2021년 6월 고1 영어 모의고사 본문 DB
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2021년 6월 고2 영어 모의고사 한줄해석 (0) | 2021.08.29 |
---|---|
2021년 6월 고2 영어 모의고사 본문 DB (0) | 2021.08.29 |
2019년 9월 고2 영어 모의고사 본문 DB (0) | 2021.07.26 |
2020년 7월 고3 영어 모의고사 우선순위문장 (0) | 2021.07.18 |
2021년 고2 6월 영어 모의고사 본문 해석 DB (0) | 2021.06.03 |
2019년 9월 고2 영어 모의고사 본문 DB
1992 21년07월26일 | Since 2005 임희재 | 블루티쳐학원 영어 | 010-3338-3436 | 10,000시간의 연구
문장 읽기
1992-18
① To whom it may concern, We are students from St. Andrew's College who are currently taking a Media Studies class that requires us to film a short video. ② We would like to film at Sunbury Park on November 14th, 2019, from 9 a.m. to 3 p.m. After looking for several days to find good locations, we decided on filming at Sunbury because it is not overly populated during this time of day. ③ Our team will not cause any issues to public services or other park visitors. ④ We would therefore like to request permission to film at Sunbury Park at the time above. ⑤ If you need to contact our Media Studies teacher, Damien Matthews, for further information, he can be reached at damien@st_andrews.ac.uk.
① 관계자님께, 저희는 St. Andrew's 대학 학생으로 현재 Media Studies 강좌를 수강하고 있으며 단편 영상을 촬영해야 합니다. ② 2019년 11월 14일 오전 9시부터 오후 3시까지 Sunbury Park에서 촬영하고자 합니다. ③ 적당한 장소를 며칠에 걸쳐 찾아본 후, 하루 중 이 시간이 지나치게 붐비지 않기에 저희는 Sunbury에서 촬영하기로 결정하였습니다. ④ 저희 팀은 공공 시설물이나 다른 공원 방문객들에게 어떠한 문제도 일으키지 않을 것입니다. ⑤ 그러므로 저희는 위 시간에 Sunbury Park에서의 촬영 허가를 요청하고자 합니다. ⑥ 추가 정보를 위해서 Media Studies 선생님 Damien Matthews에게 연락이 필요하다면, damien@st_andrews.ac.uk로 연락해 주십시오.
1992-19
① The rain was more than a quick spring shower because in the last ten minutes, it had only gotten louder and heavier. ② The thunder was getting even closer. ③ Sadie and Lauren were out there with no rain gear. ④ No shelter. ⑤ And standing in the midst of too many tall trees ― or lightning rods. ⑥ Sadie looked up, trying to see if the black cloud was moving. ⑦ But it was no longer just one cloud. ⑧ It appeared as though the entire sky had turned dark. ⑨ Their innocent spring shower had turned into a raging thunderstorm. ⑩ "Maybe we should go back the direction we came from," Sadie said, panicked. ⑪ "Do you know which way we came?" ⑫ Lauren asked, her eyes darting around. ⑬ Sadie's heart fell. ⑭ Sadie realized with anxiety that she didn't even know where she'd taken her last ten steps from. ⑮ Every angle looked exactly the same. ⑯ Every tree a twin to the one beside it. ⑰ Every fallen limb mimicking ten others.
① 지난 10분 동안 더 요란해지고 강해진 비는 잠깐 내리는 봄 소나기 이상이었다. ② 천둥소리가 점점 더 가까워졌다. ③ Sadie와 Lauren은 우비도 없이 밖에 있었다. ④ 비를 피할 곳이 없었다. ⑤ 그리고 지나치게 많은 키 큰 나무들, 즉 피뢰침들의 한 가운데에 서 있었다. ⑥ Sadie는 먹구름이 움직이는지를 확인하려 위를 올려다보았다. ⑦ 그러나 더 이상 구름 한 점이 아니었다. ⑧ 마치 하늘 전체가 검게 변한 것처럼 보였다. ⑨ 온순한 봄 소나기가 맹렬한 뇌우로 바뀌었다. ⑩ "아마도 우리가 왔던 방향으로 돌아가야 할 것 같아," Sadie는 겁에 질려 말했다. ⑪ "우리가 어떤 길로 왔는지 알고 있어?" ⑫ Lauren이 시선을 여기저기 던지며 물었다. ⑬ Sadie의 심장이 철렁했다. ⑭ Sadie는 열 발자국 전이 어디인지조차 알지 못했음을 불안해하며 깨달았다. ⑮ 사방이 너무나 똑같아 보였다. ⑯ 모든 나무가 그 옆 나무와 똑같아 보였다. ⑰ 늘어진 큰 가지들은 모두 다른 열 개의 가지들과 똑같아 보였다.
1992-20
① These days, electric scooters have quickly become a campus staple. ② Their rapid rise to popularity is thanks to the convenience they bring, but it isn't without problems. ③ Scooter companies provide safety regulations, but the regulations aren't always followed by the riders. ④ Students can be reckless while they ride, some even having two people on one scooter at a time. ⑤ Universities already have certain regulations, such as walk-only zones, to restrict motorized modes of transportation. ⑥ However, they need to do more to target motorized scooters specifically. ⑦ To ensure the safety of students who use electric scooters, as well as those around them, officials should look into reinforcing stricter regulations, such as having traffic guards flagging down students and giving them warning when they violate the regulations.
① 요즘 들어 전동 스쿠터가 빠르게 캠퍼스의 주요한 것이 되고 있다. ② 그들의 빠른(가파른) 인기 상승은 스쿠터가 가져다주는 편리함 덕분이지만, 문제가 없는 것은 아니다. ③ 스쿠터 회사는 안전 규정을 제공하고 있지만 탑승자들에 의해 이 규정들이 항상 지켜지는 것은 아니다. ④ 학생들은 탑승하는 동안 무모할 수 있고, 일부는 한 대의 스쿠터에 두 명이 한꺼번에 탑승하기도 한다. ⑤ 대학들은 이미 전동 교통수단을 제한하기 위해 보행자 전용 구역과 같은 특정한 규정들을 두고 있다. ⑥ 그러나 그들은 특정하여 전동 스쿠터를 대상으로 더 많은 규정을 두어야 한다. ⑦ 전동 스쿠터를 이용하는 학생들과 그들 주변의 사람들의 안전을 지키기 위하여 관계자들은 학생들이 규정을 위반했을 때 신호로 정지시키고 경고를 주는 교통정리원을 두는 등 더 엄격한 규정을 강화할 것을 검토해야 한다.
1992-21
① Humans are omnivorous, meaning that they can consume and digest a wide selection of plants and animals found in their surroundings. ② The primary advantage to this is that they can adapt to nearly all earthly environments. ③ The disadvantage is that no single food provides the nutrition necessary for survival. ④ Humans must be flexible enough to eat a variety of items sufficient for physical growth and maintenance, yet cautious enough not to randomly ingest foods that are physiologically harmful and, possibly, fatal. ⑤ This dilemma, the need to experiment combined with the need for conservatism, is known as the omnivore's paradox. ⑥ It results in two contradictory psychological impulses regarding diet. ⑦ The first is an attraction to new foods; the second is a preference for familiar foods.
① 인간은 주변 환경에서 발견된 다양한 식물과 동물을 먹고 소화할 수 있는 잡식성이다. ② 이것의 주된 이점은 그들이 거의 모든 지구의 환경에 적응할 수 있다는 것이다. ③ 불리한 점은 단 한가지의 음식만으로는 생존에 필요한 영양분을 제공하지 못한다는 것이다. ④ 인간은 신체적 성장과 유지에 충분한 다양한 것들을 먹을 수 있을 만큼 충분히 융통성 있어야 하지만, 생리학적으로 해롭고 어쩌면 치명적인 음식을 무작위로 섭취하지 않을 만큼 충분히 조심스러워야 한다. ⑤ 이 딜레마, 즉 보수성에 대한 필요와 결합된 실험의 필요는 잡식 동물의 역설이라고 알려져 있다. ⑥ 그것은 음식과 관련된 두 가지의 모순된 심리적 충동을 낳는다. ⑦ 첫 번째는 새로운 음식에 대한 끌림이고, 두 번째는 익숙한 음식에 대한 선호이다.
1992-22
① Recording an interview is easier and more thorough, and can be less unnerving to an interviewee than seeing someone scribbling in a notebook. ② But using a recorder has some disadvantages and is not always the best solution. ③ If the interview lasts a while, listening to it again to select the quotes you wish to use can be time-consuming, especially if you are working to a tight deadline. ④ It is often more efficient to develop the technique (using a recorder as backup if you wish) of selective note-taking. ⑤ Thisinvolves writing down the key answers from an interview so that they can be transcribed easily afterwards. ⑥ It is sensible to take down more than you think you'll need, but try to get into the habit of editing out the material you are not going to need as the interview proceeds. ⑦ It makes the material much easier and quicker to handle afterwards.
① 인터뷰를 녹음하는 것은 더 쉽고 더 면밀하며 누군가가 수첩에 급히 글을 쓰는 것을 보는 것보다 인터뷰 대상에게는 덜 불안하게 만드는 것일 수 있다. ② 그러나 녹음기를 사용하는 것은 일부 단점이 있으며 항상 최고의 해결책은 아니다. ③ 인터뷰가 어느 정도 지속된다면, 여러분이 사용하고자 하는 인용구를 고르기 위해 인터뷰를 다시 듣는 것은 시간이 많이 걸릴 수 있고, 빠듯한 마감 시간에 맞추어야 한다면 특히 그렇다. ④ (원한다면 예비로 녹음기를 사용하며) 선별적 필기 기술을 발달시키는 것이 흔히 더 효율적이다. ⑤ 이 기술은 인터뷰 이후 전사(轉寫)하는 것이 용이하도록 인터뷰에서 핵심 답변을 적는 것을 포함한다. ⑥ 여러분이 필요할 것이라고 생각하는 것 이상을 적는 것이 합리적이나 인터뷰가 진행되는 동안, 필요하지 않을 자료를 걸러내는 습관을 들이도록 노력하라. ⑦ 이 방법은 인터뷰 이후에 자료를 훨씬 더 쉽고 빠르게 다루게 한다.
1992-23
① The original idea of a patent, remember, was not to reward inventors with monopoly profits, but to encourage them to share their inventions. ② A certain amount of intellectual property law is plainly necessary to achieve this. ③ But it has gone too far. ④ Most patents are now as much about defending monopoly and discouraging rivals as about sharing ideas. ⑤ And that disrupts innovation. ⑥ Many firms use patents as barriers to entry, suing upstart innovators who trespass on their intellectual property even on the way to some other goal. ⑦ In the years before World War I, aircraft makers tied each other up in patent lawsuits and slowed down innovation until the US government stepped in. ⑧ Much the same has happened with smartphones and biotechnology today. ⑨ New entrants have to fight their way through "patent thickets" if they are to build on existing technologies to make new ones.
① 특허권의 원래 목적은 발명가에게 독점 이익을 보상하는 것이 아니라 그들이 발명품을 공유하도록 장려하는 것임을 기억하라. ② 어느 정도의 지적재산권법은 이 목적을 이루기 위해 분명히 필요하다. ③ 하지만 그것은 도를 넘어섰다. ④ 대부분의 특허권은 이제 아이디어를 공유하는 것만큼 독점을 보호하고 경쟁자들을 단념시키고 있다. ⑤ 그리고 그것은 혁신을 막는다. ⑥ 많은 회사들은 특허권을 진입 장벽으로 사용하여, 다른 목표를 향해가는 도중에도 지적재산을 침해하는 신흥 혁신가들을 고소한다. ⑦ 제1차 세계 대전 이전에는 항공기 제조사들이 특허권 소송에 서로를 묶어 놓아 미국 정부가 개입할 때까지 혁신을 늦추었다. ⑧ 오늘날 스마트폰과 생명공학에서도 동일한 상황이 생기고 있다. ⑨ 기존 기술을 바탕으로 새로운 기술을 만들려고 한다면 새로운 업체들은 '특허 덤불'을 헤쳐 나가야 한다.
1992-24
① The earliest challenges and contests to solve important problems in mathematics date back to the sixteenth and seventeenth centuries. ② Some of these problems have continued to challenge mathematicians until modern times. ③ For example, Pierre de Fermat issued a set of mathematical challenges in 1657, many on prime numbers and divisibility. ④ The solution to what is now known as Fermat's Last Theorem was not established until the late 1990s by Andrew Wiles. ⑤ David Hilbert, a German mathematician, identified 23 unsolved problems in 1900 with the hope that theseproblems would be solved in the twenty-first century. ⑥ Although some of the problems were solved, others remain unsolved to this day. ⑦ More recently, in 2000, the Clay Mathematics Institute named seven mathematical problems that had not been solved with the hope that they could be solved in the twenty-first century. ⑧ A $1 million prize will be awarded for solving each of these seven problems.
① 수학의 중요한 문제를 풀려는 가장 초기의 도전과 경쟁은 16세기와 17세기로 거슬러 올라간다. ② 일부 문제들은 계속해서 현대까지 수학자들을 시험하고 있다. ③ 예를 들어, Pierre de Fermat는 1657년에 일련의 수학적 과제들을 제시했는데, 그 중 다수는 소수와 가분성에 관한 것이었다. ④ 현재 Fermat의 Last Theorem이라고 알려진 것에 대한 해답은 1990년대 후반이 되어서야 Andrew Wiles에 의해 밝혀졌다. ⑤ 독일 수학자인 David Hilbert는 21세기에는 풀릴 것이라는 희망으로 1900년에 23개의 풀리지 않는 문제를 규정했다. ⑥ 이 문제들 중 일부는 풀렸으나, 나머지들은 오늘 날에도 풀리지 않고 있다. ⑦ 더 최근인 2000년에 Clay Mathematics Institute는 21세기에 풀릴 것이라는 희망을 가지고 풀리지 않는 7개의 수학 문제를 지정했다. ⑧ 이 7개 문제를 해결하는 것에 각각 100만 달러의 상금이 주어질 것이다.
1992-25
① The table above shows the trends in renewable energy worldwide from 2014 to 2017. ② The total amount of installed capacity of renewable energy technologies was on the rise during the given period. ③ While the percentage of hydropower energy steadily decreased from 2014 to 2017, the technologies of both onshore wind and solar energy took increasing shares during the same period. ④ The percentage of solar energy in particular shows the sharpest increase rate among the given renewable energy technologies from 10.0 percent in 2014 to 17.6 percent in 2017. ⑤ Still, however, the combined share of onshore wind and solar energy was less than a third of the total amount of installed capacity in 2014 but was more than a third of the total amount of installed capacity from 2015 to 2017. ⑥ The category of Others accounted for less than 10 percent of the total amount of installed capacity every year during the given period.
① 위 표는 2014년부터 2017년까지 전 세계의 재생 가능한 에너지의 추세를 보여 준다. ② 재생 가능 에너지 기술의 설비 용량의 총량은 주어진 기간 동안에 증가했다. ③ 2014년부터 2017년까지 수력 에너지의 비율은 꾸준히 감소한 반면에, 같은 기간 동안 내륙풍력 및 태양 에너지 기술은 비중이 증가했다. ④ 특히 태양 에너지의 비율은 2014년에는 10.0퍼센트에서 2017년에는 17.6퍼센트로 주어진 재생 가능 에너지 기술 중 가장 급격한 증가율을 보여준다. ⑤ 하지만 여전히 내륙풍력과 태양 에너지를 합친 비중은 2014년에는 설비 용량 총량의 3분의 1 미만이었지만, 2015년에서 2017년까지는 3분의 1을 초과했다. ⑥ 기타 에너지 범주는 주어진 기간 동안 매년 설비 용량 총량의 10퍼센트 미만을 차지했다.
1992-26
① Born in 1917, Cleveland Amory was an author, an animal advocate, and an animal rescuer. ② During his childhood, he had a great affection for his aunt Lucy, who was instrumental in helping Amory get his first puppy as a child, an event that Amory remembered seventy years later as the most memorable moment of his childhood. ③ He graduated from Harvard College in 1939 and later became the youngest editor ever hired by The Saturday Evening Post. ④ Amory wrote three instant bestselling books, including The Best Cat Ever, based on his love of animals. ⑤ He founded The Fund for Animals in 1967, and he served as its president, without pay, until his death in 1998. ⑥ He always dreamed of a place where animals could roam free and live in caring conditions. ⑦ Inspired by Anna Sewell's novel Black Beauty, Amory established Black Beauty Ranch, a 1,460 acre area that shelters various abused animals including chimpanzees and elephants. ⑧ Today, a stone monument to Amory stands at Black Beauty Ranch.
① 1917년에 태어난 Cleveland Amory는 작가이며 동물 옹호자이자 동물 구조자였다. ② 어린 시절 그는 Lucy 아주머니에 대한 엄청난 애정을 가지고 있었는데, 그녀는 Amory가 어린 시절 처음으로 강아지를 갖게 되는 데 도움을 주었고, 이는 70년이 지난 후 그가 가장 기억에 남는 순간으로 기억하는 일이었다. ③ 그는 1939년에 Harvard College를 졸업했고, 후에 'The Saturday Evening Post'에 고용된 최연소 편집자가 되었다. ④ 그의 동물에 대한 애정을 바탕으로 Amory는 'The Best Cat Ever'를 포함한 세 권의 출간되자마자 베스트 셀러가 된 책을 썼다. ⑤ 그는 1967년 The Fund for Animals를 설립했고 1998년에 죽을 때까지 보수를 받지 않고 회장으로 일했다. ⑥ 그는 돌봐주는 환경에서 동물들이 자유롭게 돌아다니고 살 수 있는 장소를 항상 꿈꿨다. ⑦ Anna Sewell의 소설 'Black Beauty'에 영감을 얻어 Amory는 침팬지와 코끼리를 포함하여 다양한 학대받은 동물들을 보호하는 1,460에이커의 Black Beauty Ranch를 만들었다. ⑧ 현재 Amory의 석조 기념비가 Black Beauty Ranch에 세워져 있다.
1992-29
① Not only are humans unique in the sense that they began to use an ever-widening tool set, we are also the only species on this planet that has constructed forms of complexity that use external energy sources. ② This was a fundamental new development, for which there were no precedents in big history. ③ This capacity may first have emerged between 1.5 and 0.5 million years ago, when humans began to control fire. ④ From at least 50,000 years ago, some of the energy stored in air and water flows was used for navigation and, much later, also for powering the first machines. ⑤ Around 10,000 years ago, humans learned to cultivate plants and tame animals and thus control these important matter and energy flows. ⑥ Very soon, they also learned to use animal muscle power. ⑦ About 250 years ago, fossil fuels began to be used on a large scale for powering machines of many different kinds, thereby creating the virtually unlimited amounts of artificial complexity that we are familiar with today.
① 인간은 점점 확장되는 도구 세트를 이용하기 시작했다는 점에서 유일무이할 뿐만 아니라 외부 에너지원을 이용하는 복잡한 형태를 만들어 낸 지구상 유일한 종이다. ② 이것은 근본적인 새로운 발전이었는데 거대한 역사에서 (그 발전과 같은) 전례가 없었다. ③ 이러한 능력은 인간이 불을 통제하기 시작했던 150만 년 전에서 50만 년 전 사이에 처음으로 생겨났을지도 모른다. ④ 기류 및 수류에 저장된 에너지의 일부가 적어도 5만 년 전부터 운항에, 그리고 훨씬 후에, 최초의 기계에 동력을 제공하는 데에도 사용되었다. ⑤ 1만 년 전 즈음에, 인간은 식물을 경작하고 동물을 길들여서 이런 중요한 물질 및 에너지 흐름을 통제하는 법을 배웠다. ⑥ 곧 인간은 동물의 근력을 이용하는 법도 배우게 되었다. ⑦ 약 250년 전에는, 많은 다양한 종류의 기계에 동력을 공급하는 데 화석 연료가 대규모로 사용되기 시작하였고, 그렇게 함으로써 오늘날 우리에게 익숙한 사실상 무한한 양의 인공적인 복잡성을 만들어내었다.
1992-30
① A champion of free speech and religious toleration, Voltaire was a controversial figure. ② He is, for instance, supposed to have declared, "I hate what you say, but will defend to the death your right to say it," a powerful defense of the idea that even views that you despise deserve to be heard. ③ In eighteenth-century Europe, however, the Catholic Church strictly controlled what could be published. ④ Many of Voltaire's plays and books were censored and burned in public, and he was even imprisoned in the Bastille in Paris because he had insulted a powerful aristocrat. ⑤ But none of thisstopped him challenging the prejudices and pretensions of those around him. ⑥ In his short philosophical novel, Candide, he completely undermined the kind of religious optimism about humanity and the universe that other contemporary thinkers had expressed, and he did it in such an entertaining way that the book became an instant bestseller. ⑦ Wisely, Voltaire left his name off the title page, otherwise its publication would have landed him in prison again for making fun of religious beliefs.
① 언론의 자유와 종교적 관용의 옹호자인 Voltaire는 논란이 많았던 인물이었다. ② 예를 들어 그는 "나는 여러분이 하는 말을 싫어하지만 그것을 말할 여러분의 권리를 사력을 다해 옹호할 것이다,"라고 말했다고 여겨지는데, 그것은 여러분이 경멸하는 의견조차도 들을 자격이 있다는 생각에 대한 강력한 변론이었다. ③ 하지만 18세기 유럽에서는 가톨릭 교회가 무엇이 출판될 수 있는지를 엄격히 통제하였다. ④ Voltaire의 많은 희곡과 책이 검열을 받았고 공개적으로 불태워졌으며, 세력이 있는 귀족을 모욕했기 때문에 파리의 Bastille 감옥에 수감되기까지 하였다. ⑤ 하지만 이 중 어떤 것도 그가 그의 주변 사람들의 편견과 가식에 도전하는 것을 멈추게 하지 못했다. ⑥ 그의 철학 단편 소설인 'Candide'에서, 그는 당대의 다른 사상가들이 표명했던 인류와 우주에 대한 종교적인 낙관론을 완전히 훼손했고, 이를 매우 재미있는 방식으로 하여 그 책은 즉시 베스트셀러가 되었다. ⑦ 현명하게도, Voltaire는 속표지에서 자신의 이름을 지웠는데, 만약 그렇지 않았다면 그 책의 출판은 종교적 신념을 조롱한 이유로 다시 그를 감옥에 갇히게 했을지도 모른다
1992-31
① Children develop the capacity for solitude in the presence of an attentive other. ② Consider the silences that fall when you take a young boy on a quiet walk in nature. ③ The child comes to feel increasingly aware of what it is to be alone in nature, supported by being "with" someone who is introducing him to this experience. ④ Gradually, the child takes walks alone. ⑤ Or imagine a mother giving her two-year-old daughter a bath, allowing the girl's reverie with her bath toys as she makes up stories and learns to be alone with her thoughts, all the while knowing her mother is present and available to her. ⑥ Gradually, the bath, taken alone, is a time when the child is comfortable with her imagination. ⑦ Attachment enables solitude.
① 아이들은 관심을 가져주는 타인이 있을 때 혼자 있을 수 있는 능력을 발달시킨다. ② 여러분이 어린 아이를 자연에서 조용히 산책시킬 때 다가오는 고요를 생각해 보아라. ③ 그 아이는, 그에게 이러한 경험을 처음으로 하게 한 누군가와 '함께' 있다는 것에 의해 도움을 받아, 자연 속에서 혼자 있는 것이 어떤 것인지에 대해 점점 알아 가는 것을 느끼게 된다. ④ 점차적으로, 그 아이는 혼자 산책한다. ⑤ 또는 두 살짜리 딸아이를 목욕시키는 엄마가, 딸이 엄마와 함께 있고 엄마가 자신에게 시간을 내어줄 수 있다는 것을 알고 있는 내내, 이야기를 만들고 생각을 하며 혼자 있는 법을 배우면서 목욕 장난감을 가지고 공상에 잠길 수 있게 하는 것을 생각해 보아라. ⑥ 점차적으로, 혼자서 하는 목욕은 그 아이가 상상을 하며 편안해 하는 시간이 된다. ⑦ 애착은 혼자 있는 것을 가능하게 한다.
1992-32
① Much of the spread of fake news occurs through irresponsible sharing. ② A 2016 study from Columbia University in New York City and Inria, a French technology institute, found that 59 percent of the news from links shared on social media wasn't read first. ③ People see an intriguing headline or photo in their news feed or on another website and then click the Share button to repost the item to their social media friends ― without ever clicking through to the full article. ④ Then they may be sharing fake news. ⑤ To stop the spread of fake news, read stories before you share them. ⑥ Respect your social media friends enough to know what information you are sending their way. ⑦ You may discover, on close inspection, that an article you were about to share is obviously fraudulent, that it doesn't really say what the headline promises, or that you actually disagree with it.
① 가짜 뉴스 확산의 많은 부분은 무책임한 공유를 통해 일어난다. ② 2016년 뉴욕시의 Columbia University와 프랑스의 기술원인 Inria의 연구는 소셜 미디어에서 공유된 링크로부터의 뉴스 중 59퍼센트가 먼저 읽히지 않았음을 밝혀 냈다. ③ 그러면 그들은 가짜 뉴스를 공유하고 있는지도 모른다. ④ 가짜 뉴스의 확산을 막기 위해, 기사를 공유하기 전에 그것을 읽어보아라. ⑤ 여러분이 그들에게 어떤 정보를 보내고 있는지 알 만큼 충분히 여러분의 소셜 미디어 친구들을 존중하라.
1992-33
① New technology tends to come from new ventures ― startups. ② From the Founding Fathers in politics to the Royal Society in science to Fairchild Semiconductor's "traitorous eight" in business, small groups of people bound together by a sense of mission have changed the world for the better. ③ The easiest explanation for this is negative: it's hard to develop new things in big organizations, and it's even harder to do it by yourself. ④ Bureaucratic hierarchies move slowly, and entrenched interests shy away from risk. ⑤ In the most dysfunctional organizations, signaling that work is being done becomes a better strategy for career advancement than actually doing work. ⑥ At the other extreme, a lone genius might create a classic work of art or literature, but he could never create an entire industry. ⑦ Startups operate on the principle that you need to work with other people to get stuff done, but you also need to stay small enough so that you actually can.
