btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

728x90
반응형
18. 다음 글의 목적으로 가장 적절한 것은? Dear Ms. Emily Dashwood, I write to thank you for your recent orders and also to make a suggestion which I feel certain will be agreeable to you. We are now in the height of the fruit and green groceries season. Among the specially good things that I have on hand at present are some potatoes of exceptional quality. In the fruit line, raspberries and blackberries are now at their best, and I have the best. Other good things will follow, and I will take care to let you know all about them. Very respectfully, John Pippin ① 상품 선호도를 조사하려고 ② 새로운 마케팅 전략을 제안하려고 ③ 판매 상품에 대한 정보를 제공하려고 ④ 판매 계약 연장에 대해 논의하려고 ⑤ 농산물 축제에 초대하려고 19. 다음 글에 드러난 ‘I’의 심경 변화로 가장 적절한 것은? I was waiting outside when the exam grades were posted on the bulletin board. I was perspiring. My heart started beating fast. What if I failed? A swarm of students rushed forward to see the exam results. Fortunately, I was tall enough to see over their heads. The minute I saw the results, all my anxiety disappeared. I walked quickly back to my dormitory and phoned my father. “Dad,” I mumbled in a haze. “You won’t believe this, but I passed the exams.” My father was speechless. Finally he said, “Son, that is good news. I frankly never thought you’d do it.” I was overjoyed as if I were walking on the cloud. ① anticipating → disappointed ② worried → delighted ③ surprised → calm ④ curious → envious ⑤ bored → excited 20. 다음 글에서 필자가 주장하는 바로 가장 적절한 것은? Good teachers know that learning occurs when students compare what they already know with the new ideas presented by the teacher or textbook. It is the students who decide whether or not to reconstruct their conceptions; therefore, teaching should be student centered rather than teacher centered. This means that students should be actively involved in making and interpreting analogies. If we believe that analogy use is an effective way to help students think and learn, then it makes sense to help students generate their own analogies or reconstruct the teacher’s analogies to fit in with their own experiences. ① 학습 내용은 학생 수준에 맞는 난이도로 구성되어야 한다. ② 다양한 사례를 활용하여 학생의 이해를 도와야 한다. ③ 교사는 수업 중 학생과 상호 작용을 많이 해야 한다. ④ 교육 활동에서 이론보다 실습의 비중을 더 높여야 한다. ⑤ 유추를 해내고 재구성하는 과정이 학생 중심이어야 한다. 21. 밑줄 친 last in, first out이 다음 글에서 의미하는 바로 가장 적절한 것은? [3점] While user habits are a boon to companies fortunate enough to generate them, their existence inherently makes success less likely for new innovations and startups trying to disrupt the status quo. The fact is, successfully changing long­term user habits is exceptionally rare. Altering behavior requires not only an understanding of how to persuade people to act but also necessitates getting them to repeat behaviors for long periods, ideally for the rest of their lives. Companies that succeed in building a habit­forming business are often associated with game­changing, wildly successful innovation. But like any discipline, habit design has rules that define and explain why some products change lives while others do not. For one, new behaviors have a short half­life, as our minds tend to return to our old ways of thinking and doing. Experiments show that lab animals habituated to new behaviors tend to regress to their first learned behaviors over time. To borrow a term from accounting, behaviors are LIFO ─ “last in, first out.” * boon: 요긴한 것 ** regress: 되돌아가다 ① The behavior witnessed first is forgotten first. ② Almost any behavior tends to change over time. ③ After an old habit breaks, a new one is formed. ④ The habit formed last is the hardest to get rid of. ⑤ The habit most recently acquired disappears soonest. 22. 다음 글의 요지로 가장 적절한 것은? Despite numerous studies on the influence of mediated agendas on politics, most studies examine text only ⎯ as if media only deliver words. These studies looked at how reporters, analysts, and commentators verbally describe and criticize the candidates. But they often neglect another important source of influence: visuals. As some communication scholars said, “Stories are often complex combinations of visual and verbal content ⎯ all too often the visual information is so powerful that it overwhelms the verbal.” The challenge of tackling visuals to examine their influence is multifaceted. The difficulties of gathering and coding visual data and of attributing impact to specific parts of images have no doubt caused veritable scholars to shy away. But the potential impact of visuals on people’s perceptions is simply too important to ignore. Furthermore, the importance of understanding both visuals and text in tandem cannot be understated. * veritable: 진정한 ** in tandem: 동시에 ① 시각 자료는 정치 관련 보도 자료 연구의 중요한 대상이다. ② 전문가들의 의견도 철저하게 검증하고 보도할 필요가 있다. ③ 다양한 관심사를 반영하는 뉴스 프로그램 편성이 요구된다. ④ 지나치게 방대한 시각 자료는 보도 내용 이해에 방해가 된다. ⑤ 언론인은 보도에서 자신의 정치적 편향을 드러내서는 안 된다. 23. 다음 글의 주제로 가장 적절한 것은? Despite excellent training, actors inevitably experience the visceral life of their characters, even if it is for brief moments during a performance. Self­perceptions are altered during the course of a performance, and even more so during long performance seasons. For many actors, they experience greater empathy and social cognition for their character, which may intensify identity boundary blurring. As well, actors tend to employ more dissociative processes, which increase potential character boundary blurring. Actors also experience more unresolved mourning for past trauma and loss experiences because they continually draw from these experiences when portraying characters. Adding to this tendency to merge with the creative work, audience members also confuse the character’s personality with the actor’s personality. Audience attribution errors may increase distress in the actor, including fearing that their personality identity is not stable. * visceral: 마음속에서 느끼는 ** dissociative: 분리적인 ① criteria for evaluating an actor’s performance ② difficulties in portraying complicated characters ③ background knowledge for appreciating the play ④ confusion of identity between actor and character ⑤ psychological barriers between actors and the audience 24. 다음 글의 제목으로 가장 적절한 것은? There is a story about F. Yates, a prominent UK statistician. During his student years at St. John’s College, Cambridge, Yates had been keen on a form of sport. It consisted of climbing about the roofs and towers of the college buildings at night. In particular, the chapel of St. John’s College has a massive neo­Gothic tower adorned with statues of saints, and to Yates it appeared obvious that it would be more decorous if these saints were properly attired in surplices. One night he climbed up and did the job; next morning the result was generally much admired. But the College authorities were unappreciative and began to consider means of divesting the saints of their newly acquired garments. This was not easy, since they were well out of reach of any ordinary ladder. An attempt to lift the surplices off from above, using ropes with hooks attached, was unsuccessful. No progress was being made and eventually Yates came forward and volunteered to climb up in the daylight and bring them down. This he did to the admiration of the crowd that assembled. * decorous: 품위 있는 ** surplice: 흰 가운 *** divest: 벗기다 ① A Scary Legend About the Statues at St. John’s College ② A Student Who Solved a Problem of His Own Making ③ Standards of Beauty Varying from Person to Person ④ A Smart Professor Who Identified a Criminal ⑤ A Success Story of a Mysterious Architect 26. Herbert Shelton에 관한 다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은? Herbert Shelton was born on October 6, 1895 in Wylie, Texas. As a child, Shelton took an interest in animals, especially their habits when sick as compared to when well. Shelton attended Bernarr Macfadden’s College of Physcultopathy in Chicago and interned at Crane’s Sanatorium in Elmhurst, Illinois. In 1921, he graduated from the American School of Naturopathy with a Doctor of Naturopathic Medicine. Shelton claimed that cooking food denatures it, and that a healthy body has the ability to restore itself from illness without medical intervention. Although heavily criticized by his contemporaries for advocating fasting over medical treatment, Shelton’s work served as an early influence for the raw food movement. A pacifist, Shelton was jailed in 1917 for making an anti­draft statement in public during the height of World War I. By 1972, at the age of 77, Shelton became bedridden from Parkinson’s disease. He died thirteen years later. * anti­draft: 징병 반대의 ① 병에 걸린 동물의 습성에 관심을 가졌다. ② Crane’s Sanatorium에서 인턴으로 일했다. ③ 의학적 치료보다 단식을 옹호했다. ④ 1917년에 투옥되었다. ⑤ 파킨슨병을 앓다가 77세에 사망했다. 29. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은? [3점] The formats and frequencies of traditional trade encompass a spectrum. At the simplest level ① are the occasional trips made by individual !Kung and Dani to visit their individual trading partners in other bands or villages. ② Suggestive of our open­air markets and flea markets were the occasional markets at which Sio villagers living on the coast of northeast New Guinea met New Guineans from inland villages. Up to a few dozen people from each side ③ sat down in rows facing each other. An inlander pushed forward a net bag containing between 10 and 35 pounds of taro and sweet potatoes, and the Sio villager sitting opposite responded by offering a number of pots and coconuts ④judging equivalent in value to the bag of food. Trobriand Island canoe traders conducted similar markets on the islands ⑤that they visited, exchanging utilitarian goods (food, pots, and bowls) by barter, at the same time as they and their individual trade partners gave each other reciprocated gifts of luxury items (shell necklaces and armbands). * taro: (식물) 타로토란 ** reciprocate: 답례하다 30. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은? [3점] Those who limit themselves to Western scientific research have virtually ① ignored anything that cannot be perceived by the five senses and repeatedly measured or quantified. Research is dismissed as superstitious and invalid if it cannot be scientifically explained by cause and effect. Many continue to ② object with an almost religious passion to this cultural paradigm about the power of science ⸻ more specifically, the power that science gives them. By dismissing non­Western scientific paradigms as inferior at best and inaccurate at worst, the most rigid members of the conventional medical research community try to ③ counter the threat that alternative therapies and research pose to their work, their well­being, and their world views. And yet, biomedical research cannot explain many of the phenomena that ④concern alternative practitioners regarding caring­healing processes. When therapies such as acupuncture or homeopathy are observed to result in a physiological or clinical response that cannot be explained by the biomedical model, many have tried to ⑤deny the results rather than modify the scientific model. * acupuncture: 침술 ** homeopathy: 동종 요법 31. 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오. People unknowingly sabotage their own work when they withhold help or information from others or try to undermine them lest they become more successful or get more credit than “me.” is alien to the ego, except when there is a secondary motive. The ego doesn’t know that the more you include others, the more smoothly things flow and the more easily things come to you. When you give little or no help to others or put obstacles in their path, the universe ― in the form of people and circumstances ― gives little or no help to you because you have cut yourself off from the whole. The ego’s unconscious core feeling of “not enough” causes it to react to someone else’s success as if that success had taken something away from “me.” It doesn’t know that your resentment of another person’s success curtails your own chances of success. In order to attract success, you need to welcome it wherever you see it. [3점] * sabotage: 방해하다 ** curtail: 줄이다 ① Patience ② Rationality ③ Independence ④ Competition ⑤ Cooperation 32. 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오. Jeffrey A. Rodgers, a vice president of a big company, was once taught the simple idea of pausing to refresh. It began when Jeff realized that as he drove home from work each evening his mind was still focused on work­related projects. We all know this feeling. We may have left the office physically, but we are very much still there mentally, as our minds get caught in the endless loop of replaying the events of today and worrying about all the things we need to get done the following day. So now, as he gets to the door of his house, he applies what he calls “the pause that refreshes.” He stops for just a moment. He closes his eyes. He breathes in and out once: deeply and slowly. As he exhales, he . This allows him to walk through the front door to his family with more singleness of purpose. It supports the sentiment attributed to Lao Tzu: “In work, do what you enjoy. In family life, be completely present.” * loop: 루프(반복 실행되는 일련의 명령) ① lets the work issues fall away ② makes plans for tomorrow’s work ③ retraces the projects not completed yet ④ feels emotionally and physically exhausted ⑤ reflects on the achievements he made that day 33. 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오. Plants are genius chemists. They rely on their ability to manufacture chemical compounds for every single aspect of their survival. A plant with juicy leaves can’t run away to avoid being eaten. It relies on its own chemical defenses to kill microbes, deter pests, or poison would­be predators. Plants also need to reproduce. They can’t impress a potential mate with a fancy dance, a victory in horn­to­horn combat, or a well­constructed nest like animals do. Since plants need to attract pollinators to accomplish reproduction, they’ve evolved intoxicating scents, sweet nectar, and pheromones that send signals that bees and butterflies can’t resist. When you consider that plants solve almost all of their problems by making chemicals, and that there are nearly 400,000 species of plants on Earth, it’s no wonder that the plant kingdom is . ① a factory that continuously generates clean air ② a source for a dazzling array of useful substances ③ a silent battlefield in which plants fight for sunshine ④ a significant habitat for microorganisms at a global scale ⑤ a document that describes the primitive state of the earth 34. 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오. The meritocratic emphasis on effort and hard work seeks to vindicate the idea that, under the right conditions, we are responsible for our success and thus capable of freedom. It also seeks to vindicate the faith that, if the competition is truly fair, success will align with virtue; those who work hard and play by the rules will earn the rewards they deserve. We want to believe that success, in sports and in life, is something we earn, not something we inherit. Natural gifts and the advantages they bring embarrass the meritocratic faith. They cast doubt on the conviction that praise and rewards flow from effort alone. In the face of this embarrassment, we . This can be seen, for example, in television coverage of the Olympics, which focuses less on the feats the athletes perform than on heartbreaking stories of the hardships and obstacles they have overcome, and the struggles they have gone through to triumph over injury, or a difficult childhood, or political turmoil in their native land. [3점] * meritocratic: 능력주의의 ** vindicate: (정당성을) 입증하다 ① suspect perfectly fair competition is not possible ② inflate the moral significance of effort and striving ③ put more emphasis on the results than on the process ④ believe that overcoming hardships is not that important ⑤ often appreciate the rewards earned through natural gifts 35. 다음 글에서 전체 흐름과 관계 없는 문장은? Cyber attacks on air traffic control systems have become a leading security concern. ① The federal government released a report in 2009 stating that the nation’s air traffic control system is vulnerable to a cyber attack that could interrupt communication with pilots and alter the flight information used to separate aircraft as they approach an airport. ② The report found numerous security problems in airline computer systems, including easy­to­crack passwords and unencrypted file folders, issues that could give invaders easy access. ③ A cyber attack on air traffic has the potential to kill many people and could cripple the country’s entire airline industry. ④ Unprecedented declines in consumer demand impacted the profitability of the airline industry, changing the face of aircraft travel for the foreseeable future. ⑤ Tightening airline computer security could be even more important than conducting security screenings of passengers, because in an increasingly cyber­oriented world, plane hijackers of the future may not even be on board. * unencrypted: 암호화되지 않은 ** cripple: 무력하게 만들다 36. 주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것을 고르시오. (A) One infrastructure that allows efficient exchange is transportation, which makes it possible for producers to trade their surpluses even when they are separated by distance. Another is money, interest, and middlemen, which allow producers to exchange many kinds of surpluses with many other producers at many points in time. (B) If a farmer has more grain than he can eat, and a herder has more milk than he can drink, both of them come out ahead if they trade some wheat for some milk. As they say, everybody wins. Of course, an exchange at a single moment in time only pays when there is a division of labor. (C) There would be no point in one farmer giving a bushel of wheat to another farmer and receiving a bushel of wheat in return. A fundamental insight of modern economics is that the key to the creation of wealth is a division of labor, in which specialists learn to produce a commodity with increasing cost­effectiveness and have the means to exchange their specialized products efficiently. [3점] ① (A) ­ (C) ­ (B) ② (B) ­ (A) ­ (C) ③ (B) ­ (C) ­ (A) ④ (C) ­ (A) ­ (B) ⑤ (C) ­ (B) ­ (A) 37. 주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것을 고르시오. (A) Is she there because she really wants to be, or is she there just because her brother is also a runner and so her parents bring her along as well? Motivation is a key factor in sports training and performance. (B) On the contrary, if she had a tailwind her performance would be enhanced and movement assisted by the wind. Let us also consider other surrounding circumstances, such as what is motivating the athlete to run. (C) During athletic competitions wind speed is always measured as it is recognised as having an impact, either positively or negatively, on performance times. If our runner was running into a headwind, her speed would be reduced, as some of her force would be needed to overcome the additional obstacle of the wind. ① (A) - (C) - (B) ② (B) - (A) - (C) ③ (B) - (C) - (A) ④ (C) - (A) - (B) ⑤ (C) - (B) - (A) 38. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳을 고르시오. Wind direction is usually measured through the use of a simple vane. ( ① ) This is simply a paddle of some sort mounted on a spindle; when it catches the wind, it turns so that the wind passes by without obstruction. ( ② ) The direction is recorded, but if you ever have a chance to watch a wind vane on a breezy day, you will notice that there is a lot of variation in the direction of wind flow ― a lot! ( ③ ) Sometimes the wind can blow from virtually every direction within a minute or two. ( ④ ) Either way, it is a generalization, and it’s important to remember that there can be a lot of variation in the data. ( ⑤ ) It’s also important to remember that the data recorded at a weather station give an indication of conditions prevailing in an area but will not be exactly the same as the conditions at a landscape some distance from the weather station. * vane: 풍향계 ** spindle: 회전축 39. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳을 고르시오. Bundle pricing is packaging together two or more products, usually complementary ones, to be sold for a single price, which is usually considerably less than the sum of the prices of the individual products. ( ① ) Bundle pricing facilitates customer satisfaction and, when slow­moving products are bundled with products with higher turnover, can help a company stimulate sales and increase revenues. ( ② ) Selling products as a package rather than individually also may result in cost savings, so bundle pricing is commonly used for banking and travel services, computers, and automobiles with option packages. ( ③ ) This provides customers with the opportunity to pick and choose the products they want without having to purchase bundles that may not be the right mix for their purposes. ( ④ ) Furthermore, with the help of the Internet, comparison shopping has become more convenient than ever, allowing customers to price items and create their own mixes. ( ⑤ ) Nevertheless, bundle pricing continues to appeal to customers who prefer the convenience of a package. [3점] * à la carte pricing: 따로따로 책정하는 가격 40. 다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은? The searchability of online works represents a variation on older navigational aids such as tables of contents, indexes, and concordances. But the effects are different. As with links, the ease and ready availability of searching make it much simpler to jump between digital documents than it ever was to jump between printed ones. Our attachment to any one text becomes more tenuous, more transitory. Searches also lead to the fragmentation of online works. A search engine often draws our attention to a particular snippet of text, a few words or sentences that have strong relevance to whatever we’re searching for at the moment, while providing little incentive for taking in the work as a whole. We don’t see the forest when we search the Web. We don’t even see the trees. We see twigs and leaves. * concordance: 용어 색인 ** tenuous: 미약한 *** snippet: 작은 정보 (A) (B) ① temporary ····· · expands ② temporary ······ diminishes ③ intense ····· · diminishes ④ intense ····· · expands ⑤ complicated ··· ··· persists [41 ~ 42] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오. Surprisingly, consciousness might not be as crucial to creativity as we like to think. There are several different types of creativity ― some of them conscious, some of them unconscious. Creativity can happen when you (a) deliberately try to create something or it can happen in your sleep. In any case, Arne Dietrich, a neuroscientist, believes that the creative brain might work much like software. Neuroscientists suspect that creativity is essentially about (b) discovery rather than anything mystical ― driven by a mechanical process in the brain that generates possible solutions and then eliminates them systematically. He believes our tendency to dismiss computational creativity as (c) inferior to our own comes from an ingrained dualism in human culture. ‘We are overvaluing ourselves and underestimating them,’ he says.As a neuroscientist, Dietrich says he tackles the brain as a machine ― and does not see machine creativity as different. Considered in this way, the idea that the human brain has a unique claim to creative talents seems a (d) proper perspective. Will others accept that idea? The trick is to stop trying to compare computer artists to human ones. If we can (e) embrace computer creativity for what it is and stop trying to make it look human, not only will computers teach us new things about our own creative talents, but they might become creative in ways that we cannot begin to imagine. 41. 윗글의 제목으로 가장 적절한 것은? ① Machines That Create Redefine Creativity ② The New Way Machines Learn and Think ③ How Brain Works During Unconsciousness ④ Potential Limits of Artificial Intelligence ⑤ High Technology Weakens Creativity 42. 밑줄 친 (a)~(e) 중에서 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은? ① (a) ② (b) ③ (c) ④ (d) ⑤ (e) [43 ~ 45] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오. (A) One day my father hired three young men to harvest the crop. At the end of the day (a) he gathered them around to pay them. “What do I owe you, John?” my dad asked the first young man he had hired. “Fifty­five dollars, Mr. Burres,” John said. Dad wrote him a check for fifty­five dollars. “What do I owe you, Michael?” (b) heasked the second young man who had worked the same number of hours as John. “You owe me seventy­five dollars,” Michael said. (B) Again my father was surprised. (c) He asked for clarification. “And how did you arrive at that figure?” The third young man, like the other two, had been hired for the same job and had put in equal time. “Well,” said Nathan, “I didn’t charge you for the lunch break since your wife prepared and served lunch. I didn’t have gas expenses since I came with my buddies. So the actual number of hours worked brings my pay to thirty­eight dollars and fifty cents.” My father wrote him out a check for one hundred dollars. (C) Dad then looked at the three young men ―stricken silent by my father’s actions ―all of whom were a bit bewildered by the differing amounts on their individual check. “I always pay a man his worth, boys. Where I come from we call that equal pay for equal worth.” (d) Helooked benevolently at the three young men and in his typical fatherly style added, “The values in a man create the value of a man.” (D)With a look of surprise, my dad asked quietly, “How do you figure that, Michael?” “Oh,” said Michael, “I charge from the time I get into my car to drive to the job site, until the time I get back home, plus gas mileage and meal allowance.” “Meal allowance ― even if we provide the meals?” my dad said. “Yup,” replied Michael. “I see,” said my dad, writing him a check for the seventy­five dollars (e) he requested. “And what about you, Nathan?” Dad inquired. “You owe me thirty­eight dollars and fifty cents, Mr. Burres,” Nathan said. 43. 주어진 글 (A)에 이어질 내용을 순서에 맞게 배열한 것으로 가장 적절한 것은? ① (B) - (D) - (C) ② (C) - (B) - (D) ③ (C) - (D) - (B) ④ (D) - (B) - (C) ⑤ (D) - (C) - (B) 44. 밑줄 친 (a)~(e) 중에서 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것은? ① (a) ② (b) ③ (c) ④ (d) ⑤(e) 45. 윗글에 관한 내용으로 적절하지 않은 것은? ① Burres 씨는 농작물 수확을 위해 젊은이들을 고용했다. ② Michael은 John보다 더 많은 품삯을 요구했다. ③ Nathan은 점심 식사를 제공받지 못했다. ④ 젊은이들은 수표에 적힌 액수를 보고 약간 어리둥절했다. ⑤ Michael은 일터로 가는 시간을 품삯 계산에 포함했다.
728x90
반응형

728x90
반응형

 2132 21년03월25일 | Since 2005 임희재 | 블루티쳐 | 010-3338-3436 | 10,000시간의 연구

문장 읽기


2132-18

 

① My name is Anthony Thompson and I am writing on behalf of the residents' association. ② Our recycling program has been working well thanks to your participation. ③ However, a problem has recently occurred that needs your attention. ④ Because there is no given day for recycling, residents are putting their recycling out at any time. ⑤ This makes the recycling area messy, which requires extra labor and cost. ⑥ To deal with this problem, the residents' association has decided on a day to recycle. ⑦ I would like to let you know that you can put out your recycling on Wednesdays only. ⑧ I am sure it will make our apartment complex look much more pleasant. ⑨ Thank you in advance for your cooperation.





w

① 제 이름은 Anthony Thompson이고 저는 입주민 조합을 대표하여 편지를 쓰고 있습니다. ② 우리의 재활용 프로그램은 여러분의 참여 덕분에 잘 운영되고 있습니다. ③ 그런데 최근에 여러분의 관심이 필요한 문제가 생겼습니다. ④ 재활용을 위해 정해진 날이 없어서 입주민들은 아무 때나 자신들의 재활용품을 내놓습니다. ⑤ 이것이 재활용 구역을 어지럽혀서 추가 노동과 비용이 필요하게 합니다. ⑥ 이 문제를 처리하기 위해서 입주민 조합은 재활용하는 날을 결정했습니다. ⑦ 수요일에만 여러분의 재활용품을 내놓을 수 있다는 것을 알려드리고 싶습니다. ⑧ 그것이 우리 아파트 단지를 훨씬 더 쾌적해 보이게 만들 것이라고 저는 확신합니다. ⑨ 여러분의 협조에 미리 감사드립니다. 


2132-19

 

① It was a day I was due to give a presentation at work, not something I'd do often. ② As I stood up to begin, I froze. ③ A chilly 'pins-and-needles' feeling crept over me, starting in my hands. ④ Time seemed to stand still as I struggled to start speaking, and I felt a pressure around my throat, as though my voice was trapped and couldn't come out. ⑤ Gazing around at the blur of faces, I realized they were all waiting for me to begin, but by now I knew I couldn't continue.





w

① 내가 직장에서 발표를 하기로 한 날이었고 내가 자주 하곤 했던 것이 아니었다. ② 시작하려고 일어섰을 때 나는 얼어붙었다. ③ '핀과 바늘로 찌르는 듯한' 차가운 느낌이 손에서 시작해서 나를 엄습했다. ④ 내가 말하기 시작하려고 애쓸 때 시간이 정지해 있는 것 같았고 나는 목 부근에서 압박감을 느꼈는데 마치 내 목소리가 갇혀서 빠져나올 수 없는 것 같았다. ⑤ 흐릿한 형체의 얼굴들을 둘러보며 나는 그들이 모두 내가 시작하기를 기다리고 있다는 것을 깨달았지만 그때쯤 나는 내가 계속할 수 없다는 것을 알았다. 


2132-20

 

① No matter what your situation, whether you are an insider or an outsider, you need to become the voice thatchallenges yesterday's answers. ② Think about the characteristics that make outsiders valuable to an organization. ③ They are the people who have the perspective to see problems that the insiders are too close to really notice. ④ They are the ones who have the freedom to point out these problems and criticize them without risking their job or their career. ⑤ Part of adopting an outsider mentality is forcing yourself to look around your organization with this disassociated, less emotional perspective. ⑥ If you didn't know your coworkers and feel bonded to them by your shared experiences, what would you think of them? ⑦ You may not have the job security or confidence to speak your mind to management, but you can make these "outsider" assessments of your organization on your own and use what you determine to advance your career.





w

① 여러분의 상황이 어떠하든, 여러분이 내부자이건 외부자이건, 여러분은 어제의 정답에 이의를 제기하는 목소리가 될 필요가 있다. ② 외부자를 조직에게 가치 있게 만드는 특성들에 관해 생각해 보라. ③ 그들은 내부자가 너무 가까이 있어서 정말 알아차릴 수 없는 문제들을 볼 수 있는 관점을 가진 사람들이다. ④ 그들은 자신의 일자리나 자신의 경력을 위태롭게 하지 않고 이런 문제들을 지적하고 그것들을 비판할 수 있는 자유를 가진 사람들이다. ⑤ 외부자의 사고방식을 채택하는 것의 일부는 이렇게 분리된, 덜 감정적인 관점으로 여러분의 조직을 스스로 둘러보게 하는 것이다. ⑥ 여러분이 자신의 동료를 모르고 여러분의 공유된 경험에 의해 그들에게 결속되어 있다고 느끼지 않는다면 여러분은 그들에 관해 어떻게 생각하겠는가? ⑦ 여러분이 자신의 생각을 경영진에게 말할 직업 안정성이나 자신감을 갖고 있지 않을지도 모르지만 여러분은 자신의 조직에 관해 이런 '외부자의' 평가를 독자적으로 할 수 있고 여러분이 판정한 것을 자신의 경력을 발전시키기 위해 이용할 수 있다. 


