btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

728x90
반응형
evh | BTSTUDY | Since 2005 임희재 | 블루티쳐학원 | 01033383436 | 121123 | 기록은 기억을 지배한다

문장 읽기

영비홍 1-1

① Homin: Jinho invited me to his magic show the other day. ② He performed wonderful card tricks in front of a huge audience. ③ I am envious of him as he has a plan for his future dream of becoming a professional magician. ④ He watches magic performance shows almost every day and keeps practicing magic tricks until he can perform them perfectly. ⑤ He has set his mind on studying psychology in college as magic basically deals with people's minds. ⑥ I wish I had a plan for my future. ⑦ Eunseo: Why don't you visit the career development office? ⑧ You can get some important information from the office. ⑨ Here's what I received from them.




① 호민: 진호가 며칠 전에 그의 마술 쇼에 나를 초대했다. ② 그는 수많은 관객 앞에서 놀라운 카드 마술을 선보였다. ③ 나는 그가 프로 마술사가 되겠다는 장래의 꿈에 대한 계획을 가지고 있어서 부럽다. ④ 그는 거의 매일 마술 공연 쇼를 시청하고, 완벽하게 그 마술을 공연할 수 있을 때까지 계속 연습한다. ⑤ 마술은 기본적으로 사람들의 심리를 다루기 때문에 그는 대학에서 심리학을 공부하겠다고 마음을 정했다. ⑥ 내가 장래 계획을 갖고 있으면 좋을 텐데. ⑦ 은서: 진로 개발 센터를 방문해 보는 게 어때? ⑧ 너는 센터를 통해 중요한 몇몇 정보를 얻을 수 있을 거야. ⑨ 내가 그곳에서 받은 정보들이 여기 있어.


영비홍 1-2

① To make the right career choice, you have to learn about yourself first. ② Your values, interests, and personality will make some careers more suitable for you and others less appropriate. ③ You can use self-assessment tests, often called career tests, to better understand yourself. ④ Free career tests are available at our office. ⑤ If the career test results are not clear and don't solve the problem, don't give up. ⑥ A hobby you really enjoy can be an important part of choosing a career. ⑦ 5 Steps to Make a Career Choice. ⑧ STEP 1 Take a career test. ⑨ STEP 2 Make a list of jobs. ⑩ STEP 3 Get information about the jobs. ⑪ STEP 4 Narrow down the list. ⑫ STEP 5 Learn more about the jobs.




① 올바른 진로 선택을 하기 위해서, 먼저 당신 자신에 대해 알아야 한다. ② 당신의 가치관, 흥미, 그리고 인성이 어떤 직업들은 당신에게 잘 부합하게 해 주지만, 다른 직업들은 잘 맞지 않게 할 것이다. ③ 당신이 자신을 보다 잘 이해하기 위해서는 보통 진로 검사라고 불리는 자기 평가 테스트를 이용할 수 있다. ④ 우리 사무실에서 무료로 진로 검사를 받을 수 있다. ⑤ 진로 검사 결과가 명확하지 않거나 고민을 해결해 주지 못하더라도 포기하지 마라. ⑥ 당신이 정말 즐기는 취미가 진로를 선택하는 데 중요한 요소일 수 있다. ⑦ 직업 선택을 하는 다섯 가지 단계. ⑧ 1단계 직업 테스트를 해라. ⑨ 2단계 직업 목록을 만들어라. ⑩ 3단계 직업에 대한 정보를 얻어라. ⑪ 4단계 목록을 좁혀라. ⑫ 5단계 직업에 대해 더 배워라.


영비홍 1-3

① Now, you should make a list of occupations based on your self-assessment test results. ② For each job on your list, you should do some careful research in order to learn about the occupation's educational requirements, outlook, and earnings potential. ③ After researching, you can eliminate careers in which you are no longer interested. ④ At this point you may only have two or three occupations left on your list. ⑤ You now have to gather more in-depth information from people who have first-hand knowledge. ⑥ You should identify who they are and conduct interviews with them or ask them for a job-shadowing opportunity. ⑦ If you are still not sure, don't worry. ⑧ Get yourself involved in various activities that you enjoy and do your best today. ⑨ Your best possible future will unfold when you make today the best it can be.




① [탐색하고 당신의 선택권을 줄여라] 이제, 당신은 자기 평가 테스트 결과에 근거한 직업의 목록을 작성해야 한다. ② 당신의 목록에 있는 각각의 직업에 대하여 당신은 그 직업에 필요한 학력 요건, 전망, 그리고 예상 소득을 알아보기 위해서 면밀한 조사를 해야 한다. ③ 조사를 한 후에, 당신은 더 이상 관심을 두지 않게 된 직업들을 지울 수 있다. ④ 이 시점에서 당신은 목록에 두세 개의 직업만을 남길 것이다. ⑤ 이제 당신은 직접적인 지식을 갖고 있는 사람들로부터 더 상세한 정보를 모아야 한다. ⑥ 그들이 누구인지 확인하고, 그들과 인터뷰를 하거나 그들에게 직업 체험 기회를 요청해야 한다. ⑦ 당신이 여전히 확신이 들지 않더라도 걱정하지 마라. ⑧ 당신이 좋아하는 다양한 활동들에 몰입하고 오늘 최선을 다해라. ⑨ 당신이 오늘을 최선의 것으로 만들 때 최고의 가능한 미래가 펼쳐질 것이다.


영비홍 1-4

① I am a music lover, so yesterday I job-shadowed my uncle who is a music producer at X-Music. ② I left home very excited. ③ Not only was I getting the day off of school, but I was also getting a chance to see in person how a music album is made. ④ The studio was full of the latest equipment, whose size and complexity amazed me. ⑤ My uncle gave me a short explanation of the equipment. ⑥ He also explained what needs to be done to create an album, from planning the album to arranging, recording, and editing the music. ⑦ More than half of what he said sounded like a foreign language to me.




① 나는 음악을 매우 좋아해서 어제 X-Music의 음악 프로듀서인 삼촌을 따라다니며 직업 현장 체험을 했다. ② 나는 매우 설레는 마음으로 집을 나섰다. ③ 나는 학교에 가지 않아도 되었을 뿐만 아니라, 음악 앨범이 어떻게 만들어지는지 직접 볼 수 있는 기회를 얻었다. ④ 스튜디오는 최신 장비들로 가득 차 있었는데, 나는 그 규모와 복잡함에 놀랐다. ⑤ 삼촌은 나에게 그 장비들에 대하여 간략히 설명해 주셨다. ⑥ 그분은 또한 음반 기획에서 음악 편곡, 녹음, 편집에 이르기까지 앨범 하나를 만들기 위해서 무엇이 행해져야 하는지 설명해 주셨다. ⑦ 그분이 말씀해 주신 것 중 절반 이상은 내게 외국어처럼 들렸다.


영비홍 1-5

① We headed to the recording booth, where two singers were recording music for their rock band. ② Outside of the booth, the composer and a technician were waiting for us. ③ My uncle sat down in the middle next to the composer when the recording started. ④ It didn't take long, however, until it was stopped by my uncle, then by the composer and the technician. ⑤ They didn't like this or that about the music and had the singers repeat the same line again and again, all of which sounded perfect to me. ⑥ When everyone got exhausted, my uncle cheered them up with occasional funny stories. ⑦ It took a whole day to finish one song! ⑧ My day at X-Music helped me realize that love of music is not the only thing required to become a music producer: patience, leadership, and communication skills on top of a good ear for music are important skills to learn, too. ⑨ I'll have to come up with a plan to develop these skills.




① 우리는 녹음실로 향했는데, 그곳에서는 두 명의 가수가 자신들의 록 밴드 음악을 녹음하고 있었다. ② 녹음실 밖에서, 작곡가와 음향 기술자가 우리를 기다리고 있었다. ③ 녹음이 시작되자 삼촌이 작곡가 옆 가운데 자리에 앉으셨다. ④ 하지만 삼촌에 의해, 그 다음으로 작곡가와 음향 기술자에 의해 녹음이 중단되기까지 오랜 시간이 걸리지 않았다. ⑤ 그들은 음악의 이곳저곳이 마음에 들지 않아서 가수들에게 똑같은 소절을 계속 반복해서 부르게 하였는데, 나에게는 그 모든 게 완벽하게 들렸다. ⑥ 모두가 지쳐 가고 있을 때, 삼촌은 가끔 농담을 던지며 그들을 격려했다. ⑦ 노래 한 곡 녹음을 끝내는 데 하루 종일이 걸렸다! ⑧ X-Music에서의 하루는 내게 음악에 대한 사랑이 음악 프로듀서가 되기 위해 요구되는 유일한 것이 아니라는 점을 깨닫도록 도와주었다: 즉 음악적 감각 이외에도 인내심과 리더십, 그리고 의사소통 기술도 배워야 할 중요한 기술들이다. ⑨ 나는 이러한 기술들을 계발할 계획을 세워야 할 것이다.


영비홍 1-RM1

① I taste chocolate and evaluate its quality, telling good chocolate from bad, faulty chocolate. ② The evaluation process begins with smelling samples and breaking them to see if they sound crisp. ③ Old or improperly stored chocolate doesn't make a crisp sound. ④ Then comes the actual tasting. ⑤ I put a small piece into my mouth, press it lightly against the roof of my mouth, and wait until it melts. ⑥ Then I breathe out through my nose to identify the smell. ⑦ I always record everything like smells, sounds, tastes, and textures on a computer. ⑧ As a chocolate taster, the most important part of my job is keeping my mouth objective.




① 저는 초콜릿을 맛보고 좋은 초콜릿을 질이 떨어지고 흠이 있는 초콜릿과 구별하며 그 품질을 평가합니다. ② 평가 과정은 샘플의 냄새를 맡아 보고 바삭바삭한 소리가 나는지 알아보기 위해 부숴 보는 것으로 시작합니다. ③ 오래되거나 잘못 보관된 초콜릿은 바삭바삭한 소리가 나지 않습니다. ④ 다음은 실제로 먹어 볼 차례입니다. ⑤ 저는 작은 조각을 입안에 넣고, 입천장에 가볍게 누른 후 녹기를 기다립니다. ⑥ 그런 다음 저는 냄새를 확인하기 위해 코로 숨을 내쉽니다. ⑦ 저는 냄새, 소리, 맛, 질감과 같은 모든 것을 항상 컴퓨터에 기록합니다. ⑧ 초콜릿 맛 감식가로서, 저의 직업에서 가장 중요한 부분은 저의 입을 객관적으로 유지하는 것입니다.


영비홍 1-RM2

① I have to keep my mouth ready and lively so that my evaluation may be as objective as possible. ② Since I taste an average of thirty samples a day, one should not affect the taste of another. ③ As soon as one is done, I spit it back out and wait for a while. ④ Then I eat a cracker and drink some warm water to get my senses back. ⑤ For those who want to become chocolate tasters, I would say love of chocolate is not all it takes to succeed. ⑥ Keen observation skills and a good understanding of basic concepts of chemistry are required, and a degree in Food Technology is recommended.




① 저는 평가가 가능한 객관적일 수 있도록 제 입을 준비되어 있고 활기 넘치게 유지해야 합니다. ② 제가 하루 평균 서른 개의 샘플을 맛보기 때문에, 하나가 다른 것의 맛에 영향을 주면 안 됩니다. ③ 하나를 끝내자마자, 저는 그것을 다시 뱉어내고 잠시 기다립니다. ④ 그 다음에는 감각을 되찾기 위해 크래커를 하나 먹고 따뜻한 물을 마십니다. ⑤ 초콜릿 맛 감식가가 되고 싶은 이들에게, 저는 성공하기 위해 필요한 것이 초콜릿에 대한 사랑이 전부가 아니라는 것을 말해 주고 싶습니다. ⑥ 예리한 관찰 능력과 기초 화학 개념에 대한 좋은 이해력도 필요하며 식품공학 학위가 권장됩니다.