① 신기술은 새로운 벤처 기업, 즉 스타트업에서 비롯되는 경향이 있다. ② 정치 분야의 Founding Fathers부터 과학 분야의 Royal Society와 경영 분야의 Fairchild Semiconductor의 '8명의 배신자'에 이르기까지, 사명감에 의해 함께 뭉쳐진 소집단의 사람들이 세상을 더 나은 방향으로 변화시켜 왔다. ③ 이것에 대한 가장 쉬운 설명은 부정적인 것인데, 큰 규모의 조직에서는 새로운 것을 개발하기가 어렵고, 혼자 힘으로 해내기는 훨씬 더 어렵다는 것이다. ④ 관료적인 계급 구조는 느리게 움직이고, 굳어진 이해관계는 위험을 피하려 한다. ⑤ 가장 제대로 기능을 하지 않는 조직에서는, 일이 진행되고 있음을 알리는 것이 실제로 일을 진행하는 것보다 승진을 위한 더 나은 전략이 된다. ⑥ 반대 극단에서는, 혼자인 천재는 최고 수준의 예술이나 문학 작품을 만들어 낼지는 모르지만, 절대 전체 산업을 창출해 낼 수는 없다. ⑦ 스타트업은 일을 끝내기 위해 여러분이 다른 사람들과 함께 일해야 하지만, 또한 실제로 그렇게 할 수 있도록 충분히 작은 규모를 유지할 필요가 있다는 원칙에 따라 작동한다.
1992-34
① If you want to use the inclined plane to help you move an object (and who wouldn't? ② ), then you have to move the object over a longer distance to get to the desired height than if you had started from directly below and moved upward. ③ This is probably already clear to you from a lifetime of stair climbing. ④ Consider all the stairs you climb compared to the actual height you reach from where you started. ⑤ This height is always less than the distance you climbed in stairs. ⑥ In other words, more distance in stairs is traded for less force to reach the intended height. ⑦ Now, if we were to pass on the stairs altogether and simply climb straight up to your destination (from directly below it), it would be a shorter climb for sure, but the needed force to do so would be greater. ⑧ Therefore, we have stairs in our homes rather than ladders.
① 여러분이 물체를 이동시키는 데 도움이 되도록 경사면을 이용하기를 원한다면(그리고 누가 안 그러겠는가? ② ), 여러분은 그 물체를 원하는 높이에 도달하게 하기 위해서는 바로 아래에서 시작해서 위로 이동시키는 것보다 더 긴 거리로 이동 시켜야 한다. ③ 이것은 아마도 평생 계단을 오르는 것으로부터 이미 여러분에게 명백할 것이다. ④ 여러분이 출발한 곳으로부터 도달하는 실제 높이와 비교하여 여러분이 오르는 모든 계단을 고려해 봐라. ⑤ 이 높이는 항상 계단으로 오르는 거리보다 짧다. ⑥ 다시 말해, 의도한 높이에 도달하기 위해서 계단을 이용했을 때의 더 먼 거리는 더 작은 힘과 교환된다. ⑦ 이제 우리가 계단을 완전히 지나쳐 단순히 여러분의 목적지까지 곧바로 올라가려고 한다면(바로 그것 아래로부터), 확실히 더 짧은 거리를 오르는 것이지만, 그렇게 하는 데 필요한 힘은 더 커질 것이다. ⑧ 그러므로 우리는 집에 사다리가 아닌 계단을 가지고 있는 것이다.
1992-35
① The first commercial train service began operating between Liverpool and Manchester in 1830. ② Ten years later, the first train timetable was issued. ③ The trains were much faster than the old carriages, so the peculiar differences in local hours became a severe nuisance. ④ In 1847, British train companies put their heads together and agreed that henceforth all train timetables would be adjusted to Greenwich Observatory time, rather than the local times of Liverpool, Manchester, or Glasgow. ⑤ More and more institutions followed the lead of the train companies. ⑥ Finally, in 1880, the British government took the unprecedented step of legislating that all timetables in Britain must follow Greenwich. ⑦ For the first time in history, a country adopted a national time and obliged its population to live according to an artificial clock rather than local ones or sunrise-to-sunset cycles.
① 최초의 상업용 철도 서비스는 1830년 Liverpool과 Manchester 간 운행을 시작했다. ② 10년 후, 최초의 열차 운행 시간표가 발표되었다. ③ 기차가 낡은 마차보다 훨씬 더 빨라서, 지역 시간의 고유한 차이는 심각한 골칫거리가 되었다. ④ 1847년에 영국 철도 회사들은 머리를 맞대어 논의했고, 그 이후 모든 열차 운행 시간표를 Liverpool, Manchester 또는 Glasgow의 지역 시간 대신, Greenwich 천문대 시간에 맞춰 조정할 것에 동의했다. ⑤ 점점 더 많은 기관들이 열차 회사들의 선례를 따랐다. ⑥ 마침내, 1880년에 영국 정부는 영국의 모든 시간표가 Greenwich 시간을 따라야 한다는 것을 입법화하는 전례 없는 조치를 취했다. ⑦ 역사상 최초로, 한 국가가 국가 지정 시간을 채택하고 국민들이 지역 시간이나 일출 일몰 주기 대신에 인위적인 시간에 따라서 생활하도록 의무화했다.
1992-36
① You know that forks don't fly off to the Moon and that neither apples nor anything else on Earth cause the Sun to crash down on us. ② The reason these things don't happen is that the strength of gravity's pull depends on two things. ③ The first is the mass of the object. ④ The apple is very small, and doesn't have much mass, so its pull on the Sun is absolutely tiny, certainly much smaller than the pull of all the planets. ⑤ The Earth has more mass than tables, trees, or apples, so almost everything in the world is pulled towards the Earth. ⑥ That's why apples fall from trees. ⑦ Now, you might know that the Sun is much bigger than Earth and has much more mass. ⑧ So why don't apples fly off towards the Sun? ⑨ The reason is that the pull of gravity also depends on the distance to the object doing the pulling. ⑩ Although the Sun has much more mass than the Earth, we are much closer to the Earth, so we feel its gravity more.
① 여러분은 포크가 달로 날아가지 않으며 사과나 지구상의 그 어떤 것도 태양이 우리에게 추락하도록 하지 않는다는 것을 알고 있다. ② 이런 일들이 일어나지 않는 이유는 중력의 당기는 힘의 강도가 두 가지에 따라 달라지기 때문이다. ③ 첫째는 물체의 질량이다. ④ 사과는 매우 작고 큰 질량을 가지고 있지 않아서 이것이 태양에 작용하는 인력은 분명히 작은데, 확실히 모든 행성의 인력보다 훨씬 작다. ⑤ 지구는 탁자, 나무, 또는 사과보다 더 큰 질량을 가지고 있어서 지구상의 거의 모든 것이 지구를 향해 당겨진다. ⑥ 그것이 나무에서 사과가 떨어지는 이유다. ⑦ 이제 여러분은 태양이 지구보다 훨씬 크고 훨씬 더 많은 질량을 가지고 있다는 것을 알고 있을 것이다. ⑧ 그렇다면 왜 사과는 태양을 향해 날아가지 않을까? ⑨ 이유는 중력의 당기는 힘이 잡아당기는 물체와의 거리에 따라 또한 달라지기 때문이다. ⑩ 태양이 지구보다 훨씬 더 많은 질량을 가지고 있지만 우리가 지구에 훨씬 가까워서 지구의 중력을 더 많이 느낀다.
1992-37
① Testing strategies relating to direct assessment of content knowledge still have their value in an inquiry-driven classroom. ② Let's pretend for a moment that we wanted to ignore content and only assess a student's skill with investigations. ③ The problem is that the skills and the content are interconnected. ④ When a student fails at pattern analysis, it could be because they do not understand how to do the pattern analysis properly. ⑤ However, it also could be that they did not understand the content that they were trying to build patterns with. ⑥ Sometimes students will understand the processes of inquiry well, and be capable of skillfully applying social studies disciplinary strategies, yet fail to do so because they misinterpret the content. ⑦ For these reasons, we need a measure of a student's content understanding. ⑧ To do this right, we need to make sure our assessment is getting us accurate measures of whether our students understand the content they use in an inquiry.
① 내용 지식에 대한 직접 평가와 관련된 테스트 전략은 여전히 탐구 주도형 교실에서 그 가치를 지닌다. ② 우리가 내용을 무시하고 관찰을 통해 학생의 기술만을 평가하기를 원한다고 잠시 가정해 보자. ③ 문제는 기술과 내용이 서로 연결되어 있다는 것이다. ④ 학생이 패턴분석에 실패하면 그것은 학생이 패턴분석을 올바르게 수행하는 방법을 이해하지 못하기 때문일 수 있다. ⑤ 그러나 또한 패턴을 만들려고 하는 내용을 이해하지 못한 것일 수도 있다. ⑥ 때때로 학생들은 탐구 과정을 잘 이해하고 사회 교과의 전략을 능숙하게 적용할 수 있지만 내용을 잘못 해석하기 때문에 그렇게 하지 못할 것이다. ⑦ 이러한 이유로 우리는 학생의 내용 이해에 대한 측정이 필요하다. ⑧ 이것을 올바르게 하기 위해서 우리의 평가가 학생들이 탐구에서 사용하는 내용을 이해했는지 여부에 대한 정확한 측정을 하게 하는지 확실하게 할 필요가 있다.
1992-38
① Open international online access is understood using the metaphor "flat earth." ② It represents a world where information moves across the globe as easily as a hockey puck seems to slide across an ice rink's flat surface. ③ This framework, however, can be misleading ― especially if we extend the metaphor. ④ As anyone who has crossed an ice rink can confirm, just because the surface of the rink appears flat and open does not necessarily mean that surface is smooth or even. ⑤ Rather, such surfaces tend to be covered by a wide array of dips and cracks and bumps that create a certain degree of pull or drag or friction on any object moving across it. ⑥ In much the same way, an array of technological, political, economic, cultural, and linguistic factors can exist and create a similar kind of pull or drag or friction. ⑦ They affect how smoothly or directly information can move from point to point in global cyberspace. ⑧ Thus, while the earth might appear to be increasingly flat from the perspective of international online communication, it is far from frictionless.
① 국제적인 온라인 오픈 액세스는 '평평한 지구'라는 은유를 사용하여 이해된다. ② 그것은 하키 퍽이 아이스 링크의 평평한 표면을 미끄러져 가는 것만큼 쉽게 정보가 전 세계로 이동하는 세상을 나타낸다. ③ 그러나 이러한 사고방식은 오해하게 만드는 것일 수 있다, 특히 우리가 그 은유를 확장해보면. ④ 아이스 링크를 건너 본 사람은 누구든 확인할 수 있듯이, 단지 링크 표면이 평평하고 탁 트인 듯 보인다는 것이 그 표면이 반드시 매끄럽고 고르다는 것을 의미하지는 않는다. ⑤ 오히려, 그러한 표면은 링크를 가로질러 이동하는 물체에 가해지는 어느 정도의 인력, 저항력 또는 마찰력을 만들어 내는 수많은 움푹 들어간 부분과 갈라지고 솟아오른 부분들로 덮여 있는 경향이 있다. ⑥ 이와 매우 유사한 방식으로, 수많은 기술적, 정치적, 경제적, 문화적 그리고 언어적 요소들이 존재할 수 있고, 유사한 종류의 인력, 저항력 또는 마찰력을 만들어 낼 수 있다. ⑦ 그 요소들은 정보가 전 세계 사이버 공간에서 지점 간에 얼마나 원활하게, 또는 곧바로 이동할 수 있는가에 영향을 미친다. ⑧ 그러므로 국제적인 온라인 의사소통이라는 관점에서 지구가 점차 평평하게 보일지는 모르지만 결코 마찰이 없지 않다.
1992-39
① In physics, the principle of relativity requires that all equations describing the laws of physics have the same form regardless of inertial frames of reference. ② The formulas should appear identical to any two observers and to the same observer in a different time and space. ③ Attitudes and values, however, are subjective to begin with, and therefore they are easily altered to fit our ever-changing circumstances and goals. ④ Thus, the same task can be viewed as boring one moment and engaging the next. ⑤ Divorce, unemployment, and cancer can seem devastating to one person but be perceived as an opportunity for growth by another person, depending on whether or not the person is married, employed, and healthy. ⑥ It is not only beliefs, attitudes, and values that are subjective. ⑦ Our brains comfortably change our perceptions of the physical world to suit our needs. ⑧ We will never see the same event and stimuli in exactly the same way at different times.
① 물리학에서, 상대성 이론은 물리 법칙들을 설명하는 모든 방정식이 관성좌표계에 관계없이 동일한 형태를 가져야 한다고 요구한다. ② 그 공식들은 두 관찰자와 다른 시공간에 있는 같은 관찰자에게 동일하게 보여야 한다. ③ 그러나 태도나 가치관은 원래 주관적이어서 끊임없이 변화하는 우리의 상황과 목표에 맞게 쉽게 바뀐다. ④ 그러므로 동일한 일이 한 순간에는 지루하게 여겨질 수 있고 다음 순간에는 매력적으로 보일 수 있다. ⑤ 이혼, 실직, 그리고 암이 한 사람에게는 엄청나게 충격적으로 보일 수 있지만 그 사람이 결혼했는지, 취직을 했는지, 그리고 건강한지에 따라 또 다른 사람에게는 성장의 기회로 인식될 수 있다. ⑥ 주관적인 것은 신념, 태도, 가치관만이 아니다. ⑦ 우리의 뇌는 우리의 필요에 맞게 물리적 세계에 대한 우리의 인식을 수월하게 바꾼다. ⑧ 우리는 동일한 사건과 자극을 다른 시간에 정확히 똑같은 방식으로는 절대 볼 수 없을 것이다.
1992-40
① When we see an adorable creature, we must fight an overwhelming urge to squeeze that cuteness. ② And pinch it, and cuddle it, and maybe even bite it. ③ This is a perfectly normal psychological tick ― an oxymoron called "cute aggression" ― and even though it sounds cruel, it's not about causing harm at all. ④ In fact, strangely enough, this compulsion may actually make us more caring. ⑤ The first study to look at cute aggression in the human brain has now revealed that this is a complex neurological response, involving several parts of the brain. ⑥ The researchers propose that cute aggression may stop us from becoming so emotionally overloaded that we are unable to look after things that are super cute. ⑦ "Cute aggression may serve as a tempering mechanism that allows us to function and actually take care of something we might first perceive as overwhelmingly cute," explains the lead author, Stavropoulos.
① 우리가 귀여운 생명체를 볼 때, 우리는 그 귀여운 것을 꽉 쥐고자 하는 압도적인 충동과 싸워야 한다. ② 그리고 꼬집고, 꼭 껴안고, 심지어 깨물고 싶을 수도 있다. ③ 이것은 완전히 정상적인 심리학적 행동, 즉 '귀여운 공격성'이라 불리는 모순 어법이며, 비록 이것이 잔인하게 들리기는 하지만, 이것은 해를 끼치는 것에 관한 것은 결코 아니다. ④ 사실, 충분히 이상하게도, 이러한 충동은 실제로는 우리로 하여금 (남을) 더 잘 보살피게 한다. ⑤ 인간 뇌에서 귀여운 공격성을 살펴본 최초의 연구가 이것이 뇌의 여러 부분과 관련된 복잡한 신경학적인 반응이라는 것을 이제 드러냈다. ⑥ 연구자들은 귀여운 공격성이 우리가 너무 감정적으로 과부하 되어서 정말 귀여운 것들을 돌볼 수 없게 만드는 것을 막을지도 모른다고 제시한다. ⑦ "귀여운 공격성은 우리가 제대로 기능하도록 해 주고, 우리가 처음에 압도적으로 귀엽다고 인지하는 것을 실제로 돌볼 수 있도록 해 주는 조절 기제로 기능할지도 모른다"라고 주 저자인 Stavropoulos는 설명한다.
1992-4142
① It is not uncommon to hear talk about how lucky we are to live in this age of scientific and medical advancement where antibiotics and vaccinations keep us living longer, while our poor ancient ancestors were lucky to live past the age of 35. ② Well, this is not quite true. ③ At best, it oversimplifies a complex issue, and at worst, it is an obvious misrepresentation of statistics. ④ Did ancient humans really just drop dead as they were entering their prime, or did some live long enough to see a wrinkle on their face? ⑤ It would appear that as time went on, conditions improved and so did the length of people's lives. ⑥ But it is not so simple. ⑦ What is commonly known as "average life expectancy" is technically "life expectancy at birth." ⑧ But life expectancy at birth is an unhelpful statistic if the goal is to compare the health and longevity of adults. ⑨ That is because a major determinant of life expectancy at birth is the child mortality rate which, in our ancient past, was extremely high, and this skews the life expectancy rate dramatically downward. ⑩ If we look again at the estimated maximum life expectancy for prehistoric humans, which is 35 years, we can see that this does not mean that the average person living at this time died at the age of 35. ⑪ Rather, it means that for every child that died in infancy, another person might have lived to be 70. ⑫ The life expectancy statistic is, therefore, a deeply flawed way to think about the quality of life of our ancient ancestors.
① 우리의 불쌍한 조상들이 35세를 넘겨 살면 운이 좋았던 반면에, 항생제와 예방 접종이 우리를 더 오래 살게 하는 과학과 의학이 발달된 시대에 살아서 얼마나 운이 좋은지에 관한 이야기를 듣는 것은 드물지 않다. ② 이것은 그다지 사실이 아니다. ③ 아무리 잘 봐 주어도, 이것은 복잡한 문제를 지나치게 단순화시키는 것이고, 최악의 경우에는 통계에 대한 명백히 잘못된 설명이다. ④ 고대 인간이 그들이 한창 때에 접어들면서 정말로 급사한 것일까, 아니면 어떤 사람들은 얼굴에 주름이 있는 것을 볼 수 있을 정도로 충분히 오래 살았을까? ⑤ 시간이 흐를수록 여건이 개선되고 사람들의 수명도 길어진 것으로 보일 것이다. ⑥ 그러나 이것은 그렇게 간단하지 않다. ⑦ 흔히 '평균 기대 수명'이라고 알려진 것은 엄밀히 말하면 '출생 당시의 기대 수명'이다. ⑧ 그러나 그 목적이 성인의 건강과 장수를 비교하는 것이라면 출생 당시의 기대 수명은 도움이 되지 않는 통계이다. ⑨ 그것은 출생 당시 기대 수명의 주요 결정 요인이 고대에 상당히 높았던 아동 사망률이고, 이것이 기대 수명을 극적으로 하향하도록 왜곡하기 때문이다. ⑩ 만약 우리가 35세라는 선사시대 사람들의 추정된 최대 기대 수명을 다시 살펴보면, 우리는 이 당시에 사는 보통 사람이 35세에 죽었다는 것을 의미하지 않음을 알 수 있다. ⑪ 오히려, 그것은 유아기에 죽은 아이 한 명 당 또 다른 한 명이 70세까지 살았을지도 모른다는 것을 의미한다. ⑫ 그러므로 기대 수명 통계는 우리 고대 조상들의 삶의 질에 대해 생각하는 매우 결함이 있는 방법이다.
1992-4345
① It was an unbearably hot Chicago day when the emergency call came over the radio for Jacob's firefighting crew to handle a fire in a downtown apartment building. ② When they arrived, the roaring fire was spreading through the whole building. ③ Jacob thought it was already looking pretty hopeless. ④ But suddenly, a woman came running up to him yelling at the top of her lungs, "My baby, my Kris is on the fifth floor!" ⑤ Her desperate and urgent voice made Jacob decide to enter the building instantly. ⑥ He made his way up to the fifth floor with another firefighter. ⑦ By the time they made it up to the fifth floor, the fire had grown so fierce, neither could see more than a few feet in front of them. ⑧ Jacob's partner looked at him and gave him the thumbs-down. ⑨ As a fireman, he knew his partner was right, but he just kept seeing that mother's face in his head. ⑩ Impulsively, Jacob ran down the hall without his partner, disappearing into the flames. ⑪ As flames shot out of the apartment like fireballs he could see a little boy lying on the floor in just about the only spot that wasn't on fire. ⑫ He didn't even have time to figure out if he was alive or dead. ⑬ He just grabbed him and rushed out. ⑭ Jacob and the boy cleared the fifth floor landing just as the fireman could hear the sound of the floor above collapsing. ⑮ The tense crowd below broke into cheers as they saw Jacob emerge from the building with the boy. ⑯ Holding Kris against his chest, Jacob could feel the boy's heart pounding, and when he coughed from the smoke, Jacob knew Kris would survive. ⑰ Paramedics tended to the boy while Jacob himself fell to the ground. ⑱ Two weeks after the rescue, two people visited Jacob at the station ― Kris and his mother. ⑲ They came to thank him and told him they were forever in his debt.