2132-21

 

① The known fact of contingencies, without knowing precisely what those contingencies will be, shows thatdisaster preparation is not the same thing as disaster rehearsal. ② No matter how many mock disasters are staged according to prior plans, the real disaster will never mirror any one of them. ③ Disaster-preparation planning is more like training for a marathon than training for a high-jump competition or a sprinting event. ④ Marathon runners do not practice by running the full course of twenty-six miles; rather, they get into shape by running shorter distances and building up their endurance with cross-training. ⑤ If they have prepared successfully, then they are in optimal condition to run the marathon over its predetermined course and length, assuming a range of weather conditions, predicted or not. ⑥ This is normal marathon preparation.





w

① 비상사태에 관해 이미 알려진 사실은, 그 비상사태가 어떤 것이 될 것인지 정확히 아는 것이 없이, 재난 대비가 재난 예행연습과 똑같은 것이 아니라는 것을 보여 준다. ② 아무리 많은 모의 재난이 사전 계획에 따라 조직되더라도 실제 재난은 그런 것들 중 어느 하나라도 그대로 반영하지 않을 것이다. ③ 재난 대비 계획 세우기는 높이뛰기 시합이나 단거리 달리기 경주를 위해 훈련하는 것이라기보다는 마라톤을 위해 훈련하는 것과 더 비슷하다. ④ 마라톤 선수들은 26마일 전체 코스를 달리는 것으로 연습하는 것이 아니라 오히려 더 짧은 거리를 달리고 여러 가지 운동을 조합하여 행하는 훈련법으로 자신의 지구력을 강화함으로써 몸 상태를 좋게 만든다. ⑤ 만약 그들이 성공적으로 준비했다면 그들은 마라톤의 미리 정해진 코스와 길이에 걸쳐 예상되었든 아니든 다양한 기상 조건을 가정하면서 마라톤을 달릴 수 있는 최적의 상태에 있다. ⑥ 이것이 보통의 마라톤 준비이다. 


2132-22

 

① Fears of damaging ecosystems are based on the sound conservationist principle that we should aim to minimize the disruption we cause, but there is a risk that thisprinciple may be confused with the old idea of a 'balance of nature. ② 'This supposes a perfect order of nature that will seek to maintain itself and that we should not change. ③ It is a romantic, not to say idyllic, notion, but deeply misleading because it supposes a static condition. ④ Ecosystems are dynamic, and although some may endure, apparently unchanged, for periods that are long in comparison with the human lifespan, they must and do change eventually. ⑤ Species come and go, climates change, plant and animal communities adapt to altered circumstances, and when examined in fine detail suchadaptation and consequent change can be seen to be taking place constantly. ⑥ The 'balance of nature' is a myth. ⑦ Our planet is dynamic, and so are the arrangements by which its inhabitants live together.





w

① 생태계를 손상하는 것에 대한 두려움은 우리가 초래하는 (환경) 파괴를 최소화하는 것을 목표로 해야 한다는 건전한 환경 보호주의자 원칙을 바탕으로 하지만, 이 원칙이 '자연의 균형'이라는 오래된 생각과 혼동될지도 모른다는 위험이 있다. ② 이것은 그 자체를 유지하려고 노력하고 우리가 바꾸어서는 안 되는 완벽한 자연의 질서를 전제로 한다. ③ 그것은 목가적이라고까지는 할 수 없어도 낭만적인 개념이지만 정적인 상태를 전제로 하기 때문에 매우 잘못된 인식을 준다. ④ 생태계는 역동적이고, 일부는 겉보기에는 변하지 않는 채로 인간의 수명과 비교해 보면 오랜 기간 동안 지속될지 모르지만, 그것은 결국 변할 것임에 틀림없고 정말 변한다. ⑤ 생물 종(種)들은 생겼다 사라지고 기후는 변하며 동식물 군집은 달라진 환경에 적응하고 미세하게 자세히 검토하면 그런 적응과 결과적인 변화는 항상 일어나고 있는 것으로 보일 수 있다. ⑥ '자연의 균형'은 잘못된 통념이다. ⑦ 지구는 역동적이고 지구의 서식자들이 함께 사는 모습[생활 방식]도 그러하다. 


2132-23

 

① Before the modern scientific era, creativity was attributed to a superhuman force; all novel ideas originated with the gods. ② After all, how could a person create something that did not exist before the divine act of creation? ③ In fact, the Latin meaning of the verb "inspire" is "to breathe into," reflecting the belief that creative inspiration was similar to the moment in creation when God first breathed life into man. ④ Plato argued that the poet was possessed by divine inspiration, and Plotin wrote that art could only be beautiful if it descended from God. ⑤ The artist's job was not to imitate nature but rather to reveal the sacred and transcendent qualities of nature. ⑥ Art could only be a pale imitation of the perfection of the world of ideas. ⑦ Greek artists did not blindly imitate what they saw in reality; instead they tried to represent the pure, true forms underlying reality, resulting in a sort of compromise between abstraction and accuracy.





w

① 근대의 과학적인 시대 이전에 창의성은 초인적인 힘에 기인한 것으로 여겼는데 모든 새로운 생각은 신에게서 유래했다. ② 결국 신의 창조 행위 이전에 존재하지 않았던 것을 어떻게 인간이 만들 수 있었겠는가? ③ 사실, '영감을 주다'라는 동사의 라틴어의 의미는 '숨결을 불어넣다'이고 창의적 영감은 신이 처음에 인간에게 생명을 불어 넣었을 때 창조의 순간과 비슷했다는 믿음을 반영한다. ④ Plato는 시인은 신이 내린 영감에 사로잡혔다고 주장했고 Plotin은 예술은 그것이 신으로부터 내려온 경우에만 아름다울 수 있다고 썼다. ⑤ 예술가의 일은 자연을 모방하는 것이라기보다는 오히려 자연의 신성하고 초월적인 특성을 드러내는 것이었다. ⑥ 예술은 관념[이데아]의 세계의 완벽함을 어설프게 흉내 낸 것에 불과한 것일 수 있었다. ⑦ 그리스의 예술가들은 그들이 현실에서 본 것을 맹목적으로 모방하지 않았고 그대신 현실의 근저에 있는 순수하고 진정한 형태를 나타내려고 애썼는데 그 결과 추상과 정확성 간의 일종의 타협을 발생시켰다. 


2132-24

 

① Some beginning researchers mistakenly believe that a good hypothesis is one that is guaranteed to be right (e.g., alcohol will slow down reaction time). ② However, if we already know your hypothesis is true before you test it, testing your hypothesis won't tell us anything new. ③ Remember, research is supposed to produce new knowledge. ④ To get new knowledge, you, as a researcher-explorer, need to leave the safety of the shore (established facts) and venture into uncharted waters (as Einstein said, "If we knew what we were doing, it would not be called research, would it?"). ⑤ If your predictions about what will happen in these uncharted waters are wrong, that's okay: Scientists are allowed to make mistakes (as Bates said, "Research is the process of going up alleys to see if they are blind"). ⑥ Indeed, scientists often learn more from predictions that do not turn out than from those that do.





w

① 일부 처음 시작하는 연구자들은 좋은 가설은 옳다는 것이 보장된 것이라고 잘못 믿는다(예를 들면, '알코올은 반응 시간을 둔화시킬 것이다.'). ② 하지만 여러분의 가설을 여러분이 검사해 보기 전에 그것이 사실이라고 이미 우리가 알고 있다면 여러분의 가설을 검사하는 것은 우리에게 아무런 새로운 것도 말해 주지 않을 것이다. ③ 연구란 '새로운' 지식을 생산해야 한다는 것을 기억하라. ④ 새로운 지식을 얻기 위해서 연구자이자 탐험가로서 여러분은 해변의 안전함(기정사실)을 떠나 미개척 영역으로 과감히 들어가 볼 필요가 있다(아인슈타인이 말했듯이, "우리가 무엇을 하고 있는지 안다면 그것은 연구라고 불리지 않을 것이다, 그렇지?"). ⑤ 이런 미개척 영역에서 무엇이 일어날 것인지에 관한 여러분의 예측이 틀린다면 그것은 괜찮다. ⑥ 과학자는 실수를 저지르도록 허용되어 있다(Bates가 말했듯이, "연구는 막다른 길인지 보려고 골목길을 올라가 보는 과정이다."). ⑦ 정말로 과학자는 흔히 결과를 내는 예측들보다는 결과를 내지 않는 예측들로부터 더 많이 배운다. 


2132-28

 

① Ingrid Bergman was born in Stockholm, Sweden on August 29, 1915. ② Her mother was German and her father Swedish. ③ Her mother died when she was three, and her father passed away when she was 12. ④ Eventually she was brought up by her Uncle Otto and Aunt Hulda. ⑤ She was interested in acting from an early age. ⑥ When she was 17, she attended the Royal Dramatic Theater School in Stockholm. ⑦ She made her debut on the stage but was more interested in working in films. ⑧ In the early 1940s, she gained star status in Hollywood, playing many roles as the heroine of the film. ⑨ Bergman was considered to have tremendous acting talent, an angelic natural beauty and the willingness to work hard to get the best out of films. ⑩ She was fluent in five languages and appeared in a range of films, plays and TV productions.





w

① Ingrid Bergman은 1915년 8월 29일에 스웨덴의 스톡홀름에서 태어났다. ② 그녀의 어머니는 독일인이었고 아버지는 스웨덴인이었다. ③ 그녀의 어머니는 그녀가 세 살 때 돌아가셨고, 아버지는 그녀가 열두 살 때 돌아가셨다. ④ 결국 그녀는 Uncle Otto와 Aunt Hulda에 의해 키워졌다. ⑤ 그녀는 어릴 때부터 연기에 관심이 있었다. ⑥ 그녀가 열일곱 살 때 스톡홀름에 있는 Royal Dramatic Theater School에 다녔다. ⑦ 그녀는 연극으로 데뷔했지만 영화계에서 일하는 데 더 관심이 있었다. ⑧ 1940년대 초에 그녀는 할리우드에서 스타의 지위를 얻었고 영화의 여주인공으로 많은 역할을 맡았다. ⑨ Bergman은 굉장한 연기 재능과 천사 같은 자연적인 미모와 영화에서 최상의 것을 얻으려고 기꺼이 열심히 일하려는 태도를 가진 것으로 여겨졌다. ⑩ 그녀는 다섯 개의 언어에 유창했고 다양한 영화, 연극, 그리고 TV 작품에 출연했다. 


2132-29

 

① While reflecting on the needs of organizations, leaders, and families today, we realize that one of the unique characteristics is inclusivity. ② Why? ③ Because inclusivity supports what everyone ultimately wants from their relationships: collaboration. ④ Yet the majority of leaders, organizations, and families are still using the language of the old paradigm in which one person —typically the oldest, most educated, and/or wealthiest —makes all the decisions, and their decisions rule with little discussion or inclusion of others, resulting in exclusivity. ⑤ Today, this person could be a director, CEO, or other senior leader of an organization. ⑥ There is no need for others to present their ideas because they are considered inadequate. ⑦ Yet research shows that exclusivity in problem solving, even with a genius, is not as effective as inclusivity, where everyone's ideas are heard and a solution is developed through collaboration.





w

① 오늘날 조직, 지도자, 그리고 가족의 요구에 관해 곰곰이 생각할 때 우리는 독특한 특성 중 하나가 포용성이라는 것을 깨닫는다. ② 왜 그런가? ③ 포용성은 모든 사람이 자신의 관계에서 궁극적으로 원하는 것인 협력을 뒷받침하기 때문이다. ④ 그러나 대다수의 지도자, 조직, 그리고 가족은 여전히 오래된 패러다임의 언어를 사용하고 있고, 거기서는 한 사람이, 보통 가장 연장자, 가장 교육을 많이 받은 사람, 그리고 / 또는 가장 부유한 사람인데, 모든 결정을 내리고 토론이나 다른 사람을 포함시키는 것이 거의 없이 그들의 결정이 지배하고 결과적으로 배타성을 초래한다. ⑤ 오늘날 이 사람은 어떤 조직의 관리자, 최고 경영자, 또는 다른 상급 지도자일 수 있다. ⑥ 다른 사람들이 자신의 생각을 제시할 필요가 없는데 왜냐하면 그것은 부적절한 것으로 여겨지기 때문이다. ⑦ 그러나 연구에 따르면 문제 해결에 있어서 배타성은, 심지어 천재와 함께하는 것이더라도, 포용성만큼 효과적이지 않은데, 포용성이 있는 경우에는 모든 사람의 생각을 듣게 되고 해결책은 협력을 통해 발전된다. 


2132-30

 

① The objective point of view is illustrated by John Ford's "philosophy of camera. ② "Ford considered the camera to be a window and the audience to be outside the window viewing the people and events within. ③ We are asked to watch the actions as if they were taking place at a distance, and we are not asked to participate. ④ The objective point of view employs a static camera as much as possible in order to produce this window effect, and it concentrates on the actors and the action without drawing attention to the camera. ⑤ The objective camera suggests an emotional distance between camera and subject; the camera seems simply to be recording, as straightforwardly as possible, the characters and actions of the story. ⑥ For the most part, the director uses natural, normal types of camera positioning and camera angles. ⑦ The objective camera does not comment on or interpret the action but merely records it, letting it unfold. ⑧ We see the action from the viewpoint of an impersonal observer. ⑨ If the camera moves, it does so unnoticeably, calling as little attention to itself as possible.





w

① 객관적인 관점은 John Ford의 '카메라의 철학'에 의해 설명된다. ② Ford는 카메라를 창문이라고 생각했고 관객은 창문 안에 있는 사람과 사건을 바라보면서 창문 밖에 있다고 생각했다. ③ 우리는 사건들이 멀리서 일어나고 있는 것처럼 그것들을 바라보도록 요청받고, 참여하도록 요청받지 않는다. ④ 객관적인 관점은 이런 창문 효과를 만들기 위해 정적인 카메라를 가능한 한 많이 이용하고, 그것은 카메라에 관심을 끄는 것 없이 배우와 사건에 집중한다. ⑤ 객관적인 카메라는 카메라와 대상 간의 감정적인 거리를 보여 주는데, 카메라는 이야기의 등장인물과 사건을 가능한 한 있는 그대로 그저 기록하고 있는 것으로 보인다. ⑥ 대부분의 경우, 감독은 자연스럽고 일반적인 종류의 카메라 위치 선정과 카메라 각도를 사용한다. ⑦ 객관적인 카메라는 사건에 관해 논평하거나 해석하지 않고 그것이 전개되게 하면서 그저 그것을 기록한다. ⑧ 우리는 냉담한 관찰자의 관점에서 사건을 본다. ⑨ 만약 카메라가 움직인다면 그것은 눈에 띄지 않게, 가능한 한 자신[카메라]에게 거의 관심을 불러일으키지 않으면서, 그렇게 한다. 


2132-31

 

① Even the most respectable of all musical institutions, the symphony orchestra, carries inside its DNA the legacy of the hunt. ② The various instruments in the orchestra can be traced back to these primitive origins — their earliest forms were made either from the animal (horn, hide, gut, bone) or the weapons employed in bringing the animal under control (stick, bow). ③ Are we wrong to hear thishistory in the music itself, in the formidable aggression and awe-inspiring assertiveness of those monumental symphonies that remain the core repertoire of the world's leading orchestras? ④ Listening to Beethoven, Brahms, Mahler, Bruckner, Berlioz, Tchaikovsky, Shostakovich, and other great composers, I can easily summon up images of bands of men starting to chase animals, using sound as a source and symbol of dominance, an expression of the will to predatory power.





w

① 심지어 모든 음악 단체 중 가장 훌륭한 단체인 교향 악단도 자신의 DNA 안에 사냥의 유산을 지니고 있다. ② 교향악단에 있는 다양한 악기들은 다음의 원시적인 기원으로 거슬러 올라갈 수 있는데, 그것들의 초기 형태는 동물(뿔, 가죽, 내장, 뼈) 또는 동물을 진압하기 위해 사용된 무기(막대, 활)로 만들어졌다. ③ 음악 그 자체에서, 세계의 주요한 교향악단의 핵심 레퍼토리로 남아 있는 기념비적인 교향곡들의 강력한 공격성과 경외감을 자아내는 당당함에서 이러한 역사를 듣는다면 우리가 틀린 것인가? ④ 베토벤, 브람스, 말러, 브루크너, 베를리오즈, 차이코프스키, 쇼스타코비치 및 다른 위대한 작곡가들의 음악을 들으며, 나는 소리를 지배의 원천이자 상징으로, 공격적인 힘에 대한 의지의 표현으로 사용하면서 동물을 쫓기 시작하는 사람들 무리의 이미지를 쉽게 떠올릴 수 있다. 


2132-32

 

① Our brains have evolved to remember unexpected events because basic survival depends on the ability to perceive causes and predict effects. ② If the brain predicts one event and experiences another, the unusualness will be especially interesting and will be encoded accordingly. ③ Neurologist and classroom teacher Judith Willis has claimed that surprise in the classroom is one of the most effective ways of teaching with brain stimulation in mind. ④ If students are exposed to new experiences via demonstrations or through the unexpected enthusiasm of their teachers or peers, they will be much more likely to connect with the information that follows. ⑤ Willis has written that encouraging active discovery in the classroom allows students to interact with new information, moving it beyond working memory to be processed in the frontal lobe, which is devoted to advanced cognitive functioning. ⑥ Preference for novelty sets us up for learning by directing attention, providing stimulation to developing perceptual systems, and feeding curious and exploratory behavior.





w

① 우리의 뇌는 예상치 못한 사건들을 기억하도록 진화해 왔는데, 왜냐하면 기본적인 생존이 원인을 인식하고 결과를 예측하는 능력에 달려 있기 때문이다. ② 만약 뇌가 어떤 사건을 예측하고 (그것과) 다른 사건을 경험한다면, 그 특이함은 특히 흥미로울 것이고 그에 따라 (뇌 속의 정보로) 입력될 것이다. ③ 신경학자이자 학급 교사인 Judith Willis는 교실에서의 놀라움은 뇌 자극을 염두에 두고 가르치는 가장 효과적인 방법 중 하나라고 주장했다. ④ 학생들이 실연, 혹은 교사나 또래 친구의 예상치 못한 열의를 통해 새로운 경험에 노출되면, 그들은 뒤따르는 정보와 연결될 가능성이 훨씬 더 클 것이다. ⑤ Willis는 교실에서의 능동적인 발견을 장려하는 것이 학생들로 하여금 새로운 정보와 상호 작용하게 해 주어서, 그것(새로운 정보)이 작동 기억을 넘어 고도의 인지 기능을 전담하는 (대뇌의) 전두엽에서 처리되도록 한다고 기술했다. ⑥ 새로움에 대한 선호는, 주의를 이끌고, 지각 체계를 발전시키는 데 자극을 제공하며, 호기심 많고 탐구적인 행동을 충족함으로써 우리를 학습하도록 준비시킨다. 


2132-33

 

① Psychological research has shown that people naturally divide up cognitive labor, often without thinking about it. ② Imagine you're cooking up a special dinner with a friend. ③ You're a great cook, but your friend is the wine expert, an amateur sommelier. ④ A neighbor drops by and starts telling you both about the terrific new wines being sold at the liquor store just down the street. ⑤ There are many new wines, so there's a lot to remember. ⑥ How hard are you going to try to remember what the neighbor has to say about which wines to buy? ⑦ Why bother when the information would be better retained by the wine expert sitting next to you? ⑧ If your friend wasn't around, you might try harder. ⑨ After all, it would be good to know what a good wine would be for the evening's festivities. ⑩ But your friend, the wine expert, is likely to remember the information without even trying.





w

① 심리학 연구에 따르면, 사람들은 자연스럽게 인지 노동을 나누는데, 흔히 그것에 대해서 별 생각 없이 그렇게 한다. ② 여러분이 친구와 함께 특별한 저녁식사를 요리하고 있다고 상상해 보라. ③ 여러분은 요리를 잘하지만, 친구는 아마추어 소믈리에라고 할 수 있는 와인 전문가이다. ④ 이웃이 들르더니 여러분 두 사람에게 거리를 따라가면 바로 있는 주류 가게에서 파는 기막히게 좋은 새로운 와인에 대해 말하기 시작한다. ⑤ 많은 새로운 와인이 있어서 기억해야 할 것이 많다. ⑥ 어떤 와인을 사야 하는지에 관해 이웃이 할 말을 기억하기 위해 여러분은 얼마나 열심히 노력할까? ⑦ 여러분 옆에 앉아 있는 와인 전문가가 그 정보를 더 잘 기억하고 있는데 무엇 하러 그러겠는가? ⑧ 여러분의 친구가 곁에 없다면 더 열심히 애쓸지도 모른다. ⑨ 어쨌든 저녁 만찬을 위해 뭐가 좋은 와인이 될지 아는 것은 좋은 일일 것이다. ⑩ 하지만, 와인 전문가인 여러분의 친구는 애쓰지도 않고 그 정보를 기억하기가 쉽다. 


2132-34

 

① Even companies that sell physical products to make profit are forced by their boards and investors to reconsider their underlying motives and to collect as much data as possible from consumers. ② Supermarkets no longer make all their money selling their produce and manufactured goods. ③ They give you loyalty cards with which they track your purchasing behaviors precisely. ④ Then supermarkets sell this purchasing behavior to marketing analytics companies. ⑤ The marketing analytics companies perform machine learning procedures, slicing the data in new ways, and resell behavioral data back to product manufacturers as marketing insights. ⑥ When data and machine learning become currencies of value in a capitalist system, then every company's natural tendency is to maximize its ability to conduct surveillance on its own customers because the customers are themselves the new value-creation devices.





w

① 수익을 내기 위해 물적 제품을 판매하는 기업조차도 이사회와 투자자에 의해 어쩔 수 없이 자신의 근원적인 동기를 재고하게 되고 고객에게서 가능한 한 많은 정보를 수집하게 된다. ② 슈퍼마켓은 더 이상 자신의 농산물과 제조된 물품을 판매해서 자신의 모든 돈을 버는 것이 아니다. ③ 그들은 여러분의 구매 행동을 정밀하게 추적하게 해 주는 고객 우대 카드를 여러분에게 준다. ④ 그러고 나서 슈퍼마켓은 이 구매 행위를 마케팅 분석 기업에 판매한다. ⑤ 마케팅 분석 기업은 기계 학습 절차를 수행하고 그 정보를 새로운 방식으로 쪼개서 행동 정보를 제품 제조 기업에 통찰력 있는 마케팅 정보로 다시 되판다. ⑥ 정보와 기계 학습이 자본주의 체제에서 가치 있는 통화가 될 때, 고객 자체가 새로운 가치 창출 장치이기 때문에 모든 기업의 자연스러운 경향은 자신의 고객을 관찰하는 능력을 최대화하는 것이다. 


2132-35

 

① Academics, politicians, marketers and others have in the past debated whether or not it is ethically correct to market products and services directly to young consumers. ② Thisis also a dilemma for psychologists who have questioned whether they ought to help advertisers manipulate children into purchasing more products they have seen advertised. ③ Advertisers have admitted to taking advantage of the fact that it is easy to make children feel that they are losers if they do not own the 'right' products. ④ Clever advertising informs children that they will be viewed by their peers in an unfavorable way if they do not have the products that are advertised, thereby playing on their emotional vulnerabilities. ⑤ The constant feelings of inadequateness created by advertising have been suggested to contribute to children becoming fixated with instant gratification and beliefs that material possessions are important.





w

① 지금까지 대학 교수, 정치인, 마케팅 담당자, 그리고 그 외의 사람들은 제품과 서비스를 어린 소비자들에게 직접 판촉하는 것이 윤리적으로 옳은지 그렇지 않은지를 논쟁해 왔다. ② 이것은 또한, 광고주들이 아이들을 조종해서 광고되는 것을 그들이 본 더 많은 제품을 구매하게 하는 것을 도와야 하는지 의문을 제기하는 심리학자들에게도 딜레마이다. ③ 광고주들은 아이들이 그 '적절한' 제품을 소유하고 있지 않으면 자신이 패배자라고 느끼게 만드는 것이 쉽다는 사실을 이용한 것을 인정했다. ④ 영리한 광고는 아이들에게 만약 그들이 광고되는 제품을 가지고 있지 않으면 자신의 또래 친구들에게 부정적으로 보일 것이라고 알려 주고, 그로 인해 아이들의 정서적인 취약성을 이용한다. ⑤ 광고가 만들어 내는, 끊임없이 부적절하다고 느끼는 감정은, 아이들이 즉각적인 만족감과 물질적 소유물이 중요하다는 믿음에 집착하게 되는 데 기여한다고 언급되어 왔다. 