영비홍 2-1

① Wide pants, a striped shirt, a baseball cap: walk down the street and you'll see what's in fashion. ② Teens, like adults, tend to follow popular trends. ③ That's fine if you're happy with the current style, but you can also create your own style if you're not. ④ Think of Steve Jobs, and a figure of a man wearing a black shirt and blue jeans might pop into your head. ⑤ Likewise, you can showcase your own charm and individuality with your own unique style, which can become a part of your personal image: a signature style. ⑥ Here are some tips from three teenage fashion leaders on how to experiment and find your own style.




① 넓은 바지, 줄무늬 셔츠, 야구 모자: 길을 걸어 보라, 그러면 무엇이 유행인지 보일 것이다. ② 어른들처럼 십대들도 대중적인 유행을 따르는 경향이 있다. ③ 여러분이 현재의 스타일에 만족한다면 괜찮지만, 만족하지 않는다면 자신만의 스타일을 만들 수도 있다. ④ Steve Jobs를 생각해보면 검은 셔츠에 청바지를 입은 남자의 모습이 여러분의 머리에 떠오를 것이다. ⑤ 마찬가지로 여러분은 자신만의 매력과 개성을 자신만의 독특한 스타일로 돋보이게 할 수 있고, 그것은 여러분의 개인적인 이미지의 한 부분이 될 수 있다: 그것이 바로 시그니처 스타일이다. ⑥ 어떻게 여러분만의 스타일을 실험하고 찾을지에 대한 세 명의 십 대 패션 리더들의 몇 가지 조언이 여기 있다.


영비홍 2-2

① What is your favorite color? ② Do you often wear fashion items in that color? ③ As for me, my favorite color is green, but I felt it did not go well with my skin tone, so I used to avoid wearing it. ④ One day, I realized that green has many shades, so I experimented with various shades of green and eventually, I found that a deep green helps me look great. ⑤ If you like a certain color, you can try various shades like I did, and find one that suits you.




① 여러분이 가장 좋아하는 색상은 무엇인가요? ② 여러분은 그 색상의 패션 아이템을 자주 착용하나요? ③ 저의 경우, 제가 제일 좋아하는 색상은 초록색이지만, 그것이 제 피부색과 어울리지 않는다고 생각해서 그것을 입는 것을 피하곤 했습니다. ④ 어느 날, 저는 초록색에는 많은 색조가 있다는 것을 깨달아서, 다양한 색조의 초록색으로 실험을 했고 결국 짙은 초록색이 저를 멋져 보이게 도와준다는 것을 발견했습니다. ⑤ 만약 여러분이 특정한 색상을 좋아한다면, 제가 한 것처럼 다양한 색조를 시도해 볼 수 있고, 여러분에게 잘 어울리는 색조를 찾을 수 있을 것입니다.


영비홍 2-3

① Once you decide on a color, you may discover the color wheel useful to find other colors that go well together. ② There are three simple ways to use the color wheel: combining analogous colors, choosing complementary colors, and mixing together analogous and complementary colors. ③ Combining analogous colors is one of the easiest ways of matching colors that will give you an elegant look, for example, a yellow shirt on top of green pants. ④ Choosing complementary colors, like wearing a green skirt with red shoes, creates a bold impression. ⑤ Choosing a mixture of analogous and complementary colors together, called split complementary colors, can be tricky but results in a calmer look than a combination of complementary colors. ⑥ Unless your signature style is to wear colors that clash, using the color wheel will help you choose colors that are natural and pleasing to the eye. ⑦ 1-Analogous colors: Pick one color on the color wheel, skip one, and choose the next one. ⑧ 2-Complementary colors: Select two colors on opposite sides of the color wheel. ⑨ 3-Split complementary colors: Choose two analogous colors and the complementary color of the one that is found between them.




① 일단 색상을 정하면, 여러분은 잘 어울리는 다른 색상을 찾기 위해 색상환이 유용하다는 것을 알게 될 것입니다. ② 색상환을 사용하는 세 가지 간단한 방법이 있습니다: 그것은 유사색을 조합하는 것, 보색을 고르는 것, 그리고 유사색과 보색을 함께 섞는 것입니다. ③ 유사색을 조합하는 것은, 예를 들어 초록색 바지 위에 노란색 셔츠를 입는 것과 같이 여러분의 모습을 우아하게 해 줄 색상을 매치하는 가장 쉬운 방법들 중 하나입니다. ④ 초록색 치마에 빨간색 신발을 신는 것처럼 보색을 선택하는 것은 뚜렷한 인상을 만듭니다. ⑤ 분할 보색이라고 불리는 유사색과 보색의 혼합을 고르는 것은 까다롭지만 보색의 조합보다 더 차분한 모습의 결과를 낼 수 있습니다. ⑥ 여러분의 시그니처 스타일이 어울리지 않는 색상을 입는 것이 아니라면, 색상환을 사용하는 것이 눈에 보기 자연스럽고 만족스러운 색상을 고르는 데 도움이 될 것입니다. ⑦ ① 유사색: 색상환에서 한 가지 색상을 고르고, 색상 하나를 건너뛰어 그 다음 색을 선택하세요. ⑧ ② 보색: 색상환의 맞은편에 있는 두 가지 색상을 선택하세요. ⑨ ③ 분할 보색: 두 가지 유사색을 고르고 그 둘 사이에서 발견된 색상의 보색을 선택하세요.


영비홍 2-4

① I spend a lot of time at school in my uniform, so I don't pay too much attention to what I wear. ② But there is one thing I often wear outside of school: a black striped shirt. ③ It's very casual with a simple design. ④ I like to wear it under a denim shirt, a leather jacket, or a cardigan. ⑤ Putting on clothes in layers like this keeps my style fresh even though I don't have a lot of clothes. ⑥ Mixing and matching clothes is a lot of fun! ⑦ My point is: If you have a favorite fashion item, and it goes well with your other clothes, you can create a new outfit every single day.




① 저는 많은 시간을 교복을 입고 학교에서 지내고 있어서, 제가 입는 것에 대해 그다지 많은 관심을 기울이지 않습니다. ② 그렇지만 제가 학교 밖에서 자주 입는 한 가지가 있는데 바로 검은 줄무늬 셔츠입니다. ③ 그것은 단순한 디자인으로 매우 캐주얼합니다. ④ 저는 그것을 데님 셔츠, 가죽 재킷이나 카디건 아래에 입는 것을 좋아합니다. ⑤ 옷을 이렇게 겹쳐서 입는 것은 제가 많은 옷을 가지고 있지 않아도 제 스타일을 산뜻하게 유지해 줍니다. ⑥ 옷을 짜 맞추어 입는 것은 정말 재미있습니다! ⑦ 제 요점은 이것입니다: 여러분이 제일 좋아하는 패션 아이템이 있다면, 그리고 그것이 여러분의 다른 옷들과 잘 어울린다면, 여러분은 매일매일 새로운 복장을 만들어 낼 수 있습니다.


영비홍 2-5

① One of the simplest ways to develop your own style is to pay attention to accessories like shoes, hats, glasses, or watches. ② I spend a lot of time choosing my eye glasses because they can be an important part of my look. ③ When I choose frames, I think of my face shape. ④ Since my face is rather angular, I usually choose round frames. ⑤ If your face is round, however, you may look better in angular or square frames. ⑥ Here's another important tip. ⑦ People tend to make purchasing decisions about frames in terms of material or color, but not many think about their eyebrows. ⑧ Eyebrows can be so expressive, and covering them with your frames may hide the feelings you express, eventually making you look strict. ⑨ BEFORE/ The frames cover the eyebrows, making him look strict. ⑩ AFTER/ The frames do not cover the eyebrows, making him look less strict.




① 여러분만의 스타일을 개발하는 가장 단순한 방법 중 하나는 신발, 모자, 안경이나 시계 같은 장신구에 주의를 기울이는 것입니다. ② 저는 많은 시간을 제 안경을 고르는 데 사용하는 데 그 이유는 안경이 제 모습의 중요한 부분이 될 수 있어서입니다. ③ 안경테를 고를 때, 저는 제 얼굴형을 생각합니다. ④ 제 얼굴이 약간 각이 졌기 때문에, 저는 주로 둥근 안경테를 고릅니다. ⑤ 그렇지만 여러분의 얼굴이 둥글다면, 여러분은 각지거나 네모난 안경테를 착용했을 때 더 멋져 보일 것입니다. ⑥ 여기 또 다른 중요한 요령이 있습니다. ⑦ 사람들은 재질이나 색상 면에서 안경테 구입을 결정하는 경향이 있지만, 자신의 눈썹에 대해 생각하는 사람은 별로 없습니다. ⑧ 눈썹은 많은 것을 나타낼 수 있기 때문에, 그것을 안경테로 가리는 것은 여러분이 표현하는 감정을 숨길 수 있어 결국 여러분을 엄격하게 보이게 만들 수 있습니다. ⑨ 전/ 안경테가 눈썹을 가려서 그를 엄격하게 보이게 합니다. ⑩ 후/ 안경테가 눈썹을 가리지 않아 그를 덜 엄격하게 보이게 합니다.


영비홍 2-6

① Climate plays a key role in what we wear, and the way we live as a whole. ② In the Netherlands, for example, where one fourth of its land area is located below sea level, an interesting form of shoes developed as a way of getting around the muddy roads. ③ Wooden shoes, called klompen, were the perfect tool to keep farmers' feet dry while working in wet areas. ④ A few artistic souls went further to begin dancing in klompen, which makes a pleasant series of rhythms, eventually providing a basis for modern tap dancing. ⑤ The Inuit had to fight the cold and the wind, and came up with the idea of wearing a heavy jacket called an anorak. ⑥ It was originally made from seal skin, and its surface had to be cared for regularly with fish oil for constant water resistance. ⑦ Now, it is a modern winter necessity, coming in a variety of styles and colors. ⑧ Pajamas have followed a similar route to become trendy fashion wear in the bedroom or on the streets. ⑨ In India, where staying cool is very important, a pair of wide pants made of light and soft fabric seemed to be the perfect way to stay cool. ⑩ The British rulers at the time liked the idea and spread the Indian pajamas to the rest of the world, helping them to arrive in our bedrooms. ⑪ The old saying that necessity is the mother of invention does make sense, and some good inventions seem to spread quickly and easily.




① 기후는 우리가 입는 것과 사는 방식 전반에 중요한 역할을 한다. ② 예를 들어, 땅의 4분의 1이 해수면 아래에 위치한 네덜란드에서는 진흙투성이 길을 돌아다니는 방법으로 한 재미있는 형태의 신발이 개발되었다. ③ 'klompen'이라고 불리는 나무 신발은 젖은 지역에서 일하는 동안 농부들의 발이 마른 상태로 있게 하는 완벽한 도구였다. ④ 몇몇 예술적인 사람들이 더 나아가 'klompen'을 신고 춤을 추기 시작했고, 그것은 유쾌한 일련의 리듬을 만들어 내는데, 결국 현대 탭댄스의 기본을 제공했다. ⑤ 이누이트족은 추위와 바람과 맞서 싸워야 했기 때문에 'anorak'이라고 불리는 두터운 재킷을 입을 생각을 해 냈다. ⑥ 그것은 원래 바다표범 가죽으로 만들어졌고, 그 표면은 지속적인 내수성을 위해 물고기 기름으로 정기적으로 관리되어야 했다. ⑦ 이제 그것은 현대의 겨울 필수품으로, 다양한 스타일과 색상으로 나오고 있다. ⑧ 파자마는 비슷한 경로를 따르며 침실이나 거리에서 유행하는 패션 의상이 되었다. ⑨ 시원하게 지내는 것이 매우 중요한 인도에서, 가볍고 부드러운 천으로 만들어진 한 벌의 폭넓은 바지는 시원하게 지내는 완벽한 방법처럼 보였다. ⑩ 그 시절의 영국인 지배자들은 그 아이디어를 좋아했고 인도식 파자마를 세계 다른 지역으로 퍼뜨려서, 그것들이 우리 침실에 도달하는 것을 도왔다. ⑪ 필요가 발명의 어머니라는 오래된 속담은 타당하며, 몇몇 좋은 발명은 빠르고 쉽게 퍼져가는 것 같다.