① 무전을 통해 Jacob의 소방관들에게 시내 아파트의 화재를 진압하라는 긴급 호출이 온 것은 견딜 수 없을 정도로 더운 시카고의 어느 날이었다. ② 그들이 도착했을 때, 맹렬히 타오르는 불은 건물 전체로 퍼지고 있었다. ③ Jacob은 이미 매우 절망적인 것처럼 보인다고 생각했다. ④ 그러나 갑자기 한 여자가 "우리 아기, Kris가 5층에 있어요! ⑤ "라고 목청껏 소리를 지르며 그에게 달려왔다. ⑥ 그녀의 절박하고 다급한 목소리는 Jacob이 즉시 건물로 진입하는 것을 결심하게 만들었다. ⑦ 그는 또 다른 소방관과 함께 5층을 향해 올라갔다. ⑧ 그들이 5층에 다다랐을 때, 불은 너무나도 사나워졌고, 그들 앞 몇 피트만 넘어도 볼 수 없었다. ⑨ Jacob의 동료는 그를 바라보며 안 된다고 했다. ⑩ 소방관으로서 그는 그의 동료가 옳다는 것을 알았지만, 그의 머릿속에는 계속해서 그 엄마의 얼굴이 떠올랐다. ⑪ 충동적으로, Jacob은 그의 동료 없이 복도를 달려가 화염 속으로 사라졌다. ⑫ 화염이 불덩어리처럼 아파트로부터 내뿜어졌을 때 그는 불이 붙지 않은 거의 유일한 곳에서 바닥에 누워 있는 어린 소년을 볼 수 있었다. ⑬ 그는 심지어 그가 살았는지 죽었는지 확인할 시간조차 없었다. ⑭ 그는 바로 그를 껴안고 밖으로 뛰어나왔다. ⑮ 그 소방관(Jacob)이 위층 바닥이 무너져 내리는 소리를 막 들었을 때 Jacob과 그 소년은 5층 층계참을 지나갔다. ⑯ 아래쪽에 있던 긴장한 군중들은 Jacob이 그 소년과 함께 건물에서 나오는 것을 보고 환호성을 터뜨렸다. ⑰ Kris를 그의 가슴에 안고 있는 동안 Jacob은 그 소년의 심장이 뛰고 있는 것을 느낄 수 있었고, 그가 연기 때문에 기침했을 때, Jacob은 Kris가 살 것을 알았다. ⑱ 응급 구조대원들이 그 소년을 돌보았고 Jacob은 바닥에 쓰러졌다. ⑲ 구조 2주 후, Kris와 그의 엄마 두 사람은 소방서에 있는 Jacob을 방문했다. ⑳ 그들은 그에게 감사하러 왔고 그에게 평생 빚을 졌다고 말했다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2021년 6월 고2 영어 모의고사 본문 DB (0) | 2021.08.29 |
---|---|
2021년 6월 고1 영어 모의고사 본문 DB (0) | 2021.08.29 |
2020년 7월 고3 영어 모의고사 우선순위문장 (0) | 2021.07.18 |
2021년 고2 6월 영어 모의고사 본문 해석 DB (0) | 2021.06.03 |
2021년 3월 고2 전국연합학력평가 영어 모의고사 본문 DB (0) | 2021.03.25 |
2020년 7월 고3 영어 모의고사 우선순위문장
2073 21년07월18일 | Since 2005 임희재 | 블루티쳐학원 영어 | 010-3338-3436 | 10,000시간의 연구
TOP 100
1 19.0 This raises the interesting question as to how many of the diminishing band of contemporary hunter-gatherer cultures are in fact the descendents of farmers who have only secondarily readopted hunter-gathering as a more useful lifestyle, perhaps after suffering from crop failures, dietary deficiencies, or climatic changes. [2073-31]
2 16.7 Some theorists view it as a body of knowledge that developed to provide accurate information to people that helps them adjust to the many demands of life, whether that means obtaining food and shelter, defending against rival outgroups, and so on. [2073-4142]
3 16.7 Research on primate behavior indicates that even our closest cousins, the chimpanzees, lack this ability (although they possess some self-reflective abilities, like being able to identify themselves in a mirror instead of thinking the reflection is another chimp). [2073-29]
4 15.5 In the longer term, by bringing together enough data and enough computing power, the data-giants could hack the deepest secrets of life, and then use this knowledge not just to make choices for us or manipulate us, but also to re-engineer organic life and to create inorganic life forms. [2073-34]
5 14.7 But while parents can be counted on to assess how the well-being of their household is affected by additional offspring, they overlook other impacts of population growth, such as diminished per capita food supplies for other people. [2073-30]
6 14.4 Both the acquisition and subsequent rejection of agriculture are becoming increasingly recognized as adaptive strategies to local conditions that may have occurred repeatedly over the past ten millennia. [2073-31]
7 14.399999999999999 From the existential perspective, the adaptive utility of accurate worldviews is tempered by the adaptive value of anxiety-buffering illusions. [2073-4142]
8 14.2 In other words, the reduction in capacity of territorial borders to separate and defend against others often elicits adverse reactions in numerous populations. [2073-24]
9 13.9 The borderless-world thesis has been vigorously criticized by many geographers on the grounds that it presents a simplistic and idealized vision of globalization. [2073-24]
10 13.4 Much of this loss has been driven by habitat destruction from logging and the rapid spread of vast plantations of oil palm, the fruit of which is sold to make oil used in cooking and in many food products. [2073-37]
11 12.9 Hunter-gatherer cultures across the world, from midwestern Amerindians to !Kung in the African Kalahari, have adopted and subsequently discarded agriculture, possibly on several occasions over their history, in response to factors such as game abundance, climatic change, and so on. [2073-31]
12 12.6 At a time when concerns about overpopulation and famine were reaching their highest peak, Garrett Hardin did not blame these problems on human ignorance ― a failure to take note of dwindling per capita food supplies, for example. [2073-30]
13 12.4 So far, the consumption-dominated rhetoric of globalization has done little to uncouple the feeling of difference that borders create from the formation of people's territorial identities. [2073-24]
14 11.3 So if adaptation to physical and social environments were all that cultures were designed to facilitate, perhaps cultures would always strive toward an accurate understanding of the world. [2073-4142]
15 11.3 Selling advertisements may be necessary to sustain the giants in the short term, but they often evaluate apps, products and companies according to the data they harvest rather than according to the money they generate. [2073-34]
16 11.2 From 1905, he began a long collaboration with fellow Hungarian Zoltán Kodály in trying to popularize Hungarian folk songs and gained a practical knowledge of string writing from both folk and classical musicians. [2073-26]
17 11.0 To understand excessive reproduction as a tragedy of the commons, bear in mind that a typical household stands to gain from bringing another child into the world ― in terms of the net contributions he or she makes to household earnings, for example. [2073-30]
18 11.0 Overall, electric car sales are expected to be on the rise for the next 20 years until 2040 while IC car sales are anticipated to reach their peak in 2025 and decrease afterwards. [2073-25]
19 11.0 One of the positive features of interpersonal arguments is that they are comprised of exchanges between two people who feel powerful enough to set forth reasons for their beliefs. [2073-35]
20 10.8 Typically, people report roaming dogs for pickup by animal control authorities, who take the dog to the local shelter. [2073-23]
21 10.8 The ability is a double-edged sword, because while it allows us to evaluate why we are thinking what we are thinking, it also puts us in touch with difficult existential questions that can easily become obsessions. [2073-29]
22 10.8 But new weapons like the atlatl (a spearthrower) and the bow effectively stored muscle-generated energy, which meant that hunters could kill big game without big biceps and robust skeletons. [2073-39]
23 10.3 We have this ability because the most recently developed part of the human brain ― the prefrontal cortex ― enables self-reflective, abstract thought. [2073-29]
24 10.3 Therefore, the process of what may be termed the 'agriculturalization' of human societies was not necessarily irreversible, at least on a local level. [2073-31]
25 10.3 Released pets not captured and sheltered suffer from weather, wild predators, and a lack of adequate food. [2073-23]
26 10.3 I mentally recalled some of my own journeys with wiggly ones on my lap, especially the day my own toddler cried the entire trip from Chicago to Florida, which was something of a nightmare. [2073-4345]
27 10.1 Some people believe the animal has a better chance to survive roaming free than at a shelter, a false belief formed to salve the pet abandoner's conscience. [2073-23]
28 10.1 Our ability to stand high on a ladder above our normal thinking processes and evaluate why we are thinking as we are thinking is an evolutionary marvel. [2073-29]
29 9.8 Until 2035, IC cars are projected to still sell more than electric cars, but the story changes in 2040 when electric car sales are predicted to outnumber those of IC cars. [2073-25]
30 9.8 A question can be raised about the basic notion that sensitivity to problems is critical in setting the creative process in motion. [2073-22]
31 9.7 Try to specify the necessary and sufficient condition for something qualifying as art and you'll always find an exception to your criteria. [2073-32]
32 9.7 Our outline of the school is at a primitive stage currently, and its execution and extension are hugely dependent on your donations. [2073-18]
33 9.6 Otherwise, politicians promise higher spending during an election, and the post-election excess of spending over revenue is resolved by inflation. [2073-33]
34 9.6 Difference between people and places may be socially constructed through the erection of boundaries, but this does not mean that it is not deeply internalized by the members of a society. [2073-24]
35 9.5 It is no doubt true that many people are motivated to carry out creative activities because of problems they sense in their personal or professional environments. [2073-22]
36 9.3 When heated, these long molecules disintegrate into smaller units, some of which are so small that they evaporate (which accounts for the lovely smell). [2073-36]
37 9.3 Truth tellers also talk about themselves more than liars, because people telling the truth are more focused on their own memories than liars are (who are also thinking about how their story is being perceived by others). [2073-38]
38 9.3 A society that succeeds in generating many obligations can be more generous and harmonious than one relying only on rights. [2073-33]
39 9.1 In most cases, the free rat proceeded to help her trapped companion, and after several attempts usually succeeded in opening the cage and liberating the prisoner. [2073-40]
40 9.1 If philosophy were to admit defeat in its search for some immutable essence of art, it is hardly through lack of trying. [2073-32]
41 9.0 Even if you don't know how to cash in on the data today, it is worth having it because it might hold the key to controlling and shaping life in the future. [2073-34]
42 8.9 Many rats preferred to first free their companion and share the chocolate (though a few behaved more selfishly, proving perhaps that some rats are meaner than others). [2073-40]
43 8.8 We exchanged a few pleasantries after which I suggested that she let me hold her sleeping darling while she attended to the wiggly one. [2073-4345]
44 8.8 Because overwhelming fear can get in the way of many types of adaptive action, it sometimes is adaptive for cultures to provide "rose-colored glasses" with which to understand reality and our place in it. [2073-4142]
45 8.6 Sugars are carbohydrates, which is to say that they are made of carbon ("carbo-"), hydrogen ("hydr-"), and oxygen ("-ate") atoms. [2073-36]
46 8.6 It appears that the more territorial borders fall apart, the more various groups around the world cling to place, nation, and religion as markers of their identity. [2073-24]
47 8.5 Geographic expansion (which placed us in new environments) and cultural innovation both changed the selective pressures humans experienced. [2073-39]
48 8.5 Further roasting will turn some of the sugar into pure carbon (double bonds all round), which creates a burnt flavor and a dark-brown color. [2073-36]
49 8.3 Instead, his explanation focused on the discrepancy between the interests of individual households and those of society as a whole. [2073-30]
50 8.2 Western electorates have mostly learned that discussion of public spending must balance its benefits against how it would be financed. [2073-33]
51 8.2 However, there is historical evidence that the creative process can be set in motion without necessity, even in the domain of invention. [2073-22]
52 8.1 Cats and exotic or unusual animals, unless confined to a small area, are not usually discovered or reported. [2073-23]
53 7.9 Lack of argument, in fact, may show that one of the parties feels so powerless that he or she avoids engaging directly with the other. [2073-35]
54 7.8 Just as new obligations are similar to extra revenue, so the creation of rights is similar to extra spending. [2073-33]
55 7.7 In 2035, the sales gap between IC and electric cars is expected to be smaller compared to that of 2030, with electric cars selling over 40 million units. [2073-25]
56 7.5 I don't know for certain that the data-giants explicitly think about it in such terms, but their actions indicate that they value the accumulation of data more than mere dollars and cents. [2073-34]
57 7.5 Bartók had a successful career as a pianist, performing throughout Europe and in the United States with musicians such as the jazz clarinetist Benny Goodman. [2073-26]
58 7.4 The above graph shows the global sales expectations of internal combustion (IC) cars and electric cars from 2020 through 2040. [2073-25]
59 7.4 As a nonprofit organization, the school will be run only on your contributions and resources as gifts to the children we hope to help. [2073-18]
60 7.4 A popular app may lack a business model and may even lose money in the short term, but as long as it sucks data, it could be worth billions. [2073-34]
61 7.3 In other words, the costs of reproduction are largely shared, rather than being shouldered entirely by individual households. [2073-30]
62 7.2 In recent years I've come to see that, amazingly, the key to almost all of our problems is faulty storytelling, because it's storytelling that drives the way we gather and spend our energy. [2073-21]
63 7.1 It's appropriate and praiseworthy to associate with people whose lives would be improved if they saw your life improve. [2073-20]
64 7.1 If two people are arguing, it is because they are balanced enough in power (or in their desire to reestablish a power balance) to proceed. [2073-35]
65 7.1 However, adaptation to the metaphysical environment suggests that people do not live by truth and accuracy alone. [2073-4142]
66 7.0 Sometimes it is more adaptive for cultural worldviews to distort the truth about life and our role in it. [2073-4142]
67 7.0 I offered to help the children into their stroller on the jet way, but the mother assured she could manage quite well on her own. [2073-4345]
68 6.9 They locked a rat in a tiny cage, placed the cage within a much larger cell and allowed another rat to roam freely through that cell. [2073-40]
69 6.9 The rights may well be appropriate, but this can only be determined by a public discussion of the corresponding obligations. [2073-33]
70 6.8 There are several broad differences in the way that liars and truth tellers discuss events. [2073-38]
71 6.7 The higher figures come thanks to improved survey methods and the discovery of previously unknown populations, not because the actual numbers have increased. [2073-37]
72 6.7 The caged rat gave out distress signals, which caused the free rat also to exhibit signs of anxiety and stress. [2073-40]
73 6.6 If she had had to hold the baby on her lap and entertain the wiggly one it would have been much more difficult. [2073-4345]
74 6.6 I let the metro move which moves quickly and is almost out of sight when I realise that one of my expensive shoes is missing! [2073-19]
75 6.6 Culture also tells us how groups of people work together to achieve mutually beneficial goals, and how to live our lives so that others will like and accept us ― and maybe even fall in love with us. [2073-4142]
76 6.5 On the whole, it is the carbon-rich molecules that are larger, so these get left behind, and within these there is a structure called a carbon-carbon double bond. [2073-36]
77 6.2 A short metro carriage runs through this place carrying executives. [2073-19]
78 6.1 The payoff of many traits changed, and so did optimal life strategy. [2073-39]
79 6.1 Argument is "reason giving", trying to convince others of your side of the issue. [2073-35]
80 6.0 Sometimes it seems that contemporary art isn't doing its job unless it provokes the question, 'But is it art?' [2073-32]
81 6.0 Rather than face the stress of turning the pet in to a shelter, owners drive pets far from their home range and abandon them. [2073-23]
82 6.0 At that time, there was no need for such a machine; only gradually, after the Wright brothers were successful in inventing the airplane, did the broader implications of that invention become apparent. [2073-22]
83 5.9 Interpersonal argumentation, then, has a place in our everyday conflicts and negotiations. [2073-35]
84 5.8 The arguer tries to get others to "recognize the rightness" of his or her beliefs or actions. [2073-35]
85 5.8 Rights imply obligations, but obligations need not imply rights. [2073-33]
86 5.8 In these cases, the survivor pets become an invasive species and the environment suffers. [2073-23]
87 5.8 He later studied at the Royal Hungarian Academy of Music, following the lead of another eminent Hungarian composer, Ernö Dohnányi. [2073-26]
88 5.5 We respond to a child drowning in a pond because of her plight, not her rights. [2073-33]
89 5.5 One difference is that liars say less overall than truth tellers. [2073-38]
90 5.4 Such attacks were highly dangerous and physically demanding, so in those days, hunters had to be heavily muscled and have thick bones. [2073-39]
91 5.4 Some things about life are too emotionally devastating to face head on, such as the inevitability of death. [2073-4142]
92 5.3 At the end of the nineteenth century a number of research projects were underway whose purpose was the invention of a flying machine. [2073-22]
93 5.2 Participate in your story rather than observing it from afar. [2073-21]
94 5.2 Many thousands more orangutans are now known to exist than were recognized at the turn of the millennium. [2073-37]
95 5.2 In fact, the overall population of orangutans has fallen by at least 80 percent in the past 75 years. [2073-37]
96 5.2 Art seems to be a paradigmatic example of a Wittgensteinian 'family resemblance' concept. [2073-32]
97 5.1 We hope that you will be a part of our project and look forward to further support and encouragement. [2073-18]
98 5.0 That is because when you recall a real memory, you begin to reexperience some of the emotion from that event. [2073-38]
99 4.9 The reason why any sugar molecule ― whether in cocoa bean or pan or anywhere else ― turns brown when heated is to do with the presence of carbon. [2073-36]
100 4.8 Obligations are to rights what taxation is to public spending ― the bit that is demanding. [2073-33]
101 4.8 Metacognition simply means "thinking about thinking," and it is one of the main distinctions between the human brain and that of other species. [2073-29]
102 4.6 It is a great disappointment that such a young population of our community is wasted and cannot see the light of education. [2073-18]
103 4.6 I stop the metro and tell them that I need to check for my bag in their glass bag carriage. [2073-19]
104 4.6 "The most erroneous stories are those we think we know best ― and therefore never scrutinize or question," said paleontologist Stephen Jay Gould. [2073-21]
105 4.5 You are not morally obliged to support someone who is making the world a worse place. [2073-20]
106 4.5 In the 1980s and '90s, some conservationists predicted that orangutans would go extinct in the wild within 20 or 30 years. [2073-37]
107 4.5 In 2040, 65 million electric cars are anticipated to be sold globally, which is ten million more than IC car sales. [2073-25]
108 4.4 Once that happened, lightly built people, who were better runners and did not need as much food, became competitively superior. [2073-39]
109 4.4 As a result, that emotion feels obvious to you (and would be obvious to anyone watching you). [2073-38]
110 4.3 Sure enough, no one had chosen the aisle seat by the threesome. [2073-4345]
111 4.3 In the terminal stood a young father waiting for his family to return from baby's first visit to far away grandparents. [2073-4345]
112 4.2 Kindly look at our plan on our website dreamproject and donate at your convenience. [2073-18]
113 4.2 It's indicative of the difficulty of orangutan research that scientist Erik Meijaard is willing to say only that between 40,000 and 100,000 live on Borneo. [2073-37]
114 4.2 Interestingly, truth tellers talk less about their emotions than liars do. [2073-38]
115 4.2 In 2025, IC and electric car sales are each expected to grow by five million units compared to 2020. [2073-25]
116 4.1 The researchers then repeated the experiment, this time placing chocolate in the cell. [2073-40]
117 4.1 I am well dressed in a charcoal colour suit with a matching tie and black shoes. [2073-19]
118 4.0 With the rise of fascism, he refused to play in Germany after 1933. [2073-26]
119 4.0 We are planning to open a school for the underprivileged students of the locality at Norristown. [2073-18]
120 4.0 So the driving force behind the invention of the airplane seems not to have been necessity. [2073-22]
121 4.0 I must have left it in the cabin while looking for the bag and the metro has left. [2073-19]
122 3.9000000000000004 For example, in a recent study of the Mlabri, a modern hunter-gatherer group from northern Thailand, it was found that these people had previously been farmers, but had abandoned agriculture about 500 years ago. [2073-31]
123 3.8 The hotel lobby was elegant and well lit. [2073-19]
124 3.8 Born in Nagyszentmiklos, Hungary, Béla Bartók began composing music at the age of nine. [2073-26]
125 3.8 Arguably, we have very good reasons for thinking that this has been one of the biggest wild goose chases in the history of ideas. [2073-32]
126 3.7 The performance included a composition of his own. [2073-26]
127 3.7 Nor do the duties of rescue need to be matched by rights. [2073-33]
128 3.6 Releasing your pet, whether a cat, rabbit, or bearded dragon, is not the answer. [2073-23]
129 3.6 If you have a friend whose friendship you wouldn't recommend to your sister, or your father, or your son, why would you have such a friend for yourself? [2073-20]
130 3.6 How easy it was to entertain this contented baby! [2073-4345]
131 3.5 These children that we hope to help are often seen working in factories and cafes due to their family's financial difficulties. [2073-18]
132 3.5 The obligations of parents to our children go way beyond their legal rights. [2073-33]
133 3.5 Pet owners sometimes tire of their animals or become overwhelmed by caring for a large number of pets or a difficult pet. [2073-23]
134 3.5 It was then I noticed the young mother with her toddler and infant. [2073-4345]
135 3.5 I feel great thinking I am fitted out to charm any crowd. [2073-19]
136 3.3 Worse, as the various art forms ― poetry, drama, sculpture, painting, fiction, dance, etc. [2073-32]
137 3.3 The book I had planned to read remained in my bag under the seat. [2073-4345]
138 3.3 So, you'd better examine your story, especially this one that's supposedly the most familiar of all. [2073-21]
139 3.1 The free rat now had to choose between either liberating the prisoner, or enjoying the chocolate all by herself. [2073-40]
140 3.1 Conservationists on Sumatra estimate that only 14,000 survive there. [2073-37]
141 3.0 ― are so different, I'm not sure why we should expect to be able to come up with a single definition that can capture their variety. [2073-32]
142 3.0 I wanted to be early in line for my boarding section so I could get a choice seat near the front. [2073-4345]
143 3.0 He was easily identified from his wife's description. [2073-4345]
144 3.0 Culture is a uniquely human form of adaptation. [2073-4142]
145 2.9000000000000004 That kind of body had its disadvantages ― if nothing else, it required more food ― but on the whole, it was the best solution in that situation. [2073-39]
146 2.9000000000000004 I believe that stories ― not the ones people tell us but the ones we tell ourselves ― determine nothing less than our personal and professional destinies. [2073-21]
147 2.9 "Nobody is going to want to sit next to that wiggly boy," I thought to myself. [2073-4345]
148 2.7 Now she opened her big blue eyes and smiled at me, unafraid. [2073-4345]
149 2.7 If you are telling the truth, the details of what happened are obvious. [2073-38]
150 2.7 If you are lying, it is not easy to conjure up lots of details. [2073-38]
151 2.6 If you are lying, though, you don't really experience that emotion, so you describe it instead. [2073-38]
152 2.5999999999999996 Tell yourself the right story ― the rightness of which only you can really determine. [2073-21]
153 2.5 For example, when humans hunted big game 100,000 years ago, they relied on close-in attacks with thrusting spears. [2073-39]
154 2.4000000000000004 If you're finally living the story you want, then it needn't ― it shouldn't and won't ― be an ordinary one. [2073-21]
155 2.4 I find all sorts of bags except mine. [2073-19]
156 2.4 But I forget where I've left my briefcase and laptop. [2073-19]
157 2.3 As I passed him I smiled and lifted up a prayer for God's blessing on this lovely young family. [2073-4345]
158 2.2 At least neither of these children was crying or being difficult. [2073-4345]
159 2.1 The sleeping baby seemed to get heavier as time went on. [2073-4345]
160 2.1 At eleven Bartók played in public for the first time. [2073-26]
161 2.0999999999999996 In small amounts it gives the caramelizing sugar a yellow-brown color. [2073-36]
162 2.0 Make sure it's a story that compels you. [2073-21]
163 2.0 It's a good thing, not a selfish thing, to choose people who are good for you. [2073-20]
164 2.0 As one example, consider the invention of the airplane. [2073-22]
165 1.9 I doubt whether I have brought it with me to this country at all. [2073-19]
166 1.6 In 1940, he left Budapest for the United States and died there in 1945. [2073-26]
167 1.6 I'm not sure the question is worth asking. [2073-32]
168 1.6 And the most important story you will ever tell about yourself is the story you tell to yourself. [2073-21]
169 1.6 All of the sugar has become carbon, which is black. [2073-36]
170 1.5 You should choose people who want things to be better, not worse. [2073-20]
171 1.5 Then we could see the snow on Mt Hood, and I knew the flight would soon end. [2073-4345]
172 1.5 After all, you're not just the author of your story but also its main character, the hero. [2073-21]
173 1.3 Mr. nice guy that I am, I don't like to keep others waiting. [2073-19]
174 1.2999999999999998 People were gathering in the boarding area for the cross-country flight from Chicago to Portland. [2073-4345]
175 1.2999999999999998 It seems to me that the line between art and not-art is never going to be a sharp one. [2073-32]
176 1.0 The little boy was well-behaved, but constantly moving. [2073-4345]
177 0.9 We can think about ourselves as if we are not part of ourselves. [2073-29]
178 0.9 The baby sister had slept all the way across the country. [2073-4345]
179 0.8 This doesn't mean that all is well in the orangutans' world. [2073-37]
180 0.7 Then it was my turn to play little games with her. [2073-4345]
181 0.6000000000000001 A heavy build was yesterday's solution: expensive, but no longer necessary. [2073-39]
182 0.6 I might even be able to help the lady." [2073-4345]
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2021년 6월 고1 영어 모의고사 본문 DB (0) | 2021.08.29 |
---|---|
2019년 9월 고2 영어 모의고사 본문 DB (0) | 2021.07.26 |
2021년 고2 6월 영어 모의고사 본문 해석 DB (0) | 2021.06.03 |
2021년 3월 고2 전국연합학력평가 영어 모의고사 본문 DB (0) | 2021.03.25 |
2021년 3월 고1 전국연합학력평가 영어 모의고사 본문 DB (0) | 2021.03.25 |
2021년 고2 6월 영어 모의고사 본문 해석 DB
2162-18::I am writing on behalf of the Protect Animal Organization. Our organization was founded on the belief that all animals should be respected and treated with kindness, and must be protected by law. Over the past 20 years, we have provided lost animals with protection, new homes, and sometimes health care. Currently, our animal shelter is full, and we need your help to build a new shelter. We are seeking donations in any amount. Every dollar raised goes to building homes for animals in need. You can donate to us online at www.protectanimal.org. Thank you for considering supporting us.::저는 Protect Animal Organization을 대표해서 글을 쓰고 있습니다. 우리 단체는 모든 동물들이 존중받고 애정으로 대우받아야 하며, 법에 의해 보호되어야 한다는 믿음으로 설립되었습니다. 지난 20년 넘게, 우리는 길 잃은 동물들에게 보호, 새로운 집, 그리고 때로는 건강 관리를 제공해 왔습니다. 현재, 우리의 동물 보호소는 가득 찼고, 그래서 우리는 새로운 보호소를 짓기 위해 당신의 도움이 필요합니다. 우리는 어떤 금액이든 기부금을 얻으려고 하고 있습니다. 모금된 모든 돈은 도움이 필요한 동물들을 위한 집을 짓는데 사용됩니다. 당신은 www.protectanimal.org에서 온라인으로 우리에게 기부할 수 있습니다. 우리를 지원해 줄 것을 고려해 주셔서 감사합니다.
2162-19::Dave sat up on his surfboard and looked around. He was the last person in the water that afternoon. Suddenly something out toward the horizon caught his eye and his heart froze. It was every surfer's worst nightmare — the fin of a shark. And it was no more than 20 meters away! He turned his board toward the beach and started kicking his way to the shore. Shivering, he gripped his board tighter and kicked harder. ‘I'm going to be okay,' he thought to himself. ‘I need to let go of the fear.' Five minutes of terror that felt like a lifetime passed before he was on dry land again. Dave sat on the beach and caught his breath. His mind was at ease. He was safe. He let out a contented sigh as the sun started setting behind the waves.::Dave는 그의 서핑보드 위에 앉아 주변을 둘러 보았다. 그는 그날 오후 물에 있는 마지막 사람이었다. 갑자기 수평선 위로 무언가가 그의 눈을 사로잡았고 그의 심장은 얼어붙었다. 그것은 모든 서퍼들의 최악의 악몽이었다 ― 상어의 지느러미. 그리고 그것은 단지 20미터 떨어져 있었다! 그는 그의 보드를 해변 쪽으로 돌렸고 해안가 쪽으로 발차기를 시작했다. 떨면서, 그는 그의 보드를 더 단단히 붙잡고 더 강하게 발차기를 했다. ‘나는 괜찮을 거야,' 그는 마음 속으로 생각했다. ‘나는 공포를 떨쳐낼 필요가 있어.' 그가 육지에 다시 도착하기 전에 한평생처럼 느껴졌던 공포의 5분이 지나갔다. Dave는 해변에 앉아 숨을 내쉬었다. 그의 마음은 이제 편안해졌다. 그는 안전했다. 그는 태양이 파도 뒤로 지기 시작할 때 만족스러운 한숨을 내쉬었다.
2162-20::Sibling rivalry is natural, especially between strong‑willed kids. As parents, one of the dangers is comparing children unfavorably with each other, since they are always looking for a competitive advantage. The issue is not how fast a child can run, but who crosses the finish line first. A boy does not care how tall he is; he is vitally interested in who is tallest. Children systematically measure themselves against their peers on everything from skateboarding ability to who has the most friends. They are especially sensitive to any failure that is talked about openly within their own family. Accordingly, parents who want a little peace at home should guard against comparative comments that routinely favor one child over another. To violate this principle is to set up even greater rivalry between them.::형제간의 경쟁은 특히 의지가 강한 아이들 사이에서 자연스러운 것이다. 부모로서, 위험들 중 하나는 아이들을 서로 호의적이지 않게 비교하는 것인데, 왜냐하면 그들은 항상 경쟁 우위를 찾기 때문이다. 문제는 아이가 얼마나 빨리 달릴 수 있느냐가 아니라, 누가 먼저 결승선을 통과하느냐다. 소년은 자신이 얼마나 키가 큰지 신경쓰지 않는다; 그는 누가 가장 큰지에 매우 관심이 있다. 아이들은 스케이트보드 타는 능력에서부터 누가 가장 많은 친구를 가지고 있는지에 이르기까지 모든 것에 대해 그들 자신을 그들의 동료들과 비교해서 체계적으로 평가한다. 그들은 가족 내에서 공개적으로 이야기되는 어떠한 실패에도 특히 민감하다. 따라서, 가정에서 작은 평화를 원하는 부모들은 일상적으로 한 아이를 다른 아이보다 편애하는 비교의 발언에 대해 경계해야 한다. 이 원칙을 위반하는 것은 그들 사이에 더 큰 경쟁을 만드는 것이다.
2162-21::Author Elizabeth Gilbert tells the fable of a great saint who would lead his followers in meditation. Just as the followers were dropping into their zen moment, they would be disrupted by a cat that would walk through the temple meowing and bothering everyone. The saint came up with a simple solution: He began to tie the cat to a pole during meditation sessions. This solution quickly developed into a ritual: Tie the cat to the pole first, meditate second. When the cat eventually died of natural causes, a religious crisis followed. What were the followers supposed to do? How could they possibly meditate without tying the cat to the pole? This story illustrates what I call invisible rules. These are habits and behaviors that have unnecessarily rigidified into rules. Although written rules can be resistant to change, invisible ones are more stubborn. They're the silent killers.::작가 Elizabeth Gilbert는 명상을 할 때 그의 신도들을 이끌었던 위대한 성자의 우화에 대해 이야기한다. 신도들이 그들의 선의 순간에 막 빠질 때, 야옹 하고 울고 모든 사람들을 귀찮게 하며 사원을 돌아다니는 고양이에 의해 그들은 방해를 받곤 했다. 성자는 간단한 해결책을 생각해 냈다: 그는 명상 시간 동안 고양이를 기둥에 묶기 시작했다. 이 해결책은 빠르게 하나의 의식으로 발전했다: 먼저 고양이를 기둥에 묶고, 그 다음에 명상을 하라. 고양이가 결국 자연사했을 때, 종교적 위기가 뒤따랐다. 신도들이 무엇을 해야 하는 것인가? 어떻게 고양이를 기둥에 묶지 않고 그들이 명상을 할 수 있을 것인가? 이 이야기는 내가 보이지 않는 규칙이라고 부르는 것을 보여 준다. 이것들은 불필요하게 규칙으로 굳어진 습관과 행동들이다. 비록 쓰여진 규칙들은 변화에 저항할 수 있지만, 보이지 않는 규칙들은 더 완고하다. 그들은 침묵의 살인자들이다.