2132-36

 

① Once we recognize the false-cause issue, we see it everywhere. ② For example, a recent long-term study of University of Toronto medical students concluded thatmedical school class presidents lived an average of 2.4 years less than other medical school graduates. ③ At first glance, this seemed to imply that being a medical school class president is bad for you. ④ Does this mean that you should avoid being medical school class president at all costs? ⑤ Probably not. ⑥ Just because being class president is correlated with shorter life expectancy does not mean that it causes shorter life expectancy. ⑦ In fact, it seems likely that the sort of person who becomes medical school class president is, on average, extremely hardworking, serious, and ambitious. ⑧ Perhaps this extra stress, and the corresponding lack of social and relaxation time ― rather than being class president per se ― contributes to lower life expectancy. ⑨ If so, the real lesson of the study is that we should all relax a little and not let our work take over our lives.





w

① 일단 잘못 파악한 원인 문제를 우리가 인식하면, 우리는 그것을 어디에서나 보게 된다. ② 예를 들어, 토론토 대학의 의대생들에 대한 최근의 장기간의 연구는 의대학년 대표들이 다른 의대 졸업생들보다 평균 2.4년 더 적게 살았다는 결론을 내렸다. ③ 처음 봐서는, 이것은 의대 학년 대표인 것이 여러분에게 해롭다는 것을 의미하는 것처럼 보였다. ④ 이것은 여러분이 무슨 수를 써서라도 의대 학년 대표가 되는 것을 피해야 한다는 것을 의미하는가? ⑤ 아마도 그렇지는 않을 것이다. ⑥ 단지 학년 대표인 것이 더 짧은 평균 수명과 서로 관련된다고 해서 그것이 더 짧은 평균 수명을 '유발한다'는 의미는 아니다. ⑦ 사실, 아마도 의대 학년 대표가 되는 그런 부류의 사람은 평균적으로 몹시 열심히 공부하고, 진지하며, 야망이 있는 것 같다. ⑧ 의대 학년 대표인 것 그 자체라기보다 아마도 이러한 가중된 스트레스와 그에 상응하는 사교와 휴식 시간의 부족이 더 짧은 평균 수명의 원인인 것 같다. ⑨ 만약 그렇다면, 이 연구의 진정한 교훈은 우리 모두가 약간의 휴식을 취해야 하고 우리의 일이 우리의 삶을 장악하게 해서는 안 된다는 것이다. 


2132-37

 

① We commonly argue about the fairness of taxation ― whether this or that tax will fall more heavily on the rich or the poor. ② But the expressive dimension of taxation goes beyond debates about fairness, to the moral judgements societies make about which activities are worthy of honor and recognition, and which ones should be discouraged. ③ Sometimes, these judgements are explicit. ④ Taxes on tobacco, alcohol, and casinos are called "sin taxes" because they seek to discourage activities considered harmful or undesirable. ⑤ Such taxes express society's disapproval of these activities by raising the cost of engaging in them. ⑥ Proposals to tax sugary sodas (to combat obesity) or carbon emissions (to address climate change) likewise seek to change norms and shape behavior. ⑦ Not all taxes have this aim. ⑧ We do not tax income to express disapproval of paid employment or to discourage people from engaging in it. ⑨ Nor is a general sales tax intended as a deterrent to buying things. ⑩ These are simply ways of raising revenue.





w

① 우리는 흔히 과세의 공정성, 즉 이런 저런 세금이 부자들에게 더 과중하게 부과될 것인지 아니면 가난한 사람들에게 그럴 것인지에 관해 논한다. ② 그러나 과세의 표현적 차원은 공정성에 대한 논쟁을 넘어, 어떤 활동이 명예와 인정을 받을 가치가 있고 어떤 활동이 억제되어야 하는지에 대해 사회가 내리는 도덕적 판단에까지 이른다. ③ 때때로 이러한 판단은 명백하다. ④ 담배, 술, 그리고 카지노에 대한 세금은 해롭거나 바람직하지 않은 것으로 간주되는 활동들을 억제하려고 하기 때문에 '죄악세'라고 불린다. ⑤ 그런 세금은 이러한 활동을 하는 데 드는 비용을 증가시킴으로써 그것에 대한 사회의 반대를 표현한다. ⑥ 마찬가지로 (비만에 맞서기 위해) 설탕이 든 탄산음료에 세금을 부과하는 제안이나 (기후 변화에 대처하기 위해) 탄소 배출에 세금을 부과하는 제안은 규범을 바꾸고 행동을 형성하려 한다. ⑦ 모든 세금이 이런 목적을 가진 것은 아니다. ⑧ 우리는 유급 고용에 대한 반대를 표명하거나 사람들이 그것을 하는 것을 막기 위해 소득에 세금을 부과하는 것은 아니다. ⑨ 일반 판매세 역시 물건을 사는 것의 억제책으로서 의도된 것이 아니다. ⑩ 이것들은 단순히 세입을 올리는 방법이다. 


2132-38

 

① Most beliefs — but not all — are open to tests of verification. ② This means that beliefs can be tested to see if they are correct or false. ③ Beliefs can be verified or falsified with objective criteria external to the person. ④ There are people who believe the Earth is flat and not a sphere. ⑤ Because we have objective evidence that the Earth is in fact a sphere, the flat Earth belief can be shown to be false. ⑥ Also, the belief that it will rain tomorrow can be tested for truth by waiting until tomorrow and seeing whether it rains or not. ⑦ However, some types of beliefs cannot be tested for truth because we cannot get external evidence in our lifetimes (such as a belief that the Earth will stop spinning on its axis by the year 9999 or thatthere is life on a planet 100-million light-years away). ⑧ Also, metaphysical beliefs (such as the existence and nature of a god) present considerable challenges in generating evidence that everyone is willing to use as a truth criterion.





w

① 전부는 아니지만 대부분의 믿음은 검증 시험을 받을 수 있다. ② 이것은 믿음이 옳거나 그른지를 확인하기 위해 시험 될 수 있다는 것을 의미한다. ③ 믿음은 그 사람의 외부에 있는 객관적인 기준을 통해 진실임이 입증되거나 거짓임이 입증될 수 있다. ④ 지구가 평평하고 구가 아니라고 믿는 사람들이 있다. ⑤ 우리는 지구가 사실은 구라는 객관적인 증거를 가지고 있기 때문에, 지구가 평평하다는 믿음은 거짓임이 증명될 수 있다. ⑥ 또한, 내일 비가 올 것이라는 믿음은 내일까지 기다려 비가 오는지 안 오는지 봄으로써 진실인지 확인될 수 있다. ⑦ 하지만, (9999년이 되면 지구가 자전하는 것을 멈출 것이라는 믿음이나 1억 광년 떨어진 행성에 생명체가 있다는 것 같은) 어떤 종류의 믿음은 우리가 일생 동안 외부 증거를 얻을 수 없기 때문에 진실인지 확인될 수 없다. ⑧ 또한, (신의 존재와 본질과 같은) 형이상학적 믿음은 모든 사람이 진리 기준으로 기꺼이 사용할 증거를 만드는 데 있어서 상당한 난제가 된다. 


2132-39

 

① Everyone automatically categorizes and generalizes all the time. ② Unconsciously. ③ It is not a question of being prejudiced or enlightened. ④ Categories are absolutely necessary for us to function. ⑤ They give structure to our thoughts. ⑥ Imagine if we saw every item and every scenario as truly unique ― we would not even have a language to describe the world around us. ⑦ But the necessary and useful instinct to generalize can distort our world view. ⑧ It can make us mistakenly group together things, or people, or countries that are actually very different. ⑨ It can make us assume everything or everyone in one category is similar. ⑩ And, maybe, most unfortunate of all, it can make us jump to conclusions about a whole category based on a few, or even just one, unusual example.





w

① 모든 사람들은 항상 자동적으로 분류하고 일반화한다. ② 무의식적으로 (그렇게 한다). ③ 그것은 편견을 갖고 있다거나 계몽되어 있다는 것의 문제가 아니다. ④ 범주는 우리가 (정상적으로) 활동하는 데 반드시 필요하다. ⑤ 그것들은 우리의 사고에 체계를 준다. ⑥ 만일 우리가 모든 품목과 모든 있을 법한 상황을 정말로 유일무이한 것으로 본다고 상상해 보라. ⑦ 그러면 우리는 우리 주변의 세계를 설명할 언어조차 갖지 못할 것이다. ⑧ 그러나 필요하고 유용한 일반화하려는 본능은 우리의 세계관을 왜곡할 수 있다. ⑨ 그것은 우리가 실제로는 아주 다른 사물들이나, 사람들, 혹은 나라들을 하나로 잘못 묶게 만들 수 있다. ⑩ 그것은 우리가 하나의 범주 안에 있는 모든 것이나 모든 사람이 비슷하다고 가정하게 만들 수 있다. ⑪ 그리고 어쩌면 모든 것 중에서 가장 유감스러운 것은, 그것이 우리로 하여금 몇 가지, 또는 심지어 고작 하나의 특이한 사례를 바탕으로 전체 범주에 대해 성급하게 결론을 내리게 만들 수 있다는 것이다. 


2132-40

 

① At the University of Iowa, students were briefly shown numbers that they had to memorize. ② Then they were offered the choice of either a fruit salad or a chocolate cake. ③ When the number the students memorized was seven digits long, 63% of them chose the cake. ④ When the number they were asked to remember had just two digits, however, 59% opted for the fruit salad. ⑤ Our reflective brains know that the fruit salad is better for our health, but our reflexive brains desire that soft, fattening chocolate cake. ⑥ If the reflective brain is busy figuring something else out — like trying to remember a seven-digit number — then impulse can easily win. ⑦ On the other hand, if we're not thinking too hard about something else (with only a minor distraction like memorizing two digits), then the reflective system can deny the emotional impulse of the reflexive side.





w

① Iowa 대학교에서, 학생들에게 그들이 암기해야 하는 숫자를 잠시 보여 주었다. ② 그러고 나서 그들에게 과일 샐러드나 초콜릿 케이크 중 하나를 선택하게 했다. ③ 학생들이 외운 숫자가 일곱 자리일 때, 그들 중 63%가 케이크를 선택했다. ④ 그러나 그들이 기억하도록 요청받은 숫자가 두 자리밖에 되지 않았을 때, 59%는 과일 샐러드를 선택했다. ⑤ 우리의 숙고하는 뇌는 과일 샐러드가 우리의 건강에 더 좋다는 것을 알지만, 우리의 반사적인 뇌는 그 부드럽고 살이 찌는 초콜릿 케이크를 원한다. ⑥ 만약 숙고하는 뇌가 일곱 자리 숫자를 기억하려고 애쓰는 일과 같은 다른 어떤 것을 해결하느라 바쁘다면, 충동이 쉽게 이길 수 있다. ⑦ 다른 한편, 우리가 다른 것에 관해 너무 열심히 생각하고 있지 않다면(두 자리 숫자를 외우는 것과 같은 사소하게 주의를 산만하게 하는 일만 있을 때), 숙고하는 (뇌의) 계통은 반사적인 쪽의 감정적인 충동을 억제할 수 있다. 


2132-4142

 

① Test scores are not a measure of self-worth; however, we often associate our sense of worthiness with our performance on an exam. ② Thoughts such as "If I don't pass this test, I'm a failure" are mental traps not rooted in truth. ③ Failing a test is failing a test, nothing more. ④ It is in no way descriptive of your value as a person. ⑤ Believing that test performance is a reflection of your virtue places unreasonable pressure on your performance. ⑥ Not passing the certification test only means that your certification status has been delayed. ⑦ Maintaining a positive attitude is therefore important. ⑧ If you have studied hard, reaffirm this mentally and believe that you will do well. ⑨ If, on the other hand, you did not study as hard as you should have or wanted to, accept that as beyond your control for now and attend to the task of doing the best you can. ⑩ If things do not go well this time, you know what needs to be done in preparation for the next exam. ⑪ Talk to yourself in positive terms. ⑫ Avoid rationalizing past or future test performance by placing the blame on secondary variables. ⑬ Thoughts such as, "I didn't have enough time," or "I should have ...," worsen the stress of test-taking. ⑭ Take control by affirming your value, self-worth, and dedication to meeting the test challenge head on. ⑮ Repeat to yourself "I can and I will pass this exam."





w

① 시험 점수는 자부심의 척도가 아니지만, 우리는 흔히 우리의 자부심과 우리의 시험 성적을 연관시킨다. ② "이 시험에 합격하지 못하면 나는 실패자야. ③ "와 같은 생각은 사실에 뿌리를 두고 있지 않은 정신적 함정이다. ④ 시험에 실패하는 것은 시험에 실패하는 것이지, 그 이상이 아니다. ⑤ 그것은 결코 사람으로서의 여러분의 가치를 설명하지 않는다. ⑥ 시험 성적이 여러분의 미덕을 반영하는 것이라고 믿는 것은 여러분의 수행에 부당한 압력을 가한다. ⑦ 자격시험을 통과하지 못한 것은 단지 여러분의 자격 지위가 지연되었다는 것을 의미할 따름이다. ⑧ 그러므로 긍정적인 태도를 유지하는 것이 중요하다. ⑨ 만약 여러분이 열심히 공부했다면, 마음속으로 이것을 재확인하고 좋은 성적이 나올 것이라고 믿으라. ⑩ 다른 한편, 만약 여러분이 했어야 하거나 원하는 만큼 열심히 공부하지 않았다면, 지금으로서는 여러분이 어찌할 수 없는 것으로 그것을 받아들이고 여러분이 할 수 있는 최선의 것을 하는 과제에 주의를 기울이라. ⑪ 만약 이번에 잘 되지 않는다면, 다음 시험 준비에서는 무엇을 해야 될지 알게 된다. ⑫ 긍정적인 말로 자신에게 이야기하라. ⑬ 부차적인 변수에 책임을 지움으로써 과거 또는 미래의 시험 성적을 합리화하는 것을 피하라. ⑭ "나는 시간이 충분하지 않았어. ⑮ "라거나 "내가 그랬어야 했는데..."와 같은 생각은 시험을 보는 것의 스트레스를 악화시킨다. ⑯ 자신의 가치, 자부심, 그리고 시험 과제에 정면으로 맞서는 것에 대한 헌신을 확인함으로써 통제권을 잡으라. ⑰ "난 할 수 있고 이 시험에 합격할 거야. ⑱ "라고 자신에게 되풀이해 말하라. 


2132-4345

 

① Once upon a time there lived a poor but cheerful shoemaker. ② He was so happy, he sang all day long. ③ The children loved to stand around his window to listen to him. ④ Next door to the shoemaker lived a rich man. ⑤ He used to sit up all night to count his gold. ⑥ In the morning, he went to bed, but he could not sleep because of the sound of the shoemaker's singing. ⑦ One day, he thought of a way of stopping the singing. ⑧ He wrote a letter to the shoemaker asking him to visit. ⑨ The shoemaker came at once, and to his surprise the rich man gave him a bag of gold. ⑩ When he got home again, the shoemaker opened the bag. ⑪ He had never seen so much gold before! ⑫ When he sat down at his bench and began, carefully, to count it, the children watched through the window. ⑬ There was so much there that the shoemaker was afraid to let it out of his sight. ⑭ So he took it to bed with him. ⑮ But he could not sleep for worrying about it. ⑯ Very early in the morning, he got up and brought his gold down from the bedroom. ⑰ He had decided to hide it up the chimney instead. ⑱ But he was still uneasy, and in a little while he dug a hole in the garden and buried his bag of gold in it. ⑲ It was no use trying to work. ⑳ He was too worried about the safety of his gold. ㉑ And as for singing, he was too miserable to utter a note. ㉒ He could not sleep, or work, or sing ― and, worst of all, the children no longer came to see him. ㉓ At last, the shoemaker felt so unhappy that he seized his bag of gold and ran next door to the rich man. ㉔ "Please take back your gold," he said. ㉕ "The worry of it is making me ill, and I have lost all of my friends. ㉖ I would rather be a poor shoemaker, as I was before. ㉗ "And so the shoemaker was happy again and sang all day at his work.





w

① 옛날 옛적에 가난하지만 쾌활한 구두 만드는 사람이 살았다. ② 그는 너무 행복해서 하루 종일 노래를 불렀다. ③ 아이들은 그의 창문에 둘러서서 그가 노래하는 것을 듣기 좋아했다. ④ 구두 만드는 사람 옆집에는 부자가 살았다. ⑤ 그는 자신의 금화를 세기 위해 밤을 새곤 했다. ⑥ 아침에 그는 잠자리에 들었지만 구두 만드는 사람의 노랫소리 때문에 잠을 잘 수 없었다. ⑦ 어느 날, 그는 그 노래를 멈추는 방법을 생각해냈다. ⑧ 그는 구두 만드는 사람에게 방문해 달라고 요청하는 편지를 써 보냈다. ⑨ 구두 만드는 사람은 즉시 왔고, 놀랍게도 부자는 그에게 금화가 든 가방을 주었다. ⑩ 집에 다시 돌아왔을 때, 구두 만드는 사람은 그 가방을 열었다. ⑪ 그는 그때까지 그렇게 많은 금화를 본 적이 없었다! ⑫ 그가 의자에 앉아 조심스럽게 그것을 세기 시작했을 때, 아이들이 창문을 통해서 지켜보았다. ⑬ 거기엔 금화가 너무 많아서 구두 만드는 사람은 그것을 자신에게 보이지 않는 곳에 두기가 겁났다. ⑭ 그래서 그는 그것을 잠자리에 가져갔다. ⑮ 그러나 그는 그것에 대한 걱정으로 잠을 잘 수 없었다. ⑯ 매우 이른 아침에, 그는 일어나서 금화를 침실에서 가지고 내려왔다. ⑰ 대신에 그는 그것을 굴뚝에 숨기기로 결정했다. ⑱ 그러나 그는 여전히 불안했고, 잠시 후에 정원에 구멍을 파고 그 안에 금화가 든 가방을 묻었다. ⑲ 일을 해 보려고 해도 소용없었다. ⑳ 그는 자신의 금화의 안전이 너무나 걱정되었다. ㉑ 그리고 노래에 관해서라면, 그는 너무 불행해서 한 음도 낼 수 없었다. ㉒ 그는 잠을 잘 수도, 일을 할 수도, 노래를 부를 수도 없었고, 최악은, 아이들이 더 이상 그를 보러 오지 않았다. ㉓ 마침내, 구두 만드는 사람은 너무 불행해져서 그의 금화가 든 가방을 움켜쥐고 옆집 부자에게 달려갔다. ㉔ "제발 당신의 금화를 다시 가져가세요. ㉕ "라고 그가 말했다. ㉖ "그것에 대한 걱정이 저를 아프게 하고 있고, 저는 제 친구들을 모두 잃었어요. ㉗ 저는 예전처럼 차라리 가난한 구두 만드는 사람이 되겠어요. ㉘ "그래서 구두 만드는 사람은 다시 행복해졌고 일을 하면서 하루 종일 노래를 불렀다. 

728x90
반응형

728x90
반응형

 2131 21년03월25일 | Since 2005 임희재 | 블루티쳐 | 010-3338-3436 | 10,000시간의 연구

문장 읽기


2131-18

 

① Thanks to the Friends of Literature group, we've successfully raised enough money to remodel the library building. ② John Baker, our local builder, has volunteered to help us with the remodelling but he needs assistance. ③ By grabbing a hammer or a paint brush and donating your time, you can help with the construction. ④ Join Mr. Baker in his volunteering team and become a part of making Eastwood Library a better place! ⑤ Please call 541­567­1234 for more information.





w

① Friends of Literature 모임 덕분에, 우리는 도서관 건물을 리모델링하기 위한 충분한 돈을 성공적으로 모았습니다. ② 우리 지역의 건축업자인 John Baker 씨가 우리의 리모델링을 돕기로 자원했지만, 그는 도움이 필요합니다. ③ 망치나 페인트 붓을 쥐고 시간을 기부함으로써, 여러분은 공사를 도울 수 있습니다. ④ Baker 씨의 자원봉사 팀에 동참하여 Eastwood 도서관을 더 좋은 곳으로 만드는 데 참여하십시오! ⑤ 더 많은 정보를 원하시면 541-567-1234로 전화해 주십시오. 


2131-19

 

① On the way home, Shirley noticed a truck parked in front of the house across the street. ② New neighbors! ③ Shirley was dying to know about them. ④ "Do you know anything about the new neighbors?" she asked Pa at dinner. ⑤ He said, "Yes, and there's one thing that may be interesting to you." ⑥ Shirley had a billion more questions. ⑦ Pa said joyfully, "They have a girl just your age. ⑧ Maybe she wants to be your playmate." ⑨ Shirley nearly dropped her fork on the floor. ⑩ How many times had she prayed for a friend? ⑪ Finally, her prayers were answered! ⑫ She and the new girl could go to school together, play together, and become best friends.





w

① 집에 오는 길에, Shirley는 트럭 한 대가 길 건너편 집 앞에 주차된 것을 알아차렸다. ② 새 이웃이었다! ③ Shirley는 그들에 대해 알고 싶어 죽을 지경이었다. ④ 저녁 식사 시간에 그녀는 "새 이웃에 대해 뭔가 알고 계셔요?"라고 아빠에게 물었다. ⑤ 그는 "그럼, 그리고 네 흥미를 끌 만한 것이 한 가지 있지"라고 말했다. ⑥ Shirley는 더 묻고 싶은 게 엄청나게 많았다. ⑦ 아빠는 "딱 네 나이의 여자아이가 한 명 있어. ⑧ 아마 그 애가 네 놀이 친구가 되고 싶어 할 수도 있어"라고 기쁘게 말했다. ⑨ Shirley는 포크를 바닥에 떨어뜨릴 뻔했다. ⑩ 그녀가 얼마나 많이 친구를 달라고 기도했던가? ⑪ 마침내 그녀의 기도가 응답받았다! ⑫ 그녀와 새로 온 여자아이는 함께 학교에 가고, 함께 놀고, 그리고 제일 친한 친구가 될 수 있을지도 모른다. 


2131-20

 

① At a publishing house and at a newspaper you learn the following: It's not a mistake if it doesn't end up in print. ② It's the same for email. ③ Nothing bad can happen if you haven't hit the Send key. ④ What you've written can have misspellings, errors of fact, rude comments, obvious lies, but it doesn't matter. ⑤ If you haven't sent it, you still have time to fix it. ⑥ You can correct any mistake and nobody will ever know the difference. ⑦ This is easier said than done, of course. ⑧ Send is your computer's most attractive command. ⑨ But before you hit the Send key, make sure that you read your document carefully one last time.





w

① 출판사와 신문사에서 다음과 같이 알게 된다: '결국 인쇄물로 나오지 않으면 그것은 실수가 아니다.' ② 그것은 이메일에서도 마찬가지다. ③ 전송 버튼을 눌러 버리기 전까지는 어떤 나쁜 일도 일어날 수 없다. ④ 여러분이 쓴 글에는 잘못 쓴 철자, 사실의 오류, 무례한 말, 명백한 거짓말이 있을 수 있지만, 그것은 문제가 되지 않는다. ⑤ 그것을 전송하지 않았다면, 아직 그것을 고칠 시간이 있다. ⑥ 어떤 실수라도 수정할 수 있고 누구도 결코 그 변화를 모를 것이다. ⑦ 물론, 이것은 말은 쉽지만 행동은 어렵다. ⑧ 전송은 여러분 컴퓨터의 가장 매력적인 명령어이다. ⑨ 그러나 그 전송 버튼을 누르기 전에, 반드시 문서를 마지막으로 한 번 주의 깊게 읽어 보라. 


2131-21

 

① Get past the 'I wish I hadn't done that!' reaction. ② If the disappointment you're feeling is linked to an exam you didn't pass because you didn't study for it, or a job you didn't get because you said silly things at the interview, or a person you didn't impress because you took entirely the wrong approach, accept that it's happened now. ③ The only value of 'I wish I hadn't done that!' ④ is that you'll know better what to do next time. ⑤ The learning pay­off is useful and significant. ⑥ This 'if only I ...' agenda is virtual. ⑦ Once you have worked that out, it's time to translate it from the past tense to the future tense: 'Next time I'm in this situation, I'm going to try to.'





w

① '내가 그것을 하지 말았어야 했는데!'라는 반응을 넘어서라. ② 만일 여러분이 느끼는 실망이 시험공부를 하지 않았기 때문에 통과하지 못한 시험, 면접에서 바보 같은 말을 해서 얻지 못한 일자리, 또는 완전히 잘못된 접근 방법을 택하는 바람에 좋은 인상을 주지 못한 사람과 연관되어 있다면, 이제는 그 일이 '일어나 버렸다'는 것을 받아들여라. ③ '내가 그것을 하지 말았어야 했는데! ④ '의 유일한 가치는 다음에 무엇을 할지 더 잘 알게 되리라는 점이다. ⑤ 배움으로 얻게 되는 이득은 유용하고 의미가 있다. ⑥ 이러한 '내가 …하기만 했다면'이라는 의제는 가상의 것이다. ⑦ 여러분이 그것을 파악했다면, 이제 그것을 과거 시제에서 미래 시제로 바꿀 때이다: '다음에 내가 이 상황일 때 나는 …하려고 할 것이다.' 


2131-22

 

① If you care deeply about something, you may place greater value on your ability to succeed in that area of concern. ② The internal pressure you place on yourself to achieve or do well socially is normal and useful, but when you doubt your ability to succeed in areas that are important to you, your self­worth suffers. ③ Situations are uniquely stressful for each of us based on whether or not they activate our doubt. ④ It's not the pressure to perform that creates your stress. ⑤ Rather, it's the self­doubt thatbothers you. ⑥ Doubt causes you to see positive, neutral, and even genuinely negative experiences more negatively and as a reflection of your own shortcomings. ⑦ When you see situations and your strengths more objectively, you are less likely to have doubt as the source of your distress.





w

① 무언가에 깊이 관심을 두면, 그 관심 영역에서 성공하기 위한 여러분의 능력에 더 큰 가치를 둘지도 모른다. ② 성취하거나 사회적으로 성공하기 위해 스스로에게 가하는 내적인 압박은 정상적이고 유용하지만, 자신에게 중요한 영역에서 성공하기 위한 여러분의 능력을 의심하면, 여러분의 자아 존중감은 상처를 입는다. ③ 상황이 우리의 의심을 활성화하는지 여부에 따라 그것은 우리 각각에게 저마다 다른 방식으로 스트레스를 준다. ④ 여러분의 스트레스를 일으키는 것은 결코 수행에 대한 압박이 아니다. ⑤ 오히려, 여러분을 괴롭히는 것은 바로 자기 의심이다. ⑥ 의심은 긍정적인 경험, 중립적인 경험, 그리고 심지어 진짜로 부정적인 경험을 더 부정적으로 보게 하고, 여러분 자신의 단점을 반영한 것으로 (그것들을) 보게 한다. ⑦ 상황과 여러분의 강점을 더 객관적으로 바라볼 때, 여러분은 괴로움의 원천인 의심을 덜 가질 것이다. 