영비홍 3-1

① "Going green" seems to be all the rage these days. ② Stores and companies use phrases like this to promote their businesses as eco-friendly. ③ It makes sense to try to live in a way that does not harm the environment, but is it easy to go green? ④ In your home, for example, do you always unplug your TV when you aren't watching it? ⑤ Do stores in your neighborhood always keep their doors shut when the heaters or air conditioners are on? ⑥ Probably not. ⑦ Some innovators have taken on the challenge of "going green," and have come up with some brilliant ideas to make "going green" easier and simpler.




① 요즘 ‘Going green(친환경)’이라는 말이 엄청나게 유행인 것 같다. ② 상점이나 회사는 자신들의 사업이 환경 친화적이라고 홍보하기 위해 이와 같은 문구를 사용한다. ③ 환경에 해를 미치지 않는 방식으로 살아가려고 노력하는 것은 이치에 맞는 일이지만, 친환경적인 삶을 사는 것이 쉬울까? ④ 예를 들어, 당신은 집에서 텔레비전을 보지 않을 때 항상 TV 플러그를 빼놓는가? ⑤ 당신의 동네 상점들은 난방기나 냉방기를 가동할 때 항상 문을 닫아 두고 있는가? ⑥ 아마도 그렇지 않을 것이다. ⑦ 일부 혁신가들이 ‘친환경’이라는 과제를 맡아 ‘친환경’을 보다 쉽고 단순하게 만들기 위해 몇몇 기발한 아이디어를 생각해 냈다.


영비홍 3-2 Reuse. Oldies but goodies!

① Everyone has things that are no longer of any use, and chances are, those things will eventually get thrown away. ② However, some of the things that get thrown out are still useful to other people. ③ Goedzak is a Dutch way of allowing people to get second-hand things that might otherwise be thrown away. ④ It is a special garbage bag that can be filled with used, but still usable items. ⑤ Placing the bag outside on the pavement makes whatever is in it available to anyone in the community. ⑥ Goedzak's bright color attracts attention while the transparent side of the bag reveals its contents. ⑦ People can help themselves to anything they like. ⑧ What an idea! ⑨ These transparent garbage containers have helped many Dutch people go greener by reducing the amount of trash going to landfills.




① 누구나 더 이상 필요 없는 물건들을 가지고 있고, 아마 그 물건들은 결국 버려질 것이다. ② 하지만 버려지는 것들 중 일부는 아직 다른 사람들에게는 유용하다. ③ Goedzak은 버려졌을지도 모를 중고 물건들을 사람들이 가져갈 수 있게 하는 네덜란드의 방식이다. ④ 그것은 중고이지만 아직 쓸 만한 물건들로 채워질 수 있는 특별한 쓰레기 봉투이다. ⑤ 보도에 봉투를 내놓는 것은 그 안에 들어 있는 것이 무엇이든 지역 주민 누구나 가져갈 수 있게 한다. ⑥ Goedzak의 밝은 색상이 사람들의 관심을 끄는 한편, 봉투의 투명한 면이 내용물을 보여 준다. ⑦ 사람들은 자신들이 마음에 드는 것을 마음껏 가질 수 있다. ⑧ 얼마나 기발한 아이디어인가! ⑨ 이 투명한 쓰레기 봉투는 쓰레기 매립장으로 갈 쓰레기의 양을 줄임으로써 많은 네덜란드 사람들이 보다 환경 친화적인 삶을 사는 데 일조하고 있다.


영비홍 3-3 Share. Talk to the community

① According to the Food and Agriculture Organization (FAO) of the United Nations, a third of global food production goes into trash bins annually. ② In Germany alone, around eleven million tons of food are wasted every year. ③ Having been founded to tackle this problem on a local scale, the online platform, "foodsharing" allows extra food in your fridge or cupboard to be distributed to neighbors. ④ The basic concept is simple: people sharing food. ⑤ The only rule is not to pass anything on to others that you wouldn't eat yourself. ⑥ This project may change the way people think about food: if food is not shared, it is wasted.




① 유엔식량농업기구(FAO)에 따르면, 해마다 전 세계 식량 생산량의 3분의 1이 쓰레기통으로 들어간다. ② 독일에서만, 매년 약 천 백만톤의 음식이 낭비되고 있다. ③ 지역 단위로 이 문제를 해결하기 위해 설립된 온라인 플랫폼인 'foodsharing'는 여러분의 냉장고나 찬장에 있는 여분의 음식이 이웃에게 나눠질 수 있게 해 준다. ④ 기본 개념은 간단하다: 즉 사람들이 음식을 나누는 것이다. ⑤ 유일한 규칙은 여러분 자신이 먹지 않을 것을 다른 사람에게 넘겨주지 말라는 것이다. ⑥ 이 프로젝트는 사람들이 음식에 대해 생각하는 방식을 바꿀 수도 있다: 즉 음식은 나누지 않으면 낭비된다.


영비홍 3-4 Waste Not

① Drink and eat it! ② Using disposable cups may be convenient, but it is not necessarily eco-friendly. ③ They are a massive source of waste. ④ Every year, people in the U.S. use over 100 billion disposable cups, and Koreans dispose of over 15 billion cups each year. ⑤ That's what drove a few novel designers to come up with edible coffee cups. ⑥ A cookie forms the main structure, with a white chocolate layer on the inside and a thin layer of sugar paper on the outside. ⑦ This structure allows you to drink coffee without finding yourself holding a soaked mess. ⑧ You can think of it as a treat for coffee! ⑨ You may have to consume extra sugar, but it will definitely create less waste.




① 마시고 나서 그것을 먹어라! ② 일회용 컵을 사용하는 것은 편리할 수는 있지만, 그것이 반드시 환경 친화적인 것은 아니다. ③ 그것들은 엄청난 쓰레기의 원천이다. ④ 해마다 미국인들은 1천억 개 이상의 일회용 컵을 사용하고, 한국인들은 매년 150억 개가 넘는 컵을 버린다. ⑤ 그것이 바로 몇몇 참신한 디자이너들이 먹을 수 있는 커피 컵을 생각해 내게 한 동기가 되었다. ⑥ 쿠키가 주요한 구조를 형성하고, 안쪽에는 화이트 초콜릿 한 겹이, 바깥쪽에는 얇은 설탕 종이 한 겹이 있다. ⑦ 이 구조는 당신이 (마시다 보니 어느새) 흠뻑 젖은 컵을 들지 않은 채로 커피를 마실 수 있게 해 준다. ⑧ 당신은 그것을 커피를 위한 다과로 생각할 수 있다! ⑨ 필요 이상으로 설탕을 섭취할지도 모르지만, 이 컵은 분명 쓰레기를 덜 만들어 낼 것이다.


영비홍 3-5 Use Less

① Holes mean a lot. ② What can you do to go green when you have 500 photocopies to make? ③ Many green strategies focus on using less paper, like printing on both sides. ④ Another green strategy is to use less ink, which is what many people already do. ⑤ But what if you could take it a step further? ⑥ That's what Ecofont is. ⑦ A designer thought that if he could create fonts that have tiny holes in them, he might be able to make more efficient use of the amount of ink used. ⑧ In fact, Ecofont uses about a fifth less ink than traditional fonts without ruining readability. ⑨ The brilliance of Ecofont is the different perspective it takes on going green: the use of less ink by the font.




① 구멍은 많은 것을 의미한다. ② 당신이 어떤 문서를 500장 복사해야 할 때 친환경적으로 하려면 무엇을 할 수 있을까? ③ 많은 친환경 전략은 양면 인쇄와 같이 종이를 적게 사용하는 데 중점을 두고 있다. ④ 또 다른 친환경 전략은 잉크를 덜 사용하는 것인데, 이것은 많은 사람들이 이미 하고 있다. ⑤ 하지만 거기서 한 단계 더 나아갈 수 있다면 어떨까? ⑥ 그것이 바로 Ecofont이다. ⑦ 그 안에 미세한 구멍이 있는 서체를 개발할 수 있다면, 사용되는 잉크 양을 더 효율적으로 쓸 수 있을 거라고 한 디자이너가 생각했다. ⑧ 실제로 Ecofont는 가독성을 해치지 않으면서도 기존 서체들에 비해 약 5분의 1 정도의 잉크를 덜 쓴다. ⑨ Ecofont의 기발함은 친환경을 실천함에 있어 색다른 관점을 취한다는 데 있다: 즉 서체를 통해 잉크를 덜 쓰는 것이다.


영비홍 3-6

① An eco-friendly way of life is not about changing the entire world overnight. ② It is about becoming aware of your own wasteful ways and then helping others become aware of theirs. ③ After awareness comes the process of adopting slightly different ways of doing some daily tasks. ④ When you do these things, you are keeping your environmental bank account full. ⑤ When you go one step further and help others do them too, you are an activist and big changes can happen.




① 환경 친화적인 삶의 방식은 하루아침에 온 세상을 뒤바꾸는 것이 아니다. ② 그것은 당신 자신의 낭비 습관을 인식하게 되는 것과, 나아가 다른 사람들도 자신들의 낭비 습관을 인식할 수 있도록 돕는 것이다. ③ 인식이 생기면, 일상 활동을 하는 약간 다른 방식을 취하는 과정이 따른다. ④ 당신이 이런 일들을 할 때, 당신은 환경 예금 계좌를 가득 찬 상태로 유지하는 것이다. ⑤ 당신이 한 걸음 더 나아가 다른 사람들도 그런 실천을 할 수 있도록 돕는다면, 당신은 환경 운동가이고 큰 변화가 일어날 수 있다.


영비홍 4-1

① I was thrilled when my cousin, Suji, invited me to Italy, a country in southern Europe that looks like a boot. ② She had a few days off from studying music in a conservatory, so we could spend a week together in Rome and Venice. ③ I had never been abroad by myself, and I was a bit worried, but after the long flight for twelve hours, I was pleased to be greeted by my cousin at Leonardo da Vinci International Airport in Rome. ④ Since Italy is seven hours behind Seoul, I was quite exhausted and sleepy when I got there. ⑤ However, I forced myself to stay awake to begin my trip in earnest.




① 나는 사촌 수지가 남부 유럽에 있는 부츠처럼 생긴 나라인 이탈리아에 나를 초대했을 때 정말 신이 났다. ② 그녀는 음악 학교에서 음악을 공부하는데, 며칠 쉬는 날이 생겨서 우리는 로마와 베니스에서 함께 일주일을 보낼 수 있었다. ③ 나는 혼자 외국에 가 본 적이 없어서 약간 걱정했지만, 12시간에 걸친 긴 비행이 끝난 후 내 사촌이 로마에 있는 레오나르도 다빈치 국제공항에서 맞아 주어서 기뻤다. ④ 이탈리아는 서울보다 7시간 늦기 때문에, 나는 그곳에 도착했을 때 꽤 지치고 졸렸다. ⑤ 하지만 나는 본격적으로 여행을 시작하기 위해 깨어 있으려고 스스로를 다잡았다.


영비홍 4-2

① Rome was like a giant museum to me. ② We began our sightseeing at the Colosseum. ③ Nowadays, we can only see a part of what was once the greatest structure in the ancient world. ④ It amazed me to think that people could build such a structure without modern construction equipment. ⑤ The Colosseum has eighty arches through which about fifty thousand people could go in and out in fifteen minutes! ⑥ As I reached the top of the stairs inside, I looked down and I could almost hear the cheer of the crowd.