2162-22::When it comes to the decision to get more exercise, you are setting goals that are similar to running a half marathon with very little training! You make a decision to buy a gym membership and decide to spend an hour at the gym every day. Well, you might stick to that for a day or two, but chances are you won't be able to continue to meet that commitment in the long term. If, however, you make a commitment to go jogging for a few minutes a day or add a few sit-ups to your daily routine before bed, then you are far more likely to stick to your decision and to create a habit that offers you long-term results. The key is to start small. Small habits lead to long-term success.::더 많은 운동을 하려는 결정에 관해 말하자면, 당신은 거의 훈련을 하지 않고 하프 마라톤을 뛰는 것과 비슷한 목표들을 세우고 있다! 당신은 헬스장 회원권을 사기로 결정하고 매일 헬스장에서 한 시간을 보내기로 결정한다. 글쎄, 당신은 하루나 이틀은 그것을 고수할 수도 있겠지만, 장기적으로 그 다짐을 계속 이행할 수 없을 가능성이 있다. 하지만, 만약 당신이 하루에 몇 분씩 조깅을 하거나 잠자리에 들기 전에 당신의 일상에 몇 번의 윗몸 일으키기를 더하기로 다짐한다면, 당신은 당신의 결정을 고수하고 당신에게 장기적인 결과를 제공하는 습관을 만들 가능성이 훨씬 더 높다. 핵심은 작게 시작하는 것이다. 작은 습관들은 장기적인 성공으로 이어진다.
2162-23::Creativity is a step further on from imagination. Imagination can be an entirely private process of internal consciousness. You might be lying motionless on your bed in a fever of imagination and no one would ever know. Private imaginings may have no outcomes in the world at all. Creativity does. Being creative involves doing something. It would be odd to describe as creative someone who never did anything. To call somebody creative suggests they are actively producing something in a deliberate way. People are not creative in the abstract; they are creative in something: in mathematics, in engineering, in writing, in music, in business, in whatever. Creativity involves putting your imagination to work. In a sense, creativity is applied imagination.::창의성은 상상력으로부터 한 단계 더 나아간 것이다. 상상력은 내적 의식의 오로지 사적인 과정일 수 있다. 당신은 상상력의 흥분 속에서 당신의 침대 위에서 움직임 없이 누워있을지도 모르고 어느 누구도 그런 사실을 알지 못할 것이다. 사적인 상상력들은 전혀 이 세상에서 어떤 결과도 가지고 있지 않을지도 모른다. 창의성은 그렇다(결과를 가진다). 창의적인 것은 무언가 하는 것을 수반한다. 어떤 것을 절대로 하지 않았던 사람을 창의적이라고 묘사하는 것은 이상할 것이다. 누군가를 창의적이라고 부르는 것은 그들이 의도적인 방식으로 어떤 것을 적극적으로 만들어 내고 있다는 것을 암시한다. 사람들은 추상적인 것에서는 창의적이지 않다; 그들은 어떤 것에서 창의적이다: 수학에서, 공학에서, 글쓰기에서, 음악에서, 사업에서, 무엇에서든지. 창의성은 당신의 상상력을 작동시키는 것을 수반한다. 어떤 면에서, 창의성은 적용된 상상력이다.
2162-24::News reporters are taught to start their stories with the most important information. The first sentence, called the lead, contains the most essential elements of the story. A good lead can convey a lot of information. After the lead, information is presented in decreasing order of importance. Journalists call this the "inverted pyramid" structure — the most important information (the widest part of the pyramid) is at the top. The inverted pyramid is great for readers. No matter what the reader's attention span — whether she reads only the lead or the entire story — the inverted pyramid maximizes the information she gets. Think of the alternative: If news stories were written like mysteries with a dramatic payoff at the end, then readers who broke off in mid‑story would miss the point. Imagine waiting until the last sentence of a story to find out who won the presidential election or the Super Bowl.::뉴스 리포터들은 그들의 이야기를 가장 중요한 정보로 시작하도록 배운다. 리드라고 불리는, 첫 번째 문장은 이야기의 가장 본질적인 요소들을 담고 있다. 좋은 리드는 많은 정보를 전달할 수 있다. 리드 후에, 정보는 중요도가 감소하는 순서로 제시된다. 언론인들은 이것을 "역 피라미드" 구조라고 부른다 ― 가장 중요한 정보(피라미드의 가장 넓은 부분)가 맨 위에 있다. 역 피라미드는 독자들에게 아주 좋다. 독자의 주의 지속 시간이 어떻든 간에 ― 그녀가 리드만 읽든 전체 이야기를 읽든 ― 역 피라미드는 그녀가 얻는 정보를 극대화한다. 다른 방법을 생각해 보라: 만약 뉴스 이야기들이 마지막에 극적인 결말과 함께 미스터리처럼 쓰여진다면, 이야기 중반부에서 중단한 독자들은 요점을 놓칠 것이다. 누가 대통령 선거 혹은 슈퍼볼에서 이겼는지 알아내기 위해 이야기의 마지막 문장까지 기다린다고 상상해 보라.
2162-25::The table above shows the top seven natural gas producing countries worldwide in 2014 and 2018. The United States, Russia, and Iran were the top three natural gas producing countries in both 2014 and 2018. In 2014 and 2018 respectively, the gap of the amount of natural gas production between Russia and Iran was larger than 400 billion cubic meters. Canada ranked lower in 2018 than in 2014 even though the amount of natural gas produced in Canada increased. Between 2014 and 2018, the increase in natural gas production in China was more than three times that in Qatar. Australia, which was not included among the top seven natural gas producing countries in 2014, ranked seventh in 2018.::위의 표는 2014년과 2018년, 전세계의 천연가스 생산 상위 7개 국가들을 보여준다. 미국, 러시아, 이란은 2014년과 2018년 모두 상위 3개 천연가스 생산 국가였다. 2014년과 2018년 각각, 러시아와 이란 간의 천연가스 생산량 차이는 4000억 세제곱 미터보다 더 컸다. 비록 캐나다의 천연가스 생산량은 증가했지만 캐나다는 2014년보다 2018년에 낮은 순위를 기록했다. 2014년과 2018년 사이, 중국의 천연가스 생산 증가량은 카타르의 그것의 3배 이상이었다. 2014년 상위 7개 천연가스 생산 국가에 포함되지 않았던 호주는 2018년에 7위에 올랐다.
2162-26::Born in 1895, Carol Ryrie Brink was orphaned by age 8 and raised by her grandmother. Her grandmother's life and storytelling abilities inspired her writing. She married Raymond Woodard Brink, a young mathematics professor she had met in Moscow, Idaho many years before. After their son and daughter were born, early in her career, she started to write children's stories and edited a yearly collection of short stories. She and her husband spent several years living in France, and her first novel Anything Can Happen on the River was published in 1934. After that, she wrote more than thirty fiction and nonfiction books for children and adults. She received the Newbery Award in 1936 for Caddie Woodlawn.::1895년에 태어난 Carol Ryrie Brink는 8살 때 고아가 되었고 할머니에 의해 길러졌다. 그녀의 할머니의 삶과 스토리텔링 능력은 그녀의 글쓰기에 영감을 주었다. 그녀는 수년 전 Idaho주 Moscow에서 만났던 젊은 수학 교수인 Raymond Woodard Brink와 결혼했다. 그들의 아들과 딸이 태어난 후, 그녀의 경력 초기에, 그녀는 어린이 이야기를 쓰기 시작했고, 연간 단편 소설집을 편집했다. 그녀와 그녀의 남편은 프랑스에서 수년간 살았고, 그녀의 첫 번째 소설인 Anything Can Happen on the River 가 1934년에 출판되었다. 그 후, 그녀는 어린이들과 어른들을 위해 30권 이상의 소설과 논픽션 책을 썼다. 그녀는 Caddie Woodlawn으로 1936년에 Newbery 상을 받았다.
2162-29::While working as a research fellow at Harvard, Skinner carried out a series of experiments on rats, using an invention that later became known as a "Skinner box." A rat was placed in one of these boxes, which had a special bar fitted on the inside. Every time the rat pressed this bar, it was presented with food. The rate of bar‑pressing was automatically recorded. Initially, the rat might press the bar accidentally, or simply out of curiosity, and as a consequence receive some food. Over time, the rat learned that food appeared whenever the bar was pressed, and began to press it purposefully in order to be fed. Comparing results from rats given the "positive reinforcement" of food for their bar‑pressing behavior with those that were not, or were presented with food at different rates, it became clear that when food appeared as a consequence of the rat's actions, this influenced its future behavior.::Harvard에서 연구원으로 일하는 동안, Skinner는 후에 "Skinner box"로 알려지게 된 발명품을 사용하여, 쥐를 대상으로 일련의 실험을 수행했다. 이 상자들 중 하나에 쥐 한 마리가 넣어졌고, 그것은 내부에 끼워져 있는 특별한 막대를 가지고 있었다. 쥐가 이 막대를 누를 때마다, 그것은 음식을 받았다. 막대를 누르는 비율이 자동으로 기록되었다. 처음에, 쥐는 우연히, 또는 단순히 호기심으로, 막대를 눌렀을 것이고, 그리고 그 결과로 약간의 음식을 받았을 것이다. 시간이 지나면서, 쥐는 막대가 눌러질 때마다 음식이 나타난다는 것을 알게 되었고, 먹이를 받기 위해 일부러 그것을 누르기 시작했다. 그들의 막대 누르는 행동에 대해 음식이라는 "긍정적인 강화"가 주어진 쥐들로부터 나온 결과와 그렇지 않았거나, 또는 다른 비율로 음식을 받은 그것들(쥐들)로부터 나온 결과를 비교해보니, 쥐의 행동의 결과로 음식이 나타났을 때, 이것이 그것의 향후 행동에 영향을 미쳤다는 것이 분명해졌다.
2162-30::Let's return to a time in which photographs were not in living color. During that period, people referred to pictures as "photographs" rather than "black‑and‑white photographs" as we do today. The possibility of color did not exist, so it was unnecessary to insert the adjective "black‑and‑white." However, suppose we did include the phrase "black‑and‑white" before the existence of color photography. By highlighting that reality, we become conscious of current limitations and thus open our minds to new possibilities and potential opportunities. World War I was given that name only after we were deeply embattled in World War II. Before that horrific period of the 1940s, World War I was simply called "The Great War" or, even worse, "The War to End All Wars." What if we had called it "World War I" back in 1918? Such a label might have made the possibility of a second worldwide conflict an predictable reality for governments and individuals. We become conscious of issues when we explicitly identify them.::사진이 생생한 색으로 되어 있지 않았던 시기로 돌아가 보자. 그 기간 동안, 사람들은 오늘날 우리가 하는(부르는) 것처럼 사진을 "흑백 사진"이라기보다는 "사진" 이라고 불렀다. 색의 가능성은 존재하지 않았고, 따라서 "흑백"이라는 형용사를 삽입하는 것은 불필요했다. 하지만, 우리가 컬러 사진의 존재 전에 "흑백"이라는 어구를 포함시켰다고 가정해 보자. 그 현실을 강조함으로써, 우리는 현재의 한계를 의식하게 되고, 따라서 새로운 가능성과 잠재적 기회에 마음을 연다. 제1차 세계대전은 우리가 제2차 세계대전에 깊이 휘말린 후에야 비로소 그 이름이 붙여졌다. 1940년대의 끔찍한 시기 이전에, 제1차 세계대전은 단순히 "대전쟁" 또는, 더 나쁘게는, "모든 전쟁을 끝내는 전쟁"이라고 불렸다. 만약 우리가 1918년으로 돌아가 그것을 "제1차 세계대전"이라고 불렀더라면 어땠을까? 그러한 명칭은 두 번째 세계적 충돌의 가능성을 정부와 개인에게 예측할 수 있는 현실로 만들었을지도 모른다. 우리가 그것들을 명시적으로 인지했을 때, 우리는 문제들을 의식하게 된다.
2162-31::The tendency for one purchase to lead to another one has a name: the Diderot Effect. The Diderot Effect states that obtaining a new possession often creates a spiral of consumption that leads to additional purchases. You can spot this pattern everywhere. You buy a dress and have to get new shoes and earrings to match. You buy a toy for your child and soon find yourself purchasing all of the accessories that go with it. It's a chain reaction of purchases. Many human behaviors follow this cycle. You often decide what to do next based on what you have just finished doing. Going to the bathroom leads to washing and drying your hands, which reminds you that you need to put the dirty towels in the laundry, so you add laundry detergent to the shopping list, and so on. No behavior happens in isolation. Each action becomes a cue that triggers the next behavior.::한 구매가 또 다른 구매로 이어지는 경향은 이름이 있다: Diderot 효과. Diderot 효과는 새로운 소유물을 얻는 것이 종종 추가적인 구매들로 이어지는 소비의 소용돌이를 만든다고 말한다. 당신은 이러한 경향을 어디서든지 발견할 수 있다. 당신은 드레스를 사고 어울리는 새 신발과 귀걸이를 사야 한다. 당신은 아이를 위해 장난감을 사고 곧 그것과 어울리는 모든 액세서리들을 구매하는 자신을 발견한다. 이것은 구매의 연쇄 반응이다. 많은 인간의 행동들은 이 순환을 따른다. 당신은 종종 당신이 방금 끝낸 것에 근거하여 다음에 무엇을 할지 결정한다. 화장실에 가는 것은 손을 씻고 말리는 것으로 이어지고, 그것은 당신으로 하여금 더러운 수건을 세탁실에 넣을 필요가 있다는 생각이 들게 하고, 그래서 당신은 쇼핑 목록에 세탁 세제를 더하고, 기타 등등을 한다. 고립되어 일어나는 행동은 없다. 각 행동은 다음 행동을 유발하는 신호가 된다.
2162-32::While leaders often face enormous pressures to make decisions quickly, premature decisions are the leading cause of decision failure. This is primarily because leaders respond to the superficial issue of a decision rather than taking the time to explore the underlying issues. Bob Carlson is a good example of a leader exercising patience in the face of diverse issues. In the economic downturn of early 2001, Reell Precision Manufacturing faced a 30 percent drop in revenues. Some members of the senior leadership team favored layoffs and some favored salary reductions. While it would have been easy to push for a decision or call for a vote in order to ease the tension of the economic pressures, as co-CEO, Bob Carlson helped the team work together and examine all of the issues. The team finally agreed on salary reductions, knowing that, to the best of their ability, they had thoroughly examined the implications of both possible decisions.::리더들이 종종 빠르게 결정들을 내려야 하는 거대한 압박에 직면하지만, 섣부른 결정들은 결정 실패의 주된 원인이다. 이것은 주로 리더들이 근원적인 문제들을 탐색하는 데 시간을 보내기보다는 결정의 피상적인 문제에 반응하기 때문이다. Bob Carlson은 다양한 문제들에 직면했을 때 인내심을 발휘하는 리더의 좋은 예이다. 2001년 초의 경기 침체기에, Reell Precision Manufacturing은 총수입에서 30퍼센트 하락에 직면했다. 몇몇의 고위 지도자 팀의 구성원들은 해고를 선호했고 몇몇은 임금 삭감을 선호했다. 경제적 압박의 긴장 상태를 완화하기 위해서 결정을 밀어붙이거나 투표를 요청하는 것이 쉬웠을 테지만, 공동 최고 경영자로서, Bob Carlson은 그 팀이 함께 노력하고 모든 문제들을 검토하도록 도왔다. 그 팀은 마침내, 그들의 능력의 최선에서, 그들이 두 가지 가능한 결정 모두의 영향을 철저하게 검토했다는 것을 알면서, 임금 삭감에 동의했다.
2162-33::When self‑handicapping, you're engaging in behaviour that you know will harm your chances of succeeding: you know that you won't do as well on the test if you go out the night before, but you do it anyway. Why would anyone intentionally harm their chances of success? Well, here's a possible answer. Say that you do study hard. You go to bed at a decent time and get eight hours of sleep. Then you take the maths test, but don't do well: you only get a C, What can you conclude about yourself? Probably that you're just not good at maths, which is a pretty hard blow to your self‑esteem. But if you self‑handicap, you'll never be in this position because you're creating a reason for your failure. You were bound to get a C, you can tell yourself, because you went out till 1 am That C doesn't mean that you're bad at maths; it just means that you like to party. Self‑handicapping seems like a paradox, because people are deliberately harming their chances of success.::자기불구화를 할 때, 당신은 당신이 알기에 성공의 가능성을 해칠 행동에 관여하고 있다: 당신은 전날 밤에 밖에 나가면 그만큼 시험을 잘 치지 못할 것이라는 것을 알고 있지만, 어쨌든 당신은 그것을 한다. 어떤 사람이 왜 의도적으로 성공의 가능성을 해치겠는가? 자, 여기에 가능한 답이 있다. 공부를 열심히 한다고 말해 보자. 당신은 적당한 시간에 잠자리에 들고 8시간 동안 잠을 잔다. 그리고 나서 당신은 수학 시험에 응시하지만, 잘 치지 못한다: 당신은 겨우 C를 받는다, 당신은 자신에 대해 어떤 결론을 내릴 수 있는가? 아마도 당신은 단지 수학을 잘하지 못해서라고(결론을 내릴 수 있다), 그리고 그것은 당신의 자존감에 꽤 큰 타격이다. 하지만 만약 당신이 자기불구화를 한다면, 당신이 실패에 대한 이유를 만들기 때문에 당신은 결코 이런 상황에 처하지 않을 것이다. 당신이 새벽 1시까지 밖에 나갔기 때문에 C를 받을 수 밖에 없었다고, 당신은 스스로에게 말할 수 있다, 그 C는 당신이 수학을 못한다는 것을 의미하지는 않는다; 그것은 단지 당신이 파티하는 것을 좋아한다는 것을 의미한다. 사람들이 의도적으로 성공의 가능성을 해치고 있기 때문에, 자기불구화 현상은 역설처럼 보인다.
2162-34::Early in the term, our art professor projected an image of a monk, his back to the viewer, standing on the shore, looking off into a blue sea and an enormous sky. The professor asked the class, "What do you see?" The darkened auditorium was silent. We looked and looked and thought and thought as hard as possible to unearth the hidden meaning, but came up with nothing — we must have missed it. With dramatic exasperation she answered her own question, "It's a painting of a monk! His back is to us! He is standing near the shore! There's a blue sea and enormous sky!" Hmm... why didn't we see it? So as not to bias us, she'd posed the question without revealing the artist or title of the work. In fact, it was Caspar David Friedrich's The Monk by the Sea. To better understand your world, consciously acknowledge what you actually see rather than guess at what you think you are supposed to see.::학기 초, 우리 미술 교수는, 보는 이를 등지고, 바닷가에 서서, 푸른 바다와 거대한 하늘을 바라보고 있는, 수도승의 이미지를 투영했다. 교수는 반 학생들에게 물었다, "무엇이 보이나요?" 어두컴컴한 강당은 조용했다. 우리는 그 숨겨진 의미를 발견하기 위해 가능한 한 열심히 보고 보고 생각하고 생각했지만, 아무것도 생각해 내지 못했다 ― 우리는 그것을 놓쳤음에 틀림없다. 극도로 분노하며 그녀는 자신의 질문에 대답했다, "그것은 수도승의 그림이에요! 그의 등은 우리에게 향하고 있어요! 그는 해안 근처에 서 있어요! 푸른 바다와 거대한 하늘이 있어요!" 음... 왜 우리는 그것을 보지 못했을까? 우리에게 편견을 주지 않기 위해, 그녀는 그 작품의 작가나 제목을 밝히지 않고 질문을 제시했다. 사실, 그것은 Caspar David Friedrich의 The Monk by the Sea 였다. 여러분의 세상을 더 잘 이해하기 위해서, 여러분이 생각하기에 여러분이 봐야 할 것으로 기대되는 것을 추측하기보다는 여러분이 실제로 보는 것을 의식적으로 인정하라.
2162-35::An interesting phenomenon that arose from social media is the concept of social proof. It's easier for a person to accept new values or ideas when they see that others have already done so. If the person they see accepting the new idea happens to be a friend, then social proof has even more power by exerting peer pressure as well as relying on the trust that people put in the judgments of their close friends. For example, a video about some issue may be controversial on its own but more credible if it got thousands of likes. If a friend recommends the video to you, in many cases, the credibility of the idea it presents will rise in direct proportion to the trust you place in the friend recommending the video. This is the power of social media and part of the reason why videos or "posts" can become "viral."::소셜 미디어에서 생겨난 흥미로운 현상은 사회적 증거 라는 개념이다. 다른 사람들이 이미 그렇게 했다는 것을 알 때 사람은 새로운 가치나 아이디어를 받아들이기가 더 쉽다. 만약 그들이 새로운 아이디어를 받아들이고 있다고 보는 그 사람이 우연히 친구라면, 그때 사회적 증거는 사람들이 그들의 친한 친구들의 판단에 두는 신뢰에 의존할 뿐만 아니라 또래 압력을 행사함으로써 훨씬 더 큰 힘을 갖게 된다. 예를 들어, 어떤 문제에 대한 영상은 그 자체로 논란이 될 수 있지만 그것이 수천 개의 좋아요를 얻으면 더 신뢰할 수 있다. 만약에 한 친구가 당신에게 영상을 추천한다면, 많은 경우에 있어서, 영상이 제시하는 아이디어의 신뢰도는 당신이 영상을 추천하는 친구에게 부여하는 신뢰도와 정비례하여 상승할 것이다. 이것이 소셜미디어의 힘이고 영상이나 "게시물"이 "입소문이 날" 수 있는 이유의 일부다.
2162-36::Consider the story of two men quarreling in a library. One wants the window open and the other wants it closed. They argue back and forth about how much to leave it open: a crack, halfway, or three‑quarters of the way. No solution satisfies them both. Enter the librarian. She asks one why he wants the window open: "To get some fresh air." She asks the other why he wants it closed: "To avoid a draft." After thinking a minute, she opens wide a window in the next room, bringing in fresh air without a draft. This story is typical of many negotiations. Since the parties' problem appears to be a conflict of positions, they naturally tend to talk about positions — and often reach an impasse. The librarian could not have invented the solution she did if she had focused only on the two men's stated positions of wanting the window open or closed. Instead, she looked to their underlying interests of fresh air and no draft.::두 남자가 도서관에서 싸우는 이야기를 생각해 보자. 한 명은 창문을 열기를 원하고 다른 한 명은 그것을 닫기를 원한다. 그들은 얼마나 많이 열어 두어야 할지에 대해 주고받는 논쟁을 벌인다: 조금, 절반, 또는 4분의 3 정도. 어떤 해결책도 그들 둘을 만족시키지 못한다. 사서를 투입하라. 그녀는 한 명에게 왜 그가 창문을 열기를 원하는지 묻는다: "신선한 공기를 쐬기 위해서." 그녀는 다른 사람에게 왜 그것이 닫히기를 원하냐고 묻는다: "외풍을 피하기 위해서." 잠시 생각한 후, 그녀는 옆방의 창문을 활짝 열고, 외풍 없이 신선한 공기를 들여온다. 이 이야기는 많은 협상들의 전형이다. 당사자들의 문제가 입장 충돌로 보이기 때문에, 그들은 자연히 입장을 말하는 경향이 있고 ― 종종 막다른 상황에 이른다. 만약 그녀가 창문을 열거나 닫기를 원하는 두 남자의 언급된 입장에만 집중했다면 사서는 그녀가 한 해결책을 생각해 낼 수 없었을 것이다. 대신, 그녀는 신선한 공기와 외풍이 없다는 그들의 근원적인 이해 관계를 살펴보았다.
2162-37::In one survey, 61 percent of Americans said that they supported the government spending more on ‘assistance to the poor'. But when the same population was asked whether they supported spending more government money on ‘welfare', only 21 percent were in favour. In other words, if you ask people about individual welfare programmes — such as giving financial help to people who have long‑term illnesses and paying for school meals for families with low income — people are broadly in favour of them. But if you ask about ‘welfare' — which refers to those exact same programmes that you've just listed — they're against it. The word ‘welfare' has negative connotations, perhaps because of the way many politicians and newspapers portray it. Therefore, the framing of a question can heavily influence the answer in many ways, which matters if your aim is to obtain a ‘true measure' of what people think. And next time you hear a politician say ‘surveys prove that the majority of the people agree with me', be very wary.::한 조사에서, 61%의 미국인들이 ‘빈곤층 지원'에 더 많은 돈을 쓰는 정부를 지지한다고 말했다. 그러나 같은 모집단이 ‘복지'에 더 많은 정부 예산을 쓰는 것을 지지하느냐는 질문을 받았을 때, 단지 21%만이 찬성했다. 다시 말해, 만약 당신이 개별 복지 프로그램들에 대해 사람들에게 물어보면―장기 질환을 가진 사람들에게 재정적 도움을 주고 저소득 가정의 급식비를 대주는 것과 같은 ― 사람들은 대체로 그것들에 찬성한다. 그러나 만약 당신이 ‘복지'에 관해 질문한다면 ― 방금 열거한 것과 정확히 동일한 프로그램을 나타내는 ― 그들은 그것에 반대한다. ‘복지'라는 단어는 많은 정치인들과 신문들이 그것을 묘사하는 방식 때문인지, 부정적인 함축된 의미를 가지고 있다. 따라서, 질문의 프레이밍은 여러 가지 방식으로 답변에 큰 영향을 미칠 수 있으며, 이는 당신의 목표가 사람들이 생각하는 것에 대한 ‘진정한 척도'를 얻는 것이라면 중요하다. 그리고 다음 번에 당신이 한 정치인이 ‘설문조사는 대다수의 국민들이 나에게 동의한다는 것을 입증한다'고 말하는 것을 듣게 될 때, 매우 조심하라.
