거울을 사용하여 친구에게 암호로 된 메시지를 보낼 수 있다. 탁자 위에 놓인 한 장의 종이가 거울 속에 명확하게 보일 수 있도록 거울을 탁자 위에 수직으로 세워라. 이제 거울을 볼 때 정상적으로 보이는 메시지를 적어라. 쓰는 동안 종이가 아니라 반사되는 이미지를 계속 보아라. 조금 연습을 하고 나면, '거꾸로' 쓰는 것이 더 쉬울 것이다. 여러분의 친구가 그런 메시지를 받으면, 그는 그 종이를 거울에 비춰 봄으로써 그것을 읽을 수 있을 것이다.
2091-38::Reciprocity can be explored in captivity by handing one chimpanzee a large amount of food, such as a watermelon or leafy branch, and then observing what follows. The owner will be center stage, with a group of others around him or her, soon to be followed by newly formed groups around those who obtained a sizable share, until all food has been distributed. Beggars may complain and cry, but aggressive conflicts are rare. The few times that they do occur, it is the possessor who tries to make someone leave the circle. She will hit them over their head with her branch or bark at them in a high-pitched voice until they leave her alone. Whatever their rank, possessors control the food flow. Once chimpanzees enter reciprocity mode, their social rank no longer matters.::호혜주의는 포획된 상황에서 침팬지 한 마리에게 수박이나 잎이 많은 가지처럼 많은 양의 먹이를 건네주고 뒤이어 일어나는 것을 관찰함으로써 탐구될 수 있다. 먹이 소유자가 다른 침팬지들에 둘러싸여 중심에 있게 되고, 모든 먹이가 다 분배될 때까지 꽤 큰 몫을 얻은 침팬지들 주변으로 새로이 형성된 무리들이 곧 뒤따르게 된다. 먹이를 구걸하는 침팬지들은 불평하고 울부짖을 수도 있지만 호전적인 충돌은 드물다. 간혹 그러한 일이 일어날 때, 누군가를 무리에서 떠나게 하려는 것은 먹이 소유자다. 먹이 소유자는 그들이 자신을 귀찮게 하지 않을 때까지 그들의 머리를 나뭇가지로 때리거나 그들에게 고음으로 울부짖는다. 그들의 서열이 무엇이든 간에, 먹이 소유자가 먹이의 흐름을 제어한다. 침팬지들이 호혜주의 상태에 접어들게 되면, 사회적 서열은 더 이상 중요한 것이 아니다.
2091-39::Gender research shows a complex relationship between gender and conflict styles. Some research suggests that women from Western cultures tend to be more caring than men. This tendency may result from socialization processes in which women are encouraged to care for their families and men are encouraged to be successful in competitive work environments. However, we live in a society where gender roles and boundaries are not as strict as in prior generations. There is significant variability in assertiveness and cooperation among women, as well as among men. Although conflict resolution experts should be able to recognize cultural and gender differences, they should also be aware of within-group variations and the risks of stereotyping. Culture and gender may affect the way people perceive, interpret, and respond to conflict; however, we must be careful to avoid overgeneralizations and to consider individual differences.::성별에 관한 연구는 성별과 갈등 유형 사이의 복잡한 관계를 보여준다. 몇몇 연구는 서양 문화권에서 여성이 남성보다 더 주변을 돌보는 경향이 있다는 것을 시사한다. 이런 경향은 여성은 가족을 돌보도록 권장 받고, 남성은 경쟁적인 직업 환경에서 성공하도록 권장 받는 사회화 과정의 결과물일지 모른다. 그러나, 우리는 성 역할과 경계가 이전 세대만큼 엄격하지 않은 사회에 살고 있다. 남성들 사이에서 뿐만 아니라 여성들 사이에서도 단호함과 협조성에는 상당한 정도의 차이가 있다. 갈등 해결 전문가는 문화적 차이와 성별의 차이를 인지할 수 있어야 하지만, 그들은 또한 그룹 내의 차이와 고정관념을 갖는 것의 위험성도 알고 있어야 한다. 문화와 성별은 사람들이 인식하고, 해석하고, 갈등에 반응하는 방식에 영향을 미칠 수도 있지만, 우리는 과잉일반화를 피하고 개인적인 차이를 고려하도록 주의해야 한다.