① 로마는 내게 거대한 박물관 같았다. ② 우리는 콜로세움에서 관광을 시작했다. ③ 오늘날 우리는 한때 고대의 가장 위대한 건축물이었던 것의 단지 일부만 볼 수 있다. ④ 나는 사람들이 현대의 건설 장비 없이 그러한 건축물을 지을 수 있었다는 것을 생각하니 놀라웠다. ⑤ 콜로세움은 약 5만 명의 사람들이 15분 내로 드나들 수 있는 아치가 80개 있다! ⑥ 내부 계단 꼭대기에 올랐을 때, 나는 아래를 내려다보았는데 군중의 환호 소리가 들리는 것 같았다.


영비홍 4-3

① Suji and I walked along a path leading away from the Colosseum and heard the sound of falling water. ② We knew instantly that we were near the famous Trevi Fountain. ③ Legend says that a single coin thrown into the fountain will ensure a return to Rome, a second coin will bring true love, and a third coin marriage! ④ I threw one over my shoulder, wishing a return to Italy someday. ⑤ I found it interesting that even on the other side of the world, people still wish for simple things like happiness, love, and marriage.




① 수지와 나는 콜로세움에서 나오는 길을 따라 걸었고, 물이 떨어지는 소리를 들었다. ② 우리는 곧바로 우리가 그 유명한 트레비 분수 근처에 있다는 것을 알아차렸다. ③ 전설에 따르면 분수로 던져진 동전 하나는 반드시 로마로 돌아오게 하며, 두 번째 동전은 진정한 사랑을 가져다주고, 세 번째 동전은 결혼을 이루어 준다고 한다! ④ 나는 언젠가 이탈리아로 돌아오기를 바라면서 나의 어깨 너머로 하나를 던졌다. ⑤ 나는 지구 반대편에서도 사람들이 여전히 행복, 사랑, 그리고 결혼 같은 단순한 것들을 바란다는 사실이 흥미로웠다.


영비홍 4-4

① Who in Rome could miss out on a chance to visit Vatican City, the place where the Pope lives? ② It is known as the smallest state in the world. ③ In fact, it takes only thirty minutes to walk from one border to the other! ④ I was overwhelmed, however, by the collection of sculptures and paintings in the Vatican Museums. ⑤ The Creation of Adam, one of Michelangelo's masterpieces, on the ceiling of the Sistine Chapel, still lingers in my mind. ⑥ Although I knew photographs are not allowed, the masterpiece was so impressive that I almost took one. ⑦ After looking around, we walked out to see many people lined up in front of a small store where green apple gelato was served. ⑧ Suji convinced me to wait in line for over twenty minutes saying that it would be worth it. ⑨ She was right: the gelato was out of this world.




① 누가 로마에서 교황이 사는 곳인 바티칸 시국을 방문할 기회를 놓칠까? ② 그곳은 세계에서 가장 작은 국가로 알려져 있다. ③ 사실, 한쪽 국경에서 다른 쪽으로 가는 데 고작 30분이 걸린다! ④ 그러나 나는 바티칸 박물관에 있는 조각상과 그림 소장품에 압도당했다. ⑤ 미켈란젤로의 걸작 중 하나인 '아담의 창조'는 시스티나 예배당의 천장에 있는데, 여전히 내 마음속에 남아 있다. ⑥ 나는 사진 (촬영)이 허용되지 않는 것을 알고 있었지만, 그 걸작이 너무 인상 깊어서 거의 사진을 찍을 뻔했다. ⑦ 우리는 성당을 둘러본 후 걸어 나왔는데 많은 사람들이 풋사과 젤라토를 파는 작은 가게 앞에 줄을 서 있는 것을 보았다. ⑧ 수지는 그럴 만한 가치가 있다면서 20분 넘게 줄을 서서 기다리도록 나를 설득했다. ⑨ 그녀가 옳았다: 그 젤라토는 너무도 훌륭했다.


영비홍 4-5

① After a couple of more days in Rome, we headed to Venice. ② The seaside city was a lot more romantic than Rome, but a lot more humid as well. ③ Suji said she had to visit a friend, so she suggested that I explore the city on my own for a few hours. ④ We could meet up at the train station later in the afternoon.




① 로마에서 며칠을 더 보낸 후, 우리는 베니스로 향했다. ② 그 해변 도시는 로마보다 훨씬 더 낭만적이었지만, 훨씬 더 습하기도 했다. ③ 수지는 친구를 만나러 가야 한다고 말했기 때문에, 그녀는 내가 혼자서 그 도시를 몇 시간 동안 답사할 것을 제안했다. ④ 우리는 나중에 오후에 기차역에서 다시 만나면 되었다.


영비홍 4-6

① I decided to go to the Rialto Bridge first, so I started walking. ② Within moments, the winding alleys made my map almost useless. ③ After some wandering, I was lucky enough to meet a group of tourists my age from Britain. ④ They were headed to the Rialto Bridge too! ⑤ The bridge itself was as elegant as people say it is, but I was more impressed by the beautiful view of the canal from the steps of the bridge. ⑥ I said goodbye to my British friends and walked to St_ Mark's Square, one of the prime attractions of Venice. ⑦ I had never seen so many pigeons in my life. ⑧ They were so used to being around people that they would wait until people weren't paying attention and then steal their crackers! ⑨ But what truly made me stop and stare in wonder were the beautiful buildings surrounding all three sides of the square. ⑩ Along the buildings were shops selling beautiful glass pieces, gloves, and much more. ⑪ After looking around for a while, I bought small glasses for my parents.




① 나는 먼저 리알토 다리에 가기로 결심했기 때문에, 걷기 시작했다. ② 얼마 지나지 않아, 구불구불한 골목길이 내 지도를 거의 쓸모없게 만들었다. ③ 얼마간 헤맨 후에 나는 운 좋게 영국에서 온 내 또래의 단체 관광객을 만날 수 있었다. ④ 그들도 역시 리알토 다리로 향하고 있었다! ⑤ 그 다리는 사람들이 말한 것처럼 그 자체로 우아했지만, 나는 다리 계단에서 보는 아름다운 운하 경관에 더 큰 감명을 받았다. ⑥ 나는 영국 친구들에게 작별 인사를 하고 베니스의 주요 관광 명소들 중 하나인 산마르코 광장으로 걸어갔다. ⑦ 나는 내 생에 그렇게 많은 비둘기를 본 적이 없었다. ⑧ 비둘기들은 사람들 주위에 있는 것에 너무나 익숙해져서 사람들이 주의를 기울이지 않을 때까지 기다렸다가 그들의 크래커를 훔치곤 했다! ⑨ 그러나 정말로 나를 멈춰 세워 감탄하며 바라보게 한 것은 광장의 삼면을 둘러싼 아름다운 건물들이었다. ⑩ 건물들을 따라 아름다운 유리 공예품, 장갑 등을 파는 상점들이 있었다. ⑪ 잠시 둘러본 후에 나는 부모님께 드릴 작은 유리 공예품들을 샀다.


영비홍 4-7

① My trip to Venice would not be complete without a gondola ride along the Grand Canal, which snakes through the city in a large S shape. ② I was disappointed to find out the fare to ride the Grand Canal by myself was so expensive that I could not afford it. ③ The moment I was turning back, I saw my British tourist friends walking toward the ticket office. ④ We shared the fare and we commented on the unique differences of the buildings along the canal. ⑤ We had a nice chat, took some great pictures, and exchanged email addresses before we got off the gondola.




① 나의 베니스 여행은 큰 S자 모양으로 도시를 구불구불하게 관통하는 대운하를 따라 곤돌라를 타지 않았다면, 완성되지 않았을 것이다. ② 나는 대운하에서 혼자 곤돌라를 타는 요금이 너무 비싸서 표를 살 수 없다는 것을 알게 되어 실망했다. ③ 내가 돌아서는 순간, 나는 내 영국인 관광객 친구들이 매표소를 향해 걸어오는 것을 보았다. ④ 우리는 요금을 분담했고, 운하를 따라 서 있는 건물들의 독특한 차이점에 대해 이야기했다. ⑤ 우리는 곤돌라에서 내리기 전에 즐거운 이야기를 하면서 멋진 사진을 몇 장 찍고 이메일 주소를 교환했다.


영비홍 4-8

① My trip to Italy was definitely an experience of a lifetime. ② I hope my next trip can be to England to visit my British friends. ③ People say that the world is a book, and that those who do not travel read only one of the pages in it. ④ So far, I have read two pages. ⑤ I hope I have opportunities to read many more pages.




① 이탈리아 여행은 분명히 내 일생의 경험이었다. ② 나는 다음 여행이 나의 영국 친구들을 만나러 영국을 가는 것이 될 수 있기를 바란다. ③ 사람들이 말하길 세상은 책과 같고 여행을 하지 않는 사람들은 그 책의 페이지들 중 단 한 페이지만 읽은 것이나 다름없다고 한다. ④ 지금까지 나는 두 페이지를 읽었다. ⑤ 나는 내게 더 많은 페이지를 읽을 수 있는 기회가 있기를 희망한다.


영비홍 5-1 The Amazing Story of the 33

① On October 13, 2010, thirty three Chilean miners who had been buried inside the San José mine for 69 days were finally rescued. ② It was a triumph of engineering and a victory of faith. ③ The miners locked in below did not give up in the dark, nor did their families above ground surrender to despair.




① 2010년 10월 13일, San José 광산 안에 69일 동안 매몰되어 있었던 33명의 칠레 광부들이 마침내 구조되었다. ② 그것은 공학 기술의 업적이자 신념의 승리였다. ③ 지하에 갇힌 광부들은 어둠 속에서도 포기하지 않았고, 지상에 있던 그들의 가족들도 절망에 굴복하지 않았다.


영비홍 5-2

① On August 5, 2010, at around lunch break, miners digging for copper and gold started to feel vibrations in the earth. ② Almost immediately after the vibrations began, they heard a sudden huge explosion, and the whole mine filled up with dust and rock. ③ A massive piece of the nearby mountain had broken off, burying almost all the layers of the mine. ④ For seventeen days after the initial collapse, there was no word on their fate. ⑤ As the days passed, Chileans grew increasingly uncertain that any of the miners had survived. ⑥ A small exploratory hole was drilled on August 22, and the camera captured a message that said, "We are still alive. ⑦ "It was the first sign of hope. ⑧ Soon, a video camera was sent down 700 meters deep and captured the first images of the miners, all clearly in good health. ⑨ The discovery sparked joyful celebrations nationwide, and rescue efforts gave a light of hope that the miners could be saved.




① 2010년 8월 5일, 점심 시간 무렵, 구리와 금을 캐던 광부들은 땅속에서 진동을 느끼기 시작했다. ② 진동이 시작한 거의 직후에 그들은 갑작스런 큰 폭발음을 들었고, 광산 전체가 먼지와 바위들로 가득 찼다. ③ 인근 산에서 떨어져 나온 거대한 조각이 광산의 거의 모든 채굴 갱도를 파묻어버리면서 무너져 내렸다. ④ 최초 붕괴 이후 17일 동안, 그들의 운명에 관한 아무런 소식도 없었다. ⑤ 날이 갈수록 칠레인들은 광부들 중 누구라도 살아남아 있을 가능성에 대해 점점 더 확신하지 못하게 되었다. ⑥ 8월 22일에 작은 탐색용 구명이 뚫렸고, 카메라가 "우리는 아직 살아 있다"라고 쓰인 메시지를 포착했다. ⑦ 그것은 희망의 첫 신호였다. ⑧ 곧이어 비디오카메라 한 대가 700미터 아래로 보내졌고, 광부들의 이미지를 처음으로 포착했는데, 모두 확실히 건강 상태가 양호했다. ⑨ 이 발견은 칠레 전역에 즐거운 축하를 불러일으켰고, 구조 노력은 광부들이 구조될 수도 있다는 한 줄기 희망의 빛을 주었다.