2162-38::Risk often arises from uncertainty about how to approach a problem or situation. One way to avoid such risk is to contract with a party who is experienced and knows how to do it. For example, to minimize the financial risk associated with the capital cost of tooling and equipment for production of a large, complex system, a manufacturer might subcontract the production of the system's major components to suppliers familiar with those components. This relieves the manufacturer of the financial risk associated with the tooling and equipment to produce these components. However, transfer of one kind of risk often means inheriting another kind. For example, subcontracting work for the components puts the manufacturer in the position of relying on outsiders, which increases the risks associated with quality control, scheduling, and the performance of the end‑item system. But these risks often can be reduced through careful management of the suppliers.::위험은 종종 문제나 상황에 접근하는 방법에 대한 불확실성으로부터 발생한다. 그러한 위험을 피할 수 있는 한 가지 방식은 숙련되었으며 그것을 하는 방법을 알고 있는 당사자와 계약하는 것이다. 예를 들어, 크고 복잡한 시스템의 생산을 위한 도구 및 장비의 자본 비용과 관련된 재정적 위험을 최소화하기 위해, 제조업자는 시스템의 주요 부품 생산을 그러한 부품들에 정통한 공급업자들에게 하청을 줄지도 모른다. 이것은 제조업자에게 이러한 부품을 생산하기 위한 도구 및 장비와 관련된 재정적 위험을 덜어 준다. 그러나, 한 종류의 위험의 이전은 종종 다른 종류(위험)를 이어받는 것을 의미한다. 예를 들어, 부품에 대한 작업을 하청주는 것은 제조업자를 외부 업자들에 의존하게 만들고, 이로 인해 품질 관리, 일정 관리, 완제품 시스템의 성능과 관련된 위험들을 증가시킨다. 그러나 이러한 위험들은 공급업자들의 신중한 관리를 통해 종종 줄여질 수 있다.
2162-39::Ransom Olds, the father of the Oldsmobile, could not produce his "horseless carriages" fast enough. In 1901 he had an idea to speed up the manufacturing process — instead of building one car at a time, he created the assembly line. The acceleration in production was unheard‑of — from an output of 425 automobiles in 1901 to an impressive 2,500 cars the following year. While other competitors were in awe of this incredible volume, Henry Ford dared to ask, "Can we do even better?" He was, in fact, able to improve upon Olds's clever idea by introducing conveyor belts to the assembly line. As a result, Ford's production went through the roof. Instead of taking a day and a half to manufacture a Model T, as in the past, he was now able to spit them out at a rate of one car every ninety minutes. The moral of the story is that good progress is often the herald of great progress.::Oldsmobile의 창립자인, Ransom Olds는 "말 없는 마차"를 충분히 빨리 생산할 수 없었다. 1901년에, 그는 생산 과정의 속도를 높이는 아이디어를 가졌다 ― 한 번에 한 대의 자동차를 만드는 대신에, 조립 라인을 고안했다. 생산의 가속은 전례가 없는 것이었다 ― 1901년 425대의 자동차 생산량에서 이듬해 인상적인 2,500대의 자동차로. 다른 경쟁사들이 이 놀라운 분량에 깊은 감명을 받는 동안, Henry Ford는 감히 "우리가 더 잘 할 수 있을까"라고 물었다. 그는, 사실, 컨베이어 벨트를 조립 라인에 도입함으로써 Olds의 훌륭한 아이디어를 개선할 수 있었다. 그 결과, Ford사의 생산은 최고조에 달했다. 과거처럼, Model T를 제작하는 데 1.5일이 걸리는 대신에, 그는 90분마다 한 대씩의 속도로 차를 뱉어낼(생산할) 수 있게 됐다. 이 이야기의 교훈은 좋은 진보는 종종 위대한 진보의 선구자라는 것이다.
2162-40::Anne Thorndike, a primary care physician in Boston, had a crazy idea. She believed she could improve the eating habits of thousands of hospital staff and visitors without changing their willpower or motivation in the slightest way. In fact, she didn't plan on talking to them at all. Thorndike designed a study to alter the "choice architecture" of the hospital cafeteria. She started by changing how drinks were arranged in the room. Originally, the refrigerators located next to the cash registers in the cafeteria were filled with only soda. She added water as an option to each one. Additionally, she placed baskets of bottled water next to the food stations throughout the room. Soda was still in the primary refrigerators, but water was now available at all drink locations. Over the next three months, the number of soda sales at the hospital dropped by 11 percent. Meanwhile, sales of bottled water increased by 25 percent.::Boston의 1차 진료 의사인, Anne Thorndike는 아주 좋은 생각을 했다. 그녀는 의지력이나 동기를 바꾸지 않고 가벼운 방식으로 수천 명의 병원 직원들과 방문객들의 식습관을 개선할 수 있다고 믿었다. 사실, 그녀는 그들과 대화할 계획을 세우지 않았다. Thorndike는 연구를 설계했다, 병원 구내식당의 "선택 구조"를 바꾸기 위해서. 그녀는 공간 안에 음료가 놓여 있는 방식을 바꾸는 것으로 시작했다. 원래, 구내식당 내의 금전등록기 옆에 있는 냉장고들은 탄산음료로만 채워져 있었다. 그녀는 각각의 냉장고에 선택 사항으로 물을 추가했다. 게다가, 그녀는 공간 전체에 있는 음식을 두는 장소 옆에 병에 든 물이 담긴 바구니들을 놓았다. 탄산음료는 여전히 본래의 냉장고에 있었지만, 물은 이제 음료를 둔 모든 곳에서 이용 가능하게 되었다. 다음 3개월 동안, 병원의 탄산음료 판매 숫자는 11퍼센트만큼 떨어졌다. 반면에, 병에 든 물의 판매는 25퍼센트만큼 증가했다.
2162-4142:: Paralysis by analysis is a state of overthinking and analyzing a particular problem, but you still end up not making a decision. One famous ancient fable of the fox and the cat explains this situation of paralysis by analysis in the simplest way. In the story, the fox and the cat discuss how many ways they have to escape their hunters. Cat quickly climbs a tree. Fox, on the other hand, begins to analyze all the ways to escape that he knows. But unable to decide which one would be the best, he fails to act and gets caught by the dogs. This story perfectly illustrates the analysis paralysis phenomenon: the inability to act or decide due to overthinking about available alternatives. People experience that although they start with a good intention to find a solution to a problem, they often analyze indefinitely about various factors that might lead to wrong decisions. They don't feel satisfied with the available information and think they still need more data to perfect their decision. Most often this situation of paralysis by analysis arises when somebody is afraid of making an erroneous decision that can lead to potential catastrophic consequences: it might impact their careers or their organizations' productivity. So that's why people are generally overcautious in making decisions that involve huge stakes.::분석에 의한 마비는 특정 문제를 지나치게 생각하고 분석하지만, 당신은 여전히 결정을 내리지 못하는 상태이다. 여우와 고양이의 한 유명한 고대 우화는 이 분석에 의한 마비 상황을 가장 간단한 방법으로 설명한다. 이야기에서, 여우와 고양이는 그들이 사냥꾼으로부터 탈출할 수 있는 얼마나 많은 방법을 갖고 있는지에 대해 논의한다. 고양이는 재빨리 나무에 오른다. 여우는, 반면에, 그가 알고 있는 모든 탈출 방법을 분석하기 시작한다. 하지만 어떤 것이 가장 좋을지 결정하지 못한 채, 그는 행동하지 못하고 개들에게 잡힌다. 이 이야기는 분석 마비 현상을 완벽하게 설명한다: 이용 가능한 대안들에 대한 지나친 생각 때문에 행동하거나 결정하지 못하는 것. 사람들은 비록 문제의 해결책을 찾으려는 좋은 의도로 시작하지만, 그들은 종종 잘못된 결정을 초래할지 모를 다양한 요인에 대해 무한히 분석하는 것을 경험한다. 그들은 이용 가능한 정보에 만족하지 못하고 그들의 결정을 완벽하게 하기 위해 여전히 더 많은 데이터가 필요하다고 생각한다. 대부분 이러한 분석에 의한 마비 상황은 누군가가 잠재적인 재앙적 결과를 초래할 수 있는 잘못된 결정을 할까봐 두려워할 때 발생한다: 그것은 그들의 경력이나 조직의 생산성에 영향을 미칠 수 있다. 그래서 그것이 사람들이 일반적으로 막대한 이해관계가 수반되는 결정을 내릴 때 지나치게 조심하는 이유이다.
2162-4345::Victor applied for the position of office cleaner at a very big company. The manager interviewed him, then gave him a test: cleaning, stocking, and supplying designated facility areas. After observing what he was doing, the manager said, "You are hired. Give me your email address, and I'll send you some documents to fill out." Victor replied, "I don't have a computer, nor an email." "I'm sorry," said the manager. And he added, "If you don't have an email, how do you intend to do this job? This job requires you to have an email address. I can't hire you." Victor left with no hope at all. He didn't know what to do, with only 10 dollars in his pocket. He then decided to go to the supermarket and bought a 10kg box of tomatoes. He then sold the tomatoes in a door to door round. In two hours, he succeeded to double his capital. He repeated the operation three times and returned home with 60 dollars. Victor realized that he could survive by this way, and started to go every day earlier, and returned late. Thus, his money doubled or tripled each day. Shortly later, he bought a cart, then a truck, and then he had his own fleet of delivery vehicles. Several years later, Victor's company became the biggest food company in his city. He started to plan his family's future, and decided to get a life insurance. He called an insurance broker. When the conversation was concluded, he asked him his email. Victor replied: "I don't have an email." The broker replied curiously, "You don't have an email, and yet have succeeded to build an empire. Do you imagine what you could have been if you had an email?" He thought for a while, and replied, "An office cleaner!"::Victor는 아주 큰 회사의 사무실 청소부 자리에 지원했다. 매니저가 그를 인터뷰했고, 그리고 나서 그에게 테스트를 했다: 청소하기, 비품 쌓기와 지정된 부서에 보급하기. 그가 하는 일을 지켜본 후, 매니저는 말했다, "당신은 고용되었습니다. 저에게 이메일 주소를 알려 주세요, 그러면 당신에게 작성할 몇 가지 서류들을 보내드리겠습니다." Victor는 대답했다, "저는 컴퓨터도 없고 이메일도 없습니다." "유감이네요,"라고 매니저가 말했다. 그리고 그는 덧붙였다, "만약 당신이 이메일이 없다면 이 일을 어떻게 하려고 합니까? 이 작업은 당신이 이메일 주소를 가질 것을 필요로 합니다. 저는 당신을 고용할 수 없습니다." Victor는 아무 희망도 없이 떠났다. 주머니에 10달러만 가진 채, 그는 무엇을 해야 할지 몰랐다. 그리고 나서 그는 슈퍼마켓에 가기로 결심하고 10kg짜리 토마토 한 상자를 샀다. 그는 그리고 나서 토마토를 집집마다 돌아다니며 팔았다. 두 시간 만에, 그는 자본금을 두 배로 늘리는 데 성공했다. 그는 이 작업을 세 번 반복했고 60달러를 가지고 집으로 돌아왔다. Victor는 이런 방법으로 살아남을 수 있다는 것을 깨닫고, 매일 일찍 나가기 시작했고, 늦게 돌아왔다. 이런 식으로, 그의 돈은 매일 두 배 또는 세 배로 불었다. 얼마 지나지 않아, 그는 카트를 사고, 트럭을 사고, 그리고 나서 그는 여러 대의 자신만의 배달 차량을 갖게 되었다. 몇 년 후, Victor의 회사는 그의 도시에서 가장 큰 식품 회사가 되었다. 그는 가족의 미래를 계획하기 시작했고, 생명 보험에 가입하기로 결심했다. 그는 보험 중개인을 불렀다. 대화가 끝나자, 그는 그에게 이메일을 물었다. Victor가 대답했다: "저는 이메일이 없어요." 중개인은 의아해하며 대답했다, "당신은 이메일이 없음에도, 제국을 건설하는 데 성공했습니다. 이메일이 있었다면 어땠을지 상상되나요?" 그는 잠시 생각하더니, 대답했다, "사무실 청소부!"
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2019년 9월 고2 영어 모의고사 본문 DB (0) | 2021.07.26 |
---|---|
2020년 7월 고3 영어 모의고사 우선순위문장 (0) | 2021.07.18 |
2021년 3월 고2 전국연합학력평가 영어 모의고사 본문 DB (0) | 2021.03.25 |
2021년 3월 고1 전국연합학력평가 영어 모의고사 본문 DB (0) | 2021.03.25 |
2020년 6월 고2 영어 모의고사 DB (0) | 2021.03.21 |
[BTSTUDY.COM] 2021년 수능특강 내신을 위한 변형문제 모두모음
[BTSTUDY.COM] 블루티쳐학원 수능특강 변형문제 모두모음 (임희재 강사)
3~10강
11~20강
AI시대
개인적으로 코딩에 관심을 갖게 되었고
Python과 NLTK 학습을 통해 쉽게 변형문제를 제작하고 있습니다.
제 강의를 위해서만 사용하던 변형문제 프로그램을 공유하는 이유?
모르겠습니다. 그냥 나누고 싶습니다.
(행복하기에도 인생은 너무 짧습니다.)
이 시간에도 학습하느라 고생하는 수험생들!
여전히 학생들을 위해 고생하시는 선생님들을 위해 저희 연구를 바칩니다.
BLUE_TEACHER_ENGLISH#WAYNE#BTSTUDY#FOR_STUDENT#영어_수능_텝스_전문가_임희재_선생님
'블티영 학교별내신' 카테고리의 다른 글
2021년 4월 고1 중간고사 배명고 교재 (0) | 2021.04.28 |
---|---|
0316 TEST (0) | 2020.03.16 |
블루티쳐 기말고사 안내 (0) | 2019.11.11 |
C2(중등화목) 기말내신1 (1) | 2019.10.31 |
인창중3 2019-2 기말고사 (0) | 2019.10.28 |
2021년 4월 고1 중간고사 배명고 교재
범위
교과서: 영어 천재 이재영 1,2단원
모의고사: 2020년 3월 고1 모의고사 18~40번
모든 문제의 저작권은 블루티쳐 임희재에게 있습니다.
하지만 감사합니다 한마디로자유롭게 사용이 가능하십니다.
좋은 결과 얻길 바랍니다.
블루티쳐학원 블루티쳐 btstudy.com 임희재 영어 대표강사 원장 수능 내신
'블티영 학교별내신' 카테고리의 다른 글
[BTSTUDY.COM] 2021년 수능특강 내신을 위한 변형문제 모두모음 (2) | 2021.04.28 |
---|---|
0316 TEST (0) | 2020.03.16 |
블루티쳐 기말고사 안내 (0) | 2019.11.11 |
C2(중등화목) 기말내신1 (1) | 2019.10.31 |
인창중3 2019-2 기말고사 (0) | 2019.10.28 |
고등학교/중학교 내신/수능/모의고사 교재 만들기 페이지 공유합니다.
BTSTUDY.COM <바로가기>
공유워크북을 이용해 보세요.
이 순간을 위해 지난 15년간 연구 했습니다. 빅데이터 연구를 통해 기존 학습지 제작 방식과는 차원이 다른 결과물을 만들었습니다. 무료로 받은 재능이니, 무료로 나누고 싶습니다. 무료이지만 어떠한 유료 사이트보다 좋은 자료를 만들어내는데 최고의 노력을 다하고 있습니다. Come and see, and you will know what I am saying.
현재 이 블로그의 모든 자료가 위 사이트에 탑재되어 있고, 스스로 학습할 수 있도록 온라인 퀴즈도 제공합니다. 수능을 준비하는 고3 수험생 및 내신을 준비하는 고등학생 / 중학생을 위해 최적화 되었습니다.
[이용가능한 워크북]
1. 어휘정리
2. 어휘시험
3. 빈칸완성
4. 순서배열
5. 삽입
6. 어순배열
7. 주요문장
등을 모두 무료로 이용하실 수 있습니다. 이용도에 따라 더 많은 연구 결과물들을 무료로 공개하겠습니다.
[2021 수능특강] [2021 영어독해] [영어시사한상호] [영어시사박준언] [영어비상홍민표] [영어능률김성곤] [모의고사 영어영역 고1,고2,고3]
대한민국의 모든 수험생과 학생들이 행복해지는 그 날까지!
-임희재 Wayne
2021년 3월 고3 전국연합학력평가 영어 모의고사 문제
2021년 3월 고2 전국연합학력평가 영어 모의고사 본문 DB
2132 21년03월25일 | Since 2005 임희재 | 블루티쳐 | 010-3338-3436 | 10,000시간의 연구
문장 읽기
2132-18
① My name is Anthony Thompson and I am writing on behalf of the residents' association. ② Our recycling program has been working well thanks to your participation. ③ However, a problem has recently occurred that needs your attention. ④ Because there is no given day for recycling, residents are putting their recycling out at any time. ⑤ This makes the recycling area messy, which requires extra labor and cost. ⑥ To deal with this problem, the residents' association has decided on a day to recycle. ⑦ I would like to let you know that you can put out your recycling on Wednesdays only. ⑧ I am sure it will make our apartment complex look much more pleasant. ⑨ Thank you in advance for your cooperation.
w
① 제 이름은 Anthony Thompson이고 저는 입주민 조합을 대표하여 편지를 쓰고 있습니다. ② 우리의 재활용 프로그램은 여러분의 참여 덕분에 잘 운영되고 있습니다. ③ 그런데 최근에 여러분의 관심이 필요한 문제가 생겼습니다. ④ 재활용을 위해 정해진 날이 없어서 입주민들은 아무 때나 자신들의 재활용품을 내놓습니다. ⑤ 이것이 재활용 구역을 어지럽혀서 추가 노동과 비용이 필요하게 합니다. ⑥ 이 문제를 처리하기 위해서 입주민 조합은 재활용하는 날을 결정했습니다. ⑦ 수요일에만 여러분의 재활용품을 내놓을 수 있다는 것을 알려드리고 싶습니다. ⑧ 그것이 우리 아파트 단지를 훨씬 더 쾌적해 보이게 만들 것이라고 저는 확신합니다. ⑨ 여러분의 협조에 미리 감사드립니다.
2132-19
① It was a day I was due to give a presentation at work, not something I'd do often. ② As I stood up to begin, I froze. ③ A chilly 'pins-and-needles' feeling crept over me, starting in my hands. ④ Time seemed to stand still as I struggled to start speaking, and I felt a pressure around my throat, as though my voice was trapped and couldn't come out. ⑤ Gazing around at the blur of faces, I realized they were all waiting for me to begin, but by now I knew I couldn't continue.
w
① 내가 직장에서 발표를 하기로 한 날이었고 내가 자주 하곤 했던 것이 아니었다. ② 시작하려고 일어섰을 때 나는 얼어붙었다. ③ '핀과 바늘로 찌르는 듯한' 차가운 느낌이 손에서 시작해서 나를 엄습했다. ④ 내가 말하기 시작하려고 애쓸 때 시간이 정지해 있는 것 같았고 나는 목 부근에서 압박감을 느꼈는데 마치 내 목소리가 갇혀서 빠져나올 수 없는 것 같았다. ⑤ 흐릿한 형체의 얼굴들을 둘러보며 나는 그들이 모두 내가 시작하기를 기다리고 있다는 것을 깨달았지만 그때쯤 나는 내가 계속할 수 없다는 것을 알았다.
2132-20
① No matter what your situation, whether you are an insider or an outsider, you need to become the voice thatchallenges yesterday's answers. ② Think about the characteristics that make outsiders valuable to an organization. ③ They are the people who have the perspective to see problems that the insiders are too close to really notice. ④ They are the ones who have the freedom to point out these problems and criticize them without risking their job or their career. ⑤ Part of adopting an outsider mentality is forcing yourself to look around your organization with this disassociated, less emotional perspective. ⑥ If you didn't know your coworkers and feel bonded to them by your shared experiences, what would you think of them? ⑦ You may not have the job security or confidence to speak your mind to management, but you can make these "outsider" assessments of your organization on your own and use what you determine to advance your career.
w
① 여러분의 상황이 어떠하든, 여러분이 내부자이건 외부자이건, 여러분은 어제의 정답에 이의를 제기하는 목소리가 될 필요가 있다. ② 외부자를 조직에게 가치 있게 만드는 특성들에 관해 생각해 보라. ③ 그들은 내부자가 너무 가까이 있어서 정말 알아차릴 수 없는 문제들을 볼 수 있는 관점을 가진 사람들이다. ④ 그들은 자신의 일자리나 자신의 경력을 위태롭게 하지 않고 이런 문제들을 지적하고 그것들을 비판할 수 있는 자유를 가진 사람들이다. ⑤ 외부자의 사고방식을 채택하는 것의 일부는 이렇게 분리된, 덜 감정적인 관점으로 여러분의 조직을 스스로 둘러보게 하는 것이다. ⑥ 여러분이 자신의 동료를 모르고 여러분의 공유된 경험에 의해 그들에게 결속되어 있다고 느끼지 않는다면 여러분은 그들에 관해 어떻게 생각하겠는가? ⑦ 여러분이 자신의 생각을 경영진에게 말할 직업 안정성이나 자신감을 갖고 있지 않을지도 모르지만 여러분은 자신의 조직에 관해 이런 '외부자의' 평가를 독자적으로 할 수 있고 여러분이 판정한 것을 자신의 경력을 발전시키기 위해 이용할 수 있다.
2132-21
① The known fact of contingencies, without knowing precisely what those contingencies will be, shows thatdisaster preparation is not the same thing as disaster rehearsal. ② No matter how many mock disasters are staged according to prior plans, the real disaster will never mirror any one of them. ③ Disaster-preparation planning is more like training for a marathon than training for a high-jump competition or a sprinting event. ④ Marathon runners do not practice by running the full course of twenty-six miles; rather, they get into shape by running shorter distances and building up their endurance with cross-training. ⑤ If they have prepared successfully, then they are in optimal condition to run the marathon over its predetermined course and length, assuming a range of weather conditions, predicted or not. ⑥ This is normal marathon preparation.
w
① 비상사태에 관해 이미 알려진 사실은, 그 비상사태가 어떤 것이 될 것인지 정확히 아는 것이 없이, 재난 대비가 재난 예행연습과 똑같은 것이 아니라는 것을 보여 준다. ② 아무리 많은 모의 재난이 사전 계획에 따라 조직되더라도 실제 재난은 그런 것들 중 어느 하나라도 그대로 반영하지 않을 것이다. ③ 재난 대비 계획 세우기는 높이뛰기 시합이나 단거리 달리기 경주를 위해 훈련하는 것이라기보다는 마라톤을 위해 훈련하는 것과 더 비슷하다. ④ 마라톤 선수들은 26마일 전체 코스를 달리는 것으로 연습하는 것이 아니라 오히려 더 짧은 거리를 달리고 여러 가지 운동을 조합하여 행하는 훈련법으로 자신의 지구력을 강화함으로써 몸 상태를 좋게 만든다. ⑤ 만약 그들이 성공적으로 준비했다면 그들은 마라톤의 미리 정해진 코스와 길이에 걸쳐 예상되었든 아니든 다양한 기상 조건을 가정하면서 마라톤을 달릴 수 있는 최적의 상태에 있다. ⑥ 이것이 보통의 마라톤 준비이다.
2132-22
① Fears of damaging ecosystems are based on the sound conservationist principle that we should aim to minimize the disruption we cause, but there is a risk that thisprinciple may be confused with the old idea of a 'balance of nature. ② 'This supposes a perfect order of nature that will seek to maintain itself and that we should not change. ③ It is a romantic, not to say idyllic, notion, but deeply misleading because it supposes a static condition. ④ Ecosystems are dynamic, and although some may endure, apparently unchanged, for periods that are long in comparison with the human lifespan, they must and do change eventually. ⑤ Species come and go, climates change, plant and animal communities adapt to altered circumstances, and when examined in fine detail suchadaptation and consequent change can be seen to be taking place constantly. ⑥ The 'balance of nature' is a myth. ⑦ Our planet is dynamic, and so are the arrangements by which its inhabitants live together.
w
① 생태계를 손상하는 것에 대한 두려움은 우리가 초래하는 (환경) 파괴를 최소화하는 것을 목표로 해야 한다는 건전한 환경 보호주의자 원칙을 바탕으로 하지만, 이 원칙이 '자연의 균형'이라는 오래된 생각과 혼동될지도 모른다는 위험이 있다. ② 이것은 그 자체를 유지하려고 노력하고 우리가 바꾸어서는 안 되는 완벽한 자연의 질서를 전제로 한다. ③ 그것은 목가적이라고까지는 할 수 없어도 낭만적인 개념이지만 정적인 상태를 전제로 하기 때문에 매우 잘못된 인식을 준다. ④ 생태계는 역동적이고, 일부는 겉보기에는 변하지 않는 채로 인간의 수명과 비교해 보면 오랜 기간 동안 지속될지 모르지만, 그것은 결국 변할 것임에 틀림없고 정말 변한다. ⑤ 생물 종(種)들은 생겼다 사라지고 기후는 변하며 동식물 군집은 달라진 환경에 적응하고 미세하게 자세히 검토하면 그런 적응과 결과적인 변화는 항상 일어나고 있는 것으로 보일 수 있다. ⑥ '자연의 균형'은 잘못된 통념이다. ⑦ 지구는 역동적이고 지구의 서식자들이 함께 사는 모습[생활 방식]도 그러하다.
2132-23
① Before the modern scientific era, creativity was attributed to a superhuman force; all novel ideas originated with the gods. ② After all, how could a person create something that did not exist before the divine act of creation? ③ In fact, the Latin meaning of the verb "inspire" is "to breathe into," reflecting the belief that creative inspiration was similar to the moment in creation when God first breathed life into man. ④ Plato argued that the poet was possessed by divine inspiration, and Plotin wrote that art could only be beautiful if it descended from God. ⑤ The artist's job was not to imitate nature but rather to reveal the sacred and transcendent qualities of nature. ⑥ Art could only be a pale imitation of the perfection of the world of ideas. ⑦ Greek artists did not blindly imitate what they saw in reality; instead they tried to represent the pure, true forms underlying reality, resulting in a sort of compromise between abstraction and accuracy.
w
① 근대의 과학적인 시대 이전에 창의성은 초인적인 힘에 기인한 것으로 여겼는데 모든 새로운 생각은 신에게서 유래했다. ② 결국 신의 창조 행위 이전에 존재하지 않았던 것을 어떻게 인간이 만들 수 있었겠는가? ③ 사실, '영감을 주다'라는 동사의 라틴어의 의미는 '숨결을 불어넣다'이고 창의적 영감은 신이 처음에 인간에게 생명을 불어 넣었을 때 창조의 순간과 비슷했다는 믿음을 반영한다. ④ Plato는 시인은 신이 내린 영감에 사로잡혔다고 주장했고 Plotin은 예술은 그것이 신으로부터 내려온 경우에만 아름다울 수 있다고 썼다. ⑤ 예술가의 일은 자연을 모방하는 것이라기보다는 오히려 자연의 신성하고 초월적인 특성을 드러내는 것이었다. ⑥ 예술은 관념[이데아]의 세계의 완벽함을 어설프게 흉내 낸 것에 불과한 것일 수 있었다. ⑦ 그리스의 예술가들은 그들이 현실에서 본 것을 맹목적으로 모방하지 않았고 그대신 현실의 근저에 있는 순수하고 진정한 형태를 나타내려고 애썼는데 그 결과 추상과 정확성 간의 일종의 타협을 발생시켰다.