2131-23

 

① When two people are involved in an honest and open conversation, there is a back and forth flow of information. ② It is a smooth exchange. ③ Since each one is drawing on their past personal experiences, the pace of the exchange is as fast as memory. ④ When one person lies, their responses will come more slowly because the brain needs more time to process the details of a new invention than to recall stored facts. ⑤ As they say, "Timing is everything." ⑥ You will notice the time lag when you are having a conversation with someone who is making things up as they go. ⑦ Don't forget that the other person may be reading your body language as well, and if you seem to be disbelieving their story, they will have to pause to process that information, too.





w

① 두 사람이 솔직하고 진솔한 대화에 참여하면 정보가 왔다 갔다 하며 흘러간다. ② 그것은 순조로운 주고받기이다. ③ 각자가 자신의 개인적인 과거 경험에 의존하고 있기 때문에, 주고받는 속도가 기억만큼 빠르다. ④ 한 사람이 거짓말하면, 그 사람의 반응이 더 느리게 나올 텐데, 뇌는 저장된 사실을 기억해 내는 데 비해 새로 꾸며 낸 이야기의 세부 사항을 처리하는 데에 더 많은 시간이 필요하기 때문이다. ⑤ 사람들이 말하듯 "타이밍이 가장 중요하다." ⑥ 말을 하면서 이야기를 꾸며 내고 있는 누군가와 이야기를 하고 있으면, 여러분은 시간의 지연을 알아차릴 것이다. ⑦ 상대가 여러분의 몸짓 언어 역시 읽고 있을지도 모른다는 것과 만약 여러분이 그 사람의 이야기를 믿지 않고 있는 것처럼 보이면, 그 사람은 그 정보를 처리하기 위해 또한 잠시 멈춰야 한다는 것을 잊지 말아야 한다. 


2131-24

 

① Think, for a moment, about something you bought thatyou never ended up using. ② An item of clothing you never ended up wearing? ③ A book you never read? ④ Some piece of electronic equipment that never even made it out of the box? ⑤ It is estimated that Australians alone spend on average $10.8 billion AUD (approximately $9.99 billion USD) every year on goods they do not use—more than the total government spending on universities and roads. ⑥ That is an average of $1,250 AUD (approximately $1,156 USD) for each household. ⑦ All the things we buy that then just sit there gathering dust are waste—a waste of money, a waste of time, and waste in the sense of pure rubbish. ⑧ As the author Clive Hamilton observes, 'The difference between the stuff we buy and what we use is waste.'





w

① 여러분이 사 놓고 결국 한 번도 사용하지 않았던 물건에 대해 잠시 생각해 봐라. ② 결국 한 번도 입지 않은 옷 한 벌? ③ 한 번도 읽지 않은 책 한 권? ④ 심지어 상자에서 꺼내 보지도 않은 어떤 전자 기기? ⑤ 사용하지 않는 물건에 단독으로 호주인들이 매년 평균 108억 호주 달러(약 99억 9천 미국 달러)를 쓰는 것으로 추산되는데, 이는 대학과 도로에 사용하는 정부 지출 총액을 넘는 금액이다. ⑥ 그 금액은 각 가구당 평균 1,250 호주 달러(약 1,156 미국 달러)이다. ⑦ 우리가 사고 나서 제자리에서 먼지를 끌어모으기만 하는 모든 물건은 낭비인데, 돈 낭비, 시간 낭비, 그리고 순전히 쓸모없는 물건이라는 의미에서 낭비이다. ⑧ 작가인 Clive Hamilton이 말하는 것처럼 "우리가 사는 물건에서 우리가 사용하는 것을 뺀 것은 낭비이다". 


2131-26

 

① Elizabeth Catlett was born in Washington, D.C. in 1915. ② As a granddaughter of slaves, Catlett heard the stories of slaves from her grandmother. ③ After being disallowed entrance from the Carnegie Institute of Technology because she was black, Catlett studied design and drawing at Howard University. ④ She became one of the first three students to earn a master's degree in fine arts at the University of Iowa. ⑤ Throughout her life, she created art representing the voices of people suffering from social injustice. ⑥ She was recognized with many prizes and honors both in the United States and in Mexico. ⑦ She spent over fifty years in Mexico, and she took Mexican citizenship in 1962. ⑧ Catlett died in 2012 at her home in Mexico.





w

① Elizabeth Catlett은 1915년 Washington, D.C.에서 태어났다. ② 노예의 손녀로서 Catlett은 할머니로부터 노예 이야기를 들었다. ③ 흑인이라는 이유로 Carnegie Institute of Technology로부터 입학을 거절당한 이후, Catlett은 Howard 대학에서 디자인과 소묘를 공부했다. ④ 그녀는 Iowa 대학에서 순수 미술 석사 학위를 취득한 첫 세 명의 학생들 중 한 명이 되었다. ⑤ 평생 그녀는 사회적 부당함으로 고통받는 사람들의 목소리를 대변하는 예술 작품을 창작했다. ⑥ 그녀는 미국과 멕시코 모두에서 많은 상과 표창으로 인정받았다. ⑦ 그녀는 멕시코에서 50년이 넘는 세월을 보냈고, 1962년에 멕시코 시민권을 받았다. ⑧ Catlett은 2012년에 멕시코에 있는 집에서 생을 마쳤다. 


2131-29

 

① Although there is usually a correct way of holding and playing musical instruments, the most important instruction to begin with is that they are not toys and that they must be looked after. ② Allow children time to explore ways of handling and playing the instruments for themselves before showing them. ③ Finding different ways to produce sounds is an important stage of musical exploration. ④ Correct playing comes from the desire to find the most appropriate sound quality and find the most comfortable playing position so that one can play with control over time. ⑤ As instruments and music become more complex, learning appropriate playing techniques becomes increasingly relevant.





w

① 비록 악기를 잡고 연주하는 정확한 방법이 대체로 있다고 해도 우선적으로 가장 중요한 가르침은 악기가 장난감이 아니라는 것과 악기를 관리해야 한다는 것이다. ② 아이들에게 (악기를 직접 다루고 연주하는) 방법을 알려 주기 전에 악기를 직접 다루고 연주하는 방법을 탐구할 시간을 주어라. ③ 소리를 만들어 내는 여러 가지 방법을 찾는 것은 음악적 탐구의 중요한 단계이다. ④ 정확한 연주는 가장 알맞은 음질을 찾고 오랜 시간 동안 잘 다루면서 연주할 수 있도록 가장 편안한 연주 자세를 찾으려는 욕구에서 나온다. ⑤ 악기와 음악이 더 복잡해짐에 따라, 알맞은 연주 기술을 알게 되는 것은 점점 더 유의미해진다. 


2131-30

 

① When the price of something fundamental drops greatly, the whole world can change. ② Consider light. ③ Chances are you are reading this sentence under some kind of artificial light. ④ Moreover, you probably never thought about whether using artificial light for reading was worth it. ⑤ Light is so cheap that you use it without thinking. ⑥ But in the early 1800s, it would have cost you four hundred times what you are paying now for the same amount of light. ⑦ At that price, you would notice the cost and would think twice before using artificial light to read a book. ⑧ The drop in the price of light lit up the world. ⑨ Not only did it turn night into day, but it allowed us to live and work in big buildings that natural light could not enter. ⑩ Nearly nothing we have today would be possible if the cost of artificial light had not dropped to almost nothing.





w

① 기본적인 어떤 것의 가격이 크게 하락할 때, 온 세상이 바뀔 수 있다. ② 조명을 생각해 보자. ③ 아마 여러분은 어떤 유형의 인공조명 아래에서 이 문장을 읽고 있을 것이다. ④ 또한, 여러분은 독서를 위해 인공조명을 이용하는 것이 그럴 만한 가치가 있는지에 대해 아마 생각해 본 적이 없을 것이다. ⑤ 조명 값이 너무 싸서 여러분은 생각 없이 그것을 이용한다. ⑥ 하지만 1800년대 초반에는, 같은 양의 조명에 대해 오늘날 지불하고 있는 것의 400배만큼의 비용이 들었을 것이다. ⑦ 그 가격이면, 여러분은 비용을 의식할 것이고 책을 읽기 위해 인공조명을 이용하기 전에 다시 한 번 생각할 것이다. ⑧ 조명 가격의 증가(→하락)는 세상을 밝혔다. ⑨ 그것은 밤을 낮으로 바꾸었을 뿐 아니라, 자연광이 들어올 수 없는 큰 건물에서 우리가 살고 일할 수 있게 해 주었다. ⑩ 만약 인공조명의 비용이 거의 공짜 수준으로 하락하지 않았더라면 우리가 오늘날 누리는 것 중에 가능한 것은 거의 없을 것이다. 


2131-31

 

① 31. ② One of the most important aspects of providing good care is making sure that an animal's needs are being met consistently and predictably. ③ Like humans, animals need a sense of control. ④ So an animal who may get enough food but doesn't know when the food will appear and can see no consistent schedule may experience distress. ⑤ We can provide a sense of control by ensuring that our animal's environment is predictable: there is always water available and always in the same place. ⑥ There is always food when we get up in the morning and after our evening walk. ⑦ There will always be a time and place to eliminate, without having to hold things in to the point of discomfort. ⑧ Human companions can display consistent emotional support, rather than providing love one moment and withholding love the next. ⑨ When animals know what to expect, they can feel more confident and calm.





w

① 좋은 보살핌을 제공하는 것의 가장 중요한 측면 중에 한 가지는 반드시 동물의 욕구가 일관되게 그리고 예측 가능하게 충족되도록 하는 것이다. ② 사람과 마찬가지로, 동물은 통제감이 있다는 느낌이 필요하다. ③ 그러므로 충분한 음식을 제공받고 있을지라도 음식이 언제 (눈에) 보일지 모르고 일관된 일정을 알 수 없는 동물은 괴로움을 겪을지도 모른다. ④ 우리 동물의 환경이 예측 가능하도록 보장함으로써 우리는 통제가 있다는 느낌을 줄 수 있다. ⑤ 즉, 마실 수 있는 물이 늘 있고, 물이 늘 같은 곳에 있다. ⑥ 아침에 일어날 때 그리고 저녁 산책을 한 후에 늘 음식이 있다. ⑦ 불편할 정도로 참을 필요 없이 변을 배설할 수 있는 시간과 장소가 늘 있을 것이다. ⑧ 사람 친구는 한순간에는 애정을 주다가 그다음에는 애정을 주지 않기보다는 일관된 정서적 지지를 보이는 것이 좋다. ⑨ 기대할 수 있는 것이 무엇인지 알고 있을 때, 동물은 자신감과 차분함을 더 많이 느낄 수 있다. 


2131-32

 

① 32.When a child is upset, the easiest and quickest way to calm them down is to give them food. ② This acts as a distraction from the feelings they are having, gives them something to do with their hands and mouth and shifts their attention from whatever was upsetting them. ③ If the food chosen is also seen as a treat such as sweets or a biscuit, then the child will feel 'treated' and happier. ④ In the shorter term using food like this is effective. ⑤ But in the longer term it can be harmful as we quickly learn that food is a good way to manage emotions. ⑥ Then as we go through life, whenever we feel annoyed, anxious or even just bored, we turn to food to make ourselves feel better.





w

① 아이가 화를 낼 때, 아이를 진정시키는 가장 쉽고 가장 빠른 방법은 음식을 주는 것이다. ② 이것은 아이가 가지고 있는 감정으로부터 주의를 돌리는 것으로 작용하고, 손과 입으로 할 수 있는 무언가를 아이에게 제공하며, 화나게 하고 있는 것이 무엇이든 그것으로부터 아이의 주의를 옮겨 가게 한다. ③ 또한 선택된 음식이 사탕이나 비스킷 같은 특별한 먹거리로 여겨지면, 그 아이는 '특별한 대접을 받았다고' 느끼고 기분이 더 좋을 것이다. ④ 이처럼 음식을 이용하는 것은 단기적으로는 효과적이다. ⑤ 하지만 음식이 감정을 통제하는 좋은 방법이라는 것을 우리가 곧 알게 되기 때문에 그것은 장기적으로는 해로울 수 있다. ⑥ 그리고 우리가 삶을 살아가면서, 짜증이 나거나, 불안하거나, 심지어 그저 지루함을 느낄 때마다, 우리 자신의 기분을 더 좋게 만들기 위해 우리는 음식에 의존한다. 


2131-33

 

① 33.Scientists believe that the frogs' ancestors were water­dwelling, fishlike animals. ② The first frogs and their relatives gained the ability to come out on land and enjoy the opportunities for food and shelter there. ③ But they still kept many ties to the water. ④ A frog's lungs do not work very well, and it gets part of its oxygen by breathing through its skin. ⑤ But for this kind of "breathing" to work properly, the frog's skin must stay moist. ⑥ And so the frog must remain near the water where it can take a dip every now and then to keep from drying out. ⑦ Frogs must also lay their eggs in water, as their fishlike ancestors did. ⑧ And eggs laid in the water must develop into water creatures, if they are to survive. ⑨ For frogs, metamorphosis thus provides the bridge between the water­dwelling young forms and the land­dwelling adults.





w

① 과학자들은 개구리의 조상이 물에 사는, 물고기 같은 동물이었다고 믿는다. ② 최초의 개구리와 그들의 친척은 육지로 나와 그곳에서 먹을 것과 살 곳에 대한 기회를 누릴 수 있는 능력을 얻었다. ③ 하지만 개구리는 여전히 물과의 여러 인연을 유지했다. ④ 개구리의 폐는 그다지 기능을 잘하지 않고, 개구리는 피부를 통해 호흡함으로써 산소를 일부 얻는다. ⑤ 하지만 이런 종류의 '호흡'이 제대로 이뤄지기 위해서는, 개구리의 피부가 촉촉하게 유지되어야 한다. ⑥ 그래서 개구리는 건조해지는 것을 막기 위해 이따금 몸을 잠깐 담글 수 있는 물의 근처에 있어야 한다. ⑦ 물고기 같은 조상들이 그랬던 것처럼, 개구리 역시 물속에 알을 낳아야 한다. ⑧ 그리고 물속에 낳은 알이 살아남으려면, 물에 사는 생물로 발달해야 한다. ⑨ 따라서, 개구리에게 있어서 탈바꿈은 물에 사는 어린 형체와 육지에 사는 성체를 이어주는 다리를 제공한다. 


2131-34

 

① It is important to distinguish between being legally allowed to do something, and actually being able to go and do it. ② A law could be passed allowing everyone, if they so wish, to run a mile in two minutes. ③ That would not, however, increase their effective freedom, because, although allowed to do so, they are physically incapable of it. ④ Having a minimum of restrictions and a maximum of possibilities is fine. ⑤ But in the real world most people will never have the opportunity either to become all thatthey are allowed to become, or to need to be restrained from doing everything that is possible for them to do. ⑥ Their effective freedom depends on actually having the means and ability to do what they choose.





w

① 어떤 일을 할 수 있도록 법적으로 허용되는 것과 실제로 그것을 해 버릴 수 있는 것을 구별하는 것은 중요하다. ② 원한다면, 모든 사람이 2분 안에 1마일을 달릴 수 있도록 허용하는 법이 통과될 수도 있다. ③ 그러나 그렇게 하는 것이 허용되더라도, 물리적으로 그렇게 할 수 없기 때문에, 그것이 그들의 '실질적' 자유를 증가시키지는 않을 것이다. ④ 최소한의 제약과 최대한의 가능성을 두는 것은 괜찮다. ⑤ 하지만 현실 세계에서, 대부분의 사람에게는 자신이 되도록 허용된 모든 것이 될 가능성이 없고, 할 수 있는 모든 것을 하는 것을 저지당해야 할 가능성도 없을 것이다. ⑥ 그들의 실질적 자유는 사실 그들이 선택하는 것을 할 수 있는 수단과 능력을 갖추고 있는가에 달려 있다. 


2131-35

 

① Today's music business has allowed musicians to take matters into their own hands. ② Gone are the days of musicians waiting for a gatekeeper (someone who holds power and prevents you from being let in) at a label or TV show to say they are worthy of the spotlight. ③ In today's music business, you don't need to ask for permission to build a fanbase and you no longer need to pay thousands of dollars to a company to do it. ④ Every day, musicians are getting their music out to thousands of listeners without any outside help. ⑤ They simply deliver it to the fans directly, without asking for permission or outside help to receive exposure or connect with thousands of listeners.





w

① 오늘날의 음악 사업은 뮤지션들이 스스로 일을 처리할 수 있게 해 주었다. ② 뮤지션들이 음반사나 TV 프로그램의 문지기(권력을 쥐고 사람들이 들어가는 것을 막는 사람)가 그들[뮤지션들]이 주목받을 만하다고 말해주기를 기다리던 시대는 지났다. ③ 오늘날의 음악 사업에서는 팬층을 만들기 위해 허락을 요청할 필요가 없으며, 그렇게 하려고 회사에 수천 달러를 지불할 필요도 더 이상 없다. ④ 매일 뮤지션들은 어떤 외부의 도움도 없이 수천 명의 청취자에게 자신들의 음악을 내놓고 있다. ⑤ 그들은 노출을 얻거나 수천 명의 청취자와 관계를 형성하기 위해 허락이나 외부의 도움을 요청하지 않고, 간단히 자신들의 음악을 팬들에게 직접 전달한다. 


2131-36

 

① Almost all major sporting activities are played with a ball. ② The rules of the game always include rules about the type of ball that is allowed, starting with the size and weight of the ball. ③ The ball must also have a certain stiffness. ④ A ball might have the correct size and weight but if it is made as a hollow ball of steel it will be too stiff and if it is made from light foam rubber with a heavy center it will be too soft. ⑤ Similarly, along with stiffness, a ball needs to bounce properly. ⑥ A solid rubber ball would be too bouncy for most sports, and a solid ball made of clay would not bounce at all.





w

① 거의 모든 주요 스포츠 활동은 공을 갖고 행해진다. ② 경기의 규칙들은 공의 크기와 무게부터 시작해서 허용되는 공의 유형에 관한 규칙들을 늘 포함하고 있다. ③ 공은 또한 특정 정도의 단단함을 갖추어야 한다. ④ 공이 적절한 크기와 무게를 갖출 수 있으나 속이 빈 강철 공으로 만들어지면 그것은 너무 단단할 것이고, 무거운 중심부를 가진 가벼운 발포 고무로 만들어지면 그 공은 너무 물렁할 것이다. ⑤ 마찬가지로, 공은 단단함과 더불어 적절히 튈 필요가 있다. ⑥ 순전히 고무로만 된 공은 대부분의 스포츠에 지나치게 잘 튈 것이고, 순전히 점토로만 만든 공은 전혀 튀지 않을 것이다. 


2131-37

 

① If you had to write a math equation, you probably wouldn't write, "Twenty­eight plus fourteen equals forty­two." ② It would take too long to write and it would be hard to read quickly. ③ You would write, "28+14=42." ④ Chemistry is the same way. ⑤ Chemists have to write chemical equations all the time, and it would take too long to write and read if they had to spell everything out. ⑥ So chemists use symbols, just like we do in math. ⑦ A chemical formula lists all the elements that form each molecule and uses a small number to the bottom right of an element's symbol to stand for the number of atoms of thatelement. ⑧ For example, the chemical formula for water is H2O. ⑨ That tells us that a water molecule is made up of two hydrogen ("H" and "2") atoms and one oxygen ("O") atom.





w

① 만일 여러분이 수학 등식을 써야 한다면, 여러분은 아마 '스물 여덟 더하기 열 넷은 마흔 둘과 같다'라고 쓰지 않을 것이다. ② 그것은 쓰는 데 너무 오래 걸리고 빨리 읽기가 어려울 것이다. ③ 여러분은 '28+14=42'라고 쓸 것이다. ④ 화학도 마찬가지이다. ⑤ 화학자들은 항상 화학 방정식을 써야 하고, 만약 그들이 모든 것을 상세히 다 써야 한다면 쓰고 읽는 데 너무 오래 걸릴 것이다. ⑥ 그래서 화학자들은 우리가 수학에서 하는 것처럼 기호를 사용한다. ⑦ 화학식은 각 분자를 구성하는 모든 원소를 나열하고 그 원소의 원자 수를 나타내기 위해 원소 기호의 오른쪽 아래에 작은 숫자를 사용한다. ⑧ 예를 들어, 물의 화학식은 H2O이다. ⑨ 그것은 우리에게 하나의 물 분자는 두 개의 수소 원자('H'와 '2')와 하나의 산소 원자('O')로 이루어져 있다는 것을 말해 준다. 


2131-38

 

① It is so easy to overestimate the importance of one defining moment and underestimate the value of making small improvements on a daily basis. ② Too often, we convince ourselves that massive success requires massive action. ③ Whether it is losing weight, winning a championship, or achieving any other goal, we put pressure on ourselves to make some earthshaking improvement thateveryone will talk about. ④ Meanwhile, improving by 1 percent isn't particularly notable, but it can be far more meaningful in the long run. ⑤ The difference this tiny improvement can make over time is surprising. ⑥ Here's how the math works out: if you can get 1 percent better each day for one year, you'll end up thirty­seven times better by the time you're done. ⑦ Conversely, if you get 1 percent worse each day for one year, you'll decline nearly down to zero. ⑧ What starts as a small win or a minor failure adds up to something much more.





w

① 결정적인 한순간의 중요성을 과대평가하고 매일 작은 발전을 이루는 것의 가치를 과소평가하기는 매우 쉽다. ② 너무 자주 우리는 거대한 성공에는 거대한 행동이 필요하다고 굳게 믿는다. ③ 체중을 줄이는 것이든, 결승전에서 이기는 것이든, 혹은 어떤 다른 목표를 달성하는 것이든 간에, 우리는 모두가 이야기하게 될 지축을 흔들 만한 발전을 이루도록 우리 스스로에게 압력을 가한다. ④ 한편, 1퍼센트 발전하는 것은 특별히 눈에 띄지는 않지만, 장기적으로는 훨씬 더 의미가 있을 수 있다. ⑤ 시간이 지남에 따라 이 작은 발전이 이룰 수 있는 변화는 놀랍다. ⑥ 다음과 같이 계산이 이루어지는데, 만일 여러분이 1년 동안 매일 1퍼센트씩 더 나아질 수 있다면, 끝마칠 때 즈음 여러분은 결국 37배 더 나아질 것이다. ⑦ 역으로, 1년 동안 매일 1퍼센트씩 나빠지면 여러분은 거의 0까지 떨어질 것이다. ⑧ 작은 승리나 사소한 패배로 시작한 것은 쌓여서 훨씬 더 큰 무언가가 된다. 


2131-39

 

① The continued survival of the human race can be explained by our ability to adapt to our environment. ② (①) While we may have lost some of our ancient ancestors' survival skills, we have learned new skills as they have become necessary. ③ Today, the gap between the skills we once had and the skills we now have grows ever wider as we rely more heavily on modern technology. ④ Therefore, when you head off into the wilderness, it is important to fully prepare for the environment. ⑤ Before a trip, research how the native inhabitants dress, work, and eat. ⑥ How they have adapted to their way of life will help you to understand the environment and allow you to select the best gear and learn the correct skills. ⑦ This is crucial because most survival situations arise as a result of a series of events that could have been avoided.





w

① 인류의 지속적인 생존은 환경에 적응하는 우리의 능력으로 설명될 수 있을 것이다. ② 우리가 고대 조상들의 생존 기술 중 일부를 잃어버렸을지도 모르지만, 새로운 기술이 필요해지면서 우리는 새로운 기술을 배웠다. ③ 오늘날 우리가 현대 기술에 더 크게 의존함에 따라 한때 우리가 가졌던 기술과 현재 우리가 가진 기술 사이의 간극이 어느 때보다 더 커졌다. ④ 그러므로, 미지의 땅으로 향할 때에는, 그 환경에 대해 충분히 준비하는 것이 중요하다. ⑤ 떠나기 전에, 토착 주민들이 어떻게 옷을 입고 일하고 먹는지를 조사하라. ⑥ 그들이 어떻게 자신들의 생활 방식에 적응했는가는 여러분이 그 환경을 이해하도록 도울 것이고, 여러분이 최선의 장비를 선별하고 적절한 기술을 배우도록 해 줄 것이다. ⑦ 대부분의 생존(이 걸린) 상황이 피할 수도 있었던 일련의 사건의 결과로 발생하기 때문에 이것은 중요하다. 


2131-40

 

① In one study, researchers asked pairs of strangers to sit down in a room and chat. ② In half of the rooms, a cell phone was placed on a nearby table; in the other half, no phone was present. ③ After the conversations had ended, the researchers asked the participants what they thought of each other. ④ Here's what they learned: when a cell phone was present in the room, the participants reported the quality of their relationship was worse than those who'd talked in a cell phone­free room. ⑤ The pairs who talked in the rooms with cell phones thought their partners showed less empathy. ⑥ Think of all the times you've sat down to have lunch with a friend and set your phone on the table. ⑦ You might have felt good about yourself because you didn't pick it up to check your messages, but your unchecked messages were still hurting your connection with the person sitting across from you.





w

① 한 연구에서, 연구자들은 서로 모르는 사람들끼리 짝을 이루어 한 방에 앉아서 이야기하도록 했다. ② 절반의 방에는 근처 탁자 위에 휴대폰이 놓여 있었고, 나머지 절반에는 휴대폰이 없었다. ③ 대화가 끝난 후, 연구자들은 참가자들에게 서로에 대해 어떻게 생각하는지를 물었다. ④ 여기에 그들이 알게 된 것이 있다: 휴대폰이 없는 방에서 대화했던 참가자들에 비해 방에 휴대폰이 있을 때 참가자들은 자신들의 관계의 질이 더 나빴다고 말했다. ⑤ 휴대폰이 있는 방에서 대화한 짝들은 자신의 상대가 공감을 덜 보여 주었다고 생각했다. ⑥ 친구와 점심을 먹기 위해 자리에 앉아 탁자 위에 휴대폰을 놓았던 모든 순간을 떠올려 보라. ⑦ 메시지를 확인하려고 휴대폰을 집어 들지 않았으므로 잘했다고 느꼈을지 모르지만, 확인하지 않은 여러분의 메시지는 여전히 맞은편에 앉아 있는 사람과의 관계를 상하게 하고 있었다. 