영비홍 5-3

① The miners were lucky to have an air tunnel that allowed enough fresh air to reach them. ② They also had broken trucks from which they could charge the batteries of their head lamps. ③ In addition, they were able to drink water from storage tanks nearby. ④ Until the tunnel to deliver food and medicine was operational, food was the most critical issue in the shelter. ⑤ They only had enough food for two days. ⑥ For eighteen days, each person had to live on two spoonfuls of tuna, a mouthful of milk, bits of crackers, and a bite of canned fruit every other day. ⑦ Another factor which bothered the miners severely was the high heat and humidity of the shelter. ⑧ Each miner had lost an average of 8 kilograms by the time they were rescued.




① 광부들은 충분한 양의 신선한 공기가 그들에게 도달할 수 있게 하는 공기 터널을 갖게 되어 다행이었다. ② 그들은 또한 자신들의 헤드 램프 배터리를 충전할 수 있는 고장 난 트럭들도 가지고 있었다. ③ 게다가, 그들은 가까이에 있는 저장 탱크에서 물을 마실 수도 있었다. ④ 음식과 의약품을 전달하는 터널이 사용 가능하게 될 때까지 먹을거리가 피난처에서 가장 중대한 문제였다. ⑤ 그들은 이틀 동안 먹을 정도의 식량만을 갖고 있었다. ⑥ 18일 동안 각 개인은 이틀에 한 번 꼴로 두 숟가락 분량의 참치와 한 모금의 우유, 크래커 부스러기, 그리고 통조림 과일 한 입을 먹고 버텨야 했다. ⑦ 광부들을 심하게 괴롭힌 또 다른 요인은 피난처의 높은 열과 습도였다. ⑧ 그들이 구조되었을 때 각 광부들은 평균 8킬로그램의 체중이 감소해 있었다.


영비홍 5-4

① The miners united as a group soon after the collapse. ② They organized themselves into a society where each person had one vote. ③ They all knew that if their social structure broke down, their problems would become more serious and did what they could do best. ④ For example, José Henríquez, a religious man, tried to keep morale up, and Yonni Barrios, who had had some medical training, helped other miners with their health problems. ⑤ On October 9, a rescue hole was finally drilled through to the miners in their shelter. ⑥ It created a tunnel large enough to lift them one by one. ⑦ For this purpose, a specially designed capsule was built. ⑧ More than 1,400 news reporters from all over the world, together with the family members of the miners, gathered to watch the rescue process.




① 붕괴 후에 곧 광부들은 하나의 집단으로 단결했다. ② 그들은 스스로를 한 사람당 하나의 투표권을 갖는 사회로 조직하였다. ③ 그들 모두는 만약 자신들의 사회 구조가 무너지면 문제가 더 심각해질 것이라는 점을 알고 있었고, 자신들이 가장 잘 할 수 있는 것들을 했다. ④ 예를 들어, 종교인인 José Henríquez는 (광부들의) 사기를 북돋우려고 노력했고, 약간의 의료 훈련을 받은 적이 있는 Yonni Barrios는 건강 문제가 있는 다른 광부들을 도왔다. ⑤ 10월 9일, 마침내 피난처에 있는 광부들에게까지 구조 구명이 뚫렸다. ⑥ 그것은 그들을 한 사람씩 끌어올리기에 충분히 큰 터널을 형성했다. ⑦ 이 목적을 위해 특별히 고안된 캡슐이 만들어졌다. ⑧ 전 세계에서 온 1,400명이 넘는 뉴스 기자들이 광부들의 가족들과 함께 구조 과정을 지켜보기 위해 모여들었다.


영비홍 5-5

① On October 12, the first rescue worker was sent downward to the miners, who greeted him with nervous relief. ② Soon, the first trapped miner was raised to the surface. ③ One by one, the miners were brought up in the capsule to see the sunlight. ④ Upon leaving the capsule, each miner was enthusiastically greeted, but they could not see their families right away. ⑤ They had been trapped for so long that their first priority was to get medical attention. ⑥ Luis Urzúa, who had taken a major role as a democratic leader while underground, was the last one to come up to the surface on October 13. ⑦ "The 69 days during which we tried so hard were not useless. ⑧ We wanted to live for our families, and that was the greatest thing," Urzúa said to the Chilean people after his rescue. ⑨ Then, the rescuers and the rescued began singing the Chilean national anthem with the thousands of joyous people who came to support the operation, celebrating the heroics and the humanity of all those involved.




① 10월 12일에 첫 번째 구조 대원이 광부들에게로 내려갔고, 그들은 초조한 안도감으로 그를 맞았다. ② 곧 갇혀 있던 첫 번째 광부가 지상으로 올려졌다. ③ 한 사람씩, 광부들은 캡슐을 타고 올려져 햇빛을 볼 수 있었다. ④ 캡슐에서 나오자마자 각 광부들은 열광적인 환영을 받았으나, 곧바로 가족들을 만날 수는 없었다. ⑤ 그들은 너무 오랫동안 갇혀 있어서 그들의 최고 급선무는 치료를 받는 일이었다. ⑥ 땅속에서 지내는 동안 민주적인 지도자로서 큰 역할을 맡았던 Luis Urzúa가 10월 13일에 마지막으로 지상에 올라왔다. ⑦ "우리가 열심히 노력했던 69일은 헛되지 않았다. ⑧ 우리는 가족을 위해 살고 싶었고, 그것은 가장 위대한 일이었다"라고 Urzúa는 구조 후에 칠레 국민들에게 말했다. ⑨ 그러고 나서 구조 대원들과 구조된 사람들은 구조 작업을 응원하기 위해 온 수천 명의 환희에 찬 사람들과 함께, 관련자 전원의 영웅적인 행위와 인류애를 자축하면서 칠레의 국가를 부르기 시작했다.


영비홍 5-RM

① The rescue capsule Fénix was designed by the Chilean Navy in collaboration with NASA to rescue the 33 miners trapped underground in Chile's San José copper mine. ② Painted in the red, white, and blue colors of Chile, the Fénix looked like a military missile. ③ The device was nearly 3.95 meters high on the outside, and the inside was 1.9 meters high and about 51 centimeters across, which was just enough room for an adult male. ④ When mobilized by the rescue team, the Fénix was equipped with an emergency oxygen supply. ⑤ The bottom of the capsule held three tanks of air, which would provide enough air for one person to breathe for about 90 minutes. ⑥ This amount of air was more than needed for the 15 to 20 minutes that the trip to the surface was expected to take. ⑦ It also had a communication system so that the miners could speak to the surface while being lifted up. ⑧ In an emergency, such as the capsule getting stuck in the rescue hole, the bottom could be opened from the inside so that the miner could be lowered back down to the shelter. ⑨ Thanks to the capsule and the organized rescue efforts, the miners put an end to their life of darkness. ⑩ When they stepped out of the capsule door to meet their loved ones, the designers of the Fénix shared in the joy;. ⑪ their efforts resulted in the saving of 33 lives.




① 구조 캡슐 Fénix는 칠레 해군이 칠레의 San José 구리 광산의 지하에 갇힌 33명의 광부들을 구조하기 위해 NASA와 협력하여 설계되었다. ② 칠레를 상징하는 빨간색, 하얀색, 파란색으로 칠해진 Fénix는 마치 군사용 미사일처럼 생겼다. ③ 이 장치는 외장 길이가 약 3.95미터이고, 내장은 높이가 1.9미터, 폭은 약 51센티미터였는데, 이는 성인 남성 한 사람이 겨우 들어가기에 충분한 공간이었다. ④ Fénix가 구조팀에 의해 동원되었을 때, 비상 산소 공급 장치가 갖추어져 있었다. ⑤ 구조 캡슐의 아래쪽에는 3개의 공기 탱크가 있었는데, 이것들은 한 사람이 약 90분 동안 숨쉴 수 있을 정도의 공기를 제공할 수 있었다. ⑥ 이 공기의 양은 지상으로의 이동에 걸릴 것으로 예상되는 15~20분 동안 필요한 양보다 더 많은 양이었다. ⑦ 그것은 또한 광부들이 위로 끌어올려지는 동안 지상과 이야기할 수 있도록 통신 시스템을 갖고 있었다. ⑧ 캡슐이 구조 구멍 안에서 움직이지 못하게 되는 것과 같은 비상시에는 광부가 다시 피난처로 내려갈 수 있도록 바닥이 안에서부터 열릴 수 있었다. ⑨ 구조 캡슐과 조직적인 구조 노력 덕분에, 광부들은 그들의 암흑의 삶에 종지부를 찍었다. ⑩ 그들이 사랑하는 사람들을 만나기 위해 캡슐 문 밖으로 나왔을 때, Fénix의 설계자들은 기쁨을 함께 나누었다. ⑪ 그들의 노력이 33명의 생명을 구하는 결과를 가져왔다.


영비홍 6-1 A Jungle of Choice / Decisions, decisions, decisions.

① Being a consumer is tough these days. ② At the same time, without decisions to make, being a consumer would be easier but much less interesting. ③ Stores are full of attractive products. ④ Advertisements cover cars and buildings, TV commercials shout slogans, and pop-up promotions on the Internet can be annoying. ⑤ Since we can't have everything we want, we have to make the resources that we have go as far as possible. ⑥ Imagine that you go to a shopping mall to buy a pair of jeans. ⑦ Let's take a look at some of the things that may affect your decisions while you are there.




① 오늘날 소비자가 되기란 어렵다. ② 동시에, 내려야할 결정이 없다면 소비자가 되는 것은 더 쉽겠지만 훨씬 덜 재미있을 것이다. ③ 상점에는 매력적인 상품으로 가득하다. ④ 광고가 자동차와 건물을 덮고, TV 광고는 슬로건을 외치고, 인터넷의 팝업 홍보는 짜증날 수 있다. ⑤ 우리가 원하는 모든 것을 가질 수 없으므로, 우리는 가진 자원을 최대한 오래 이용해야 한다. ⑥ 여러분이 청바지를 하나 사러 쇼핑몰에 간다고 상상해 보라. ⑦ 여러분이 있는 그곳에 있는 동안 여러분의 결정에 영향을 미칠지도 모르는 몇 가지를 살펴보도록 하자.


영비홍 6-2

① "Hey, these jeans are on sale!" ② Have you ever wondered why retail stores put items on sale? ③ Sales reduce inventory size, making room for the store to buy more stuff to sell, and they attract customers. ④ If the jeans were originally $100 but are now on sale for $80, the lower price would lead more customers to consider buying the jeans and spending another $20 on a T-shirt, too. ⑤ The bottom line is that sales attract customers that might not have made purchases at the regular price, and they motivate customers to spend because their money can now buy more.




① "이봐요, 이 청바지는 할인 판매 중이에요!" ② 여러분은 왜 소매점이 상품을 할인 판매하는지 궁금했던 적이 있는가? ③ 할인 판매는 재고 규모를 줄임으로써 상점이 판매할 물건을 더 사도록 공간을 만들어 주고, 소비자들을 끌어들인다. ④ 만일 청바지가 원래 100달러였는데 지금 할인 판매해서 80달러라면, 더 낮은 가격은 소비자들이 청바지를 사고 또 20달러를 티셔츠에도 쓸 것을 고려해 보도록 이끌 것이다. ⑤ 핵심은 할인 판매가 정가에는 구입하지 않았을지도 모르는 소비자들을 끌어들이고, 이제 자신이 가진 돈으로 더 많이 살 수 있기 때문에 소비자들이 돈을 쓰도록 유도한다는 것이다.