2132-24
① Some beginning researchers mistakenly believe that a good hypothesis is one that is guaranteed to be right (e.g., alcohol will slow down reaction time). ② However, if we already know your hypothesis is true before you test it, testing your hypothesis won't tell us anything new. ③ Remember, research is supposed to produce new knowledge. ④ To get new knowledge, you, as a researcher-explorer, need to leave the safety of the shore (established facts) and venture into uncharted waters (as Einstein said, "If we knew what we were doing, it would not be called research, would it?"). ⑤ If your predictions about what will happen in these uncharted waters are wrong, that's okay: Scientists are allowed to make mistakes (as Bates said, "Research is the process of going up alleys to see if they are blind"). ⑥ Indeed, scientists often learn more from predictions that do not turn out than from those that do.
w
① 일부 처음 시작하는 연구자들은 좋은 가설은 옳다는 것이 보장된 것이라고 잘못 믿는다(예를 들면, '알코올은 반응 시간을 둔화시킬 것이다.'). ② 하지만 여러분의 가설을 여러분이 검사해 보기 전에 그것이 사실이라고 이미 우리가 알고 있다면 여러분의 가설을 검사하는 것은 우리에게 아무런 새로운 것도 말해 주지 않을 것이다. ③ 연구란 '새로운' 지식을 생산해야 한다는 것을 기억하라. ④ 새로운 지식을 얻기 위해서 연구자이자 탐험가로서 여러분은 해변의 안전함(기정사실)을 떠나 미개척 영역으로 과감히 들어가 볼 필요가 있다(아인슈타인이 말했듯이, "우리가 무엇을 하고 있는지 안다면 그것은 연구라고 불리지 않을 것이다, 그렇지?"). ⑤ 이런 미개척 영역에서 무엇이 일어날 것인지에 관한 여러분의 예측이 틀린다면 그것은 괜찮다. ⑥ 과학자는 실수를 저지르도록 허용되어 있다(Bates가 말했듯이, "연구는 막다른 길인지 보려고 골목길을 올라가 보는 과정이다."). ⑦ 정말로 과학자는 흔히 결과를 내는 예측들보다는 결과를 내지 않는 예측들로부터 더 많이 배운다.
2132-28
① Ingrid Bergman was born in Stockholm, Sweden on August 29, 1915. ② Her mother was German and her father Swedish. ③ Her mother died when she was three, and her father passed away when she was 12. ④ Eventually she was brought up by her Uncle Otto and Aunt Hulda. ⑤ She was interested in acting from an early age. ⑥ When she was 17, she attended the Royal Dramatic Theater School in Stockholm. ⑦ She made her debut on the stage but was more interested in working in films. ⑧ In the early 1940s, she gained star status in Hollywood, playing many roles as the heroine of the film. ⑨ Bergman was considered to have tremendous acting talent, an angelic natural beauty and the willingness to work hard to get the best out of films. ⑩ She was fluent in five languages and appeared in a range of films, plays and TV productions.
w
① Ingrid Bergman은 1915년 8월 29일에 스웨덴의 스톡홀름에서 태어났다. ② 그녀의 어머니는 독일인이었고 아버지는 스웨덴인이었다. ③ 그녀의 어머니는 그녀가 세 살 때 돌아가셨고, 아버지는 그녀가 열두 살 때 돌아가셨다. ④ 결국 그녀는 Uncle Otto와 Aunt Hulda에 의해 키워졌다. ⑤ 그녀는 어릴 때부터 연기에 관심이 있었다. ⑥ 그녀가 열일곱 살 때 스톡홀름에 있는 Royal Dramatic Theater School에 다녔다. ⑦ 그녀는 연극으로 데뷔했지만 영화계에서 일하는 데 더 관심이 있었다. ⑧ 1940년대 초에 그녀는 할리우드에서 스타의 지위를 얻었고 영화의 여주인공으로 많은 역할을 맡았다. ⑨ Bergman은 굉장한 연기 재능과 천사 같은 자연적인 미모와 영화에서 최상의 것을 얻으려고 기꺼이 열심히 일하려는 태도를 가진 것으로 여겨졌다. ⑩ 그녀는 다섯 개의 언어에 유창했고 다양한 영화, 연극, 그리고 TV 작품에 출연했다.
2132-29
① While reflecting on the needs of organizations, leaders, and families today, we realize that one of the unique characteristics is inclusivity. ② Why? ③ Because inclusivity supports what everyone ultimately wants from their relationships: collaboration. ④ Yet the majority of leaders, organizations, and families are still using the language of the old paradigm in which one person —typically the oldest, most educated, and/or wealthiest —makes all the decisions, and their decisions rule with little discussion or inclusion of others, resulting in exclusivity. ⑤ Today, this person could be a director, CEO, or other senior leader of an organization. ⑥ There is no need for others to present their ideas because they are considered inadequate. ⑦ Yet research shows that exclusivity in problem solving, even with a genius, is not as effective as inclusivity, where everyone's ideas are heard and a solution is developed through collaboration.
w
① 오늘날 조직, 지도자, 그리고 가족의 요구에 관해 곰곰이 생각할 때 우리는 독특한 특성 중 하나가 포용성이라는 것을 깨닫는다. ② 왜 그런가? ③ 포용성은 모든 사람이 자신의 관계에서 궁극적으로 원하는 것인 협력을 뒷받침하기 때문이다. ④ 그러나 대다수의 지도자, 조직, 그리고 가족은 여전히 오래된 패러다임의 언어를 사용하고 있고, 거기서는 한 사람이, 보통 가장 연장자, 가장 교육을 많이 받은 사람, 그리고 / 또는 가장 부유한 사람인데, 모든 결정을 내리고 토론이나 다른 사람을 포함시키는 것이 거의 없이 그들의 결정이 지배하고 결과적으로 배타성을 초래한다. ⑤ 오늘날 이 사람은 어떤 조직의 관리자, 최고 경영자, 또는 다른 상급 지도자일 수 있다. ⑥ 다른 사람들이 자신의 생각을 제시할 필요가 없는데 왜냐하면 그것은 부적절한 것으로 여겨지기 때문이다. ⑦ 그러나 연구에 따르면 문제 해결에 있어서 배타성은, 심지어 천재와 함께하는 것이더라도, 포용성만큼 효과적이지 않은데, 포용성이 있는 경우에는 모든 사람의 생각을 듣게 되고 해결책은 협력을 통해 발전된다.
2132-30
① The objective point of view is illustrated by John Ford's "philosophy of camera. ② "Ford considered the camera to be a window and the audience to be outside the window viewing the people and events within. ③ We are asked to watch the actions as if they were taking place at a distance, and we are not asked to participate. ④ The objective point of view employs a static camera as much as possible in order to produce this window effect, and it concentrates on the actors and the action without drawing attention to the camera. ⑤ The objective camera suggests an emotional distance between camera and subject; the camera seems simply to be recording, as straightforwardly as possible, the characters and actions of the story. ⑥ For the most part, the director uses natural, normal types of camera positioning and camera angles. ⑦ The objective camera does not comment on or interpret the action but merely records it, letting it unfold. ⑧ We see the action from the viewpoint of an impersonal observer. ⑨ If the camera moves, it does so unnoticeably, calling as little attention to itself as possible.
w
① 객관적인 관점은 John Ford의 '카메라의 철학'에 의해 설명된다. ② Ford는 카메라를 창문이라고 생각했고 관객은 창문 안에 있는 사람과 사건을 바라보면서 창문 밖에 있다고 생각했다. ③ 우리는 사건들이 멀리서 일어나고 있는 것처럼 그것들을 바라보도록 요청받고, 참여하도록 요청받지 않는다. ④ 객관적인 관점은 이런 창문 효과를 만들기 위해 정적인 카메라를 가능한 한 많이 이용하고, 그것은 카메라에 관심을 끄는 것 없이 배우와 사건에 집중한다. ⑤ 객관적인 카메라는 카메라와 대상 간의 감정적인 거리를 보여 주는데, 카메라는 이야기의 등장인물과 사건을 가능한 한 있는 그대로 그저 기록하고 있는 것으로 보인다. ⑥ 대부분의 경우, 감독은 자연스럽고 일반적인 종류의 카메라 위치 선정과 카메라 각도를 사용한다. ⑦ 객관적인 카메라는 사건에 관해 논평하거나 해석하지 않고 그것이 전개되게 하면서 그저 그것을 기록한다. ⑧ 우리는 냉담한 관찰자의 관점에서 사건을 본다. ⑨ 만약 카메라가 움직인다면 그것은 눈에 띄지 않게, 가능한 한 자신[카메라]에게 거의 관심을 불러일으키지 않으면서, 그렇게 한다.
2132-31
① Even the most respectable of all musical institutions, the symphony orchestra, carries inside its DNA the legacy of the hunt. ② The various instruments in the orchestra can be traced back to these primitive origins — their earliest forms were made either from the animal (horn, hide, gut, bone) or the weapons employed in bringing the animal under control (stick, bow). ③ Are we wrong to hear thishistory in the music itself, in the formidable aggression and awe-inspiring assertiveness of those monumental symphonies that remain the core repertoire of the world's leading orchestras? ④ Listening to Beethoven, Brahms, Mahler, Bruckner, Berlioz, Tchaikovsky, Shostakovich, and other great composers, I can easily summon up images of bands of men starting to chase animals, using sound as a source and symbol of dominance, an expression of the will to predatory power.
w
① 심지어 모든 음악 단체 중 가장 훌륭한 단체인 교향 악단도 자신의 DNA 안에 사냥의 유산을 지니고 있다. ② 교향악단에 있는 다양한 악기들은 다음의 원시적인 기원으로 거슬러 올라갈 수 있는데, 그것들의 초기 형태는 동물(뿔, 가죽, 내장, 뼈) 또는 동물을 진압하기 위해 사용된 무기(막대, 활)로 만들어졌다. ③ 음악 그 자체에서, 세계의 주요한 교향악단의 핵심 레퍼토리로 남아 있는 기념비적인 교향곡들의 강력한 공격성과 경외감을 자아내는 당당함에서 이러한 역사를 듣는다면 우리가 틀린 것인가? ④ 베토벤, 브람스, 말러, 브루크너, 베를리오즈, 차이코프스키, 쇼스타코비치 및 다른 위대한 작곡가들의 음악을 들으며, 나는 소리를 지배의 원천이자 상징으로, 공격적인 힘에 대한 의지의 표현으로 사용하면서 동물을 쫓기 시작하는 사람들 무리의 이미지를 쉽게 떠올릴 수 있다.
2132-32
① Our brains have evolved to remember unexpected events because basic survival depends on the ability to perceive causes and predict effects. ② If the brain predicts one event and experiences another, the unusualness will be especially interesting and will be encoded accordingly. ③ Neurologist and classroom teacher Judith Willis has claimed that surprise in the classroom is one of the most effective ways of teaching with brain stimulation in mind. ④ If students are exposed to new experiences via demonstrations or through the unexpected enthusiasm of their teachers or peers, they will be much more likely to connect with the information that follows. ⑤ Willis has written that encouraging active discovery in the classroom allows students to interact with new information, moving it beyond working memory to be processed in the frontal lobe, which is devoted to advanced cognitive functioning. ⑥ Preference for novelty sets us up for learning by directing attention, providing stimulation to developing perceptual systems, and feeding curious and exploratory behavior.
w
① 우리의 뇌는 예상치 못한 사건들을 기억하도록 진화해 왔는데, 왜냐하면 기본적인 생존이 원인을 인식하고 결과를 예측하는 능력에 달려 있기 때문이다. ② 만약 뇌가 어떤 사건을 예측하고 (그것과) 다른 사건을 경험한다면, 그 특이함은 특히 흥미로울 것이고 그에 따라 (뇌 속의 정보로) 입력될 것이다. ③ 신경학자이자 학급 교사인 Judith Willis는 교실에서의 놀라움은 뇌 자극을 염두에 두고 가르치는 가장 효과적인 방법 중 하나라고 주장했다. ④ 학생들이 실연, 혹은 교사나 또래 친구의 예상치 못한 열의를 통해 새로운 경험에 노출되면, 그들은 뒤따르는 정보와 연결될 가능성이 훨씬 더 클 것이다. ⑤ Willis는 교실에서의 능동적인 발견을 장려하는 것이 학생들로 하여금 새로운 정보와 상호 작용하게 해 주어서, 그것(새로운 정보)이 작동 기억을 넘어 고도의 인지 기능을 전담하는 (대뇌의) 전두엽에서 처리되도록 한다고 기술했다. ⑥ 새로움에 대한 선호는, 주의를 이끌고, 지각 체계를 발전시키는 데 자극을 제공하며, 호기심 많고 탐구적인 행동을 충족함으로써 우리를 학습하도록 준비시킨다.
2132-33
① Psychological research has shown that people naturally divide up cognitive labor, often without thinking about it. ② Imagine you're cooking up a special dinner with a friend. ③ You're a great cook, but your friend is the wine expert, an amateur sommelier. ④ A neighbor drops by and starts telling you both about the terrific new wines being sold at the liquor store just down the street. ⑤ There are many new wines, so there's a lot to remember. ⑥ How hard are you going to try to remember what the neighbor has to say about which wines to buy? ⑦ Why bother when the information would be better retained by the wine expert sitting next to you? ⑧ If your friend wasn't around, you might try harder. ⑨ After all, it would be good to know what a good wine would be for the evening's festivities. ⑩ But your friend, the wine expert, is likely to remember the information without even trying.
w
① 심리학 연구에 따르면, 사람들은 자연스럽게 인지 노동을 나누는데, 흔히 그것에 대해서 별 생각 없이 그렇게 한다. ② 여러분이 친구와 함께 특별한 저녁식사를 요리하고 있다고 상상해 보라. ③ 여러분은 요리를 잘하지만, 친구는 아마추어 소믈리에라고 할 수 있는 와인 전문가이다. ④ 이웃이 들르더니 여러분 두 사람에게 거리를 따라가면 바로 있는 주류 가게에서 파는 기막히게 좋은 새로운 와인에 대해 말하기 시작한다. ⑤ 많은 새로운 와인이 있어서 기억해야 할 것이 많다. ⑥ 어떤 와인을 사야 하는지에 관해 이웃이 할 말을 기억하기 위해 여러분은 얼마나 열심히 노력할까? ⑦ 여러분 옆에 앉아 있는 와인 전문가가 그 정보를 더 잘 기억하고 있는데 무엇 하러 그러겠는가? ⑧ 여러분의 친구가 곁에 없다면 더 열심히 애쓸지도 모른다. ⑨ 어쨌든 저녁 만찬을 위해 뭐가 좋은 와인이 될지 아는 것은 좋은 일일 것이다. ⑩ 하지만, 와인 전문가인 여러분의 친구는 애쓰지도 않고 그 정보를 기억하기가 쉽다.
2132-34
① Even companies that sell physical products to make profit are forced by their boards and investors to reconsider their underlying motives and to collect as much data as possible from consumers. ② Supermarkets no longer make all their money selling their produce and manufactured goods. ③ They give you loyalty cards with which they track your purchasing behaviors precisely. ④ Then supermarkets sell this purchasing behavior to marketing analytics companies. ⑤ The marketing analytics companies perform machine learning procedures, slicing the data in new ways, and resell behavioral data back to product manufacturers as marketing insights. ⑥ When data and machine learning become currencies of value in a capitalist system, then every company's natural tendency is to maximize its ability to conduct surveillance on its own customers because the customers are themselves the new value-creation devices.
w
① 수익을 내기 위해 물적 제품을 판매하는 기업조차도 이사회와 투자자에 의해 어쩔 수 없이 자신의 근원적인 동기를 재고하게 되고 고객에게서 가능한 한 많은 정보를 수집하게 된다. ② 슈퍼마켓은 더 이상 자신의 농산물과 제조된 물품을 판매해서 자신의 모든 돈을 버는 것이 아니다. ③ 그들은 여러분의 구매 행동을 정밀하게 추적하게 해 주는 고객 우대 카드를 여러분에게 준다. ④ 그러고 나서 슈퍼마켓은 이 구매 행위를 마케팅 분석 기업에 판매한다. ⑤ 마케팅 분석 기업은 기계 학습 절차를 수행하고 그 정보를 새로운 방식으로 쪼개서 행동 정보를 제품 제조 기업에 통찰력 있는 마케팅 정보로 다시 되판다. ⑥ 정보와 기계 학습이 자본주의 체제에서 가치 있는 통화가 될 때, 고객 자체가 새로운 가치 창출 장치이기 때문에 모든 기업의 자연스러운 경향은 자신의 고객을 관찰하는 능력을 최대화하는 것이다.
2132-35
① Academics, politicians, marketers and others have in the past debated whether or not it is ethically correct to market products and services directly to young consumers. ② Thisis also a dilemma for psychologists who have questioned whether they ought to help advertisers manipulate children into purchasing more products they have seen advertised. ③ Advertisers have admitted to taking advantage of the fact that it is easy to make children feel that they are losers if they do not own the 'right' products. ④ Clever advertising informs children that they will be viewed by their peers in an unfavorable way if they do not have the products that are advertised, thereby playing on their emotional vulnerabilities. ⑤ The constant feelings of inadequateness created by advertising have been suggested to contribute to children becoming fixated with instant gratification and beliefs that material possessions are important.
w
① 지금까지 대학 교수, 정치인, 마케팅 담당자, 그리고 그 외의 사람들은 제품과 서비스를 어린 소비자들에게 직접 판촉하는 것이 윤리적으로 옳은지 그렇지 않은지를 논쟁해 왔다. ② 이것은 또한, 광고주들이 아이들을 조종해서 광고되는 것을 그들이 본 더 많은 제품을 구매하게 하는 것을 도와야 하는지 의문을 제기하는 심리학자들에게도 딜레마이다. ③ 광고주들은 아이들이 그 '적절한' 제품을 소유하고 있지 않으면 자신이 패배자라고 느끼게 만드는 것이 쉽다는 사실을 이용한 것을 인정했다. ④ 영리한 광고는 아이들에게 만약 그들이 광고되는 제품을 가지고 있지 않으면 자신의 또래 친구들에게 부정적으로 보일 것이라고 알려 주고, 그로 인해 아이들의 정서적인 취약성을 이용한다. ⑤ 광고가 만들어 내는, 끊임없이 부적절하다고 느끼는 감정은, 아이들이 즉각적인 만족감과 물질적 소유물이 중요하다는 믿음에 집착하게 되는 데 기여한다고 언급되어 왔다.
2132-36
① Once we recognize the false-cause issue, we see it everywhere. ② For example, a recent long-term study of University of Toronto medical students concluded thatmedical school class presidents lived an average of 2.4 years less than other medical school graduates. ③ At first glance, this seemed to imply that being a medical school class president is bad for you. ④ Does this mean that you should avoid being medical school class president at all costs? ⑤ Probably not. ⑥ Just because being class president is correlated with shorter life expectancy does not mean that it causes shorter life expectancy. ⑦ In fact, it seems likely that the sort of person who becomes medical school class president is, on average, extremely hardworking, serious, and ambitious. ⑧ Perhaps this extra stress, and the corresponding lack of social and relaxation time ― rather than being class president per se ― contributes to lower life expectancy. ⑨ If so, the real lesson of the study is that we should all relax a little and not let our work take over our lives.
w
① 일단 잘못 파악한 원인 문제를 우리가 인식하면, 우리는 그것을 어디에서나 보게 된다. ② 예를 들어, 토론토 대학의 의대생들에 대한 최근의 장기간의 연구는 의대학년 대표들이 다른 의대 졸업생들보다 평균 2.4년 더 적게 살았다는 결론을 내렸다. ③ 처음 봐서는, 이것은 의대 학년 대표인 것이 여러분에게 해롭다는 것을 의미하는 것처럼 보였다. ④ 이것은 여러분이 무슨 수를 써서라도 의대 학년 대표가 되는 것을 피해야 한다는 것을 의미하는가? ⑤ 아마도 그렇지는 않을 것이다. ⑥ 단지 학년 대표인 것이 더 짧은 평균 수명과 서로 관련된다고 해서 그것이 더 짧은 평균 수명을 '유발한다'는 의미는 아니다. ⑦ 사실, 아마도 의대 학년 대표가 되는 그런 부류의 사람은 평균적으로 몹시 열심히 공부하고, 진지하며, 야망이 있는 것 같다. ⑧ 의대 학년 대표인 것 그 자체라기보다 아마도 이러한 가중된 스트레스와 그에 상응하는 사교와 휴식 시간의 부족이 더 짧은 평균 수명의 원인인 것 같다. ⑨ 만약 그렇다면, 이 연구의 진정한 교훈은 우리 모두가 약간의 휴식을 취해야 하고 우리의 일이 우리의 삶을 장악하게 해서는 안 된다는 것이다.
2132-37
① We commonly argue about the fairness of taxation ― whether this or that tax will fall more heavily on the rich or the poor. ② But the expressive dimension of taxation goes beyond debates about fairness, to the moral judgements societies make about which activities are worthy of honor and recognition, and which ones should be discouraged. ③ Sometimes, these judgements are explicit. ④ Taxes on tobacco, alcohol, and casinos are called "sin taxes" because they seek to discourage activities considered harmful or undesirable. ⑤ Such taxes express society's disapproval of these activities by raising the cost of engaging in them. ⑥ Proposals to tax sugary sodas (to combat obesity) or carbon emissions (to address climate change) likewise seek to change norms and shape behavior. ⑦ Not all taxes have this aim. ⑧ We do not tax income to express disapproval of paid employment or to discourage people from engaging in it. ⑨ Nor is a general sales tax intended as a deterrent to buying things. ⑩ These are simply ways of raising revenue.
w
① 우리는 흔히 과세의 공정성, 즉 이런 저런 세금이 부자들에게 더 과중하게 부과될 것인지 아니면 가난한 사람들에게 그럴 것인지에 관해 논한다. ② 그러나 과세의 표현적 차원은 공정성에 대한 논쟁을 넘어, 어떤 활동이 명예와 인정을 받을 가치가 있고 어떤 활동이 억제되어야 하는지에 대해 사회가 내리는 도덕적 판단에까지 이른다. ③ 때때로 이러한 판단은 명백하다. ④ 담배, 술, 그리고 카지노에 대한 세금은 해롭거나 바람직하지 않은 것으로 간주되는 활동들을 억제하려고 하기 때문에 '죄악세'라고 불린다. ⑤ 그런 세금은 이러한 활동을 하는 데 드는 비용을 증가시킴으로써 그것에 대한 사회의 반대를 표현한다. ⑥ 마찬가지로 (비만에 맞서기 위해) 설탕이 든 탄산음료에 세금을 부과하는 제안이나 (기후 변화에 대처하기 위해) 탄소 배출에 세금을 부과하는 제안은 규범을 바꾸고 행동을 형성하려 한다. ⑦ 모든 세금이 이런 목적을 가진 것은 아니다. ⑧ 우리는 유급 고용에 대한 반대를 표명하거나 사람들이 그것을 하는 것을 막기 위해 소득에 세금을 부과하는 것은 아니다. ⑨ 일반 판매세 역시 물건을 사는 것의 억제책으로서 의도된 것이 아니다. ⑩ 이것들은 단순히 세입을 올리는 방법이다.
2132-38
① Most beliefs — but not all — are open to tests of verification. ② This means that beliefs can be tested to see if they are correct or false. ③ Beliefs can be verified or falsified with objective criteria external to the person. ④ There are people who believe the Earth is flat and not a sphere. ⑤ Because we have objective evidence that the Earth is in fact a sphere, the flat Earth belief can be shown to be false. ⑥ Also, the belief that it will rain tomorrow can be tested for truth by waiting until tomorrow and seeing whether it rains or not. ⑦ However, some types of beliefs cannot be tested for truth because we cannot get external evidence in our lifetimes (such as a belief that the Earth will stop spinning on its axis by the year 9999 or thatthere is life on a planet 100-million light-years away). ⑧ Also, metaphysical beliefs (such as the existence and nature of a god) present considerable challenges in generating evidence that everyone is willing to use as a truth criterion.
w
① 전부는 아니지만 대부분의 믿음은 검증 시험을 받을 수 있다. ② 이것은 믿음이 옳거나 그른지를 확인하기 위해 시험 될 수 있다는 것을 의미한다. ③ 믿음은 그 사람의 외부에 있는 객관적인 기준을 통해 진실임이 입증되거나 거짓임이 입증될 수 있다. ④ 지구가 평평하고 구가 아니라고 믿는 사람들이 있다. ⑤ 우리는 지구가 사실은 구라는 객관적인 증거를 가지고 있기 때문에, 지구가 평평하다는 믿음은 거짓임이 증명될 수 있다. ⑥ 또한, 내일 비가 올 것이라는 믿음은 내일까지 기다려 비가 오는지 안 오는지 봄으로써 진실인지 확인될 수 있다. ⑦ 하지만, (9999년이 되면 지구가 자전하는 것을 멈출 것이라는 믿음이나 1억 광년 떨어진 행성에 생명체가 있다는 것 같은) 어떤 종류의 믿음은 우리가 일생 동안 외부 증거를 얻을 수 없기 때문에 진실인지 확인될 수 없다. ⑧ 또한, (신의 존재와 본질과 같은) 형이상학적 믿음은 모든 사람이 진리 기준으로 기꺼이 사용할 증거를 만드는 데 있어서 상당한 난제가 된다.