2091-40::One way that music could express emotion is simply through a learned association. Perhaps there is nothing naturally sad about a piece of music in a minor key, or played slowly with low notes. Maybe we have just come to hear certain kinds of music as sad because we have learned to associate them in our culture with sad events like funerals. If this view is correct, we should have difficulty interpreting the emotions expressed in culturally unfamiliar music. Totally opposed to this view is the position that the link between music and emotion is one of resemblance. For example, when we feel sad we move slowly and speak slowly and in a low-pitched voice. Thus when we hear slow, low music, we hear it as sad. If this view is correct, we should have little difficulty understanding the emotion expressed in culturally unfamiliar music.::음악이 감정을 표현할 수 있는 한 방법은 단지 학습된 연관을 통해서이다. 단조나 낮은 음으로 느리게 연주된 악곡에 대해 본질적으로 슬픈 무언가가 있는 것은 아닐 것이다. 우리는 어떤 종류의 음악을 슬프다고 듣게 되는데 우리가 우리의 문화 속에서 그것들을 장례식과 같은 슬픈 일과 연관시키는 것을 학습해 왔기 때문일 것이다. 만약 이 관점이 옳다면, 우리는 문화적으로 친숙하지 않은 음악에 표현된 감정을 이해하는데 분명 어려움이 있을 것이다. 이 관점과 완전히 반대되는 입장은 음악과 감정 사이의 연결고리는 유사함이라는 것이다. 예컨대, 슬프다고 느낄 때 우리는 느리게 움직이고 낮은 음의 목소리로 느리게 말한다. 따라서 우리가 느리고 낮은 음의 음악을 들을 때, 우리는 그것을 슬프게 듣는다. 만약 이 관점이 옳다면, 우리는 문화적으로 친숙하지 않은 음악에 표현된 감정을 이해하는데 분명 어려움이 거의 없을 것이다.
2091-4142::A bedroom temperature of around 65 degrees Fahrenheit (18.3'C) is ideal for the sleep of most people, assuming standard bedding and clothing. This surprises many, as it sounds just a little too cold for comfort. Of course, that specific temperature will vary depending on the individual in question and their gender and age. But like calorie recommendations, it's a good target for the average human being. Most of us set bedroom temperatures higher than are ideal for good sleep and this likely contributes to lower quantity and quality of sleep than you are otherwise capable of getting. Lower than 55 degrees Fahrenheit can be harmful rather than helpful to sleep, unless warm bedding or nightclothes are used. However, most of us fall into the opposite category of setting a controlled bedroom temperature that is too high: 70 or 72 degrees. Sleep clinicians treating patients who can't sleep at night will often ask about room temperature, and will advise patients to lower their current thermostat set-point by 3 to 5 degrees from that which they currently use. Anyone disbelieving of the influence of temperature on sleep can explore some related experiments on this topic. Scientists have, for example, gently warmed the feet or the body of rats to encourage blood to rise to the surface of the skin and release heat, thereby decreasing core body temperature. The rats fell asleep far faster than was otherwise normal.::표준적인 침구와 복장을 가정할 때, 대략 화씨 65도(섭씨 18.3도)의 침실 온도가 대부분의 사람들의 수면에 이상적이다. 이것은 안락함을 위해서는 다소 너무 추운 것처럼 들리기 때문에 많은 사람을 놀라게 한다. 물론, 그 특정 온도는 해당되는 사람과 그들의 성별 그리고 나이에 따라 다를 것이다. 하지만, 권장 칼로리처럼, 그것은 평균적인 사람에게 좋은 목표이다. 우리 대부분은 좋은 수면을 위해 침실 온도를 이상적인 것보다 높게 설정하는데, 이는 그렇게 하지 않는다면 당신이 얻을 수 있는 수면의 양과 질을 낮추는 데 기여할 것이다. 따뜻한 침구와 잠옷이 사용되지 않는다면 화씨 55도보다 더 낮은 온도는 잠을 자는 데 도움이 되기보다 오히려 해로울 수 있다. 하지만, 우리 대부분은 70도 또는 72도의 너무 높은 침실 온도를 설정하는 정반대의 범주에 속한다. 밤에 잠을 못자는 환자를 치료하는 수면 임상의는 종종 침실 온도를 묻고, 환자들에게 온도 조절 장치의 현재 설정값을 그들이 지금 사용하는 설정값보다 3도에서 5도가량 낮추라고 조언할 것이다. 온도가 수면에 미치는 영향에 대해 불신하는 사람은 누구든지 이 주제에 관한 몇몇 관련 실험들을 살펴볼 수 있다. 예를 들어, 과학자들은 혈액을 피부의 표면으로 올라가게 하고 열을 방출시키기 위해 쥐의 발이나 몸을 서서히 따뜻하게 했고, 그럼으로써 심부체온을 낮추었다. 그 쥐들은 그렇지 않았던 평상시보다 훨씬 더 빨리 잠들었다.