영비홍 6-3

① "Become the person you've always wanted to be." ② Jeans are jeans, right? ③ Well, no! ④ There are ordinary jeans and there are designer jeans. ⑤ As the TV ads prove, beautiful people wear Brand X, don't they? ⑥ And you feel you'll be more beautiful if you wear it, too. ⑦ This is the power of association. ⑧ When advertisers associate appealing images with certain products, consumers may buy the products to associate themselves with those images. ⑨ You're still the same you, but you feel better about yourself because you are wearing Brand X's new jeans. ⑩ Is this worth paying 25%, 50%, or even 100% more? ⑪ Well, that's up to each individual to decide on his or her own.




① "여러분이 항상 되고 싶던 사람이 되세요." ② 청바지는 청바지이다, 그런가? ③ 음, 그렇지 않다! ④ 평범한 청바지가 있고 디자이너 청바지가 있다. ⑤ TV 광고가 입증하듯, 아름다운 사람들은 Brand X를 입는다, 그렇지 않은가? ⑥ 그리고 여러분은 자신도 그것을 입으면 더 아름다워질 것이라고 느낀다. ⑦ 이것이 연상의 힘이다. ⑧ 광고업자들이 매력적인 이미지를 특정한 제품과 연관시킬 때, 소비자들은 자신과 그 이미지를 연관시키기 위해 그 제품을 살지도 모른다. ⑨ 여러분은 여전히 똑같은 당신이지만, 여러분이 Brand X의 새 청바지를 입고 있기 때문에 자신에 대해 더 나아졌다고 느낀다. ⑩ 이것이 25퍼센트, 50퍼센트, 혹은 심지어 100퍼센트 더 지불할 가치가 있는가? ⑪ 글쎄, 그것은 각 개인이 스스로 결정하기에 달려 있다.


영비홍 6-4

① "How do you like these sneakers to go with those jeans?" ② Have you ever been offered to buy something that you had not planned on buying? ③ A sales clerk may make suggestions to you about what else to buy in addition to your originally planned purchase. ④ This is called up-selling and it's designed to be not only helpful for you, but also for the store's bottom line. ⑤ Have you also noticed that shoes, hats, and socks are displayed together next to one another? ⑥ They are mostly inexpensive items strategically placed there. ⑦ Since you've already decided to buy a pair of jeans, why not buy a pair of sneakers too? ⑧ No one can tell you that you shouldn't buy something that really suits you, but remember that the arrangement of items in a store is not random. ⑨ Product placement seems to have been designed to give subtle suggestions to consumers while they shop.




① "저 청바지와 어울리는 이 운동화는 어떠세요?" ② 여러분은 구입하려고 계획하지 않은 무언가를 구입하도록 제안받은 적이 있는가? ③ 판매원은 원래 계획된 여러분의 구매에 더해서 무엇을 더 살지에 대해 제안을 할지도 모른다. ④ 이것은 업셀링이라고 불리고 이것은 당신뿐 아니라 상점의 수익에도 도움이 되도록 고안된 것이다. ⑤ 여러분은 신발, 모자, 양말들이 서로 바로 옆에 함께 진열되는 것을 알아차린 적이 있는가? ⑥ 그것들은 대개 전략적으로 그곳에 배치된 저렴한 물건들이다. ⑦ 여러분이 이미 청바지를 한벌 사기로 결정했으니 운동화도 한 켤레 사는 것은 왜 안 되겠는가? ⑧ 여러분에게 정말 어울리는 무언가를 사지 말아야 한다고 여러분에게 말할 수 있는 사람을 없지만, 상점에서 물건의 배치가 무작위로 된 것이 아니라는 점을 기억하라. ⑨ 상품 배치는 고객들이 쇼핑하는 동안 그들에게 교묘한 제안을 하도록 고안되어 온 것처럼 보인다.


영비홍 6-5 What Most People Do

① Why are you influenced by these marketing strategies? ② What's going on in your head? ③ Well, when your brain is loaded with too many decisions to make, it may go on "autopilot. ④ "Instead of deliberating, you choose the easy way and make your decisions automatically. ⑤ For example, many people may simply assume that buying an item on sale will save them money, or that something with a higher price tag is better in quality. ⑥ Furthermore, if a cashier recommends something, you may feel as if you "needed" it all along.




① 왜 여러분은 이러한 마케팅 전략에 영향을 받는가? ② 여러분의 머릿속에서 무슨 일이 벌어지고 있는가? ③ 음, 여러분의 뇌가 내려야 할 너무나 많은 결정으로 가득 차면, 그것은 '자동 조정 장치' 모드로 진행될 수 있다. ④ 신중히 생각하는 대신, 여러분은 쉬운 방법을 선택하고 자동적으로 결정을 내린다. ⑤ 예를 들어, 많은 사람들은 그저 할인 판매 중인 물건을 사는 것이 돈을 아끼게 해 줄 것이라든가, 혹은 더 높은 가격표가 달린 것이 질이 더 좋은 것이라고 추정할지 모른다. ⑥ 게다가, 만일 계산원이 무언가를 제안하면, 여러분은 마치 계속 그것이 '필요한'것처럼 느낄 지도 모른다.


영비홍 6-6 Notice What's Out There!

① If there are so many choices and marketing strategies out there, how can you become a smart consumer? ② There isn't a "right" answer for everyone because we have different tastes and different values, but the first step is to be aware of your "autopilot" mode. ③ To prevent this, ask yourself these questions before you make any purchase. ④ Do I really need the product or do I simply want it? ⑤ Would my money be better spent on something else? ⑥ In the jungle of information, you may feel overwhelmed. ⑦ Don't worry, though. ⑧ Being a smart consumer is not something that comes naturally. ⑨ Once you start noticing what's out there, your experience and wisdom will guide you to smart consuming.




① 만약 세상에 너무 많은 선택권과 마케팅 전략이 있으면, 여러분은 어떻게 똑똑한 소비자가 될 수 있을까? ② 우리가 서로 다른 취향과 서로 다른 가치관을 가지고 있기 때문에 모든 사람들에게 '맞는' 답은 없지만, 첫 번째 단계는 여러분의 '자동 조종 장치' 모드를 인식하는 것이다. ③ 이것을 방지하기 위해, 여러분이 어떤 것을 구입하기 전에 이 질문들을 스스로에게 하라. ④ 내가 그 제품을 정말로 필요로 하는 것인가 혹은 그저 그것을 원하는 것인가? ⑤ 내 돈이 다른 무언가에 더 잘 쓰일 수 있을까? ⑥ 정보의 정글에서 여러분은 압도당한 느낌을 받을 수 잇다. ⑦ 그렇지만 걱정하지 마라. ⑧ 똑똑한 소비자가 되는 것은 저절로 오는 것이 아니다. ⑨ 일단 여러분이 무엇이 거기 있는지 의식하기 시작하면, 여러분의 경험과 자혜가 여러분을 똑똑한 소비로 안내할 것이다.


영비홍 6-RM Street Food Business Around the World

① People run street food booths around the world for a number of reasons, such as to get an opportunity to open their own business on a budget, to sell food in a lively place, or to promote their own special recipe. ② The advantage of these kinds of small businesses is that they provide opportunities for owners on smaller budgets. ③ At the same time, consumers benefit because of the variety of food that is available. ④ Special Family Recipes. ⑤ In the crowded cities in Vietnam, people usually keep their doors open, so cooking and eating food on the street is natural. ⑥ Street food businesses in Vietnam are usually owned by the family, and recipes are kept in the family. ⑦ These recipes are often handed down from the mother of the family to her children. ⑧ Meals from the Sky. ⑨ Melbourne, Australia has many small buildings and narrow alleys between them. ⑩ This gave rise to a unique restaurant called Jafflechutes, which sells sandwiches by parachute. ⑪ Three young men wanted to sell sandwiches, but they didn't have the money to rent a ground floor space. ⑫ Instead of customers coming up, they thought why not send sandwiches down? ⑬ Customers can pay online, select a time, stand on an 'X' marked outside the building, and wait for the parachute with their name on it. ⑭ Food that Moves. ⑮ In the United States, food trucks have become very popular among workers in large cities. ⑯ Food trucks can move around, and many sell food that originated in other countries like Mexico, China, Brazil, and Turkey. ⑰ For example, one of many recently popular food trucks, called Kogi, sells a mix of BBQ from Korea and food from Mexico. ⑱ Kogi's marketing strategy uses social networking to announce where it will turn up next.




① 사람들은 한정된 예산으로 자신들의 사업을 개업할 기회를 갖기 위해, 활기찬 장소에서 음식을 팔기 위해, 또는 자신들의 특별한 조리법을 홍보하기 위해서 와 같은 수많은 이유로 전 세계에서 길거리 음식 점포를 운영합니다. ② 이러 종류의 작은 사업체들의 이점은 그것들이 예산이 보다 적은 주인들에게 기회를 제공한다는 것입니다. ③ 동시에, 소비자들은 구입 가능한 음식의 다양성 때문에 이득을 봅니다. ④ 특별한 가족 조리법. ⑤ 베트남의 붐비는 도시에서, 사람들은 대개 문을 열어 두기 때문에 거리에서 음식을 조리하고 먹는 것이 자연스럽습니다. ⑥ 베트남의 길거리 음식 사업은 보통 가족에 의해 소유되고 조리법은 가족 안에서 유지됩니다. ⑦ 이런 조리법들은 주로 가족의 어머니로부터 그녀의 자녀들에게 전수된다. ⑧ 하늘로부터의 식사. ⑨ 호주의 멜버른에는 많은 작은 건물들과 그 사이에 좁은 골목들이 있습니다. ⑩ 이것이 Jafflechutes라고 불리는 독특한 음식점을 생기게 했는데, 그것은 낙하산으로 샌드위치를 판매하는 것입니다. ⑪ 세 명의 젊은이들이 샌드위치를 팔고 싶었지만, 그들은 1층에 있는 공간을 임대할 돈이 없었습니다. ⑫ 소비자들이 올라오는 대신, 그들은 샌드위치를 아래로 내려보내는 것은 어떨까 생각했습니다. ⑬ 소비자들은 온라인으로 지불하고, 시간을 선택한 뒤, 건물 밖의 ‘X'라고 표시된 곳에 서서 그들의 이름이 쓰여 있는 낙하산을 기다리면 됩니다. ⑭ 움직이는 음식. ⑮ 미국에서, 푸드 트럭은 대도시의 노동자들 사이에서 매우 인기 있어 왔습니다. ⑯ 푸드 트럭은 이곳저곳으로 이동할 수 있고, 다수가 멕시코, 중국, 브라질, 터키와 같은 다른 나라에서 유래한 음식을 팝니다. ⑰ 예를 들어, Kogi라고 불리는, 최근에 인기 있는 많은 푸드 트럭들 중 하나는 한국의 바비큐와 멕시코 음식을 혼합한 것을 판매합니다. ⑱ Kogi의 마케팅 전략은 그것이 다음에는 어디에 나타날지를 알리기 위해 소셜 네트워킹을 사용하는 것입니다.


영비홍 7-1 Discover from Nature

① Do you remember your mom taking you to a doctor's office? ② The doctor decided to give you some medicine. ③ She rolled up your sleeves and gave you a shot in the upper arm. ④ That hurt, didn't it? ⑤ What if a shot given in the arm didn't hurt? ⑥ Well, maybe in the future, it won't. ⑦ Some scientists have been studying how the lowly mosquito is able to bite us without us knowing. ⑧ When they figure out the secrets, the doctor's shot might become a painless procedure. ⑨ This is what "biomimetics" is about.