2131-4142

 

① As kids, we worked hard at learning to ride a bike; when we fell off, we got back on again, until it became second nature to us. ② But when we try something new in our adult lives we'll usually make just one attempt before judging whether it's worked. ③ If we don't succeed the first time, or if it feels a little awkward, we'll tell ourselves it wasn't a success rather than giving it another shot. ④ That's a shame, because repetition is central to the process of rewiring our brains. ⑤ Consider the idea that your brain has a network of neurons. ⑥ They will connect with each other whenever you remember to use a brain­friendly feedback technique. ⑦ Those connections aren't very reliable at first, which may make your first efforts a little hit­and­miss. ⑧ You might remember one of the steps involved, and not the others. ⑨ But scientists have a saying: "neurons that fire together, wire together." ⑩ In other words, repetition of an action strengthens the connections between the neurons involved in that action. ⑪ That means the more times you try using that new feedback technique, the more easily it will come to you when you need it.





w

① 아이였을 때, 우리는 열심히 자전거 타기를 배웠고, 넘어지면 다시 올라탔는데, 그것이 우리에게 제2의 천성이 될 때까지 그렇게 했다. ② 그러나 어른으로 살면서 새로운 것을 시도해 볼 때 우리는 대체로 단 한 번만 시도해 보고 나서 그것이 잘되었는지 안되었는지 판단하려 한다. ③ 만일 우리가 처음에 그것을 성공하지 못하거나 혹은 약간 어색한 느낌이 들면, 다시 시도해 보기보다는 그것이 성공이 아니었다고 스스로에게 말할 것이다. ④ 그것은 애석한 일인데, 우리 뇌를 재연결하는 과정에서 반복이 핵심적이기 때문이다. ⑤ 여러분의 뇌가 뉴런의 연결망을 가지고 있다는 개념을 생각해 보라. ⑥ 여러분이 뇌 친화적인 피드백 기술을 잊지 않고 사용할 때마다 그것들은 서로 연결되고는 한다. ⑦ 그 연결은 처음에는 그리 신뢰할 만하지 않고, 여러분의 첫 번째 시도를 다소 마구잡이가 되도록 할 수도 있다. ⑧ 여러분은 연관된 단계 중 하나를 기억하고, 다른 것들을 기억하지 못할 수도 있다. ⑨ 그러나 과학자들은 "함께 활성화되는 뉴런들은 함께 연결된다"라고 말한다. ⑩ 다시 말하자면, 어떤 행동의 반복은 그 행동에 연관된 뉴런들 사이의 연결을 강화한다. ⑪ 그것은 여러분이 그 새로운 피드백 기술을 더 여러 차례 사용해 볼수록, 여러분에게 그것이 필요할 때 그것이 더 쉽게 여러분에게 다가올 것을 의미한다. 


2131-4345

 

① Once upon a time, there lived a young king who had a great passion for hunting. ② His kingdom was located at the foot of the Himalayas. ③ Once every year, he would go hunting in the nearby forests. ④ He would make all the necessary preparations, and then set out for his hunting trip. ⑤ Like all other years, the hunting season had arrived. ⑥ Preparations began in the palace and the king got ready for his hunting trip. ⑦ Deep in the forest, he spotted a beautiful wild deer. ⑧ It was a large stag. ⑨ His aim was perfect. ⑩ When he killed the deer with just one shot of his arrow, the king was filled with pride. ⑪ The proud hunter ordered a hunting drum to be made out of the skin of the deer. ⑫ Seasons changed. ⑬ A year passed by. ⑭ And it was time to go hunting once again. ⑮ The king went to the same forest as the previous year. ⑯ He used his beautiful deerskin drum to round up animals. ⑰ But none came. ⑱ All the animals ran for safety, except one doe. ⑲ She came closer and closer to the drummer. ⑳ Suddenly, she started fearlessly licking the deerskin drum. ㉑ The king was surprised by this sight. ㉒ An old servant had an answer to this strange behavior. ㉓ "The deerskin used to make thisdrum belonged to her mate, the deer who we hunted last year. ㉔ This doe is mourning the death of her mate," the man said. ㉕ Upon hearing this, the king had a change of heart. ㉖ He had never realized that an animal, too, felt the pain of loss. ㉗ He made a promise, from that day on, to never again hunt wild animals.





w

① 옛날 옛적에 사냥에 대해 엄청난 열정을 가진 젊은 왕이 살았다. ② 그의 왕국은 히말라야 산맥의 기슭에 위치해 있었다. ③ 매년 한 번씩, 그는 근처의 숲으로 사냥하러 가고는 했다. ④ 그는 모든 필요한 준비를 하고 자신의 사냥 여행을 떠나고는 했다. ⑤ 다른 모든 해처럼, 사냥철이 왔다. ⑥ 궁궐에서 준비가 시작되었고 왕은 자신의 사냥 여행을 갈 준비를 했다. ⑦ 숲 속 깊은 곳에서 그는 아름다운 야생 사슴을 발견했다. ⑧ 그것은 큰 수사슴이었다. ⑨ 그의 겨냥은 완벽했다. ⑩ 단 한 발의 화살로 그 사슴을 잡고서 왕은 의기양양했다. ⑪ 그 의기양양한 사냥꾼은 그 사슴의 가죽으로 사냥용 북을 만들도록 명령했다. ⑫ 계절이 바뀌었다. ⑬ 1년이 지나갔다. ⑭ 그리고 또 다시 사냥하러 갈 때가 되었다. ⑮ 왕은 작년과 같은 숲으로 갔다. ⑯ 그는 아름다운 사슴 가죽으로 만든 북을 사용하여 동물을 몰았다. ⑰ 그러나 아무도 오지 않았다. ⑱ 모든 동물이 안전한 곳으로 도망쳤는데, 암사슴 한 마리는 예외였다. ⑲ 암사슴은 북 치는 사람에게 점점 더 가까이 다가왔다. ⑳ 갑자기, 암사슴은 두려움 없이 사슴 가죽으로 만든 북을 핥기 시작했다. ㉑ 이 광경을 보고 왕은 놀랐다. ㉒ 한 나이 든 신하가 이 이상한 행동의 이유를 알고 있었다. ㉓ "이 북을 만드는 데 사용된 사슴 가죽은 암사슴의 짝의 것인데, 우리가 작년에 사냥한 그 사슴입니다. ㉔ 이 암사슴은 짝의 죽음을 애도하고 있는 것입니다"라고 그 남자는 말했다. ㉕ 이 말을 듣자마자, 왕의 마음이 바뀌었다. ㉖ 그는 동물도 역시 상실의 고통을 느낀다는 것을 전혀 몰랐었다. ㉗ 그는 그날 이후 다시는 결코 야생 동물을 사냥하지 않겠다고 약속했다. 

728x90
반응형

728x90
반응형

728x90
반응형

728x90
반응형

728x90
반응형

728x90
반응형

 2062 21년03월21일 | Since 2005 임희재 | 블루티쳐 | 010-3338-3436 | 10,000시간의 연구

문장 읽기


2062-18

 

① We at the Future Music School have been providing music education to talented children for 10 years. ② We hold an annual festival to give our students a chance to share their music with the community and we always invite a famous musician to perform in the opening event. ③ Your reputation as a world‒class violinist precedes you and the students consider you the musician who has influenced them the most. ④ That's why we want to ask you to perform at the opening event of the festival. ⑤ It would be an honor for them to watch one of the most famous violinists of all time play at the show. ⑥ It would make the festival more colorful and splendid. ⑦ We look forward to receiving a positive reply.





w

① 저희 Future Music School에서는 십 년 동안 재능있는 아이들에게 음악 교육을 제공해 오고 있습니다. ② 저희는 학생들에게 그들의 음악을 지역 사회와 나눌 기회를 주기 위해 매년 축제를 개최하며, 항상 개막 행사에서 연주할 유명한 음악가를 초청합니다. ③ 세계적인 바이올린 연주자로서의 당신의 명성이 자자하고 학생들은 당신을 그들에게 가장 큰 영향을 준 음악가로 생각합니다. ④ 그래서 저희는 당신에게 축제의 개막 행사에서 공연해 주시기를 요청합니다. ⑤ 그들이 공연에서 역대 가장 유명한 바이올린 연주자 중의 한 분의 연주를 본다는 것은 큰 영광일 것입니다. ⑥ 당신의 연주는 축제를 더 다채롭고 훌륭하게 만들어 줄 것입니다. ⑦ 긍정적인 답변을 받을 수 있기를 기대하겠습니다. 


2062-19

 

① It was time for the results of the speech contest. ② I was still skeptical whether I would win a prize or not. ③ My hands were trembling due to the anxiety. ④ I thought to myself, 'Did I work hard enough to outperform the other participants?' ⑤ After a long wait, an envelope was handed to the announcer. ⑥ She tore open the envelope to pull out the winner's name. ⑦ My hands were now sweating and my heart started pounding really hard and fast. ⑧ "The winner of the speech contest is Josh Brown" the announcer declared. ⑨ As I realized my name had been called, I jumped with joy. ⑩ "I can't believe it. ⑪ I did it" I exclaimed. ⑫ I felt like I was in heaven. ⑬ Almost everybody gathered around me and started congratulating me for my victory.





w

① 말하기 대회의 결과 발표 시간이었다. ② 나는 내가 상을 탈 수 있을지 없을지에 대해 여전히 회의적이었다. ③ 내 손은 불안감 때문에 떨리고 있었다. ④ '내가 다른 참가자들보다 우수하다고 할 만큼 충분히 열심히 했는가'라고 마음속으로 생각했다. ⑤ 오랜 기다림 끝에, 봉투가사회자에게 전달되었다. ⑥ 그녀는 봉투를 찢어 열고 우승자의 이름을 꺼냈다. ⑦ 내 손은 이제 땀이 나고 있었고, 심장은 정말 격렬하고 빠르게 뛰기 시작했다. ⑧ "말하기대회의 우승자는 Josh Brown입니다"라고 사회자가 외쳤다. ⑨ 내 이름이 불렸다는 것을 깨달았을 때, 나는 기쁨에 펄쩍 뛰었다. ⑩ "믿을 수 없어. ⑪ 내가 해냈어"라고 소리쳤다. ⑫ 나는 마치 천국에 있는 것처럼 느꼈다. ⑬ 거의 모든 사람들이 내 주위에 모여 내 우승을 축하해 주기 시작했다. 


2062-20

 

① We all have set patterns in life. ② We like to label ourselves as this or that and are quite proud of our opinions and beliefs. ③ We all like to read a particular newspaper, watch the same sorts of TV programs or movies, go to the same sort of shops every time, eat the sort of food that suits us, and wear the same type of clothes. ④ And all this is fine. ⑤ But if we cut ourselves off from all other possibilities, we become boring, rigid, hardened― and thus likely to get knocked about a bit. ⑥ You have to see life as a series of adventures. ⑦ Each adventure is a chance to have fun, learn something, explore the world, expand your circle of friends and experience, and broaden your horizons. ⑧ Shutting down to adventure means exactly that ―you are shut down.





w

① 우리는 모두 삶에서 정해진 패턴을 가지고 있다. ② 우리는 우리 자신을 이것 또는 저것으로 이름 짓기 좋아하고 우리의 의견이나 믿음에 대해 꽤 자랑스러워한다. ③ 우리는 모두 특정한 신문을 읽고, 똑같은 종류의 TV프로그램이나 영화를 보고, 매번 똑같은 종류의 가게에 가고, 우리에게 맞는 종류의 음식을 먹고, 똑같은 종류의 옷을 입기를 좋아한다. ④ 그리고 이 모든 것은 괜찮다. ⑤ 그러나 우리가 우리 자신을 모든 다른 가능성으로부터 차단시킨다면, 우리는 지루하며, 완고하고, 경직되게 된다―그래서 약간은 지치게 될 가능성이 있다. ⑥ 당신은 삶을 일련의 모험으로 보아야 한다. ⑦ 각각의 모험은 재미를 느끼고, 무언가를 배우고, 세상을 탐험하고, 교우관계와 경험을 확장시키며 당신의 지평을 넓히는 기회이다. ⑧ 모험을 멈추는 것은 정확히―당신이 멈추는 것을 의미한다. 


2062-21

 

① Over the centuries various writers and thinkers, looking at humans from an outside perspective, have been struck by the theatrical quality of social life. ② The most famous quote expressing this comes from Shakespeare: "All the world's a stage, / And all the men and women merely players; / They have their exits and their entrances, / And one man in his time plays many parts." ③ If the theater and actors were traditionally represented by the image of masks, writers such as Shakespeare are implying that all of us are constantly wearing masks. ④ Some people are better actors than others. ⑤ Evil types such as Iago in the play Othello are able to conceal their hostile intentions behind a friendly smile. ⑥ Others are able to act with more confidence and bravado — they often become leaders. ⑦ People with excellent acting skills can better navigate our complex social environments and get ahead.





w

① 수 세기에 걸쳐 다양한 작가와 사상가들은 외부의 관점에서 인간들을 바라보며 사회적 삶의 연극적 속성과 마주해왔다. ② 이것을 표현하는 가장 유명한 명언은 셰익스피어에게서 비롯된다: "모든 세상은 연극무대이고, 모든 인간은 단지 배우일 뿐이다; 그들은 퇴장하고 입장한다, 그리고 일생동안 한 인간은 다양한 역할을 연기한다." ③ 만약 연극과 배우들이 전통적으로 가면의 이미지에 의해 표현된다면, 셰익스피어와 같은 작가들은 우리 모두는 끊임없이 가면을 쓰고 있다는 것을 암시하고 있는 것이다. ④ 어떤 사람들은 다른 사람보다 더 나은 배우이다. ⑤ 연극 Othello 속 Iago와 같은 악역들은 그들의 적대적 의도를 친근한 미소 뒤에 숨길 수 있다. ⑥ 다른 사람들은 더 큰 자신감과 허세를 가지고 연기를 할 수 있고―그들은 주로 리더가 된다. ⑦ 훌륭한 연기력을 가지고 있는 사람들은 우리의 복잡한 사회적 환경을 더 잘 헤쳐 나갈 수 있고 앞서갈 수 있다. 


2062-22

 

① Personal blind spots are areas that are visible to others but not to you. ② The developmental challenge of blind spots is that you don't know what you don't know. ③ Like that area in the side mirror of your car where you can't see that truck in the lane next to you, personal blind spots can easily be overlooked because you are completely unaware of their presence. ④ They can be equally dangerous as well. ⑤ That truck you don't see? ⑥ It's really there! ⑦ So are your blind spots. ⑧ Just because you don't see them, doesn't mean they can't run you over. ⑨ This is where you need to enlist the help of others. ⑩ You have to develop a crew of special people, people who are willing to hold up that mirror, who not only know you well enough to see that truck, but who also care enough about you to let you know that it's there.





w

① 개인의 맹점은 다른 사람들에게는 보이지만 당신에게는 보이지 않는 부분이다. ② 맹점이 지닌 발달상의 어려움은 당신이 무엇을 모르는지 모른다는 것이다. ③ 옆 차선의 트럭을 볼 수 없는 당신 차의 사이드미러 속의 부분과 같이, 개인의 맹점은 당신이 그것의 존재를 완전히 인지하지 못하기 때문에 쉽게 간과될 수 있다. ④ 그것들은 마찬가지로 똑같이 위험할 수 있다. ⑤ 당신이 보지 못하는 그 트럭? ⑥ 그것은 정말 거기에 있다! ⑦ 그리고 당신의 맹점도 그러하다. ⑧ 당신이 그것을 볼 수 없다고 해서 그것이 당신을 칠 수 없음을 의미하는 것은 아니다. ⑨ 이 부분이 당신이 다른 사람의 도움을 구해야 할 부분이다. ⑩ 당신은 기꺼이 그 거울을 들고, 그 트럭을 볼 수 있을 정도로 충분히 당신을 잘 알 뿐만 아니라 또한 트럭이 거기에 있다는 것을 당신에게 알려 줄 만큼 충분히 당신을 아끼는 이런 특별한 동료들을 만들어야 한다. 


2062-23

 

① A child whose behavior is out of control improves when clear limits on their behavior are set and enforced. ② However, parents must agree on where a limit will be set and how it will be enforced. ③ The limit and the consequence of breaking the limit must be clearly presented to the child. ④ Enforcement of the limit should be consistent and firm. ⑤ Too many limits are difficult to learn and may spoil the normal development of autonomy. ⑥ The limit must be reasonable in terms of the child's age, temperament, and developmental level. ⑦ To be effective, both parents (and other adults in the home) must enforce limits. ⑧ Otherwise, children may effectively split the parents and seek to test the limits with the more indulgent parent. ⑨ In all situations, to be effective, punishment must be brief and linked directly to a behavior.





w

① 행동이 통제되지 않는 아이는 행동에 대한 분명한 제한이 설정되고 시행될 때 개선된다. ② 그러나 부모들은 어디에 제한을 두고 어떻게 그것이 시행될지에 대해 반드시 합의를 해야 한다. ③ 제한과 그 제한을 깨뜨리는 것의 결과는 반드시 아이에게 분명하게 제시되어야 한다. ④ 제한의 시행은 일관성 있고 단호해야 한다. ⑤ 너무 많은 제한은 배우기 어렵고 자율성의 정상적 발달을 저해할지도 모른다. ⑥ 제한은 아이의 나이, 기질, 발달 수준의측면에서 합당해야 한다. ⑦ 효과적이려면 부모 모두가(그리고 가정의 다른 어른들도) 제한을 시행해야 한다. ⑧ 그렇지 않으면, 아이들은 효과적으로 부모들을 따로 떼어서 좀 더 멋대로 하게 하는 부모에게 제한을 시험해 보려 한다. ⑨ 모든 상황에서, 효과적이려면, 처벌은 간결하고 행동과 직접적으로 관련 있어야 한다. 


2062-24

 

① Many inventions were invented thousands of years ago so it can be difficult to know their exact origins. ② Sometimes scientists discover a model of an early invention and from this model they can accurately tell us how old it is and where it came from. ③ However, there is always the possibility that in the future other scientists will discover an even older model of the same invention in a different part of the world. ④ In fact, we are forever discovering the history of ancient inventions. ⑤ An example of this is the invention of pottery. ⑥ For many years archaeologists believed that pottery was first invented in the Near East (around modern Iran) where they had found pots dating back to 9,000 BC. ⑦ In the 1960s, however, older pots from 10,000 BC were found on Honshu Island, Japan. ⑧ There is always a possibility that in the future archaeologists will find even older pots somewhere else.





w

① 많은 발명품들은 수천 년 전에 발명이 되어서 그것들의 정확한 기원을 아는 것은 어려울 수 있다. ② 때때로 과학자들은 초기 발명품의 모형을 발견하고 이 모형으로부터 그것이 얼마나 오래되었고 어디에서 왔는지를 정확하게 우리에게 말해 줄 수 있다. ③ 그러나 미래에 다른 과학자들이 세계의 다른 곳에서 똑같은 발명품의 훨씬 더 오래된 모형을 발견할 가능성이 항상 존재한다. ④ 사실 우리는 고대 발명품들의 역사를 계속해서 발견하고 있다. ⑤ 이것의 한 예는 도자기라는 발명품이다. ⑥ 수년 동안 고고학자들은 그들이 기원전 9,000년으로 거슬러 올라가는 도자기를 발견한 근동지역(현대의 이란 근처)에서 도자기가 처음 발명되었다고 믿었다. ⑦ 그러나,1960년대에 기원전 10,000년의 더 오래된 도자기가 일본의 혼슈섬에서 발견되었다. ⑧ 미래에 고고학자들이 어딘가에서 훨씬 더 오래된 도자기를 발견할 가능성은 언제나 존재한다. 


2062-25

 

① The graph above shows the amount of the electric car stock in five countries in 2014 and 2016. ② All five countries had more electric car stock in 2016 than in 2014. ③ In 2014, the electric car stock of the United States ranked first among the five countries, followed by that of China. ④ However, China showed the biggest increase of electric car stock from 2014 to 2016, surpassing the United States in electric car stock in 2016. ⑤ Between 2014 and 2016, the increase in electric car stock in Japan was less than that in Norway. ⑥ In the Netherlands, the electric car stock was not more than three times larger in 2016 than in 2014.





w

① 위의 그래프는 5개 나라들의 2014년과 2016년 전기차 재고량을 보여준다. ② 5개의 모든 나라들은 2014년보다 2016년에 더 많은 전기차 재고량을 가졌다. ③ 2014년 미국의 전기차 재고량은 5개의 국가들 중에서 1위를 차지했고, 중국이 뒤를 이었다. ④ 그러나 중국은 2014년에서부터 2016년까지 전기차 재고량의 가장 큰 증가를 보였고, 2016년에 전기차 재고량에서 미국을 넘어섰다. ⑤ 2014년과 2016년 사이에 일본의 전기차 재고량의 증가는 노르웨이보다 적었다. ⑥ 네덜란드에서, 전기차 재고량은 2014년보다 2016년에 3배보다 더 많지 않았다. 


2062-26

 

① The impala is one of the most graceful four‒legged animals. ② Impalas have the ability to adapt to different environments of the savannas. ③ Both male and female impalas are similar in color, with white bellies and black‒tipped ears. ④ Male impalas have long and pointed horns which can measure 90 centimeters in length. ⑤ Female impalas have no horns. ⑥ Impalas feed upon grass, fruits, and leaves from trees. ⑦ When conditions are harsh in the dry season, they come together to search for food in mixed herds which can number as many as 100-200 individuals. ⑧ The breeding season occurs at the end of the wet season around May. ⑨ Females give birth in an isolated spot away from the herd. ⑩ The average life span of an impala is between 13 and 15 years in the wild.





w

① 임팔라는 가장 우아한 네발 동물 중의 하나이다. ② 임팔라는 대초원의 여러 환경에 적응하는 능력이 있다. ③ 수컷과 암컷 임팔라 모두는 색깔이 비슷한데 배가 하얗고 귀 끝부분이 검다. ④ 수컷 임팔라는 길이가 90센티미터인 길고 뾰족한 뿔이 있다. ⑤ 암컷 임팔라는 뿔이 없다. ⑥ 임팔라들은 풀, 과일, 나뭇잎을 먹고 산다. ⑦ 건기에 상황이 열악할 때, 그것들은 먹이를 찾기 위해 100에서200마리의 수에 달할 수 있는 섞인 무리로 모인다. ⑧ 번식기는 5월 무렵 우기의 끝에 일어난다. ⑨ 암컷은 무리에서 떨어져 고립된 장소에서 출산한다. ⑩ 임팔라의 평균 수명은 야생에서 13년에서 15년 사이이다. 


2062-29

 

① Every farmer knows that the hard part is getting the field prepared. ② Inserting seeds and watching them grow is easy. ③ In the case of science and industry, the community prepares the field, yet society tends to give all the credit to the individual who happens to plant a successful seed. ④ Planting a seed does not necessarily require overwhelming intelligence; creating an environment that allows seeds to prosper does. ⑤ We need to give more credit to the community in science, politics, business, and daily life. ⑥ Martin Luther King Jr. was a great man. ⑦ Perhaps his greatest strength was his ability to inspire people to work together to achieve, against all odds, revolutionary changes in society's perception of race and in the fairness of the law. ⑧ But to really understand what he accomplished requires looking beyond the man. ⑨ Instead of treating him as the manifestation of everything great, we should appreciate his role in allowing America to show thatit can be great.





w

① 모든 농부들은 밭이 준비되도록 하는 것이 어려운 부분임을 안다. ② 씨앗을 심고 그것들이 자라는 것을 보는 것은 쉽다. ③ 과학과 산업의 경우, 공동체가 밭을 준비하지만, 사회는 우연히 성공적인 씨앗을 심은 개인에게 모든 공로를 돌리는 경향이 있다. ④ 씨를 심는 것은 반드시 엄청난 지능을 필요로 하는 것은 아니다; 씨앗이 번성하게 해 주는 환경을 만드는 것은 그러하다. ⑤ 우리는 과학, 정치, 사업 그리고 일상에서 공동체에 좀 더 많은 공로를 인정해 줄 필요가 있다. ⑥ Martin Luther King Jr.는 위대한 사람이었다. ⑦ 아마도 그의 가장 큰 강점은 모든 역경에 맞서, 사회의 인종에 대한 인식과 법의 공정성에 있어 혁명적인 변화들을 성취하기 위해서 사람들이 함께 일하도록 고무시키는 능력이었다. ⑧ 그러나 그가 성취한 것을 진정으로 이해하는 것은 그 사람을 넘어서보는 것을 요구한다. ⑨ 그를 모든 위대한 것들의 구현으로 여기는 대신에 우리는 미국이 위대해질 수 있음을 보여주게 하는 데 있어서 그의 역할을 인정해야 한다. 


2062-30

 

① Sudden success or winnings can be very dangerous. ② Neurologically, chemicals are released in the brain that give a powerful burst of excitement and energy, leading to the desire to repeat thisexperience. ③ It can be the start of any kind of addiction or manic behavior. ④ Also, when gains come quickly we tend to lose sight of the basic wisdom that true success, to really last, must come through hard work. ⑤ We do not take into account the role that luck plays in such sudden gains. ⑥ We try again and again to recapture that high from winning so much money or attention. ⑦ We acquire feelings of superiority. ⑧ We become especially resistant to anyone who tries to warn us— they don't understand, we tell ourselves. ⑨ Because this cannot be sustained, we experience an inevitable fall, which is all the more painful, leading to the depression part of the cycle. ⑩ Although gamblers are the most prone to this, it equally applies to business people during bubbles and to people who gain sudden attention from the public.





w

① 갑작스러운 성공이나 상금은 아주 위험할 수 있다. ② 신경학적으로 흥분과 에너지의 강력한 분출을 유발하는 화학물질들이 뇌에서 분비되고, 이 경험을 반복하고자하는 욕구로 이어진다. ③ 그것이 어떤 종류의 중독 또는 광적 행동의 출발점일 수 있다. ④ 또한, 이익이 빨리 얻어질 때, 우리는 진정한 성공이 정말 지속되기 위해서는 노력을 통해야 한다는 기본적인 지혜를 보지 못하는 경향이 있다. ⑤ 우리는 그처럼 갑작스러운 이익에 있어 운이 하는 역할을 고려하지 않는다. ⑥ 우리는 그만큼의 돈이나 관심을 얻는 것으로부터의 그 황홀감을 되찾기 위해 계속해서 시도한다. ⑦ 우리는 우월감의 감정을 느낀다. ⑧ 우리는 특히 우리에게 경고를 하려고하는 사람에게 저항한다―그들은 이해하지 못한다고 스스로에게 이야기한다. ⑨ 이것은 지속될 수 없기 때문에 우리는 필연적인 추락을 경험하고 그것은 더 고통스럽고, 그 사이클의 우울한 시기로 이어진다. ⑩ 도박꾼들이 가장 이러기 쉽지만, 이것은 거품 경제일 때의 사업가들과 대중으로부터 갑작스러운 관심을 얻은 사람들에게도 똑같이 적용된다. 