2132-39
① Everyone automatically categorizes and generalizes all the time. ② Unconsciously. ③ It is not a question of being prejudiced or enlightened. ④ Categories are absolutely necessary for us to function. ⑤ They give structure to our thoughts. ⑥ Imagine if we saw every item and every scenario as truly unique ― we would not even have a language to describe the world around us. ⑦ But the necessary and useful instinct to generalize can distort our world view. ⑧ It can make us mistakenly group together things, or people, or countries that are actually very different. ⑨ It can make us assume everything or everyone in one category is similar. ⑩ And, maybe, most unfortunate of all, it can make us jump to conclusions about a whole category based on a few, or even just one, unusual example.
w
① 모든 사람들은 항상 자동적으로 분류하고 일반화한다. ② 무의식적으로 (그렇게 한다). ③ 그것은 편견을 갖고 있다거나 계몽되어 있다는 것의 문제가 아니다. ④ 범주는 우리가 (정상적으로) 활동하는 데 반드시 필요하다. ⑤ 그것들은 우리의 사고에 체계를 준다. ⑥ 만일 우리가 모든 품목과 모든 있을 법한 상황을 정말로 유일무이한 것으로 본다고 상상해 보라. ⑦ 그러면 우리는 우리 주변의 세계를 설명할 언어조차 갖지 못할 것이다. ⑧ 그러나 필요하고 유용한 일반화하려는 본능은 우리의 세계관을 왜곡할 수 있다. ⑨ 그것은 우리가 실제로는 아주 다른 사물들이나, 사람들, 혹은 나라들을 하나로 잘못 묶게 만들 수 있다. ⑩ 그것은 우리가 하나의 범주 안에 있는 모든 것이나 모든 사람이 비슷하다고 가정하게 만들 수 있다. ⑪ 그리고 어쩌면 모든 것 중에서 가장 유감스러운 것은, 그것이 우리로 하여금 몇 가지, 또는 심지어 고작 하나의 특이한 사례를 바탕으로 전체 범주에 대해 성급하게 결론을 내리게 만들 수 있다는 것이다.
2132-40
① At the University of Iowa, students were briefly shown numbers that they had to memorize. ② Then they were offered the choice of either a fruit salad or a chocolate cake. ③ When the number the students memorized was seven digits long, 63% of them chose the cake. ④ When the number they were asked to remember had just two digits, however, 59% opted for the fruit salad. ⑤ Our reflective brains know that the fruit salad is better for our health, but our reflexive brains desire that soft, fattening chocolate cake. ⑥ If the reflective brain is busy figuring something else out — like trying to remember a seven-digit number — then impulse can easily win. ⑦ On the other hand, if we're not thinking too hard about something else (with only a minor distraction like memorizing two digits), then the reflective system can deny the emotional impulse of the reflexive side.
w
① Iowa 대학교에서, 학생들에게 그들이 암기해야 하는 숫자를 잠시 보여 주었다. ② 그러고 나서 그들에게 과일 샐러드나 초콜릿 케이크 중 하나를 선택하게 했다. ③ 학생들이 외운 숫자가 일곱 자리일 때, 그들 중 63%가 케이크를 선택했다. ④ 그러나 그들이 기억하도록 요청받은 숫자가 두 자리밖에 되지 않았을 때, 59%는 과일 샐러드를 선택했다. ⑤ 우리의 숙고하는 뇌는 과일 샐러드가 우리의 건강에 더 좋다는 것을 알지만, 우리의 반사적인 뇌는 그 부드럽고 살이 찌는 초콜릿 케이크를 원한다. ⑥ 만약 숙고하는 뇌가 일곱 자리 숫자를 기억하려고 애쓰는 일과 같은 다른 어떤 것을 해결하느라 바쁘다면, 충동이 쉽게 이길 수 있다. ⑦ 다른 한편, 우리가 다른 것에 관해 너무 열심히 생각하고 있지 않다면(두 자리 숫자를 외우는 것과 같은 사소하게 주의를 산만하게 하는 일만 있을 때), 숙고하는 (뇌의) 계통은 반사적인 쪽의 감정적인 충동을 억제할 수 있다.
2132-4142
① Test scores are not a measure of self-worth; however, we often associate our sense of worthiness with our performance on an exam. ② Thoughts such as "If I don't pass this test, I'm a failure" are mental traps not rooted in truth. ③ Failing a test is failing a test, nothing more. ④ It is in no way descriptive of your value as a person. ⑤ Believing that test performance is a reflection of your virtue places unreasonable pressure on your performance. ⑥ Not passing the certification test only means that your certification status has been delayed. ⑦ Maintaining a positive attitude is therefore important. ⑧ If you have studied hard, reaffirm this mentally and believe that you will do well. ⑨ If, on the other hand, you did not study as hard as you should have or wanted to, accept that as beyond your control for now and attend to the task of doing the best you can. ⑩ If things do not go well this time, you know what needs to be done in preparation for the next exam. ⑪ Talk to yourself in positive terms. ⑫ Avoid rationalizing past or future test performance by placing the blame on secondary variables. ⑬ Thoughts such as, "I didn't have enough time," or "I should have ...," worsen the stress of test-taking. ⑭ Take control by affirming your value, self-worth, and dedication to meeting the test challenge head on. ⑮ Repeat to yourself "I can and I will pass this exam."
w
① 시험 점수는 자부심의 척도가 아니지만, 우리는 흔히 우리의 자부심과 우리의 시험 성적을 연관시킨다. ② "이 시험에 합격하지 못하면 나는 실패자야. ③ "와 같은 생각은 사실에 뿌리를 두고 있지 않은 정신적 함정이다. ④ 시험에 실패하는 것은 시험에 실패하는 것이지, 그 이상이 아니다. ⑤ 그것은 결코 사람으로서의 여러분의 가치를 설명하지 않는다. ⑥ 시험 성적이 여러분의 미덕을 반영하는 것이라고 믿는 것은 여러분의 수행에 부당한 압력을 가한다. ⑦ 자격시험을 통과하지 못한 것은 단지 여러분의 자격 지위가 지연되었다는 것을 의미할 따름이다. ⑧ 그러므로 긍정적인 태도를 유지하는 것이 중요하다. ⑨ 만약 여러분이 열심히 공부했다면, 마음속으로 이것을 재확인하고 좋은 성적이 나올 것이라고 믿으라. ⑩ 다른 한편, 만약 여러분이 했어야 하거나 원하는 만큼 열심히 공부하지 않았다면, 지금으로서는 여러분이 어찌할 수 없는 것으로 그것을 받아들이고 여러분이 할 수 있는 최선의 것을 하는 과제에 주의를 기울이라. ⑪ 만약 이번에 잘 되지 않는다면, 다음 시험 준비에서는 무엇을 해야 될지 알게 된다. ⑫ 긍정적인 말로 자신에게 이야기하라. ⑬ 부차적인 변수에 책임을 지움으로써 과거 또는 미래의 시험 성적을 합리화하는 것을 피하라. ⑭ "나는 시간이 충분하지 않았어. ⑮ "라거나 "내가 그랬어야 했는데..."와 같은 생각은 시험을 보는 것의 스트레스를 악화시킨다. ⑯ 자신의 가치, 자부심, 그리고 시험 과제에 정면으로 맞서는 것에 대한 헌신을 확인함으로써 통제권을 잡으라. ⑰ "난 할 수 있고 이 시험에 합격할 거야. ⑱ "라고 자신에게 되풀이해 말하라.
2132-4345
① Once upon a time there lived a poor but cheerful shoemaker. ② He was so happy, he sang all day long. ③ The children loved to stand around his window to listen to him. ④ Next door to the shoemaker lived a rich man. ⑤ He used to sit up all night to count his gold. ⑥ In the morning, he went to bed, but he could not sleep because of the sound of the shoemaker's singing. ⑦ One day, he thought of a way of stopping the singing. ⑧ He wrote a letter to the shoemaker asking him to visit. ⑨ The shoemaker came at once, and to his surprise the rich man gave him a bag of gold. ⑩ When he got home again, the shoemaker opened the bag. ⑪ He had never seen so much gold before! ⑫ When he sat down at his bench and began, carefully, to count it, the children watched through the window. ⑬ There was so much there that the shoemaker was afraid to let it out of his sight. ⑭ So he took it to bed with him. ⑮ But he could not sleep for worrying about it. ⑯ Very early in the morning, he got up and brought his gold down from the bedroom. ⑰ He had decided to hide it up the chimney instead. ⑱ But he was still uneasy, and in a little while he dug a hole in the garden and buried his bag of gold in it. ⑲ It was no use trying to work. ⑳ He was too worried about the safety of his gold. ㉑ And as for singing, he was too miserable to utter a note. ㉒ He could not sleep, or work, or sing ― and, worst of all, the children no longer came to see him. ㉓ At last, the shoemaker felt so unhappy that he seized his bag of gold and ran next door to the rich man. ㉔ "Please take back your gold," he said. ㉕ "The worry of it is making me ill, and I have lost all of my friends. ㉖ I would rather be a poor shoemaker, as I was before. ㉗ "And so the shoemaker was happy again and sang all day at his work.
w
① 옛날 옛적에 가난하지만 쾌활한 구두 만드는 사람이 살았다. ② 그는 너무 행복해서 하루 종일 노래를 불렀다. ③ 아이들은 그의 창문에 둘러서서 그가 노래하는 것을 듣기 좋아했다. ④ 구두 만드는 사람 옆집에는 부자가 살았다. ⑤ 그는 자신의 금화를 세기 위해 밤을 새곤 했다. ⑥ 아침에 그는 잠자리에 들었지만 구두 만드는 사람의 노랫소리 때문에 잠을 잘 수 없었다. ⑦ 어느 날, 그는 그 노래를 멈추는 방법을 생각해냈다. ⑧ 그는 구두 만드는 사람에게 방문해 달라고 요청하는 편지를 써 보냈다. ⑨ 구두 만드는 사람은 즉시 왔고, 놀랍게도 부자는 그에게 금화가 든 가방을 주었다. ⑩ 집에 다시 돌아왔을 때, 구두 만드는 사람은 그 가방을 열었다. ⑪ 그는 그때까지 그렇게 많은 금화를 본 적이 없었다! ⑫ 그가 의자에 앉아 조심스럽게 그것을 세기 시작했을 때, 아이들이 창문을 통해서 지켜보았다. ⑬ 거기엔 금화가 너무 많아서 구두 만드는 사람은 그것을 자신에게 보이지 않는 곳에 두기가 겁났다. ⑭ 그래서 그는 그것을 잠자리에 가져갔다. ⑮ 그러나 그는 그것에 대한 걱정으로 잠을 잘 수 없었다. ⑯ 매우 이른 아침에, 그는 일어나서 금화를 침실에서 가지고 내려왔다. ⑰ 대신에 그는 그것을 굴뚝에 숨기기로 결정했다. ⑱ 그러나 그는 여전히 불안했고, 잠시 후에 정원에 구멍을 파고 그 안에 금화가 든 가방을 묻었다. ⑲ 일을 해 보려고 해도 소용없었다. ⑳ 그는 자신의 금화의 안전이 너무나 걱정되었다. ㉑ 그리고 노래에 관해서라면, 그는 너무 불행해서 한 음도 낼 수 없었다. ㉒ 그는 잠을 잘 수도, 일을 할 수도, 노래를 부를 수도 없었고, 최악은, 아이들이 더 이상 그를 보러 오지 않았다. ㉓ 마침내, 구두 만드는 사람은 너무 불행해져서 그의 금화가 든 가방을 움켜쥐고 옆집 부자에게 달려갔다. ㉔ "제발 당신의 금화를 다시 가져가세요. ㉕ "라고 그가 말했다. ㉖ "그것에 대한 걱정이 저를 아프게 하고 있고, 저는 제 친구들을 모두 잃었어요. ㉗ 저는 예전처럼 차라리 가난한 구두 만드는 사람이 되겠어요. ㉘ "그래서 구두 만드는 사람은 다시 행복해졌고 일을 하면서 하루 종일 노래를 불렀다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2020년 7월 고3 영어 모의고사 우선순위문장 (0) | 2021.07.18 |
---|---|
2021년 고2 6월 영어 모의고사 본문 해석 DB (0) | 2021.06.03 |
2021년 3월 고1 전국연합학력평가 영어 모의고사 본문 DB (0) | 2021.03.25 |
2020년 6월 고2 영어 모의고사 DB (0) | 2021.03.21 |
2020년 4월 고3 영어 모의고사 DB (0) | 2021.03.21 |
2021년 3월 고1 전국연합학력평가 영어 모의고사 본문 DB
2131 21년03월25일 | Since 2005 임희재 | 블루티쳐 | 010-3338-3436 | 10,000시간의 연구
문장 읽기
2131-18
① Thanks to the Friends of Literature group, we've successfully raised enough money to remodel the library building. ② John Baker, our local builder, has volunteered to help us with the remodelling but he needs assistance. ③ By grabbing a hammer or a paint brush and donating your time, you can help with the construction. ④ Join Mr. Baker in his volunteering team and become a part of making Eastwood Library a better place! ⑤ Please call 5415671234 for more information.
w
① Friends of Literature 모임 덕분에, 우리는 도서관 건물을 리모델링하기 위한 충분한 돈을 성공적으로 모았습니다. ② 우리 지역의 건축업자인 John Baker 씨가 우리의 리모델링을 돕기로 자원했지만, 그는 도움이 필요합니다. ③ 망치나 페인트 붓을 쥐고 시간을 기부함으로써, 여러분은 공사를 도울 수 있습니다. ④ Baker 씨의 자원봉사 팀에 동참하여 Eastwood 도서관을 더 좋은 곳으로 만드는 데 참여하십시오! ⑤ 더 많은 정보를 원하시면 541-567-1234로 전화해 주십시오.
2131-19
① On the way home, Shirley noticed a truck parked in front of the house across the street. ② New neighbors! ③ Shirley was dying to know about them. ④ "Do you know anything about the new neighbors?" she asked Pa at dinner. ⑤ He said, "Yes, and there's one thing that may be interesting to you." ⑥ Shirley had a billion more questions. ⑦ Pa said joyfully, "They have a girl just your age. ⑧ Maybe she wants to be your playmate." ⑨ Shirley nearly dropped her fork on the floor. ⑩ How many times had she prayed for a friend? ⑪ Finally, her prayers were answered! ⑫ She and the new girl could go to school together, play together, and become best friends.
w
① 집에 오는 길에, Shirley는 트럭 한 대가 길 건너편 집 앞에 주차된 것을 알아차렸다. ② 새 이웃이었다! ③ Shirley는 그들에 대해 알고 싶어 죽을 지경이었다. ④ 저녁 식사 시간에 그녀는 "새 이웃에 대해 뭔가 알고 계셔요?"라고 아빠에게 물었다. ⑤ 그는 "그럼, 그리고 네 흥미를 끌 만한 것이 한 가지 있지"라고 말했다. ⑥ Shirley는 더 묻고 싶은 게 엄청나게 많았다. ⑦ 아빠는 "딱 네 나이의 여자아이가 한 명 있어. ⑧ 아마 그 애가 네 놀이 친구가 되고 싶어 할 수도 있어"라고 기쁘게 말했다. ⑨ Shirley는 포크를 바닥에 떨어뜨릴 뻔했다. ⑩ 그녀가 얼마나 많이 친구를 달라고 기도했던가? ⑪ 마침내 그녀의 기도가 응답받았다! ⑫ 그녀와 새로 온 여자아이는 함께 학교에 가고, 함께 놀고, 그리고 제일 친한 친구가 될 수 있을지도 모른다.
2131-20
① At a publishing house and at a newspaper you learn the following: It's not a mistake if it doesn't end up in print. ② It's the same for email. ③ Nothing bad can happen if you haven't hit the Send key. ④ What you've written can have misspellings, errors of fact, rude comments, obvious lies, but it doesn't matter. ⑤ If you haven't sent it, you still have time to fix it. ⑥ You can correct any mistake and nobody will ever know the difference. ⑦ This is easier said than done, of course. ⑧ Send is your computer's most attractive command. ⑨ But before you hit the Send key, make sure that you read your document carefully one last time.
w
① 출판사와 신문사에서 다음과 같이 알게 된다: '결국 인쇄물로 나오지 않으면 그것은 실수가 아니다.' ② 그것은 이메일에서도 마찬가지다. ③ 전송 버튼을 눌러 버리기 전까지는 어떤 나쁜 일도 일어날 수 없다. ④ 여러분이 쓴 글에는 잘못 쓴 철자, 사실의 오류, 무례한 말, 명백한 거짓말이 있을 수 있지만, 그것은 문제가 되지 않는다. ⑤ 그것을 전송하지 않았다면, 아직 그것을 고칠 시간이 있다. ⑥ 어떤 실수라도 수정할 수 있고 누구도 결코 그 변화를 모를 것이다. ⑦ 물론, 이것은 말은 쉽지만 행동은 어렵다. ⑧ 전송은 여러분 컴퓨터의 가장 매력적인 명령어이다. ⑨ 그러나 그 전송 버튼을 누르기 전에, 반드시 문서를 마지막으로 한 번 주의 깊게 읽어 보라.
2131-21
① Get past the 'I wish I hadn't done that!' reaction. ② If the disappointment you're feeling is linked to an exam you didn't pass because you didn't study for it, or a job you didn't get because you said silly things at the interview, or a person you didn't impress because you took entirely the wrong approach, accept that it's happened now. ③ The only value of 'I wish I hadn't done that!' ④ is that you'll know better what to do next time. ⑤ The learning payoff is useful and significant. ⑥ This 'if only I ...' agenda is virtual. ⑦ Once you have worked that out, it's time to translate it from the past tense to the future tense: 'Next time I'm in this situation, I'm going to try to.'
w
① '내가 그것을 하지 말았어야 했는데!'라는 반응을 넘어서라. ② 만일 여러분이 느끼는 실망이 시험공부를 하지 않았기 때문에 통과하지 못한 시험, 면접에서 바보 같은 말을 해서 얻지 못한 일자리, 또는 완전히 잘못된 접근 방법을 택하는 바람에 좋은 인상을 주지 못한 사람과 연관되어 있다면, 이제는 그 일이 '일어나 버렸다'는 것을 받아들여라. ③ '내가 그것을 하지 말았어야 했는데! ④ '의 유일한 가치는 다음에 무엇을 할지 더 잘 알게 되리라는 점이다. ⑤ 배움으로 얻게 되는 이득은 유용하고 의미가 있다. ⑥ 이러한 '내가 …하기만 했다면'이라는 의제는 가상의 것이다. ⑦ 여러분이 그것을 파악했다면, 이제 그것을 과거 시제에서 미래 시제로 바꿀 때이다: '다음에 내가 이 상황일 때 나는 …하려고 할 것이다.'
2131-22
① If you care deeply about something, you may place greater value on your ability to succeed in that area of concern. ② The internal pressure you place on yourself to achieve or do well socially is normal and useful, but when you doubt your ability to succeed in areas that are important to you, your selfworth suffers. ③ Situations are uniquely stressful for each of us based on whether or not they activate our doubt. ④ It's not the pressure to perform that creates your stress. ⑤ Rather, it's the selfdoubt thatbothers you. ⑥ Doubt causes you to see positive, neutral, and even genuinely negative experiences more negatively and as a reflection of your own shortcomings. ⑦ When you see situations and your strengths more objectively, you are less likely to have doubt as the source of your distress.
w
① 무언가에 깊이 관심을 두면, 그 관심 영역에서 성공하기 위한 여러분의 능력에 더 큰 가치를 둘지도 모른다. ② 성취하거나 사회적으로 성공하기 위해 스스로에게 가하는 내적인 압박은 정상적이고 유용하지만, 자신에게 중요한 영역에서 성공하기 위한 여러분의 능력을 의심하면, 여러분의 자아 존중감은 상처를 입는다. ③ 상황이 우리의 의심을 활성화하는지 여부에 따라 그것은 우리 각각에게 저마다 다른 방식으로 스트레스를 준다. ④ 여러분의 스트레스를 일으키는 것은 결코 수행에 대한 압박이 아니다. ⑤ 오히려, 여러분을 괴롭히는 것은 바로 자기 의심이다. ⑥ 의심은 긍정적인 경험, 중립적인 경험, 그리고 심지어 진짜로 부정적인 경험을 더 부정적으로 보게 하고, 여러분 자신의 단점을 반영한 것으로 (그것들을) 보게 한다. ⑦ 상황과 여러분의 강점을 더 객관적으로 바라볼 때, 여러분은 괴로움의 원천인 의심을 덜 가질 것이다.
2131-23
① When two people are involved in an honest and open conversation, there is a back and forth flow of information. ② It is a smooth exchange. ③ Since each one is drawing on their past personal experiences, the pace of the exchange is as fast as memory. ④ When one person lies, their responses will come more slowly because the brain needs more time to process the details of a new invention than to recall stored facts. ⑤ As they say, "Timing is everything." ⑥ You will notice the time lag when you are having a conversation with someone who is making things up as they go. ⑦ Don't forget that the other person may be reading your body language as well, and if you seem to be disbelieving their story, they will have to pause to process that information, too.
w
① 두 사람이 솔직하고 진솔한 대화에 참여하면 정보가 왔다 갔다 하며 흘러간다. ② 그것은 순조로운 주고받기이다. ③ 각자가 자신의 개인적인 과거 경험에 의존하고 있기 때문에, 주고받는 속도가 기억만큼 빠르다. ④ 한 사람이 거짓말하면, 그 사람의 반응이 더 느리게 나올 텐데, 뇌는 저장된 사실을 기억해 내는 데 비해 새로 꾸며 낸 이야기의 세부 사항을 처리하는 데에 더 많은 시간이 필요하기 때문이다. ⑤ 사람들이 말하듯 "타이밍이 가장 중요하다." ⑥ 말을 하면서 이야기를 꾸며 내고 있는 누군가와 이야기를 하고 있으면, 여러분은 시간의 지연을 알아차릴 것이다. ⑦ 상대가 여러분의 몸짓 언어 역시 읽고 있을지도 모른다는 것과 만약 여러분이 그 사람의 이야기를 믿지 않고 있는 것처럼 보이면, 그 사람은 그 정보를 처리하기 위해 또한 잠시 멈춰야 한다는 것을 잊지 말아야 한다.
2131-24
① Think, for a moment, about something you bought thatyou never ended up using. ② An item of clothing you never ended up wearing? ③ A book you never read? ④ Some piece of electronic equipment that never even made it out of the box? ⑤ It is estimated that Australians alone spend on average $10.8 billion AUD (approximately $9.99 billion USD) every year on goods they do not use—more than the total government spending on universities and roads. ⑥ That is an average of $1,250 AUD (approximately $1,156 USD) for each household. ⑦ All the things we buy that then just sit there gathering dust are waste—a waste of money, a waste of time, and waste in the sense of pure rubbish. ⑧ As the author Clive Hamilton observes, 'The difference between the stuff we buy and what we use is waste.'
w
① 여러분이 사 놓고 결국 한 번도 사용하지 않았던 물건에 대해 잠시 생각해 봐라. ② 결국 한 번도 입지 않은 옷 한 벌? ③ 한 번도 읽지 않은 책 한 권? ④ 심지어 상자에서 꺼내 보지도 않은 어떤 전자 기기? ⑤ 사용하지 않는 물건에 단독으로 호주인들이 매년 평균 108억 호주 달러(약 99억 9천 미국 달러)를 쓰는 것으로 추산되는데, 이는 대학과 도로에 사용하는 정부 지출 총액을 넘는 금액이다. ⑥ 그 금액은 각 가구당 평균 1,250 호주 달러(약 1,156 미국 달러)이다. ⑦ 우리가 사고 나서 제자리에서 먼지를 끌어모으기만 하는 모든 물건은 낭비인데, 돈 낭비, 시간 낭비, 그리고 순전히 쓸모없는 물건이라는 의미에서 낭비이다. ⑧ 작가인 Clive Hamilton이 말하는 것처럼 "우리가 사는 물건에서 우리가 사용하는 것을 뺀 것은 낭비이다".
2131-26
① Elizabeth Catlett was born in Washington, D.C. in 1915. ② As a granddaughter of slaves, Catlett heard the stories of slaves from her grandmother. ③ After being disallowed entrance from the Carnegie Institute of Technology because she was black, Catlett studied design and drawing at Howard University. ④ She became one of the first three students to earn a master's degree in fine arts at the University of Iowa. ⑤ Throughout her life, she created art representing the voices of people suffering from social injustice. ⑥ She was recognized with many prizes and honors both in the United States and in Mexico. ⑦ She spent over fifty years in Mexico, and she took Mexican citizenship in 1962. ⑧ Catlett died in 2012 at her home in Mexico.
w
① Elizabeth Catlett은 1915년 Washington, D.C.에서 태어났다. ② 노예의 손녀로서 Catlett은 할머니로부터 노예 이야기를 들었다. ③ 흑인이라는 이유로 Carnegie Institute of Technology로부터 입학을 거절당한 이후, Catlett은 Howard 대학에서 디자인과 소묘를 공부했다. ④ 그녀는 Iowa 대학에서 순수 미술 석사 학위를 취득한 첫 세 명의 학생들 중 한 명이 되었다. ⑤ 평생 그녀는 사회적 부당함으로 고통받는 사람들의 목소리를 대변하는 예술 작품을 창작했다. ⑥ 그녀는 미국과 멕시코 모두에서 많은 상과 표창으로 인정받았다. ⑦ 그녀는 멕시코에서 50년이 넘는 세월을 보냈고, 1962년에 멕시코 시민권을 받았다. ⑧ Catlett은 2012년에 멕시코에 있는 집에서 생을 마쳤다.
2131-29
① Although there is usually a correct way of holding and playing musical instruments, the most important instruction to begin with is that they are not toys and that they must be looked after. ② Allow children time to explore ways of handling and playing the instruments for themselves before showing them. ③ Finding different ways to produce sounds is an important stage of musical exploration. ④ Correct playing comes from the desire to find the most appropriate sound quality and find the most comfortable playing position so that one can play with control over time. ⑤ As instruments and music become more complex, learning appropriate playing techniques becomes increasingly relevant.
w
① 비록 악기를 잡고 연주하는 정확한 방법이 대체로 있다고 해도 우선적으로 가장 중요한 가르침은 악기가 장난감이 아니라는 것과 악기를 관리해야 한다는 것이다. ② 아이들에게 (악기를 직접 다루고 연주하는) 방법을 알려 주기 전에 악기를 직접 다루고 연주하는 방법을 탐구할 시간을 주어라. ③ 소리를 만들어 내는 여러 가지 방법을 찾는 것은 음악적 탐구의 중요한 단계이다. ④ 정확한 연주는 가장 알맞은 음질을 찾고 오랜 시간 동안 잘 다루면서 연주할 수 있도록 가장 편안한 연주 자세를 찾으려는 욕구에서 나온다. ⑤ 악기와 음악이 더 복잡해짐에 따라, 알맞은 연주 기술을 알게 되는 것은 점점 더 유의미해진다.