① 여러분의 어머니께서 여러분을 병원에 데려가셨던 것을 기억하는가? ② 의사는 여러분에게 약을 주기로 결정했다. ③ 그녀는 여러분의 소매를 걷어 올린 후, 팔 위쪽에 주사를 놓았다. ④ 그것은 아팠었다, 그렇지 않았는가? ⑤ 만약 팔에 놓는 주사가 아프지 않다면 어떨까? ⑥ 음, 아마도 미래에는 아프지 않을 것이다. ⑦ 몇몇 과학자들은 어떻게 하찮은 모기가 우리도 모르게 우리를 물 수 있는지를 연구해 오고 있다. ⑧ 그들이 그 비밀을 알아내면, 의사의 주사는 통증 없는 과정이 될지도 모른다. ⑨ 이것이 바로 '생체 모방 기술'이 다루는 것이다.


영비홍 7-2

① People who study biomimetics look to solve human problems by copying how nature does it. ② It might sound complicated, but it is much easier once you understand. ③ Let's look at some examples of biomimetics we see today or will see in the near future.




① 생체 모방 기술을 연구하는 사람들은 자연이 문제를 해결하는 방법을 모방하여 인간의 문제를 해결하고자 한다. ② 그것은 복잡하게 들릴 수도 있지만, 일단 여러분이 이해하고 나면 훨씬 더 쉽다. ③ 우리가 현재 또는 가까운 미래에 보게 될 생체 모방 기술의 사례 몇 가지를 살펴보자.


영비홍 7-3 Natural Air Conditioning

① Termites are simple creatures, but when they work together, they can build incredible natural structures. ② Some termite mounds can reach 7 meters in height. ③ They even go 3 meters underground. ④ There is another amazing fact about termite mounds:. ⑤ even though the temperature outside can vary from 40 degrees Celsius during the day to 1 degree Celsius at night, it is always about 30 degrees Celsius inside. ⑥ Termite mounds are built in a way that hot air rises out and cool air comes in through the bottom. ⑦ Inspired by termite mounds, Mike Pearce, an African architect, constructed a building in Zimbabwe and another in Australia using the same passive cooling techniques. ⑧ These buildings were 10% cheaper to build because less money was spent on air moving equipment, and this design reduced cooling energy costs by 35%. ⑨ Now that's a cool idea!




① 흰개미는 단순한 생물이지만, 그들이 힘을 합치면 굉장한 자연 구조물을 지을 수 있다. ② 어떤 흰개미집은 높이가 7미터에 이르기도 한다. ③ 그것들은 심지어 지하 3미터까지 내려간다. ④ 흰개미 집에 대한 또 다른 놀라운 사실이 있다. ⑤ 외부의 온도가 낮에는 섭씨 40도에서 밤에는 섭씨 1도로 달라질지라도, 내부는 항상 대략 섭씨 30도이다. ⑥ 흰개미집은 뜨거운 공기는 상승하여 나가고, 차가운 공기는 바닥을 통해 들어오는 방식으로 지어진다. ⑦ 흰개미집에서 영감을 받아, 아프리카의 건축가인 Mike Pearce는 짐바브웨와 호주에 이와 같은 수동(자연) 냉방 기술을 사용하여 건물을 지었다. ⑧ 이 건물들은 통풍 장치에 더 적은 돈이 들었기 때문에 건축비를 10퍼센트 절감하였고, 이 디자인은 냉방비를 35퍼센트만큼 줄였다. ⑨ 이것이 바로 멋진 아이디어다!


영비홍 7-4 Airplane Winglets

① If you look at an airplane's wings, you can sometimes see that the tips are turned upwards. ② These are called "winglets" and they may look neat, but they have measurable benefits. ③ When engineers studied birds, they observed that birds' wings have tips that turned up in flight. ④ They found that the tips smooth the flow of air, which helps them conserve energy when flying. ⑤ The engineers thought that if it worked for birds, why not for airplanes? ⑥ The end result is that the airplane winglets help keep planes smaller, saving about 10% in fuel costs. ⑦ This is beneficial not just for the environment but for passengers' wallets, too.




① 비행기의 날개를 보면, 가끔 끝 부분이 위쪽을 향하고 있는 것을 볼 수 있다. ② 이것들은 '윙렛'이라 불리고, 아마 아담해 보이겠지만, 그것들은 상당히 중요한 이점을 가지고 있다. ③ 기술자들이 새들을 연구했을 때, 그들은 날고 있는 새들의 날개 끝 부분이 위쪽을 향하고 있는 것을 관찰했다. ④ 그들은 그 끝 부분이 공기의 흐름을 원활하게 하여, 새들이 날 때 힘을 아낄 수 있도록 돕는다는 것을 알았다. ⑤ 그 기술자들은 만약 그것이 새들에게 효과가 있다면, 왜 비행기에는 안 될까라고 생각했다. ⑥ 최종 결과는 비행기 윙렛이 비행기를 더 작게 유지하도록 돕고, 이것이 연료 비용을 대략 10퍼센트 정도 절감한다는 것이다. ⑦ 이것은 환경뿐만 아니라 승객들의 주머니 사정에도 이득이 된다.


영비홍 7-5 Sea Urchins

① Sea urchins may be eaten in some parts of the world, but they can also damage parts of the sea environment with their bony mouths. ② A sea urchin mouth looks a lot like a five-fingered claw you might see while trying to pick up prizes at the arcade. ③ This design is surprisingly efficient at grabbing and grinding. ④ The efficiency of this natural design is now being tested for incorporation into missions in space. ⑤ When small robots are sent to another planet to collect soil samples, the standard method is to use something inefficient like a small shovel. ⑥ By copying the design of a sea urchin mouth, scientists believe it will be easier to collect samples. ⑦ Amazingly, a design developed naturally in the deep sea may soon be seen in deep space.




① 세계의 몇몇 지역에서는 성게가 먹이가 되기도 하지만, 그것들은 또한 자신들의 가시 많은 입으로 일부 지역의 바다 환경을 손상시킬 수도 있다. ② 성게의 입은 여러분이 아케이드에서 상품을 뽑으려고 애쓰는 동안 볼 수도 있는 다섯 손가락 달린 갈고리 발톱과 매우 비슷하다. ③ 이 디자인은 움켜잡는 일과 분쇄하는 일에 놀랍도록 효율적이다. ④ 이 천연 디자인의 효율성은 이제 우주 임무에 포함 가능한지 보기 위해 실험되고 있다. ⑤ 작은 로봇이 토양 샘플을 수집하기 위해 다른 행성으로 보내지면, 일반적인 방식은 작은 삽과 같은 비효율적인 무언가를 사용하는 것이다. ⑥ 성게 입의 디자인을 모방함으로써, 과학자들은 샘플을 수집하는 것이 더 쉬워질 것이라 믿는다. ⑦ 놀랍게도, 심해에서 자연적으로 개발된 디자인이 곧 먼 우주에서 목격될지도 모른다.


영비홍 7-6

① When we observe nature, we can be amazed by its beauty and its grand scale. ② We should remember that nature has had millions of years to experiment. ③ Now, as we observe nature on all levels big and small, we have the technology and the means to copy what nature has perfected. ④ Because there is still so much we do not know about nature, there is still much left to discover. ⑤ Maybe one day you will be inspired by nature to invent a product that will change the world.




① 우리가 자연을 관찰할 때, 우리는 그것의 아름다움과 거대한 규모에 놀랄 수 있다. ② 우리는 자연이 수백만 년의 실험을 거쳤다는 것을 기억해야 한다. ③ 이제, 우리가 크고 작은 모든 측면에서 자연을 관찰할 때, 우리는 자연이 완성해 온 것들을 모방할 기술과 수단을 가지게 된다. ④ 아직 우리가 자연에 대해 모르는 것이 아주 많기 때문에, 발견할 것도 아직 많이 남아 있다. ⑤ 어쩌면 언젠가 여러분이 자연에서 영감을 얻어 세계를 변화시킬 제품을 발명할지도 모른다.


영비홍 7-READ1 Can Mold Draw a Map?

① Cars, trains, and planes make travel very easy. ② Unfortunately, when many people travel, pollution and wasted time have measurable side effects. ③ What if a traffic network were more efficient? ④ A seemingly unintelligent slime mold may hold some answers and more. ⑤ Slime molds are not quite an animal or a plant. ⑥ They feed on dead plant material, so they can be found on grass, on trees, and even in air conditioners! ⑦ Slime molds find food by sending out "arms" that reach out like a web. ⑧ When an arm finds food, it grows to transport the food, and other arms that do not find food become smaller, saving energy. ⑨ If this process goes on, inefficient paths are eliminated and efficient paths are made stronger. ⑩ By nature, slime molds are able to find the best way to join two or more areas together.




① 차와 기차, 비행기는 이동을 매우 쉽게 만든다. ② 불행히도, 많은 사람들이 이동할 때, 오염과 낭비되는 시간에는 상당한 부작용이 있다. ③ 만일 교통 체계가 더 효율적이라면 어떨까? ④ 겉보기에는 지능이 없어 보이는 점균류가 아마도 몇 가지 아니 그 이상의 해답을 가지고 있을지도 모른다. ⑤ 점균류는 완전한 동물도 식물도 아니다. ⑥ 그들은 죽은 식물체를 먹고 살아서, 풀이나 나무, 심지어는 에어컨 안에서도 발견될 수 있다! ⑦ 점균류는 거미줄처럼 뻗어나가는 ‘팔’을 내보내서 먹이를 찾는다. ⑧ 팔이 먹이를 찾으면, 그것은 그 먹이를 옮길 수 있도록 늘어나고, 먹이를 찾지 못한 다른 팔들은 작아져서 에너지를 절약한다. ⑨ 이 과정이 계속되면, 비효율적인 경로는 제거되고, 효율적인 경로는 더 강화된다. ⑩ 자연적으로, 점균류는 두 군데 이상의 지역을 함께 연결하는 최상의 길을 찾을 수 있다.


영비홍 7-READ2

① In an experiment, scientists put a slime mold where Tokyo would be on a map of Japan. ② They put food where major cities were located on the map. ③ After a few days, the slime mold created a design similar to the actual rail system around Tokyo. ④ If it works for rail networks, could it work for other networks, too? ⑤ Researchers are now looking into whether slime molds can help create better communication networks. ⑥ During natural disasters, people try to contact friends and family, so cell phone use increases a lot. ⑦ A smarter and more efficient network may keep service up, so loved ones can stay in touch. ⑧ One day, the simple slime mold may become a designer for other networks of the future.




① 한 실험에서, 과학자들은 일본 지도상에서 도쿄가 있는 곳에 점균류를 놓았다. ② 그들은 지도상에서 주요 도시가 위치한 곳에 먹이를 놓았다. ③ 며칠 후, 그 점균류는 도쿄 주위의 실제 철도 시스템과 비슷한 디자인을 만들었다. ④ 이것이 철도망에 효과가 있다면, 다른 네트워크에도 통하지 않을까? ⑤ 연구원들은 이제 점균류가 더 나은 통신망을 만드는 데 도움이 될 수 있을지 조사해 보고 있다. ⑥ 자연 재해가 일어나는 동안에는 사람들이 친구들과 가족들에게 연락하려고 애를 써서 휴대 전화의 사용이 매우 증가한다. ⑦ 더 똑똑하고 더 효율적인 네트워크는 서비스를 계속 유지시켜, 사랑하는 사람들이 연락을 유지할 수 있게 할 수 있다. ⑧ 언젠가 이 단순한 점균류가 미래의 다른 네트워크를 위한 디자이너가 될지도 모른다.


영비홍 8-1 Where Sound, Color and Letters Meet

① A piece of work in one field can inspire artists in another field to create something new. ② Music can inspire a painter to create a visual representation of something he or she has heard. ③ Likewise, a painting can inspire a musician to create music in which you can almost see different colors and shapes. ④ Furthermore, lines from a novel or a poem can inspire painters or musicians to create visual or auditory art that gives life to a story. ⑤ These interactions between artists can have unexpected results, producing works of art that have strong visual, auditory or emotional influences on people.