2062-31

 

① When is the right time for the predator to consume the fruit? ② The plant uses the color of the fruit to signal to predators that it is ripe, which means thatthe seed's hull has hardened — and therefore the sugar content is at its height. ③ Incredibly, the plant has chosen to manufacture fructose, instead of glucose, as the sugar in the fruit. ④ Glucose raises insulin levels in primates and humans, which initially raises levels of leptin, a hunger‒blocking hormone — but fructose does not. ⑤ As a result, the predator never receives the normal message that it is full. ⑥ That makes for a win‒win for predator and prey. ⑦ The animal obtains more calories, and because it keeps eating more and more fruit and therefore more seeds, the plant has a better chance of distributing more of its babies.





w

① 포식자가 과일을 섭취하기에 적절한 시기는 언제인가? ② 식물은 포식자에게 과일이 익었음을 알려주기 위해그것의 색깔을 사용하며, 그것은 씨의 껍질이 딱딱해져서―그래서 당도가 최고에 이르렀음을 의미한다. ③ 놀랍게도, 식물은 과일의 당분으로서 포도당 대신 과당을 만들기로 선택해왔다. ④ 포도당은 영장류와 인간의 인슐린 수치를 높이는데, 그것은 처음에는 배고픔을 막는 호르몬인 렙틴의 수치를 높이지만―과당은 그렇지 않다. ⑤ 그 결과 포식자는 결코 배가 부르다는 일반적인 메시지를 받지 못한다. ⑥ 그것이 포식자와 먹이에게 상호이익이 된다. ⑦ 동물은 더 많은 열량을 얻고, 그것이 계속해서 더 많은 과일을, 따라서 더 많은 씨를 먹기 때문에 식물은 더 많은 후손을 퍼뜨리는 더 나은 기회를 얻는다. 


2062-32

 

① We are often faced with high‒level decisions, where we are unable to predict the results of thosedecisions. ② In such situations, most people end up quitting the option altogether, because the stakes are high and results are very unpredictable. ③ But there is a solution for this. ④ You should use the process of testing the option on a smaller scale. ⑤ In many situations, it's wise to dip your toe in the water rather than dive in headfirst. ⑥ Recently, I was about to enroll in an expensive coaching program. ⑦ But I was not fully convinced of how the outcome would be. ⑧ Therefore, I used this process by enrolling in a low‒cost mini course with the same instructor. ⑨ This helped me understand his methodology, style, and content; and I was able to test it with a lower investment, and less time and effort before committing fully to the expensive program.





w

① 우리는 종종 높은 수준의 결정에 직면하는데, 거기에서 우리는 그 결정의 결과를 예측할 수 없다. ② 그런 경우에, 대부분의 사람들은 결국 선택권을 전적으로 포기하는데, 왜냐하면 위험성이 높고 결과가 매우 예측 불가능하기 때문이다. ③ 그러나 여기에는 해결책이 있다. ④ 당신은 선택을 좀 더 작은 규모로 시험해보는 과정을 활용해야 한다. ⑤ 많은 경우에, 물속에 머리부터 뛰어들기보다는 발끝을 담그는 것이 현명하다. ⑥ 최근에, 나는 비싼 코칭 프로그램에 등록을 하려고 했었다. ⑦ 그러나 나는 그 결과가 어떠할지 완전히 확신하지 못했다. ⑧ 그러므로 나는 똑같은 강사의 저렴한 미니 코스에 등록함으로써 이러한 과정을 활용했다. ⑨ 이것은 내가 그의 방법론, 스타일, 그리고 교육 내용을 이해하도록 도왔다; 그리고 비싼 프로그램에 완전히 전념하기 전에 나는 그것을 더 낮은 투자, 그리고 적은 시간과 노력으로 시험해볼 수 있었다. 


2062-33

 

① Sociologists have proven that people bring their own views and values to the culture they encounter; books, TV programs, movies, and music may affect everyone, but they affect different people in different ways. ② In a study, Neil Vidmar and Milton Rokeach showed episodes of the sitcom All in the Family to viewers with a range of different views on race. ③ The show centers on a character named Archie Bunker, an intolerant bigot who often gets into fights with his more progressive family members. ④ Vidmar and Rokeach found that viewers who didn't share Archie Bunker's views thought the show was very funny in the way it made fun of Archie's absurd racism ― in fact, this was the producers' intention. ⑤ On the other hand, though, viewers who were themselves bigots thought Archie Bunker was the hero of the show and that the producers meant to make fun of his foolish family! ⑥ This demonstrates why it's a mistake to assume that a certain cultural product will have the same effect on everyone.





w

① 사회학자들은 사람들이 그들 자신의 관점이나 가치를 그들이 직면하는 문화로 가져온다는 것을 입증해 왔다; 책, TV 프로그램, 영화, 그리고 음악은 모두에게 영향을 줄지도 모르지만, 그것들은 다양한 사람들에게 다른 방식으로 영향을 준다. ② 한 연구에서, Neil Vidmar와 Milton Rokeach는 인종에 관한 다양한 관점을 가진 시청자들에게 시트콤 All in the Family의 에피소드들을 보여주었다. ③ 이 쇼는 자주 그의 더 진보적인 가족 구성원들과 싸움에 휘말리는 편협한 고집쟁이 Archie Bunker라는 인물에 초점을 맞춘다. ④ Vidmar와 Rokeach는 Archie Bunker의 관점을 공유하지 않는 시청자들이Archie의 어처구니없는 인종 차별주의를 비웃는 방식에 있어 그 쇼가 아주 재미있다고 생각했다는 것을 발견했다―사실, 이것이 제작자의 의도였다. ⑤ 그러나 반면에, 스스로가 고집쟁이인 시청자들은 Archie Bunker가 그 쇼의 영웅이라고 생각했고, 제작자가 Bunker의 어리석은 가족들을 비웃으려고 한다고 생각했다! ⑥ 이것이 특정 문화적 산물이 모든 사람에게 똑같은 영향을 줄 것이다라고 가정하는 것이 잘못인 이유를 보여준다. 


2062-34

 

① The availability heuristic refers to a common mistake that our brains make by assuming that the instances or examples that come to mind easily are also the most important or prevalent. ② It shows thatwe make our decisions based on the recency of events. ③ We often misjudge the frequency and magnitude of the events that have happened recently because of the limitations of our memories. ④ According to Harvard professor, Max Bazerman, managers conducting performance appraisals often fall victim to the availability heuristic. ⑤ The recency of events highly influences a supervisor's opinion during performance appraisals. ⑥ Managers give more weight to performance during the three months prior to the evaluation than to the previous nine months of the evaluation period because the recent instances dominate their memories. ⑦ The availability heuristic is influenced by the ease of recall or retrievability of information of some event. ⑧ Ease of recall suggests that if something is more easily recalled in your memory, you think that it will occur with a high probability.





w

① 가용성 휴리스틱은 우리의 뇌가 머릿속에 쉽게 떠오르는 사례들이 가장 중요하거나 널리 퍼져 있다고 가정함으로써 저지르는 일반적인 오류를 가리킨다. ② 그것은우리가 사건들의 최신성에 기반하여 의사 결정을 한다는 것을 보여준다. ③ 우리 기억의 한계 때문에 우리는 종종 최근에 발생한 사건들의 빈도와 규모를 잘못 판단한다. ④ Harvard대학 교수, Max Bazerman에 따르면, 직무수행 평가를 수행하는 관리자들은 종종 이 가용성 휴리스틱의 희생양이 된다. ⑤ 사건의 최신성은 직무 수행 평가 기간 동안 관리자의 의견에 크게 영향을 미친다. ⑥ 최근의 사례들이 그들의 기억을 지배하기 때문에 관리자들은 평가 기간 앞의 9개월 보다 평가 직전 3개월 동안의 수행에 더 무게를 둔다. ⑦ 가용성 휴리스틱은 어떤 사건에 대한 정보의 회상 또는 복구 가능성의 용이함에 의해서 영향을 받는다. ⑧ 회상의 용이함은 만약 어떤 것이 당신의 기억 속에서 더 쉽게 회상되어진다면, 그것이 높은 가능성으로 일어날 것이라고 생각한다는 것을 시사한다. 


2062-35

 

① Marketing management is concerned not only with finding and increasing demand but also with changing or even reducing it. ② For example, Uluru (Ayers Rock) might have too many tourists wanting to climb it, and Daintree National Park in North Queensland can become overcrowded in the tourist season. ③ Power companies sometimes have trouble meeting demand during peak usage periods. ④ In these and other cases of excess demand, the needed marketing task, called demarketing, is to reduce demand temporarily or permanently. ⑤ The aim of demarketing is not to completely destroy demand, but only to reduce or shift it to another time, or even another product. ⑥ Thus, marketing management seeks to affect the level, timing, and nature of demand in a way that helps the organisation achieve its objectives.





w

① 마케팅 경영은 수요를 찾고 증가시키는 것뿐만 아니라 그것을 바꾸고 또는 심지어 줄이는 것과도 관련이 있다. ② 예를 들어, Uluru (Ayers Rock)에는 그것을 등반하기를 원하는 너무 많은 관광객이 있을지도 모르고, 그리고 North Queensland의 Daintree 국립공원은 관광시즌에 과도하게 붐비게 될 수 있다. ③ 전력 회사들은 때때로 최고 사용 기간 동안 수요를 충족시키는 데 어려움이 있다. ④ 과도한 수요의 이러한 그리고 다른 경우들에서, 필요로 되어지는 반 마케팅이라고 불리는 마케팅과업은 일시적으로 혹은 영구적으로 수요를 줄이는 것이다. ⑤ 반 마케팅의 목적은 수요를 완전히 없애는 것이 아니라, 단지 그것을 줄이거나 또는 다른 시기 또는 심지어 다른 제품으로 이동시키는 것이다. ⑥ 따라서, 마케팅 경영은 조직이 그것의 목표들을 달성하는 것을 돕는 방식으로 수요의 수준, 시기, 그리고 특성에 영향을 주는 것을 추구한다. 


2062-36

 

① The invention of the mechanical clock was influenced by monks who lived in monasteries thatwere the examples of order and routine. ② They had to keep accurate time so that monastery bells could be rung at regular intervals to announce the seven hours of the day reserved for prayer. ③ Early clocks were nothing more than a weight tied to a rope wrapped around a revolving drum. ④ Time was determined by watching the length of the weighted rope. ⑤ The discovery of the pendulum in the seventeenth century led to the widespread use of clocks and enormous public clocks. ⑥ Eventually, keeping time turned into serving time. ⑦ People started to follow the mechanical time of clocks rather than their natural body time. ⑧ They ate at meal time, rather than when they were hungry, and went to bed when it was time, rather than when they were sleepy. ⑨ Even periodicals and fashions became "yearly." ⑩ The world had become orderly.





w

① 기계식 시계의 발명은 질서와 규칙적인 일상의 예시가 되는 수도원에 살았던 승려들에 의해 영향을 받았다. ② 그들은 기도를 위해 지정된 하루의 일곱 시간을 알리기 위해 수도원의 종이 규칙적인 간격으로 울릴수 있도록 정확한 시간을 지켜야했다. ③ 초기의 시계들은회전하는 드럼통 주위에 감긴 줄에 묶인 무게추에 불과했다. ④ 시간은 무게를 단 줄의 길이를 관찰하는 것에 의해서 정해졌다. ⑤ 17세기의 흔들리는 추의 발견은 시계와 큰 대중 시계의 광범위한 사용으로 이어졌다. ⑥ 마침내, 시간을 지키는 것은 시간에 복종하는 것이 되었다. ⑦ 사람들은 그들의 자연적 생체 시간보다는 기계식 시계의 시간을 따르기 시작했다. ⑧ 그들은, 그들이 배고플 때보다는 식사 시간에 먹었고, 졸릴 때보다는 시간이 되었을 때 자러 갔다. ⑨ 심지어 정기 간행물들과 패션들도 "연간으로" 되었다. ⑩ 세상은 질서 정연하게 되었다. 


2062-37

 

① Since we know we can't completely eliminate our biases, we need to try to limit the harmful impacts they can have on the objectivity and rationality of our decisions and judgments. ② It is important that we are aware when one of our cognitive biases is activated and make a conscious choice to overcome that bias. ③ We need to be aware of the impact the bias has on our decision making process and our life. ④ Then we can choose an appropriate de‒biasing strategy to combat it. ⑤ After we have implemented a strategy, we should check in again to see if it worked in the way we had hoped. ⑥ If it did, we can move on and make an objective and informed decision. ⑦ If it didn't, we can try the same strategy again or implement a new one until we are ready to make a rational judgment.





w

① 우리는 우리의 편견들을 완전히 없앨 수 없다는 사실을 알고 있기 때문에, 우리는 편견이 우리의 결정과 판단의 객관성과 합리성에 가질 수 있는 해로운 영향들을 제한하도록 노력할 필요가 있다. ② 우리가 언제 우리의 인지적 편견들 중 하나가 활성화되는지를 인지하고, 그 편견을 극복할 의식적 결정을 내리는 것이 중요하다. ③ 우리는 편견이 우리의 의사 결정 과정과 삶에 끼치는 영향력을 인지할 필요가 있다. ④ 그때 우리는, 편견과 싸우기 위해 적절한 반편견 전략을 선택할 수 있다. ⑤ 우리가 전략을 실행해 본 이후에, 우리는 그것이 우리가 희망했던 방식대로 작동했는지를 보기 위해 한 번 더 확인해야 한다. ⑥ 만약 그것이 그랬다면, 우리는 넘어가서 객관적이고 정보에 근거한 결정을 내릴 수 있다. ⑦ 만약 그러지 않았다면, 우리는 우리가 이성적 판단을 내릴 준비가 될 때까지 똑같은 전략을 다시 시도하거나 새로운 것을 실행할 수 있다. 


2062-38

 

① It is important to remember that computers can only carry out instructions that humans give them. ② Computers can process data accurately at far greater speeds than people can, yet they are limited in many respects ―most importantly, they lack common sense. ③ However, combining the strengths of thesemachines with human strengths creates synergy. ④ Synergy occurs when combined resources produce output that exceeds the sum of the outputs of the same resources employed separately. ⑤ A computer works quickly and accurately; humans work relatively slowly and make mistakes. ⑥ A computer cannot make independent decisions, however, or formulate steps for solving problems, unless programmed to do so by humans. ⑦ Even with sophisticated artificial intelligence, which enables the computer to learn and then implement what it learns, the initial programming must be done by humans. ⑧ Thus, a human‒ computer combination allows the results of human thought to be translated into efficient processing of large amounts of data.





w

① 컴퓨터들은 인간이 그들에게 부여한 지시 사항들을 단지 수행만 할 수 있다는 것을 기억하는 것이 중요하다. ② 컴퓨터들은 사람들이 할 수 있는 것보다 훨씬 더 빠른 속도로 정확하게 데이터를 처리할 수 있지만, 그것들은 많은 측면에서 제한된다― 가장 중요하게, 그것들은 상식이 부족하다. ③ 그러나, 이러한 기계들의 강점과인간의 강점을 결합하는 것은 시너지를 생성한다. ④ 시너지는 결합된 자원들이 같은 자원들을 각각 사용한 산출의 합을 초과하는 산출을 생성할 때 일어난다. ⑤ 컴퓨터는 빠르고 정확하게 작동한다; 인간은 상대적으로 느리게 일하고 실수를 한다. ⑥ 그러나, 컴퓨터는, 인간에 의해서 그렇게 하도록 프로그램 되어지지 않는 한, 독립적인결정을 하거나 문제를 해결하기 위해 단계들을 만들어낼 수 없다. ⑦ 컴퓨터로 하여금 학습하고 그것이 학습한 것을 실행하도록 하는 정교한 인공지능조차, 초기의 프로그래밍은 인간에 의해 수행되어야 한다. ⑧ 따라서, 인간-컴퓨터 결합은 인간 사고의 결과들이 많은 양의 데이터의 효율적 처리로 변환되도록 한다. 


2062-39

 

① For hundreds of thousands of years our hunter‒gatherer ancestors could survive only by constantly communicating with one another through nonverbal cues. ② Developed over so much time, before the invention of language, that is how the human face became so expressive, and gestures so elaborate. ③ We have a continual desire to communicate our feelings and yet at the same time the need to conceal them for proper social functioning. ④ With thesecounterforces battling inside us, we cannot completely control what we communicate. ⑤ Our real feelings continually leak out in the form of gestures, tones of voice, facial expressions, and posture. ⑥ We are not trained, however, to pay attention to people's nonverbal cues. ⑦ By sheer habit, we fixate on the words people say, while also thinking about what we'll say next. ⑧ What thismeans is that we are using only a small percentage of the potential social skills we all possess.





w

① 수십만 년 동안 우리의 수렵‒채집인 조상들은 비언어적 신호들을 통해서 서로 끊임없이 의사소통함으로써만 생존할 수 있었다. ② 언어의 발명 이전에, 오랜 시간에 걸쳐 발달되어서, 그것은 인간의 얼굴이 매우 표현적이고, 몸짓이 매우 정교해진 방식이다. ③ 우리는 우리의 감정을 전달하고자하는 끊임없는 욕망과 그러나 동시에 적절한사회적 기능을 위해 그것들을 감추고자 하는 욕구를 가지고 있다. ④ 이 상충하는 힘들이 우리 내면에서 다투면서, 우리는 우리가 전달하는 것을 완전히 통제할 수 없다. ⑤ 우리의 진짜 감정은 몸짓, 목소리의 톤, 얼굴 표정, 그리고 자세의 방식으로 끊임없이 새어 나온다. ⑥ 그러나 우리는 사람들의 비언어적 신호에 주의를 기울이도록 훈련받지 않는다. ⑦ 순전한 습관을 통해서 우리는 사람들이 하는 말에 매달리고, 동시에 또한 우리가 다음번에 말할 것에 대해 생각한다. ⑧ 이것이 의미하는 것은 우리 모두가 소유한 잠재적인 사회적 기술들 중 오직 작은 부분만을 우리가 사용하고 있다는 것이다. 


2062-40

 

① Why do we help? ② One widely held view is thatself‒interest underlies all human interactions, that our constant goal is to maximize rewards and minimize costs. ③ Accountants call it cost‒benefit analysis. ④ Philosophers call it utilitarianism. ⑤ Social psychologists call it social exchange theory. ⑥ If you are considering whether to donate blood, you may weigh the costs of doing so (time, discomfort, and anxiety) against the benefits (reduced guilt, social approval, and good feelings). ⑦ If the rewards exceed the costs, you will help. ⑧ Others believe that we help because we have been socialized to do so, through norms that prescribe how we ought to behave. ⑨ Through socialization, we learn the reciprocity norm: the expectation that we should return help, not harm, to those who have helped us. ⑩ In our relations with others of similar status, the reciprocity norm compels us to give (in favors, gifts, or social invitations) about as much as we receive.





w

① 우리는 왜 돕는가? ② 하나의 널리 받아들여지는 관점은 자기 이익이 모든 인간의 상호작용의 기초가 되고, 우리의 지속적인 목표는 보상을 극대화하고 비용을 최소화하는 것이라는 것이다. ③ 회계사들은 그것을 비용-수익 분석이라고 부른다. ④ 철학자들은 그것을 공리주의라고 부른다. ⑤ 사회 심리학자들은 그것을 사회적 교환 이론이라고 부른다. ⑥ 만약 당신이 헌혈할지를 생각한다면, 당신은 그렇게 하는 것의 이익들(감소된 죄책감, 사회적 인정, 그리고 좋은 감정) 대비 비용들(시간, 불편함, 그리고 걱정)을 측정할지도 모른다. ⑦ 만약 그 보상들이 비용들을 초과한다면 당신은 도울 것이다. ⑧ 다른 사람들은 우리가 어떻게 행동해야하는지를 규정하는 규범들을 통해서, 우리가 그렇게 하도록 사회화되어 왔기 때문에 돕는다고 믿는다. ⑨ 사회화를 통해서 우리는 상호성 규범을 배운다: 우리는 우리를 도와왔던 사람들에게 해가 아닌, 도움을 돌려줘야 한다는 기대이다. ⑩ 유사한 지위의 타인들과의 관계에서, 상호성 규범은 우리로 하여금 대략 우리가 받은 만큼(호의, 선물들, 혹은 사회적 초대)줘야한다는 것을 강요한다. 


2062-4142

 

① An organization imported new machinery with the capacity to produce quality products at a lesser price. ② A manager was responsible for large quantities in a relatively short span of time. ③ He started with the full utilization of the new machinery. ④ He operated it 24/7 at maximum capacity. ⑤ He paid the least attention to downtime, recovery breaks or the general maintenance of the machinery. ⑥ As the machinery was new, it continued to produce results and, therefore, the organization's profitability soared and the manager was appreciated for his performance. ⑦ Now after some time, this manager was promoted and transferred to a different location. ⑧ A new manager came in his place to be in charge of running the manufacturing location. ⑨ But this manager realized that with heavy utilization and without any downtime for maintenance, a lot of the parts of the machinery were significantly worn and needed to be replaced or repaired. ⑩ The new manager had to put significant time and effort into repair and maintenance of the machines, which resulted in lower production and thus a loss of profits. ⑪ The earlier manager had only taken care of the goal of production and ignored the machinery although he had short‒term good results. ⑫ But ultimately not giving attention to recovery and maintenance resulted in long‒term negative consequences.





w

① 한 조직이 질 좋은 제품을 더 낮은 가격으로 생산하는 능력을 가진 새로운 기계를 수입했다. ② 한 관리자는 상대적으로 짧은 시간에 많은 양에 대한 책임이 있었다. ③ 그는 새로운 기계의 최대한의 사용으로 시작했다. ④ 그는 그것을 최대 능력치로 24시간 7일 내내 작동시켰다. ⑤ 그는 가동 시간, 회복을 위한 휴지기, 또는 기계의 일반적인 유지 보수에 최소한의 관심을 기울였다. ⑥ 그 기계가 새것이었기 때문에, 그것은 지속적으로 결과물을 생산했고, 따라서, 그 조직의 수익성은 치솟았고 그 관리자는 그의 수행에 대해서 인정받았다. ⑦ 얼마의시간이 지난 지금, 이 관리자는 승진하였고 다른 지점으로 옮겼다. ⑧ 새로운 관리자가 제조 지점 운영을 담당하기 위해 그의 자리에 왔다. ⑨ 그러나 이 관리자는 과도한 사용으로, 그리고 유지 보수를 위한 비 가동 시간의부재로, 그 기계의 많은 부품들이 상당히 닳았고 대체되거나 수리되어질 필요가 있다는 것을 깨달았다. ⑩ 새 관리자는 상당한 시간과 노력을 그 기계의 수리와 유지보수에 들여야만 했고, 그것은 낮은 생산과 따라서 이익의 손실을 초래했다. ⑪ 이전의 관리자는 비록 그가 단기간에 좋은 결과를 얻었을지라도 생산 목표만을 신경 썼고 기계를 무시했다. ⑫ 그러나 궁극적으로 회복과 유지보수에 주의를 기울이지 않은 것은 장기간의 부정적인 결과들을 초래했다. 


2062-4345

 

① Maria Sutton was a social worker in a place where the average income was very low. ② Many of Maria's clients had lost their jobs when the coal industry in a nearby town collapsed. ③ Every Christmas season, knowing how much children loved presents at Christmas, Maria tried to arrange a special visit from Santa Claus for one family. ④ Alice, the seven‒year‒old daughter of Maria, was very enthusiastic about helping with her mother's Christmas event. ⑤ Thisyear's lucky family was a 25‒year‒old mother named Karen and her 3‒year‒old son, who she was raising by herself. ⑥ However, things went wrong. ⑦ Two weeks before Christmas Day, a representative from a local organization called Maria to say that the aid she had requested for Karen had fallen through. ⑧ No Santa Claus. ⑨ No presents. ⑩ Maria saw the cheer disappear from Alice's face at the news. ⑪ After hearing this, she ran to her room. ⑫ When Alice returned, her face was set with determination. ⑬ She counted out the coins from her piggy bank: $4. ⑭ "Mom," she told Maria, "I know it's not much. ⑮ But maybe this will buy a present for the kid." ⑯ Maria gave her daughter a lovely hug. ⑰ The next day, Maria told her coworkers about her daughter's latest project. ⑱ To her surprise, staff members began to open their purses. ⑲ The story of Alice's gift had spread beyond Maria's office, and Maria was able to raise $300―plenty for a Christmas gift for Karen and her son. ⑳ On Christmas Eve, Maria and Alice visited Karen's house with Christmas gifts. ㉑ When Karen opened the door, Maria and Alice wished the astonished woman a merry Christmas. ㉒ Then Alice began to unload the gifts from the car, handing them to Karen one by one. ㉓ Karen laughed in disbelief, and said she hoped she would one day be able to do something similar for someone else in need. ㉔ On her way home, Maria said to Alice, "God multiplied your gift."





w

① Maria Sutton은 평균 소득이 매우 낮은 지역의 사회복지사였다. ② Maria의 많은 고객들은 근처 마을의 석탄 산업이 붕괴되었을 때 그들의 일자리를 잃었다. ③ 아이들이 크리스마스에 얼마나 선물을 좋아하는지 알았기 때문에, 크리스마스 시즌 마다 Maria는 한 가족을 위해 산타클로스의 특별 방문을 계획하려 했다. ④ Maria의 7살 된 딸, Alice는 그녀의 엄마의 크리스마스 이벤트를 돕는 것에 열정적이었다. ⑤ 올해 행운의 가족은 Karen이라는 이름의 25살 된 엄마와 그녀의 3살 된 아들이었고, 그를 그녀는 혼자서 키우고 있었다. ⑥ 그러나, 상황들이 나빠졌다. ⑦ 크리스마스 2주 전, 지역 단체의 대표가 Maria에게 전화해서 그녀가 Karen을 위해 요청했던 지원이 성사되지 않았다고 말했다. ⑧ 산타클로스는 없었다. ⑨ 선물도 없었다. ⑩ Maria는 그 소식에 Alice의 얼굴에서 생기가 사라지는 것을 보았다. ⑪ 이 말을 듣고 난 뒤, 그녀는 그녀의 방으로 달려갔다. ⑫ Alice가 돌아왔을 때, 그녀의 얼굴은 결의에 차 있었다. ⑬ 그녀는 그녀의 돼지 저금통에서 동전들을 세면 서 꺼냈다: $4. ⑭ "엄마," 그녀는 Maria에게 "나는 이것이 얼마 되지 않는다는 것을 알아요. ⑮ 그러나 아마도 이것으로 그 아이를 위한 선물은 살 수 있을 거예요"라고 말했다. ⑯ Maria는 그녀의 딸을 사랑스럽게 안아주었다. ⑰ 그 다음 날, Maria는 그녀의 동료들에게 그녀의 딸 의 최근 프로젝트에 대해 말했다. ⑱ 그녀가 놀랍게도, 직원들은 그들의 지갑을 열기 시작했다. ⑲ Alice의 선물 이야기는 Maria의 사무실을 넘어 퍼졌고, Maria는 300달러를 모금할 수 있었다―Karen과 그녀 아들의 크리스마스 선물을 위해 충분했다. ⑳ 크리스마스 전날, Maria와 Alice는 크리스마스 선물들을 가지고 Karen의 집을 방문했다. ㉑ Karen이 문을 열었을 때, Maria와 Alice는 그 깜짝 놀란 여성에게 즐거운 크리스마스를 기원해주었다. ㉒ 그런 다음 Alice는 차에서 선물들을 내리기 시작했고, 그것들을 하나씩 Karen에게 건넸다. ㉓ Karen은 믿기지 않는다는 듯 웃었고, 그녀가 언젠가 어려운 다른 사람을 위해 비슷한 어떤 일을 할 수 있기를 바란다고 말했다. ㉔ 집으로 돌아가는 길에, Maria는 Alice에게, "신이 너의 선물을 늘렸구나"라고 말했다. 