2131-30
① When the price of something fundamental drops greatly, the whole world can change. ② Consider light. ③ Chances are you are reading this sentence under some kind of artificial light. ④ Moreover, you probably never thought about whether using artificial light for reading was worth it. ⑤ Light is so cheap that you use it without thinking. ⑥ But in the early 1800s, it would have cost you four hundred times what you are paying now for the same amount of light. ⑦ At that price, you would notice the cost and would think twice before using artificial light to read a book. ⑧ The drop in the price of light lit up the world. ⑨ Not only did it turn night into day, but it allowed us to live and work in big buildings that natural light could not enter. ⑩ Nearly nothing we have today would be possible if the cost of artificial light had not dropped to almost nothing.
w
① 기본적인 어떤 것의 가격이 크게 하락할 때, 온 세상이 바뀔 수 있다. ② 조명을 생각해 보자. ③ 아마 여러분은 어떤 유형의 인공조명 아래에서 이 문장을 읽고 있을 것이다. ④ 또한, 여러분은 독서를 위해 인공조명을 이용하는 것이 그럴 만한 가치가 있는지에 대해 아마 생각해 본 적이 없을 것이다. ⑤ 조명 값이 너무 싸서 여러분은 생각 없이 그것을 이용한다. ⑥ 하지만 1800년대 초반에는, 같은 양의 조명에 대해 오늘날 지불하고 있는 것의 400배만큼의 비용이 들었을 것이다. ⑦ 그 가격이면, 여러분은 비용을 의식할 것이고 책을 읽기 위해 인공조명을 이용하기 전에 다시 한 번 생각할 것이다. ⑧ 조명 가격의 증가(→하락)는 세상을 밝혔다. ⑨ 그것은 밤을 낮으로 바꾸었을 뿐 아니라, 자연광이 들어올 수 없는 큰 건물에서 우리가 살고 일할 수 있게 해 주었다. ⑩ 만약 인공조명의 비용이 거의 공짜 수준으로 하락하지 않았더라면 우리가 오늘날 누리는 것 중에 가능한 것은 거의 없을 것이다.
2131-31
① 31. ② One of the most important aspects of providing good care is making sure that an animal's needs are being met consistently and predictably. ③ Like humans, animals need a sense of control. ④ So an animal who may get enough food but doesn't know when the food will appear and can see no consistent schedule may experience distress. ⑤ We can provide a sense of control by ensuring that our animal's environment is predictable: there is always water available and always in the same place. ⑥ There is always food when we get up in the morning and after our evening walk. ⑦ There will always be a time and place to eliminate, without having to hold things in to the point of discomfort. ⑧ Human companions can display consistent emotional support, rather than providing love one moment and withholding love the next. ⑨ When animals know what to expect, they can feel more confident and calm.
w
① 좋은 보살핌을 제공하는 것의 가장 중요한 측면 중에 한 가지는 반드시 동물의 욕구가 일관되게 그리고 예측 가능하게 충족되도록 하는 것이다. ② 사람과 마찬가지로, 동물은 통제감이 있다는 느낌이 필요하다. ③ 그러므로 충분한 음식을 제공받고 있을지라도 음식이 언제 (눈에) 보일지 모르고 일관된 일정을 알 수 없는 동물은 괴로움을 겪을지도 모른다. ④ 우리 동물의 환경이 예측 가능하도록 보장함으로써 우리는 통제가 있다는 느낌을 줄 수 있다. ⑤ 즉, 마실 수 있는 물이 늘 있고, 물이 늘 같은 곳에 있다. ⑥ 아침에 일어날 때 그리고 저녁 산책을 한 후에 늘 음식이 있다. ⑦ 불편할 정도로 참을 필요 없이 변을 배설할 수 있는 시간과 장소가 늘 있을 것이다. ⑧ 사람 친구는 한순간에는 애정을 주다가 그다음에는 애정을 주지 않기보다는 일관된 정서적 지지를 보이는 것이 좋다. ⑨ 기대할 수 있는 것이 무엇인지 알고 있을 때, 동물은 자신감과 차분함을 더 많이 느낄 수 있다.
2131-32
① 32.When a child is upset, the easiest and quickest way to calm them down is to give them food. ② This acts as a distraction from the feelings they are having, gives them something to do with their hands and mouth and shifts their attention from whatever was upsetting them. ③ If the food chosen is also seen as a treat such as sweets or a biscuit, then the child will feel 'treated' and happier. ④ In the shorter term using food like this is effective. ⑤ But in the longer term it can be harmful as we quickly learn that food is a good way to manage emotions. ⑥ Then as we go through life, whenever we feel annoyed, anxious or even just bored, we turn to food to make ourselves feel better.
w
① 아이가 화를 낼 때, 아이를 진정시키는 가장 쉽고 가장 빠른 방법은 음식을 주는 것이다. ② 이것은 아이가 가지고 있는 감정으로부터 주의를 돌리는 것으로 작용하고, 손과 입으로 할 수 있는 무언가를 아이에게 제공하며, 화나게 하고 있는 것이 무엇이든 그것으로부터 아이의 주의를 옮겨 가게 한다. ③ 또한 선택된 음식이 사탕이나 비스킷 같은 특별한 먹거리로 여겨지면, 그 아이는 '특별한 대접을 받았다고' 느끼고 기분이 더 좋을 것이다. ④ 이처럼 음식을 이용하는 것은 단기적으로는 효과적이다. ⑤ 하지만 음식이 감정을 통제하는 좋은 방법이라는 것을 우리가 곧 알게 되기 때문에 그것은 장기적으로는 해로울 수 있다. ⑥ 그리고 우리가 삶을 살아가면서, 짜증이 나거나, 불안하거나, 심지어 그저 지루함을 느낄 때마다, 우리 자신의 기분을 더 좋게 만들기 위해 우리는 음식에 의존한다.
2131-33
① 33.Scientists believe that the frogs' ancestors were waterdwelling, fishlike animals. ② The first frogs and their relatives gained the ability to come out on land and enjoy the opportunities for food and shelter there. ③ But they still kept many ties to the water. ④ A frog's lungs do not work very well, and it gets part of its oxygen by breathing through its skin. ⑤ But for this kind of "breathing" to work properly, the frog's skin must stay moist. ⑥ And so the frog must remain near the water where it can take a dip every now and then to keep from drying out. ⑦ Frogs must also lay their eggs in water, as their fishlike ancestors did. ⑧ And eggs laid in the water must develop into water creatures, if they are to survive. ⑨ For frogs, metamorphosis thus provides the bridge between the waterdwelling young forms and the landdwelling adults.
w
① 과학자들은 개구리의 조상이 물에 사는, 물고기 같은 동물이었다고 믿는다. ② 최초의 개구리와 그들의 친척은 육지로 나와 그곳에서 먹을 것과 살 곳에 대한 기회를 누릴 수 있는 능력을 얻었다. ③ 하지만 개구리는 여전히 물과의 여러 인연을 유지했다. ④ 개구리의 폐는 그다지 기능을 잘하지 않고, 개구리는 피부를 통해 호흡함으로써 산소를 일부 얻는다. ⑤ 하지만 이런 종류의 '호흡'이 제대로 이뤄지기 위해서는, 개구리의 피부가 촉촉하게 유지되어야 한다. ⑥ 그래서 개구리는 건조해지는 것을 막기 위해 이따금 몸을 잠깐 담글 수 있는 물의 근처에 있어야 한다. ⑦ 물고기 같은 조상들이 그랬던 것처럼, 개구리 역시 물속에 알을 낳아야 한다. ⑧ 그리고 물속에 낳은 알이 살아남으려면, 물에 사는 생물로 발달해야 한다. ⑨ 따라서, 개구리에게 있어서 탈바꿈은 물에 사는 어린 형체와 육지에 사는 성체를 이어주는 다리를 제공한다.
2131-34
① It is important to distinguish between being legally allowed to do something, and actually being able to go and do it. ② A law could be passed allowing everyone, if they so wish, to run a mile in two minutes. ③ That would not, however, increase their effective freedom, because, although allowed to do so, they are physically incapable of it. ④ Having a minimum of restrictions and a maximum of possibilities is fine. ⑤ But in the real world most people will never have the opportunity either to become all thatthey are allowed to become, or to need to be restrained from doing everything that is possible for them to do. ⑥ Their effective freedom depends on actually having the means and ability to do what they choose.
w
① 어떤 일을 할 수 있도록 법적으로 허용되는 것과 실제로 그것을 해 버릴 수 있는 것을 구별하는 것은 중요하다. ② 원한다면, 모든 사람이 2분 안에 1마일을 달릴 수 있도록 허용하는 법이 통과될 수도 있다. ③ 그러나 그렇게 하는 것이 허용되더라도, 물리적으로 그렇게 할 수 없기 때문에, 그것이 그들의 '실질적' 자유를 증가시키지는 않을 것이다. ④ 최소한의 제약과 최대한의 가능성을 두는 것은 괜찮다. ⑤ 하지만 현실 세계에서, 대부분의 사람에게는 자신이 되도록 허용된 모든 것이 될 가능성이 없고, 할 수 있는 모든 것을 하는 것을 저지당해야 할 가능성도 없을 것이다. ⑥ 그들의 실질적 자유는 사실 그들이 선택하는 것을 할 수 있는 수단과 능력을 갖추고 있는가에 달려 있다.
2131-35
① Today's music business has allowed musicians to take matters into their own hands. ② Gone are the days of musicians waiting for a gatekeeper (someone who holds power and prevents you from being let in) at a label or TV show to say they are worthy of the spotlight. ③ In today's music business, you don't need to ask for permission to build a fanbase and you no longer need to pay thousands of dollars to a company to do it. ④ Every day, musicians are getting their music out to thousands of listeners without any outside help. ⑤ They simply deliver it to the fans directly, without asking for permission or outside help to receive exposure or connect with thousands of listeners.
w
① 오늘날의 음악 사업은 뮤지션들이 스스로 일을 처리할 수 있게 해 주었다. ② 뮤지션들이 음반사나 TV 프로그램의 문지기(권력을 쥐고 사람들이 들어가는 것을 막는 사람)가 그들[뮤지션들]이 주목받을 만하다고 말해주기를 기다리던 시대는 지났다. ③ 오늘날의 음악 사업에서는 팬층을 만들기 위해 허락을 요청할 필요가 없으며, 그렇게 하려고 회사에 수천 달러를 지불할 필요도 더 이상 없다. ④ 매일 뮤지션들은 어떤 외부의 도움도 없이 수천 명의 청취자에게 자신들의 음악을 내놓고 있다. ⑤ 그들은 노출을 얻거나 수천 명의 청취자와 관계를 형성하기 위해 허락이나 외부의 도움을 요청하지 않고, 간단히 자신들의 음악을 팬들에게 직접 전달한다.
2131-36
① Almost all major sporting activities are played with a ball. ② The rules of the game always include rules about the type of ball that is allowed, starting with the size and weight of the ball. ③ The ball must also have a certain stiffness. ④ A ball might have the correct size and weight but if it is made as a hollow ball of steel it will be too stiff and if it is made from light foam rubber with a heavy center it will be too soft. ⑤ Similarly, along with stiffness, a ball needs to bounce properly. ⑥ A solid rubber ball would be too bouncy for most sports, and a solid ball made of clay would not bounce at all.
w
① 거의 모든 주요 스포츠 활동은 공을 갖고 행해진다. ② 경기의 규칙들은 공의 크기와 무게부터 시작해서 허용되는 공의 유형에 관한 규칙들을 늘 포함하고 있다. ③ 공은 또한 특정 정도의 단단함을 갖추어야 한다. ④ 공이 적절한 크기와 무게를 갖출 수 있으나 속이 빈 강철 공으로 만들어지면 그것은 너무 단단할 것이고, 무거운 중심부를 가진 가벼운 발포 고무로 만들어지면 그 공은 너무 물렁할 것이다. ⑤ 마찬가지로, 공은 단단함과 더불어 적절히 튈 필요가 있다. ⑥ 순전히 고무로만 된 공은 대부분의 스포츠에 지나치게 잘 튈 것이고, 순전히 점토로만 만든 공은 전혀 튀지 않을 것이다.
2131-37
① If you had to write a math equation, you probably wouldn't write, "Twentyeight plus fourteen equals fortytwo." ② It would take too long to write and it would be hard to read quickly. ③ You would write, "28+14=42." ④ Chemistry is the same way. ⑤ Chemists have to write chemical equations all the time, and it would take too long to write and read if they had to spell everything out. ⑥ So chemists use symbols, just like we do in math. ⑦ A chemical formula lists all the elements that form each molecule and uses a small number to the bottom right of an element's symbol to stand for the number of atoms of thatelement. ⑧ For example, the chemical formula for water is H2O. ⑨ That tells us that a water molecule is made up of two hydrogen ("H" and "2") atoms and one oxygen ("O") atom.
w
① 만일 여러분이 수학 등식을 써야 한다면, 여러분은 아마 '스물 여덟 더하기 열 넷은 마흔 둘과 같다'라고 쓰지 않을 것이다. ② 그것은 쓰는 데 너무 오래 걸리고 빨리 읽기가 어려울 것이다. ③ 여러분은 '28+14=42'라고 쓸 것이다. ④ 화학도 마찬가지이다. ⑤ 화학자들은 항상 화학 방정식을 써야 하고, 만약 그들이 모든 것을 상세히 다 써야 한다면 쓰고 읽는 데 너무 오래 걸릴 것이다. ⑥ 그래서 화학자들은 우리가 수학에서 하는 것처럼 기호를 사용한다. ⑦ 화학식은 각 분자를 구성하는 모든 원소를 나열하고 그 원소의 원자 수를 나타내기 위해 원소 기호의 오른쪽 아래에 작은 숫자를 사용한다. ⑧ 예를 들어, 물의 화학식은 H2O이다. ⑨ 그것은 우리에게 하나의 물 분자는 두 개의 수소 원자('H'와 '2')와 하나의 산소 원자('O')로 이루어져 있다는 것을 말해 준다.
2131-38
① It is so easy to overestimate the importance of one defining moment and underestimate the value of making small improvements on a daily basis. ② Too often, we convince ourselves that massive success requires massive action. ③ Whether it is losing weight, winning a championship, or achieving any other goal, we put pressure on ourselves to make some earthshaking improvement thateveryone will talk about. ④ Meanwhile, improving by 1 percent isn't particularly notable, but it can be far more meaningful in the long run. ⑤ The difference this tiny improvement can make over time is surprising. ⑥ Here's how the math works out: if you can get 1 percent better each day for one year, you'll end up thirtyseven times better by the time you're done. ⑦ Conversely, if you get 1 percent worse each day for one year, you'll decline nearly down to zero. ⑧ What starts as a small win or a minor failure adds up to something much more.
w
① 결정적인 한순간의 중요성을 과대평가하고 매일 작은 발전을 이루는 것의 가치를 과소평가하기는 매우 쉽다. ② 너무 자주 우리는 거대한 성공에는 거대한 행동이 필요하다고 굳게 믿는다. ③ 체중을 줄이는 것이든, 결승전에서 이기는 것이든, 혹은 어떤 다른 목표를 달성하는 것이든 간에, 우리는 모두가 이야기하게 될 지축을 흔들 만한 발전을 이루도록 우리 스스로에게 압력을 가한다. ④ 한편, 1퍼센트 발전하는 것은 특별히 눈에 띄지는 않지만, 장기적으로는 훨씬 더 의미가 있을 수 있다. ⑤ 시간이 지남에 따라 이 작은 발전이 이룰 수 있는 변화는 놀랍다. ⑥ 다음과 같이 계산이 이루어지는데, 만일 여러분이 1년 동안 매일 1퍼센트씩 더 나아질 수 있다면, 끝마칠 때 즈음 여러분은 결국 37배 더 나아질 것이다. ⑦ 역으로, 1년 동안 매일 1퍼센트씩 나빠지면 여러분은 거의 0까지 떨어질 것이다. ⑧ 작은 승리나 사소한 패배로 시작한 것은 쌓여서 훨씬 더 큰 무언가가 된다.
2131-39
① The continued survival of the human race can be explained by our ability to adapt to our environment. ② (①) While we may have lost some of our ancient ancestors' survival skills, we have learned new skills as they have become necessary. ③ Today, the gap between the skills we once had and the skills we now have grows ever wider as we rely more heavily on modern technology. ④ Therefore, when you head off into the wilderness, it is important to fully prepare for the environment. ⑤ Before a trip, research how the native inhabitants dress, work, and eat. ⑥ How they have adapted to their way of life will help you to understand the environment and allow you to select the best gear and learn the correct skills. ⑦ This is crucial because most survival situations arise as a result of a series of events that could have been avoided.
w
① 인류의 지속적인 생존은 환경에 적응하는 우리의 능력으로 설명될 수 있을 것이다. ② 우리가 고대 조상들의 생존 기술 중 일부를 잃어버렸을지도 모르지만, 새로운 기술이 필요해지면서 우리는 새로운 기술을 배웠다. ③ 오늘날 우리가 현대 기술에 더 크게 의존함에 따라 한때 우리가 가졌던 기술과 현재 우리가 가진 기술 사이의 간극이 어느 때보다 더 커졌다. ④ 그러므로, 미지의 땅으로 향할 때에는, 그 환경에 대해 충분히 준비하는 것이 중요하다. ⑤ 떠나기 전에, 토착 주민들이 어떻게 옷을 입고 일하고 먹는지를 조사하라. ⑥ 그들이 어떻게 자신들의 생활 방식에 적응했는가는 여러분이 그 환경을 이해하도록 도울 것이고, 여러분이 최선의 장비를 선별하고 적절한 기술을 배우도록 해 줄 것이다. ⑦ 대부분의 생존(이 걸린) 상황이 피할 수도 있었던 일련의 사건의 결과로 발생하기 때문에 이것은 중요하다.
2131-40
① In one study, researchers asked pairs of strangers to sit down in a room and chat. ② In half of the rooms, a cell phone was placed on a nearby table; in the other half, no phone was present. ③ After the conversations had ended, the researchers asked the participants what they thought of each other. ④ Here's what they learned: when a cell phone was present in the room, the participants reported the quality of their relationship was worse than those who'd talked in a cell phonefree room. ⑤ The pairs who talked in the rooms with cell phones thought their partners showed less empathy. ⑥ Think of all the times you've sat down to have lunch with a friend and set your phone on the table. ⑦ You might have felt good about yourself because you didn't pick it up to check your messages, but your unchecked messages were still hurting your connection with the person sitting across from you.
w
① 한 연구에서, 연구자들은 서로 모르는 사람들끼리 짝을 이루어 한 방에 앉아서 이야기하도록 했다. ② 절반의 방에는 근처 탁자 위에 휴대폰이 놓여 있었고, 나머지 절반에는 휴대폰이 없었다. ③ 대화가 끝난 후, 연구자들은 참가자들에게 서로에 대해 어떻게 생각하는지를 물었다. ④ 여기에 그들이 알게 된 것이 있다: 휴대폰이 없는 방에서 대화했던 참가자들에 비해 방에 휴대폰이 있을 때 참가자들은 자신들의 관계의 질이 더 나빴다고 말했다. ⑤ 휴대폰이 있는 방에서 대화한 짝들은 자신의 상대가 공감을 덜 보여 주었다고 생각했다. ⑥ 친구와 점심을 먹기 위해 자리에 앉아 탁자 위에 휴대폰을 놓았던 모든 순간을 떠올려 보라. ⑦ 메시지를 확인하려고 휴대폰을 집어 들지 않았으므로 잘했다고 느꼈을지 모르지만, 확인하지 않은 여러분의 메시지는 여전히 맞은편에 앉아 있는 사람과의 관계를 상하게 하고 있었다.
2131-4142
① As kids, we worked hard at learning to ride a bike; when we fell off, we got back on again, until it became second nature to us. ② But when we try something new in our adult lives we'll usually make just one attempt before judging whether it's worked. ③ If we don't succeed the first time, or if it feels a little awkward, we'll tell ourselves it wasn't a success rather than giving it another shot. ④ That's a shame, because repetition is central to the process of rewiring our brains. ⑤ Consider the idea that your brain has a network of neurons. ⑥ They will connect with each other whenever you remember to use a brainfriendly feedback technique. ⑦ Those connections aren't very reliable at first, which may make your first efforts a little hitandmiss. ⑧ You might remember one of the steps involved, and not the others. ⑨ But scientists have a saying: "neurons that fire together, wire together." ⑩ In other words, repetition of an action strengthens the connections between the neurons involved in that action. ⑪ That means the more times you try using that new feedback technique, the more easily it will come to you when you need it.
w
① 아이였을 때, 우리는 열심히 자전거 타기를 배웠고, 넘어지면 다시 올라탔는데, 그것이 우리에게 제2의 천성이 될 때까지 그렇게 했다. ② 그러나 어른으로 살면서 새로운 것을 시도해 볼 때 우리는 대체로 단 한 번만 시도해 보고 나서 그것이 잘되었는지 안되었는지 판단하려 한다. ③ 만일 우리가 처음에 그것을 성공하지 못하거나 혹은 약간 어색한 느낌이 들면, 다시 시도해 보기보다는 그것이 성공이 아니었다고 스스로에게 말할 것이다. ④ 그것은 애석한 일인데, 우리 뇌를 재연결하는 과정에서 반복이 핵심적이기 때문이다. ⑤ 여러분의 뇌가 뉴런의 연결망을 가지고 있다는 개념을 생각해 보라. ⑥ 여러분이 뇌 친화적인 피드백 기술을 잊지 않고 사용할 때마다 그것들은 서로 연결되고는 한다. ⑦ 그 연결은 처음에는 그리 신뢰할 만하지 않고, 여러분의 첫 번째 시도를 다소 마구잡이가 되도록 할 수도 있다. ⑧ 여러분은 연관된 단계 중 하나를 기억하고, 다른 것들을 기억하지 못할 수도 있다. ⑨ 그러나 과학자들은 "함께 활성화되는 뉴런들은 함께 연결된다"라고 말한다. ⑩ 다시 말하자면, 어떤 행동의 반복은 그 행동에 연관된 뉴런들 사이의 연결을 강화한다. ⑪ 그것은 여러분이 그 새로운 피드백 기술을 더 여러 차례 사용해 볼수록, 여러분에게 그것이 필요할 때 그것이 더 쉽게 여러분에게 다가올 것을 의미한다.
2131-4345
① Once upon a time, there lived a young king who had a great passion for hunting. ② His kingdom was located at the foot of the Himalayas. ③ Once every year, he would go hunting in the nearby forests. ④ He would make all the necessary preparations, and then set out for his hunting trip. ⑤ Like all other years, the hunting season had arrived. ⑥ Preparations began in the palace and the king got ready for his hunting trip. ⑦ Deep in the forest, he spotted a beautiful wild deer. ⑧ It was a large stag. ⑨ His aim was perfect. ⑩ When he killed the deer with just one shot of his arrow, the king was filled with pride. ⑪ The proud hunter ordered a hunting drum to be made out of the skin of the deer. ⑫ Seasons changed. ⑬ A year passed by. ⑭ And it was time to go hunting once again. ⑮ The king went to the same forest as the previous year. ⑯ He used his beautiful deerskin drum to round up animals. ⑰ But none came. ⑱ All the animals ran for safety, except one doe. ⑲ She came closer and closer to the drummer. ⑳ Suddenly, she started fearlessly licking the deerskin drum. ㉑ The king was surprised by this sight. ㉒ An old servant had an answer to this strange behavior. ㉓ "The deerskin used to make thisdrum belonged to her mate, the deer who we hunted last year. ㉔ This doe is mourning the death of her mate," the man said. ㉕ Upon hearing this, the king had a change of heart. ㉖ He had never realized that an animal, too, felt the pain of loss. ㉗ He made a promise, from that day on, to never again hunt wild animals.
w
① 옛날 옛적에 사냥에 대해 엄청난 열정을 가진 젊은 왕이 살았다. ② 그의 왕국은 히말라야 산맥의 기슭에 위치해 있었다. ③ 매년 한 번씩, 그는 근처의 숲으로 사냥하러 가고는 했다. ④ 그는 모든 필요한 준비를 하고 자신의 사냥 여행을 떠나고는 했다. ⑤ 다른 모든 해처럼, 사냥철이 왔다. ⑥ 궁궐에서 준비가 시작되었고 왕은 자신의 사냥 여행을 갈 준비를 했다. ⑦ 숲 속 깊은 곳에서 그는 아름다운 야생 사슴을 발견했다. ⑧ 그것은 큰 수사슴이었다. ⑨ 그의 겨냥은 완벽했다. ⑩ 단 한 발의 화살로 그 사슴을 잡고서 왕은 의기양양했다. ⑪ 그 의기양양한 사냥꾼은 그 사슴의 가죽으로 사냥용 북을 만들도록 명령했다. ⑫ 계절이 바뀌었다. ⑬ 1년이 지나갔다. ⑭ 그리고 또 다시 사냥하러 갈 때가 되었다. ⑮ 왕은 작년과 같은 숲으로 갔다. ⑯ 그는 아름다운 사슴 가죽으로 만든 북을 사용하여 동물을 몰았다. ⑰ 그러나 아무도 오지 않았다. ⑱ 모든 동물이 안전한 곳으로 도망쳤는데, 암사슴 한 마리는 예외였다. ⑲ 암사슴은 북 치는 사람에게 점점 더 가까이 다가왔다. ⑳ 갑자기, 암사슴은 두려움 없이 사슴 가죽으로 만든 북을 핥기 시작했다. ㉑ 이 광경을 보고 왕은 놀랐다. ㉒ 한 나이 든 신하가 이 이상한 행동의 이유를 알고 있었다. ㉓ "이 북을 만드는 데 사용된 사슴 가죽은 암사슴의 짝의 것인데, 우리가 작년에 사냥한 그 사슴입니다. ㉔ 이 암사슴은 짝의 죽음을 애도하고 있는 것입니다"라고 그 남자는 말했다. ㉕ 이 말을 듣자마자, 왕의 마음이 바뀌었다. ㉖ 그는 동물도 역시 상실의 고통을 느낀다는 것을 전혀 몰랐었다. ㉗ 그는 그날 이후 다시는 결코 야생 동물을 사냥하지 않겠다고 약속했다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2021년 고2 6월 영어 모의고사 본문 해석 DB (0) | 2021.06.03 |
---|---|
2021년 3월 고2 전국연합학력평가 영어 모의고사 본문 DB (0) | 2021.03.25 |
2020년 6월 고2 영어 모의고사 DB (0) | 2021.03.21 |
2020년 4월 고3 영어 모의고사 DB (0) | 2021.03.21 |
2022학년도 수능특강 영어독해연습 수특영독 영어(2021년) (0) | 2021.02.14 |