① 한 분야의 작품은 다른 분야의 예술가가 새로운 어떤 것을 창조하는 데 영감을 불어넣을 수 있다. ② 음악은 화가가 자신이 들은 것을 시각적으로 표현하는 데 영감을 줄 수 있다. ③ 마찬가지로, 그림은 음악가가 거의 다른 색채와 형태를 볼 수 있는 음악을 창조하도록 영감을 줄 수 있다. ④ 더욱이, 소설이나 시의 구절은 화가나 음악가가 이야기에 생기를 불어넣는 시각적이거나 청각적인 예술을 창조하도록 영감을 줄 수 있다. ⑤ 이러한 예술가들 사이 상호 작용은 사람들에게 강한 시각적, 청각적, 감정적인 영향을 미치는 예술 작품을 생산하면서 예상치 못한 결과를 가져올 수 있다.


영비홍 8-2 Music Drawn on the Canvas

① Music has played a key role in the creation of some artwork. ② The influence of music on the visual arts can be best seen with the expressionist painter Wassily Kandinsky. ③ Kandinsky studied law and economics and was successful in his law career. ④ However, in his early 30's, he had an unusual visual experience while looking at Monet's Haystacks. ⑤ He also was influenced by the melody of Wagner's Lohengrin. ⑥ "I saw all my colors before my eyes," he said. ⑦ He felt as if wild and powerful lines appeared in front of him. ⑧ As a result, he gave up his law career to study painting. ⑨ For Kandinsky, music and color were closely tied together. ⑩ In his paintings, for example, yellow is linked with the sound of the trumpet and blue with that of the cello. ⑪ In addition, certain shapes in his paintings were associated with particular feelings. ⑫ The triangle represents aggressive feelings and the square calm moods. ⑬ Each time he stroked the canvas with his brush, he might have intended to turn a series of musical notes into visual forms.




① 음악은 몇몇 예술 작품의 창작에 중요한 역할을 해 왔다. ② 시각 예술에 끼친 음악의 영향은 표현주의 화가 바실리칸딘스키에게서 가장 잘 관찰할 수 있다. ③ 칸딘스키는 법학과 경제학을 공부했고, 법조계에서 성공했다. ④ 그러나 그가 30대 초반이었을 때, 모네의 '건초더미'를 보다가 기이한 시각적 경험을 했다. ⑤ 그는 또한 바그너의 '로엔그린'의 선율에 영향을 받았다. ⑥ "모든 색상이 제 눈 앞에 펼쳐졌어요"라고 그가 말했다. ⑦ 그는 마치 역동적이고 강렬한 선들이 그의 앞에 나타나는 것 같다고 느꼈다. ⑧ 결국 그는 그림을 공부하기 위해 법조계 경력을 포기했다. ⑨ 칸딘스키에게 음악과 색상은 서로 가깝게 연관되어 있었다. ⑩ 예를 들어 그의 그림에서 노란색은 트럼펫의 소리와 연관되어 있으며, 파란색은 첼로의 소리와 연관되어 있다. ⑪ 게다가 그의 그림에서 어떤 모양은 특정한 감정과 연관되어 있다. ⑫ 삼각형은 공격적인 느낌을 나타내고 사각형은 차분한 기분을 나타낸다. ⑬ 그가 붓으로 캔버스에 획을 그을 때마다, 그는 일련의 음표들을 시각적 형태로 바꾸고자 했을지도 모른다.


영비홍 8-3 Melodies Reflecting Colors and Shapes

① Musicians have also found inspiration from painters and their works of art. ② Modest Mussorgsky was a composer who is famous for his descriptions of colors in his music. ③ One of his most frequently performed piano works, Pictures at an Exhibition, was composed in his efforts to capture what he felt about the paintings of an artist friend named Viktor Hartmann, who died at the early age of 39. ④ After visiting a memorial exhibition of Hartmann's works, Mussorgsky composed a piano suite in 10 movements to describe each of Hartmann's paintings displayed at the exhibition. ⑤ Anyone who listens to the movements can associate the melodies with what they see in Hartmann's paintings. ⑥ While Mussorgsky was writing the melodies, he must have wanted to translate the stories in the paintings into his musical language.




① 음악가 또한 화가와 그들의 예술 작품에서 영감을 얻어 왔다. ② 모데스트 무소륵스키는 자신의 음악에서 색채 묘사로 유명한 작곡가였다. ③ 그의 가장 자주 연주되는 피아노 작품 중 하나인 '전람회의 그림'은 예술가 친구인 빅토르 하르트만의 그림에서 느낀 것을 담아내고자 한 그의 노력으로 작곡되었는데, 하르트만은 39살의 이른 나이에 세상을 떠났다. ④ 하르트만의 작품을 모아 놓은 추모 전시회를 방문하고 나서, 무소륵스키는 전시회에 진열된 하르트만의 그림을 각각 묘사하고자 10개의 악장으로 된 피아노 모음곡을 작곡했다. ⑤ 악장을 들은 누구나 그 선율을 그들이 하르트만의 그림에서 본 것과 연관지을 수 있다. ⑥ 무소륵스키는 선율을 작곡하는 동안, 그림 속 이야기를 그의 음악 언어로 옮기고 싶어 했던 것이 분명하다.


영비홍 8-4 Words Living in Melodies and Images

① A novel or a play often inspires musicians and painters. ② For example, Felix Mendelssohn was inspired after reading Shakespeare's play, A Midsummer Night's Dream, at the age of 17 and began to compose a piece of music to capture the magic and fantasy in Shakespeare's imaginary world. ③ It became part of his famous work, A Midsummer Night's Dream. ④ The Wedding March is one of the best known pieces from the suite. ⑤ Marc Chagall, known for his use of dreamy colors, was also moved by the play and drew a painting with the same title, Midsummer Night's Dream. ⑥ The figures in the painting recreate the dreamlike atmosphere of the play. ⑦ Although Chagall and Mendelssohn lived in different times, they both translated Shakespeare's words and sentences into their own artistic languages.




① 소설이나 희곡은 종종 음악가나 화가에게 영감을 준다. ② 예를 들어 펠릭스 멘델스존은 17살에 셰익스피어의 희곡인 '한여름 밤의 꿈'을 읽고 영감을 받아, 셰익스피어의 상상의 세계 속 마법과 환상을 담을 수 있는 곡을 작곡하기 시작했다. ③ 그것은 그의 유명 작품인 '한여름 밤의 꿈'의 일부가 되었다. ④ '결혼 행진곡'은 그 모음곡에서 가장 잘 알려진 작품 중 하나이다. ⑤ 몽환적인 색채 사용으로 알려진 마르크 샤갈 또한 그 희곡에 감명을 받아 '한여름 밤의 꿈'이라는 동명의 그림을 그렸다. ⑥ 그림 속 모습은 몽환적인 희곡의 분위기를 재현한다. ⑦ 샤걀과 멘델스존은 다른 시대에 살았지만, 둘 다 셰익스피어의 단어와 문장을 그들 자신의 예술적 언어로 옮겼다.


영비홍 8-5

① The English word "inspire" originally meant "to breathe in." ② Air breathed in has to be breathed out in one way or another. ③ Kandinsky, Mussorgsky, Mendelssohn, and Chagall were great breathers because they turned their intakes into artwork that stimulates us in novel ways. ④ Maybe, they knew we would interpret their works accordingly, noticing the melodies, colors, shapes, and the words influencing each other.




① 영어 단어 'inspire(영감을 주다)'는 원래 '숨을 들이쉬다'를 의미했다. ② 들이쉰 숨은 어떻게든 내쉬어져야만 한다. ③ 칸딘스키, 무소륵스키, 멘델스존, 그리고 샤걀은 그들이 들이마신 숨을 새로운 방식으로 우리에게 자극을 주는 예술 작품으로 바꾸었기 때문에, 훌륭한 호흡자들이었다. ④ 아마도, 그들은 우리가 선율, 색채, 형태, 그리고 이야기가 서로 영향을 준다는 것을 인식하면서, 그들의 작품을 그에 알맞게 해석할 것임을 알았을 것이다.


영비홍 8-READ1 Street Artists

① "Street corners can be powerful canvases on which artists express their talents and reach the ordinary people. ② They allow us to join the artists' world of imagination while walking along the streets. ③ "[Graffiti in Berlin] Drawing pictures or letters on city walls is called graffiti. ④ The Berlin Wall in Germany was the largest graffiti canvas in the world. ⑤ During the Cold War, the western side of the Wall was filled with graffiti drawn by artists from around the world, while the eastern side was kept blank. ⑥ A part of the wall still remains and shows the difference between the two sides. ⑦ [Flash Mobbing in São Paulo] A flash mob is a large group of people who suddenly assemble in a public place, perform an unusual act, then quickly disappear. ⑧ Teenagers of São Paulo, Brazil love to hang out in a safer environment than their home streets. ⑨ Thousands of text messages invite teenagers to a shopping mall, where they enjoy themselves, singing and dancing together.




① 길모퉁이는 예술가들이 자신들의 재능을 표현하고 일반인들에게 다가가는 강력한 캔버스가 될 수 있다. ② 길모퉁이는 우리가 거리를 걷는 동안 예술가들의 상상의 세계에 함께할 수 있게 해 준다. ③ [독일 베를린의 그라피티] 도시 벽에 그림을 그리거나 글씨를 쓰는 것은 그라피티라고 불린다. ④ 독일 베를린 장벽은 세계에서 가장 큰 그라피티 캔버스였다. ⑤ 냉전 동안 장벽의 서쪽은 전 세계에서 온 예술가들에 의해 그려진 그라피티로 가득했지만 동쪽은 빈 상태로 남아 있었다. ⑥ 일부 벽은 그대로 유지되어서 양측의 차이를 보여준다. ⑦ [브라질 상파울루의 플래시몹] 플래시몹은 갑자기 공공장소에 모여 특이한 행위를 하고 빠르게 사라지는 큰 무리의 사람들이다. ⑧ 브라질 상파울루의 십 대들은 자신들의 집 근처 거리보다 더 안전한 환경에서 어울리는 것을 좋아한다. ⑨ 수많은 문자 메시지가 십 대들을 쇼핑몰로 초대하는데, 거기서 그들은 함께 노래하고 춤추며 즐거운 시간을 보낸다.


영비홍 8-READ2

① [A Street installation in London] Street installations refer to various objects set in public spaces. ② They are part of the streets people walk along every day. ③ Visit Soho, London, for example, where a telephone booth lies on the street, broken in half. ④ An artist named Banksy built it as a warning against the collapse of human interaction in the age of information. ⑤ [Buskers in Seoul] Busking is defined as singing, playing a musical instrument, or performing other forms of art in public spaces, sometimes for money. ⑥ Playing on many street corners near subway stations in Seoul, buskers attract visitors from around the world. ⑦ As in many other countries, their performances are often highly regarded as a unique art form.




① [영국 런던의 거리 설치 미술품] 거리의 설치 미술품은 공공장소에 설치된 다양한 물건들을 가리킨다. ② 그것들은 사람들이 매일 걷는 거리의 일부이다. ③ 예를 들어 공중전화 부스가 반으로 부서진 채 거리에 놓여 있는 런던의 소호를 방문해 보라. ④ Banksy라는 예술가가 정보화 시대에 사람들의 의사소통 붕괴에 대한 경고로서 그것을 설치했다. ⑤ [한국 서울의 길거리 연주자들] 길거리 연주(버스킹)는 공공장소에서 때때로 돈을 벌고자 노래하거나, 악기를 연주하거나, 다른 형태의 예술 공연을 하는 것으로 정의된다. ⑥ 서울의 지하철 역 근처 여러 길모퉁이에서 연주하면서, 길거리 연주자들은 세계 곳곳에서 온 방문객의 시선을 사로잡는다. ⑦ 여러 다른 나라에서처럼, 그들의 공연은 종종 매우 독특한 예술 형태로 높이 평가된다.

728x90
반응형