728x90
반응형

728x90
반응형

 2043 21년03월21일 | Since 2005 임희재 | 블루티쳐 | 010-3338-3436 | 10,000시간의 연구

문장 읽기


2043-18

 

① I recently purchased a home and moved into the Belrose neighborhood. ② I see neighborhood children, elderly neighbors in wheelchairs, and residents in general being forced to walk in the middle of the street due to the lack of sidewalks. ③ This causes a very clear safety hazard. ④ There is a large population of children in this neighborhood and this number will continue to grow as the population of the whole city continues to increase and more homeowners move into this area. ⑤ Basic public infrastructure such as sidewalks should be a right for all residents in this area so that they can walk safely and not be threatened by sharing the streets with cars. ⑥ Thank you for your concern and consideration.





w

① 저는 최근에 집을 구입하여 Belrose 지역으로 이사 왔습니다. ② 저는 인도의 부족 때문에 지역 어린이와 휠체어를 탄 이웃 어르신들, 그리고 일반 주민들이 어쩔 수 없이 길 한가운데로 걸어 다니게 되는 것을 목격합니다. ③ 이것은 매우 명백한 안전 위험을 야기합니다. ④ 이 지역에는 많은 어린이 인구가 있으며 도시 전체의 인구가 계속 증가하고 더 많은 주택 소유자들이 이 지역으로 이사 오면서 그 수가 계속 증가할 것입니다. ⑤ 이 지역의 모든 주민들이 안전하게 걸어 다니며 자동차와 도로를 공유함으로 인해 위태로워지지 않을 수 있도록 인도 같은 기본 공공 사회기반 시설은 그들을 위한 권리가 되어야 합니다. ⑥ 귀하의 염려와 배려에 감사 드립니다. 


2043-19

 

① Alex heard the principal's door open. ② McKay looked enormous as she stared down at him. ③ He could feel his heart pounding in his chest. ④ His hands clasped together in fear. ⑤ He tried to hold the tears back. ⑥ "Come into my office, young man," Mrs. McKay said. ⑦ Alex could tell that she already knew all the terrible things he had done. ⑧ His legs were shaking so much it was hard to walk. ⑨ He was taking short, fast breaths, but it felt like his lungs were empty. ⑩ He needed more oxygen. ⑪ There were tears forming in the corner of his eyes and one of them trickled down his cheek. ⑫ He anxiously stared at her.





w

① Alex는 교장실 문이 열리는 소리를 들었다. ② McKay 선생님이 그를 빤히 내려다보고 있어서 그녀는 거대하게 보였다. ③ 그는 가슴에서 자신의 심장이 쿵쾅거리는 것을 느낄 수 있었다. ④ 두려움에 손을 꽉 쥐었다. ⑤ 그는 눈물을 참으려고 애썼다. ⑥ "내 사무실로 들어오게, 학생" McKay 선생님이 말했다. ⑦ Alex는그녀가 이미 그가 저질렀던 모든 끔찍한 일들을 알고 있음을 알 수 있었다. ⑧ 그의 다리가 너무 많이 떨려서 걷는 것이 힘들었다. ⑨ 그는 짧고 빠른 숨을 쉬었으나, 그의 폐가 텅 빈 것 같이 느껴졌다. ⑩ 그는 더 많은 산소가 필요했다. ⑪ 그의 눈가에 눈물이 맺히고 눈물 한 방울이 그의 뺨에 흘러내렸다. ⑫ 그는 마음을 졸이며 그녀를 쳐다보았다. 


2043-20

 

① Does the following situation sound familiar? ② You've had some bad news. ③ You tell someone else about it. ④ They say, "Just call me if you need help," or "If I can do anything, let me know." ⑤ Theseoffers are well-meaning, but they are vague. ⑥ It's hard to know whether they have been made just for the sake of politeness. ⑦ What's the lesson here? ⑧ If you are offering help, make your offer specific. ⑨ For example, if your friend's child is in hospital, you might realize that shopping for groceries may seem overwhelming under the circumstances. ⑩ You could ask, "Can I help by doing a grocery run?" ⑪ The same principle applies in the case of minor problems. ⑫ If your colleague appears overworked and stressed one morning, don't just stand there and say, "You look busy, so let me know if you need help." ⑬ It would be better to say, "Can I help by doing that filing for you?"





w

① 다음 상황이 익숙하게 들리는가? ② 여러분에게 안 좋은 일이 생겼다. ③ 여러분은 다른 누군가에게 그것에 대해 말한다. ④ 그들은 '네가 도움이 필요하면 전화 줘', 또는 '내가 뭐든 할 수 있으면 알려줘'라고 말한다. ⑤ 이런 제안은 선의를 담은 것이지만 그것들은 모호하다. ⑥ 그것들이 단지 예의를 위해 제안된 것인지 아닌지 알기가 어렵다. ⑦ 여기서 교훈은 무엇일까? ⑧ 만약 여러분이 도움을 제안하는 것이라면, 여러분의 제안을 구체적으로 해라. ⑨ 예를 들어, 여러분 친구의 자녀가 병원에 있으면, 그런 상황에서 장보기가 버거울 수 있음을 여러분은 깨달을지도 모른다. ⑩ 여러분은 '내가 장을 봐서 도와줄까'라고 물을 수 있을 것이다. ⑪ 똑같은 법칙이 작은 문제들의 경우에도 적용된다. ⑫ 만약 어느 날 아침 여러분의 동료가 과로하고 스트레스를 받은 것처럼 보인다면 그저 거기 서서 '당신 바빠 보이네요, 그러니 당신이 도움이 필요하면 내게 알려줘요'라고 말하지 말아라. ⑬ '제가 당신을 위해 문서 정리를 해서 도와줄까요'라고 말하는 것이 더 나을 것이다. 


2043-21

 

① Most insect communication is based on chemicals known as pheromones, with specialized glands releasing compounds to signal emergencies or signpost a route to food. ② Colony membership is marked by chemistry, as well. ③ Although ants don't tell individuals apart by their personal aromas the way hamsters do, they do recognize each other as nest-mates—or as foreign—using an odor as a shared sign of identity. ④ As long as an ant displays the correct emblem (as long as she smells right, which requires that she have the right combination of molecules known as hydrocarbons on her body), her colony-mates admit her as one of their own. ⑤ The scent is like a flag pin, one that every ant must wear. ⑥ An ant that shouldn't be there is quickly detected by her alien scent. ⑦ Since ants have no white flag of surrender, more often than not the outsider is killed.





w

① 대부분의 곤충 의사소통은 페로몬이라고 알려진 화학 물질에 기반하며, 응급 상황이라는 신호를보내거나 먹이까지의 길을 알려 주는 화합물을 방출하는 특수한 분비샘을 이용한다. ② 또한 군집 구성원임이 화학 작용에 의해 표시된다. ③ 개미들은 햄스터들이하는 방식처럼 개체를 개별적인 냄새에 의해 식별하지는 않지만, 그것들은 냄새를 공유된 정체성의 표시로 이용하여 서로를 서식처 동료인지 외부의 것인지 알아본다. ④ 한 개미가 정확한 상징을 드러내는 한(그것이 제대로 냄새를 풍기는 한, 이는 그것이 탄화수소로 알려진 분자들의 올바른 조합을 자신의 몸에 지녀야 할 것을 필요로 하는데), 그것의 군집 동료들이 그것을 자기 자신의 동료 중 하나로 인정한다. ⑤ 냄새는 국기 배지와 같으며, 이것은 모든 개미가 착용해야만 하는 것이다. ⑥ 그곳에 있으면 안 되는 개미는 자신의 이질적인 냄새로 인해 금방 감지된다. ⑦ 개미는 항복의 백기를 가지고 있지 않으므로, 대개 외부의 것은 죽임을 당한다. 


2043-22

 

① Parkinson's Law states that "work expands to fill the time available for its completion," essentially meaning that our tasks will take us more time to complete if we allot more time for their completion. ② Limiting your time on tasks may sound like it will add more stress to your day, but it will actually have the opposite effect. ③ when you impose deadlines on your tasks, you will be able to better focus on what needs to get done at any given moment, clearly defining your work schedule for the day. ④ Set a challenging time limit to your task and play with it. ⑤ Turn completing the task into a competition against the clock so that you can have a greater sense of accomplishment as you work towards the task at hand. ⑥ If you complete your challenge, try reducing the amount of time you give yourself the next time you have to do something similar. ⑦ This internal competition will help motivate you to focus more on your tasks, making you more productive in the long run.





w

① Parkinson의 법칙은 '일은 그 완수에 이용 가능한 시간을 채우기 위해 늘어난다'라고 말하는데, 이는 본질적으로 우리가 과업의 완수를 위해 더 많은 시간을 할당하면 그 과업이 우리로 하여금 완수하는 데 더 많은 시간을 걸리게 할 것을 의미한다. ② 자신의 과업 시간을 제한하는 것은 여러분의 하루에 더 많은 스트레스를 보탤 것처럼 들릴 수도 있으나, 실제로 그것은 정반대의 효과를 가져올 것이다. ③ 여러분이 과업에 마감 기한을 부과하면, 여러분은 주어진 시간에 무엇이 수행되어야 하는지에 더 잘 집중하며 그날의 작업 일정을 명확하게 규정할 수 있을 것이다. ④ 여러분의 과업에 도전적인 시간 제한을 설정하고 그것과 시합을 하라. ⑤ 즉, 여러분이 당면한 과업을 위해 노력하면서 더 큰 성취감을 가질 수 있도록 과업완수를 시계와의 경쟁으로 바꿔라. ⑥ 여러분이 자신의 도전을 완수하면 다음 번에 뭔가 비슷한 일을 해야 할 때 여러분이 자신에게 주는 시간의 양을 줄이도록 해 봐라. ⑦ 이 내면의 경쟁이 여러분으로 하여금 자신의 과업에 더 집중하도록 동기를 부여하게 도와주고, 결국 여러분을 더 생산적으로 만들어 줄 것이다. 


2043-23

 

① The act of "seeing" appears so natural that it is difficult to appreciate the vastly sophisticated machinery underlying the process. ② It may come as a surprise that about one-third of the human brain is devoted to vision. ③ The brain has to perform an enormous amount of work to unambiguously interpret the billions of photons streaming into the eyes. ④ Strictly speaking, all visual scenes are ambiguous. ⑤ Your brain goes through a good deal of trouble to disambiguate the information hitting your eyes by taking context into account and making assumptions. ⑥ But all this doesn't happen effortlessly, as demonstrated by patients who surgically recover their eyesight after decades of blindness. ⑦ they do not suddenly see the world, but instead must learn to see again. ⑧ At first the world is a chaotic attack of shapes and colors, and even when the optics of their eyes are perfectly functional, their brain must learn how to interpret the data coming in.





w

① '보는 것'이라는 행위는 너무 당연하게 보여서 그 과정의 기저에 있는 대단히 복잡한 장치의 진가를 알아보기가 어렵다. ② 인간 뇌의 약 삼분의 일이 시각에 전념하고 있다는 것은 놀라움으로 다가올 것이다. ③ 뇌는 눈 속으로 흘러드는 수십억 개의 빛의 요소가 되는 입자를 명확하게 해석하기 위해서 방대한양의 일을 수행해야 한다. ④ 엄밀하게 말해서, 모든 눈에 보이는 장면은 모호하다. ⑤ 여러분의 뇌는 자기 눈에 들어오는 정보를 명확하게 하기 위해 상황을 고려하고 가정을 함으로써 상당량의 어려움을 겪는다. ⑥ 그러나 수십 년간 눈이 멀었다가 자신의 시력을 수술로 회복한 환자들에 의해 증명되듯이 이 모든 것이 쉽게 일어나지는 않는다. ⑦ 그들은 갑자기 세상을 보는 것이 아니라, 대신에 다시 보는 것을 '배워야'한다. ⑧ 처음에 세상은 모양과 색의 혼란스러운 습격이며, 심지어 그들 눈의 시력이 완벽하게 기능할 때에도 그들의 뇌는 들어오는 정보를 어떻게 해석하는지 배워야만 한다. 


2043-24

 

① Normally, bodies and faces work together as integrated units. ② Conveniently, experiments can separate and realign face and body. ③ When face and body express the same emotion, assessments are more accurate. ④ If face and body express different emotions, the body carries more weight than the face in judging emotions. ⑤ When they conflict, emotion expressed by the body can override and even reverse emotion expressed by the face. ⑥ A striking example comes from competitive tennis matches. ⑦ Players typically react strongly to points they win or lose. ⑧ When a winning body is paired with a losing face, people see the reaction as positive. ⑨ And vice versa. ⑩ When a losing body is paired with a winning face, people interpret the reaction as negative. ⑪ Impressions go with the body when the face and the body conflict. ⑫ In these cases, the face alone, without the body, even when viewed close up in a photograph, is not reliably judged for positive or negative affect.





w

① 일반적으로 몸과 얼굴은 통합된 단위로 함께 작동한다. ② 편의상 실험이 얼굴과 몸을 분리하여 재정렬할 수 있다. ③ 얼굴과 몸이 같은 감정을 표현할 때 평가가 더 정확하다. ④ 얼굴과 몸이 다른 감정을 표현한다면, 감정을 판단할 때 몸이 얼굴보다 더 많은 중요성을 지닌다. ⑤ 그것들이 충돌할 때, 몸에 의해 표현된 감정은 얼굴에 의해 표현된 감정보다 우선하며 심지어 뒤집을 수도 있다. ⑥ 두드러진 예로 경쟁적인 테니스 경기가 있다. ⑦ 선수들은 그들이 획득하거나 잃는 점수에 일반적으로 강하게 반응한다. ⑧ 득점하고 있는 몸이 실점하고 있는 얼굴과 짝을 이룰 때, 사람들은 그 반응을 긍정적인 것으로 여긴다. ⑨ 그리고 그 반대도 마찬가지이다. ⑩ 즉, 실점하고 있는 몸이 득점하고 있는 얼굴과 짝을 이룰 때 사람들은 그 반응을 부정적인 것으로 해석한다. ⑪ 얼굴과 몸이 충돌할 때 감상(평가)은 몸에 따라간다. ⑫ 이러한 경우, 심지어 사진을 가까이서 들여다볼 때에도 몸이 없이 얼굴만으로는 긍정적 정서인지 부정적 정서인지 확실히 판단되지 않는다. 


2043-25

 

① The table above shows the organic farming area in hectares for selected European countries in 2012 and 2017 and the percentage change. ② The total organic farming area of those countries was larger in 2017 than in 2012. ③ In both years, Spain had the largest organic farming area, followed by Italy and France, and it was the only country that had more than two million hectares of organic farming area in 2017. ④ Poland and the United Kingdom showed a reduction in organic farming area in 2017 compared to 2012, and the organic farming area of Poland was smaller than that of the United Kingdom in 2017. ⑤ Hungary showed an increase of organic farming area in 2017 compared to 2012, and the organic farming area of Hungary in 2017 was over two times larger than thatof Croatia in 2017. ⑥ Even though Croatia ranked the lowest with the smallest organic farming area both in 2012 and 2017, it recorded the biggest percentage change.





w

① 위 표는 2012년과 2017년에 선정된 유럽 국가의 유기농경지 면적(헥타르)과 그 증감률을 보여주고 있다. ② 그 국가들의 총 유기농경지 면적은 2012년보다 2017년에 더 컸다. ③ 두 해 모두 스페인이 가장 넓은 유기농경지 면적을 가졌고 이탈리아와 프랑스가 뒤따랐으며, 그것은 2017년에 200만 헥타르를 넘는 유기농경지 면적을 가진 유일한 국가였다. ④ 폴란드와 영국은 2012년과 비교할 때 2017년에 유기농경지 면적의 감소를 보였고 2017년에는 폴란드의 유기농경지 면적이 영국의 그것보다 더 작았다. ⑤ 헝가리는 2012년과 비교할 때 2017년에 유기농경지 면적의 증가를 보였고, 2017년 헝가리의 유기농경지 면적이 2017년 크로아티아의 그것보다 두 배 이상 더 컸다. ⑥ 비록 크로아티아가 2012년과 2017년 두 해 모두 가장 작은 유기농경지 면적으로 최하위를 차지했지만, 그것은 가장 큰 증가율을 기록했다. 


2043-26

 

① Daniel H. Burnham, one of America's most important architects, was born in 1846 in Henderson, New York, and moved to Chicago, Illinois, at the age of eight. ② In his high school days, Burnham excelled in both athletics and art. ③ He applied to Harvard and Yale but could not pass the admission test for either university. ④ Burnham started his architectural career working under William L. Jenney, Father of the American Skyscraper. ⑤ Soon he met his business partner John Root, and together they built the Masonic Temple Building, which was the tallest building of its time in Chicago. ⑥ He contributed to urban development in many cities, such as building the triangular Flatiron for New York and developing the plan for Union Station in Washington D.C. ⑦ Even though his plans for the development of San Francisco and Manila were not realized, he extensively contributed to the development of Chicago. ⑧ By the time he died, his company had become the most significant architecture firm in the world.





w

① 미국의 가장 중요한 건축가 중 한 명인 Daniel H. Burnham은 1846년 뉴욕주 Henderson에서 태어났고 여덟 살 때 일리노이주 시카고로 이사했다. ② 고등학교 시절 Burnham은 운동과 예술 모두에뛰어났다. ③ 그는 하버드대와 예일대에 지원했으나 어느 대학의 입학시험도 통과하지 못했다. ④ Burnham은미국 고층 건물의 아버지인 William L. Jenney 밑에서 일하며 건축 분야의 경력을 시작했다. ⑤ 곧 그는 그의 사업 파트너인 John Root를 만났고, 그들은 함께Masonic Temple Building을 건축했는데 이는 당시 시카고에서 가장 높은 건물이었다. ⑥ 그는 뉴욕을 위한 삼각형 모양의 Flatiron을 건축하고 워싱턴 D.C.의Union Station의 설계를 발전시키는 등 많은 도시에서 도시 개발에 기여했다. ⑦ 비록 샌프란시스코와 마닐라 개발에 대한 그의 계획은 실현되지 않았지만, 그는 시카고의 발전에 광범위하게 기여했다. ⑧ 그가 사망했을 무렵 그의 회사는 세계에서 가장 중요한 건축회사가 되었다. 


2043-29

 

① Mental representation is the mental imagery of things that are not actually present to the senses. ② In general, mental representations can help us learn. ③ Some of the best evidence for this comes from the field of musical performance. ④ Several researchers have examined what differentiates the best musicians from lesser ones, and one of the major differences lies in the quality of the mental representations the best ones create. ⑤ When practicing a new piece, advanced musicians have a very detailed mental representation of the music they use to guide their practice and, ultimately, their performance of a piece. ⑥ In particular, they use their mental representations to provide their own feedback so that they know how close they are to getting the piece right and what they need to do differently to improve. ⑦ The beginners and intermediate students may have crude representations of the music that allow them to tell, for instance, when they hit a wrong note, but they must rely on feedback from their teachers to identify the more subtle mistakes and weaknesses.





w

① 심적 표상은 감각에 실제로 존재하지 않는 것들에 대한 심상이다. ② 일반적으로, 심적 표상은 우리가 학습하는 데 도움을 줄 수 있다. ③ 이에 대한 최고의 증거 중 몇몇은 음악 연주 분야에서 온다. ④ 여러 연구자들은 최고의 음악가들과 실력이 더 낮은 음악가들을 무엇이 구분 짓는가를 조사해 왔으며, 주요한 차이점들 중 하나가 최고의 음악가들이 만드는 심적 표상의 질에 있다. ⑤ 새로운 작품을 연습할 때 상급 음악가들은 작품에 대한 자신의 연습, 궁극적으로 자신의 연주를 이끌기 위해 사용하는 음악에 대한 매우 정밀한 심적 표상을 가지고 있다. ⑥ 특히, 그들은 자신이 그 작품을 제대로 이해하는 것에 얼마나 근접했는지와 그들이 향상하기 위해 무엇을 다르게 할 필요가 있는지를 알 수 있도록 심적 표상을 자기 자신의 피드백을 제공하기 위해 사용한다. ⑦ 초급 및 중급학생들은 예를 들어 자신이 언제 틀린 음을 쳤는지 알게 해주는 음악에 대한 투박한 표상을 가질 수도 있겠으나, 더 미묘한 실수와 약점을 알아내기 위해서는 자기 선생님의 피드백에 의존해야 한다. 


2043-30

 

① Play can be costly because it takes energy and time which could be spent foraging. ② While playing, the young animal may be at great risk. ③ For example, 86 percent of young Southern fur seals eaten by sea lions were play-swimming with others when they were caught. ④ Against these costs many functions have been proposed for play, including practice for adult behaviours such as hunting or fighting, and for developing motor and social interaction skills. ⑤ However, for these theories, there is little experimental evidence in animals. ⑥ For example, detailed studies which tracked juvenile play and adult behavior of meerkats couldn't prove that play-fighting influenced fighting ability as an adult. ⑦ Therefore, the persistence of play across so many animal species remains a mystery. ⑧ The answers are likely to involve diverse and multiple factors, which may be quite different in different species, as might what we call play itself.





w

① 놀이는 먹이를 찾아다니는 데 쓰일 수 있는 에너지와 시간을 빼앗기 때문에 대가를 치를 수 있다. ② 노는 동안 어린 동물은 큰 위험에 처할 수도 있다. ③ 예를 들어 바다사자들에게 먹힌 어린 남방물개들 중 86퍼센트가 그들이 잡힐 당시 다른 물개들과 물놀이를 하고 있었다. ④ 이러한 대가와는 반대로, 사냥 또는 싸움과 같은 다 자란 동물의 행동 및 운동과 사교 기술을 발달시키기 위한 연습을 포함하여, 놀이에 있어 많은 기능들이 제기되어 왔다. ⑤ 그러나 이러한 이론들에 대해 동물들에 있어 실험적 증거가 거의 없다. ⑥ 예를 들면 미어캣의 성장기 놀이와 다 자랐을 때의 행동을 추적한 세부 연구들은 싸움 놀이가 다 자랐을 때의 싸우는 능력에 영향을 주었다는 것을 증명할 수 없었다. ⑦ 그러므로 아주 많은 동물들에 걸친 놀이의 지속은 미스터리로 남아 있다. ⑧ 해답은 다양한 다수의 요인들을 포함할 것 같은데, 우리가'놀이'라고 일컫는 것 자체가 그러하듯 여러 종들에게 있어 꽤 다를 것이다. 


2043-31

 

① The New York Times ran an article titled "Why Waiting Is Torture," and the piece gave a clear explanation for queue rage. ② It's about fairness. ③ When someone cuts in front of us, it upsets us, and we're willing to go a long way to make sure thatpeople who arrive later than us don't get served before us. ④ A few years ago, some Israeli researchers studied people's preferences for different types of lines, as the New York Times notes. ⑤ Would people rather stand in a first-come, first-served line? ⑥ Or would they rather wait in a "multiple queue" line, which is common in supermarkets and requires individuals to wait in separate first-come, first-served lines? ⑦ People overwhelmingly wanted their lines to be first-come, first-served, and they were willing to wait some 70 percent longer for this sort of justice. ⑧ In other words, in exchange for their time, people got something that's often just as important.





w

① 뉴욕 타임즈는 ‘기다림은 왜 고문인가’라는 제목의 기사를 실었고, 그 기사는 줄 서기 분노에 대해 확실하게 설명해 주었다. ② 그것은 공정함에 관한 것이다. ③ 누군가가 내 앞에서 끼어들 때 그 행위가 우리를 화나게 해서, 우리는 우리보다 나중에 온 사람들이 먼저 응대받지 못하는 것을 확실히 해 두기 위해 기꺼이 노력한다. ④ 뉴욕 타임즈에서 언급한 것처럼, 몇 년 전 몇몇 이스라엘 연구자들이 다양한 유형의 줄에 대한 사람들의 선호도를 연구했다. ⑤ 사람들은 하나의 선착순 줄에 서 있으려고 할까? ⑥ 아니면 '병렬 줄 서기' 즉 슈퍼마켓에서 흔하며 개인들로 하여금 여러 개의 선착순 줄에서 기다리도록 하는 줄에서 기다리려고 할까? ⑦ 사람들은 압도적으로 자신들이 선 줄이 선착순으로 되기를 원했으며, 그들은 이러한 종류의 정의감을 위해서 70퍼센트 정도 더 오래 기꺼이 기다리고자 했다. ⑧ 다시 말해, 사람들은 시간과 맞바꿔 보통 그 못지않게 중요한 어떤 것을 얻었다. 


2043-32

 

① Evolutionary biologist Robert Trivers gives an extraordinary example of a case where an animal having conscious access to its own actions may be damaging to its evolutionary fitness. ② When a hare is being chased, it zigzags in a random pattern in an attempt to shake off the pursuer. ③ This technique will be more reliable if it is genuinely random, as it is better for the hare to have no foreknowledge of where it is going to jump next. ④ If it knew where it was going to jump next, its posture might reveal clues to its pursuer. ⑤ Over time, dogs would learn to anticipate these cues — with fatal consequences for the hare. ⑥ Those hares with more self-awareness would tend to die out, so most modern hares are probably descended from those that had less self-knowledge. ⑦ In the same way, humans may be descended from ancestors who were better at the concealment of their true motives. ⑧ It is not enough to conceal them from others-to be really convincing, you also have to conceal them from yourself.





w

① 진화 생물학자 Robert Trivers는 자기 자신의 행동에 의식적인 접근을 하는 동물이 그 진화적 적합성에 해를 줄 수 있다는 탁월한 사례를 제시한다. ② 산토끼가 쫓기고 있을 때, 그것은 추격자를 떨쳐내기 위한 시도로 무작위 방식으로 지그재그로 나아간다. ③ 산토끼가 다음에 자신이 어디로 뛰어오를 것인지를 미리 알지 못하는 것이 더 좋기 때문에, 그 기술이 정말로 무작위라면 이것은 좀 더 믿을 만한 것이 될 것이다. ④ 만약 산토끼가 다음에 자신이 어디로 뛰어오를지 안다면, 그것의 자세가 자신의 추격자에게 단서를 드러낼지도 모른다. ⑤ 시간이 지나, 개들이 이러한 신호들을 예상하는 것을 배우게 될 것이고, 이는 산토끼에게 치명적인 결과를 가져올 것이다. ⑥ 좀더 자기 인식을 하는 그런 산토끼들이 멸종되는 경향이 있을 것이며, 따라서 대부분의 오늘날의 산토끼들은 아마도 자각을 덜 했던 산토끼들의 후손일 것이다. ⑦ 마찬가지로, 인간들은 자신의 진짜 동기들을 숨기는 것을 더 잘했던 조상들의 후손일지도 모른다. ⑧ 그것들을 다른 사람들로부터 숨기는 것은 충분치 않으며, 확실히 (행동에) 설득력이 있으려면 여러분 자신으로부터도 그것들을 숨겨야 한다. 