2091-4345::A merchant in a small town had identical twin sons. The boys worked for their father in the store he owned and when he died, they took over the store. Everything went well until the day a twenty-dollar bill disappeared. One of the brothers had left the bill on the counter and walked outside with a friend. When he returned, the money was gone. He asked his older brother, "Did you see that twenty-dollar bill on the counter?" His older brother replied that he had not. But the young man kept questioning him. "Twenty-dollar bills just don't get up and walk away! Surely you must have seen it!" There was subtle accusation in his voice. Anger began to rise. Hatred set in. Before long, bitterness divided the twins. They refused to speak. They finally decided they could no longer work together and a dividing wall was built down the center of the store. For twenty years the hostility grew, spreading to their families and the community. Then one day a man from another state stopped by the store. He walked in and asked the younger brother, "How long have you been here?" He replied that he'd been there all his life. The customer said, "Twenty years ago I came into this town in a boxcar. I hadn't eaten for three days. I came into this store and saw a twenty-dollar bill on the counter. I put it in my pocket and walked out. All these years I haven't been able to forgive myself. So I had to come back to return it." The customer was amazed to see tears well up in the eyes of the man. "Would you please go next door and tell that same story to the man in the store?" the younger brother said. Then the customer was even more amazed to see the two middle-aged men hugging each other and weeping together in the front of the store. After twenty years, the brokenness was repaired. The wall of anger that divided them came down.::어느 작은 마을의 한 상인에게 일란성 쌍둥이 아들이 있었다. 그 아들들은 아버지가 소유했던 가게에서 일했고 아버지가 죽었을 때, 그들은 그 가게를 물려받았다. 20달러 지폐가 사라졌던 날까지는 모든 일이 잘 풀렸다. 형제 중 한 명이 카운터에 지폐를 두고 친구와 밖으로 나갔다. 그가 돌아왔을 때, 돈은 사라졌다. 그가 그의 형에게 "카운터에 있던 그 20달러 지폐 봤어"라고 물었다. 그의 형은 보지 못했다고 대답했다. 그러나 그 동생은 계속해서 그에게 물었다. "20달러 지폐가 일어나서 걸어 나갈 수 없잖아! 분명히 형은 그것을 봤을 거야!" 그의 목소리에는 미묘한 비난이 담겨있었다. 화가 나기 시작했다. 증오가 자리 잡았다. 머지않아 적대감이 쌍둥이 형제를 갈라놓았다. 그들은 말하는 것을 거부했다. 그들은 마침내 더 이상 함께 일하지 않기로 결심했고 가게를 나누는 벽이 가게 중앙에 세워졌다. 20년 동안 증오심이 자랐고, 그들의 가족과 지역사회에 전해졌다. 그러던 어느 날 다른 주의 한 남자가 가게에 들렀다. 그가 들어와서 동생에게 "당신은 얼마나 여기에 있었나요"라고 물었다. 그는 평생 그곳에 있었다고 대답했다. 손님은 "20년 전에 저는 이 마을에 유개화차를 타고 왔어요. 3일 동안 음식을 먹지 못했죠. 저는 이 가게에 들어와 카운터 위의 20달러 지폐 한 장을 봤어요. 저는 그것을 주머니에 넣고 나갔죠. 지금까지 저는 제 자신을 용서할 수 없었어요. 그래서 저는 그것을 돌려주러 돌아와야 했어요"라고 말했다. 손님은 그 남자의 눈에 눈물이 샘솟는 것을 보고 놀랐다. 동생은 "당신이 저 문으로 가서 가게에 있는 남자에게 똑같은 이야기를 해줄 수 있나요"라고 말했다. 그런 다음 손님은 두 중년의 남자가 가게 앞에서 서로 안고 흐느껴 우는 것을 보고 훨씬 더 놀랐다. 20년 후에, 단절된 관계가 회복되었다. 그들을 갈라놓았던 분노의 벽은 무너졌다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2021학년도 수능특강2 영어독해 영독 본문읽기 DB (2020) (0) | 2020.10.12 |
---|---|
2021학년도 수능특강 본문 읽기 DB (2020) (0) | 2020.10.12 |
2020년 9월 고2 모의고사 영어 DB (0) | 2020.09.21 |
2020년 9월 고3 모의고사 영어 DB (0) | 2020.09.21 |
2020영독 TEST 1,2,3 DB (0) | 2020.08.23 |