2043-33

 

① Scientists have known about 'classical' language regions in the brain like Broca's area and Wernicke's, and that these are stimulated when the brain interprets new words. ② But it is now clear thatstories activate other areas of the brain in addition. ③ Words like 'lavender', 'cinnamon', and 'soap' activate not only language—processing areas of the brain, but also those that respond to smells as though we physically smelled them. ④ Significant work has been done on how the brain responds to metaphor, for example. ⑤ Participants in these studies read familiar or clichéd metaphors like 'a rough day' and thesestimulated only the language-sensitive parts of the brain. ⑥ The metaphor 'a liquid chocolate voice', on the other hand, stimulated areas of the brain concerned both with language - and with taste. ⑦ 'A leathery face' stimulated the sensory cortex. ⑧ And reading an exciting, vivid action plot in a novel stimulates parts of the brain that coordinate movement. ⑨ Reading powerful language, it seems, stimulates us in ways that are similar to real life.





w

① 과학자들은 Broca 영역 및 Wernicke 영역 같은 뇌의 '고전적인' 언어 부위와, 뇌가 새로운 단어들을 해석할 때 이 부분이 자극을 받는다는 것을 알고 있다. ② 그러나 이제는 이야기가 뇌의 다른 영역 또한 활성화한다는 것이 분명하다. ③ '라벤더', '계피' 그리고 '비누'와 같은 단어들은 뇌의 언어 처리 영역뿐 아니라 마치 우리가 실제로 그것들을 냄새 맡는 것처럼 후각에 반응하는 영역도 활성화한다. ④ 예를 들면, 뇌가 은유에 어떻게 반응하는지에 대한 중요한 연구가 이루어져 왔다. ⑤ 이 연구의 참가자들은 '힘든 날'과 같은 친숙하거나 상투적인 은유를 읽었고, 이는 뇌의 언어 감지 부분만 자극했다. ⑥ 반면, '흐르는 초콜릿 목소리'라는 은유는 언어 그리고 미각과 관련된 뇌의 영역 모두를 자극했다. ⑦ '가죽 같은 얼굴'은 감각 대뇌피질을 자극했다. ⑧ 그리고 소설 속 흥미진진하고 생생한 액션 플롯을 읽는 것은 동작을 조정하는 뇌의 부분을 자극한다. ⑨ 강력한 언어를 읽는 것은 현실과 유사한 방식으로 우리를 자극하는 것으로 보인다. 


2043-34

 

① There are two fundamental components in mathematics and music: formulas and gestures. ② Musical formulas are well known-for example, the song form A-B-A, or the formula I-IV-V-I in harmony. ③ But music cannot be reduced to suchform(ula)s. It needs to deploy them in its sounds' time and space. ④ The aim of this deployment is the gestural action of musicians. ⑤ In other words, music transfers formulas into gestures when performers interpret the written notes, and when the composers unfold formulas into the score's gestures. ⑥ Similarly, mathematicians do mathematics; they don't just observe eternal formulas. ⑦ They move symbols from one side of an equation to the other. ⑧ Mathematics thrives by intense and highly disciplined actions. ⑨ You will never understand mathematics if you do not "play" with its symbols. ⑩ However, the mathematical goal is not a manipulatory activity. ⑪ It is the achievement of a formula that condenses your manipulatory gestures. ⑫ Mathematics, therefore, shares with music a movement between gestures and formulas, but it moves in the opposite direction of the musical process.





w

① 수학과 음악에는 두 가지 필수적인 요소가 있다. ② 공식과 표현이다. ③ 음악 공식은 잘 알려져 있는데, 예를 들면 'A-B-A' 노래 형식 혹은 'Ⅰ-Ⅳ-Ⅴ-Ⅰ' 화성 공식이다. ④ 그러나 음악은 그러한 형식(공식)들로 축소될 수 없는데, 음악은 소리의 시공간 안에 그것들을 배치할 필요가 있다. ⑤ 이러한 배치의 목표는 음악가의 표현 행위이다. ⑥ 다시 말해서 연주자가 쓰여진 음표를 해석할 때 그리고 작곡가가 공식을 악보적 표현으로 펼칠 때 음악은 공식을 표현으로 전환한다. ⑦ 마찬가지로 수학자는 수학을 하는데, 불변의 공식을 따르기만 하는 것은 아니다. ⑧ 그들은 방정식의 한 변에서 다른 변으로 기호를 이동시킨다. ⑨ 수학은 매우 집중하여 상당히 규칙을 잘 따르는 행위에 의해 발전한다. ⑩ 여러분이 그 기호들을 가지고 '놀지' 않는다면 결코 수학을 이해할 수 없을 것이다. ⑪ 하지만 수학의 목표는 조작적 활동이 아니라, 그것은 여러분의 조작적 표현을 응축하는 공식의 완성이다. ⑫ 그러므로 수학은 표현과 공식 사이의 움직임을 음악과 공유하지만, 그것은 음악의 과정과 정반대 방향으로 움직인다. 


2043-35

 

① The use of portable technologies and personal cloud services facilitates the work of digital nomads across different places. ② Given the knowledge-heavy varieties of digital nomad work, it is of utmost importance for such workers to maintain a large, stored collection of information. ③ By transferring their relevant information to cloud storage, where it can be accessed anywhere with an Internet connection, digital nomads can maintain the necessary knowledge base without the struggle of packing, storing, and carrying more things. ④ They accomplish work across various devices, and portable devices provide them with the flexibility to work from different spaces or while in transit. ⑤ Additionally, digital nomads use cloud services to share information or collaborate on a document with clients or peers. ⑥ Through these services and devices, digital nomads assemble a kind of movable office, which allows them to reach their materials from anywhere.





w

① 휴대용 기술과 개인 클라우드 서비스의 사용은 여러 장소에 걸쳐 디지털 유목민의 작업을 용이하게 한다. ② 디지털 유목 작업의 지식 집약적인 다양성을 고려하면, 그런 작업자들이 큰 정보 저장물을 유지하는 것은 최고로 중요하다. ③ 디지털 유목민은 인터넷 연결로 어디에서든 접속할 수 있는 클라우드 저장 공간으로 그들의 관련 정보를 이동시킴으로써 더 많은 것을 포장, 저장, 운반하는 수고 없이 필요한 지식 기반을 유지할 수 있다. ④ 그들은 다양한 기기에 걸쳐 작업을 완수하고, 휴대용 기기는 그들에게 다양한 공간에서 또는 이동 중에 작업할 수 있는 유연성을 제공해 준다. ⑤ 게다가 디지털 유목민은 고객 혹은 동료와 정보를 공유하거나 문서에서 공동 작업을 하기 위하여 클라우드 서비스를 사용한다. ⑥ 이러한 서비스와 기기를 통해, 디지털 유목민은 일종의 이동 가능한 사무실을 조성하게 되는데 이는 그들이 어느 곳에서든 자신들의 자료에 접근하도록 해 준다. 


2043-36

 

① Because humans are now the most abundant mammal on the planet, it is somewhat hard to imagine us ever going extinct. ② However, that is exactly what almost happened — many times, in fact. ③ From the fossil record and from DNA analysis, we can tell that our ancestors nearly went extinct, and their population shrunk to very small numbers countless times. ④ In addition, there are many lineages of hominids that did go extinct. ⑤ Since the split between our ancestors and those of the chimps, our lineage has not been a single line of gradual change. ⑥ Evolution never works that way. ⑦ Many branches broke off from each other and developed branches of their own, instead. ⑧ There were at least three or four different species of hominids living simultaneously for most of the past five million years. ⑨ Of all these branches, only one survived until today: ours.





w

① 인간은 현재 지구에서 가장 많은 포유동물이기 때문에 우리가 언젠가 멸종되는 것을 상상하기란 다소 어렵다. ② 하지만, 바로 그것은 사실 여러 번 일어날 뻔했던 일이다. ③ 화석 기록과 DNA 분석으로부터 우리는 우리의 조상이 거의 멸종될 뻔했으며 셀 수 없이 여러 번 그들의 인구가 매우 작은 수로 줄었다는 것을 알 수 있다. ④ 게다가 정말로 멸종한 진화 인류 모체가 된 사람이나 동물의 혈통들이 많이 있다. ⑤ 우리 조상과 침팬지 조상 사이의 분리 이래로 우리의 혈통은 점진적으로 변화한 단일한 계통이 아니었다. ⑥ 진화는 결코 그런 방식으로 작용하지 않는다. ⑦ 대신에 많은 가지들이 서로로부터 갈라졌고 그들만의 가지들로 발전했다. ⑧ 지난 오백만 년 대부분 동안 동시에 살고 있는 다른 진화 인류 모체가 된 사람이나 동물의 종들이 최소 서넛 있었다. ⑨ 이모든 가지들 중에서 오직 하나, 즉 우리(의 가지)만이 오늘날까지 살아남았다. 


2043-37

 

① We are sure that some plants such as wheat or barley were perfect for the needs of the first farmers and among the first to be chosen for domestication. ② Along with those grains, however, farmers selected their toughest weeds without noticing they were there. ③ That is where the history of rye begins, in the unenviable role of weeds. ④ Since the ancestors of rye were very similar to wheat and barley, to eliminate them, the ancient populations of the Fertile Crescent would have had to carefully search their seeds for invaders. ⑤ That would not have been an easy task, and as a result, rye became one of the main weeds. ⑥ When wheat and barley cultivation was expanded, rye went along for the ride, also expanding its own distribution area. ⑦ Having arrived in regions with colder winters or poorer soils, rye proved its strength by producing more and better crops than the wheat and barley it had attached itself to, and in a short time it replaced them. ⑧ Rye had become a domesticated plant.





w

① 우리는 밀 또는 보리와 같은 몇몇 작물들이 최초의 농부들의 필요에 완벽했고 재배를 위해 선택된 최초의 작물에 속했다는 것을 확신한다. ② 그러나 그 곡물과 함께 농부들은 그것들이 그곳에 있는 것을 눈치채지 못한 채 그들에게 가장 끈질긴 잡초를 선택했다. ③ 그것이 잡초의 부러워할 것 없는 역할에서 호밀의 역사가 시작된 상황이다. ④ 호밀의 선조는 밀, 보리와 매우 유사했기 때문에 그것들을 제거하기 위해서 비옥한 초승달 지대의 고대 주민들은 침입자를 찾기 위해 그것들의 씨앗을 신중히 찾아야만 했을 것이다. ⑤ 그것은 쉬운 일이 아니었을 것이고, 결과적으로 호밀은 주요 잡초 중 하나가 되었다. ⑥ 밀과 보리 경작이 확장되었을 때, 호밀도 함께 그 무리에 합류하여 그 자신의 분포 지역을 확장했다. ⑦ 더 추운 겨울 또는 척박한 토양을 가진 지역에 도달했을 때, 호밀은 자신이 들러붙었었던 밀과 보리보다 더 많이 그리고 더 나은 작물을 생산함으로써 강인함을 증명했고 짧은 시간에 그것들(밀과 보리)을 대신했다. ⑧ 호밀은 재배되는 작물이 되었다. 


2043-38

 

① In a market situation, the two-way exchange of information is important to both customer and producer. ② The simplest pathway—direct selling to a customer—is the most useful for a producer for obtaining feedback concerning a product and production method. ③ This pathway is not available to producers supplying today's food chains which typically pass through several intermediates (buyers, processors, wholesalers, retailers) before reaching the customer. ④ Moreover, because there are relatively few processors and retailers, each handling a high volume of goods, the provision of feedback from customers to individual producers on their particular goods is impractical. ⑤ In today's food chain, customer feedback can, however, be used by the processor or retailer to develop product standards which can then be passed back to the producer as a future production requirement. ⑥ Thus, information exchange on this pathway can become a one-way flow from customer to retailer/processor to producer rather than the two-way exchange observed via direct selling. ⑦ This change diminishes the role of producers in the food chain, undermining their autonomy and limiting opportunities for innovation and experimentation with new products or approaches.





w

① 시장 상황에서 양방향의 정보 교환은 소비자와 생산자 둘 다에게 중요하다. ② 가장 단순한 경로는 소비자에게 직접 판매하는 것으로, 제품과 생산 방식에 관한 피드백을 얻는 데 있어 생산자에게 가장 유용하다. ③ 소비자에게 도달하기 전에 일반적으로 여러 중개자(구매자, 가공업자, 도매업자, 소매업자)를 거치는 오늘날의 식품 유통에서 공급을 담당하는 생산자들에게는 이 경로가 이용이 불가능하다. ④ 더욱이 상대적으로 적은 수의 가공업자와 소매업자가 존재하며, 이들 각자가 많은 양의 상품을 취급하기 때문에, 소비자로부터 각각의 생산자에게 이르는 그들의 특정 상품에 관한 피드백의 제공은 실제적이지 않다. ⑤ 하지만 오늘날의 식품 유통에서 소비자 피드백은 생산자에게 미래의 생산 요구 조건으로 추후 다시 전달될 수 있는 제품 표준을 개발하기 위해 가공업자 혹은 소매업자에 의해 사용될 수 있다. ⑥ 따라서 이 경로에서의 정보 교환은 직접 판매를 통해 관찰되는 양방향 (정보) 교환이라기보다는 소비자로부터 소매업자 혹은 가공업자로, 그리고 생산자로 이어지는 일방적 흐름이 될 수 있다. ⑦ 이러한 변화는 식품 유통에서 생산자들의 역할을 감소시키고 그들의 자율성을 약화시키며 새로운 제품이나 접근법에 대한 혁신과 실험의 기회를 제한한다. 


2043-39

 

① A bacterium is so small that its sensors alone can give it no indication of the direction that a good or bad chemical is coming from. ② To overcome thisproblem, the bacterium uses time to help it deal with space. ③ The bacterium is not interested in how much of a chemical is present at any given moment, but rather in whether that concentration is increasing or decreasing. ④ After all, if the bacterium swam in a straight line simply because the concentration of a desirable chemical was high, it might travel away from chemical nirvana, not toward it, depending on the direction it's pointing. ⑤ The bacterium solves this problem in an ingenious manner: as it senses its world, one mechanism registers what conditions are like right now, and another records how things were a few moments ago. ⑥ The bacterium will swim in a straight line as long as the chemicals it senses seem better now than those it sensed a moment ago. ⑦ If not, it's preferable to change course.





w

① 박테리아는 매우 작아서 자신의 센서들만으로는 좋거나 나쁜 화학 물질이 나오고 있는 방향에 대해 자기에게 알려 줄 수 없다. ② 이러한 문제를 극복하기 위해서 박테리아는 자신이 공간을 다루도록 돕기 위해 시간을 이용한다. ③ 그 세포는 어느 주어진 순간에 하나의 화학 물질이 얼마나 많이 존재하는지에는 관심이 없고, 오히려 그 농도가 증가하고 있는지 혹은 감소하고 있는지에 관심이 있다. ④ 결국 만약 그 세포가 하나의 바람직한 화학 물질의 농도가 높다는 이유만으로 직선으로 헤엄친다면, 그것은 자신이 향하는 방향에 따라 화학적 극락을 향해서가 아니라, 그것(화학적 극락)에서 멀어지게 이동할지도 모른다. ⑤ 박테리아는 이 문제를 독창적인 방법으로 해결하는데, 그것이 자신의 세상을 감지할 때 하나의 기제는 지금 당장 상황이 어떤지를 등록하고, 또 다른 기제는 조금 전에 상황이 어땠는지를 기록한다. ⑥ 박테리아는 자신이 지금 감지하는 화학 물질들이 자신이 조금 전 감지했던 것들보다 더 '나은' 것 같다면, 직선으로 헤엄칠 것이다. ⑦ 그렇지 않다면, 경로를 바꾸는 것이 선호될 수 있다. 


2043-40

 

① A few scientists from Duke University and University College London decided to find out what happens inside our brains when we lie. ② They put people into an £MRI machine and had them play a game where they lied to their partner. ③ The first time people told a lie, the amygdala weighed in. ④ It released chemicals that give us that familiar fear, that sinking sense of guilt we get when we lie. ⑤ But then the researchers went one step further. ⑥ They rewarded people for lying. ⑦ They gave them a small monetary reward for deceiving their partner without them knowing they'd been lied to. ⑧ Once people started getting rewarded for lying and not getting caught, that amygdala-driven sense of guilt started to fade. ⑨ Interestingly, it faded most markedly when the lie would hurt someone else but help the person telling it. ⑩ So people started telling bigger and bigger lies. ⑪ Despite being small at the beginning, engagement in dishonest acts may trigger a process that leads to larger acts of dishonesty later on.





w

① 듀크 대학과 런던 대학의 몇몇 과학자들이 우리가 거짓말을 할 때 우리의 뇌 안에서 무슨 일이 일어나는지 알아내기로 결정했다. ② 그들은 사람들을 기능적 자기 공명 영상(fMRI) 기계에 넣고 그 사람들로 하여금 자신의 파트너에게 거짓말을 하는 게임을 하게 했다. ③ 사람들이 처음 거짓말을 했을 때 편도체가 관여했다. ④ 그것은 우리에게 그 익숙한 공포감, 우리가 거짓말을 할 때 갖게 되는 그 무거운 죄책감을 주는 화학 물질을 분비했다. ⑤ 그러나 그때 연구자들은 한 단계 더 나아갔다. ⑥ 그들은 사람들에게 거짓말에 대한 보상을 주었다. ⑦ 그들은 파트너를 자신이 속았다는 점을 모르게 속인 것에 대해 그들에게 작은 금전적 보상을 주었다. ⑧ 일단 사람들이 거짓말을 하고 들통나지 않은 것에 대해 보상을 받기 시작하자, 그 편도체에 의해 유발된 죄책감이 사라지기 시작했다. ⑨ 흥미롭게도 그것은 거짓말이 누군가에게는 해가 되지만 그것을 말하는 사람에게 도움이 될 때 가장 현저하게 사라졌다. ⑩ 따라서 사람들은 점점 더 큰 거짓말을 하기 시작했다. ⑪ 처음에는 작음에도 불구하고, 부정직한 행위를 하는 것은 이후에 더 큰 부정직한 행위로 이어지는 과정을 유발할 수 있다. 


2043-4142

 

① Life in the earth's oceans simply would not exist without the presence of dissolved oxygen. ② Thislife-giving substance is not, however, distributed evenly with depth in the oceans. ③ Oxygen levels are typically high in a thin surface layer 10 - 20 metres deep. ④ Here oxygen from the atmosphere can freely diffuse into the seawater, plus there is plenty of floating plant life producing oxygen through photosynthesis. ⑤ Oxygen concentration then decreases rapidly with depth and reaches very low levels, sometimes close to zero, at depths of around 200 - 1,000 metres. ⑥ This region is referred to as the oxygen minimum zone. ⑦ This zone is created by the low rates of oxygen diffusing down from the surface layer of the ocean, combined with the high rates of consumption of oxygen by decaying organic matter that sinks from the surface and accumulates at thesedepths. ⑧ Beneath this zone, oxygen content increases again with depth. ⑨ The deep oceans contain quite high levels of oxygen, though not generally as high as in the surface layer. ⑩ The higher level of oxygen in the deep oceans reflect in part the origin of deep-ocean seawater masses, which are derived from cold, oxygen-rich seawater in the surface of polar oceans. ⑪ That seawater sinks rapidly down, thereby conserving its oxygen content. ⑫ As well, compared to life in near-surface waters, organisms in the deep ocean are comparatively scarce and have low metabolic rates. ⑬ These organisms therefore consume little of the available oxygen.





w

① 지구의 바다 생물은 용해되어 있는 산소의 존재 없이는 전혀 존재할 수 없을 것이다. ② 하지만 이 생명을 부여하는 물질은 바닷속 깊이에 따라 균등하게 분포되어 있지 않다. ③ 10-20미터 깊이의 얕은 표층에서 산소 수치는 일반적으로 높다. ④ 여기에서는 대기로부터의 산소가 자유롭게 해수 속으로 퍼지며, 게다가 광합성을 통해 산소를 생산하는 많은 부유 식물들이 존재한다. ⑤ 산소 농도는 이후 깊어질수록 급격히 줄어들고 대략 200-1000미터의 깊이에서 때로는0에 가까운 매우 낮은 수치에 도달한다. ⑥ 이 구간은 산소 극소 대역이라고 일컬어진다. ⑦ 이 대역은 바다의 표층에서 아래로 퍼져 가는 산소의 낮은 비율에 의해 형성되고, 표면에서 가라앉아 이 깊이에 축적된 부패하고 있는 유기물에 의한 높은 산소 소비율과 결합된다. ⑧ 이 대역 아래에서는 산소의 함량이 깊이에 따라 다시 증가한다. ⑨ 이 깊은 바다는 비록 일반적으로 표층에서만큼 높지는 않지만 그래도 꽤 높은 산소 수치를 포함한다. ⑩ 깊은 바다에서의 높아진 산소수치는 다량의 심해수의 출처를 일부 반영하는데, 그것은 극지방 바다 표면의 차갑고 산소가 풍부한 해수로부터 나온 것이다. ⑪ 그 해수는 아래로 빠르게 가라앉고, 따라서 그 산소 함량을 보존한다. ⑫ 또한 표면에 가까운 해수에서의 생물과 비교했을 때 깊은 바다에는 생명체가 비교적 드물며 낮은 대사율을 갖고 있다. ⑬ 따라서 이러한 생명체는 이용 가능한 산소 중 소량을 소비한다. 


2043-4345

 

① Every May was the entrance examination period for a famous art school. ② On the first day's sketch test, Professor Wells noticed great potential in a boy named Jack. ③ During the second day's color test, when he walked past the boy, something special caught his attention. ④ Every paint was labeled, and there was a small piece of paper written in the boy's half-hidden paint box: apples are red, pears are bright yellow. ⑤ This talented student must be color blind! ⑥ After the art school announced the list of newly-admitted students, Professor Wells found Jack looking longingly through the school gate. ⑦ It was the same boy who had captured his attention on the test. ⑧ Wells greeted him, "I'm Professor Wells, and I teach oil painting here." ⑨ "My name is Jack," replied the boy, "and I was rejected." ⑩ Seeing thatthe boy was heartbroken, he invited him to a small workshop of his own. ⑪ The room was full of paintings and sculptures. ⑫ Professor Wells said, "Once, my dream was to be a basketball player." ⑬ Jack was puzzled. ⑭ "Why did you stop playing basketball?" ⑮ Wells gently rolled up his left trouser leg — his left leg was an artificial limb. ⑯ "Even if we cannot realize our original dream, we will eventually open another door to our dreams." ⑰ Wells told Jack to close his eyes and touch a sculpture, and Jack did so. ⑱ "An artist's hands are a second pair of eyes. ⑲ Try to see with them as well." ⑳ After that day, Professor Wells never saw Jack again. ㉑ It was not until six years later that he saw a report in the newspaper about a recent exhibition of modern art. ㉒ The article said "This young sculptor was unable to attend art school due to his color blindness. ㉓ But with inspiration shared by a mentor, he replaced the eyes that could not distinguish colors with his own hands and has become a star in the field of sculpture." ㉔ The sculptor was Jack.





w

① 매년 5월은 한 유명한 예술 학교의 입학시험 기간이었다. ② 첫날의 스케치 시험에서 Wells 교수는 Jack이라는 이름의 소년에게서 큰 잠재력을 알아차렸다. ③ 둘째 날의 채색화 시험에서, 그(Wells 교수)가 그 소년을 지나갈 때 뭔가 특별한 것이 그의 주의를 끌었다. ④ 모든 물감에 라벨이 붙어있었고 그 소년의 반쯤 숨겨진 물감통 안에 '사과는 빨갛다, 배는 밝은 노란색이다'라고 쓰여진 작은 종이 조각이 있었다. ⑤ 이 재능 있는 학생은 분명 색맹이다! ⑥ 그 예술 학교가 신입생 명단을 발표한 후, Wells교수는 Jack이 학교 정문 사이로 간절히 보고 있음을 발견했다. ⑦ 그는 시험에서 그(Wells 교수)의 관심을 사로잡았던 바로 그 학생이었다. ⑧ Wells 교수는"나는 Wells 교수이고 여기서 유화를 가르친단다"라고 인사했다. ⑨ "제 이름은 Jack이에요, 그리고 입학시험에서 떨어졌어요"라고 Jack이 대답했다. ⑩ 그 소년이 상심해 있는 것을 보고 그(Wells 교수)는 자신의 작은 작업실로 그를 초대했다. ⑪ 그 방은 그림과 조각으로 가득 차 있었다. ⑫ Wells교수는 "한때 내 꿈은 농구 선수가 되는 것이었다네"라고 말했다. ⑬ Jack은 어리둥절했다. ⑭ "교수님은 왜 농구하는 것을 그만두셨어요?" ⑮ Wells 교수는 조용히 자신의 왼쪽 바짓단을 걷어 올렸고, 그(Wells 교수)의 왼쪽 다리는 의족이었다. ⑯ "우리가 우리의 원래 꿈을 이루지 못한다 하더라도, 결국 우리의 꿈들로 가는 다른 문을 열게 될 거란다." ⑰ Wells 교수는 Jack에게눈을 감고 조각 작품을 만져 보라고 말했고, Jack은그렇게 했다. ⑱ "예술가의 손은 또 다른 한 쌍의 눈이란다. ⑲ 그것으로도 '보도록' 노력해 보렴." ⑳ 그날 이후, Wells 교수는 Jack을 다시는 보지 못했다. ㉑ 6년이 지나서야 비로소 그는 신문에서 최근 현대미술 전시회에 대한 기사를 보았다. ㉒ 그 기사에는 이렇게 쓰여 있었다, '이 젊은 조각가는 색맹 때문에 예술 학교에 다닐 수 없었다. ㉓ 하지만 멘토가 공유해준 영감을 받아 그(Jack)는 색을 구별할 수 없었던 눈을 자신의 손으로 대신했고, 조각 분야에서 유명해졌다.' ㉔ 그 조각가는 Jack이었다. 

728x90
반응형

728x90
반응형

728x90
반응형

728x90
반응형

#p1000 #zoomin #코엑스

728x90
반응형

728x90
반응형

728x90
반응형