btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

728x90
반응형

영지민 1-1::A Letter from Your Future Self. Dear my 17-year-old self, I know you are now struggling with your new freshman year. You sometimes feel stressed out because you wake up early every morning and take tough classes. You may occasionally feel that you are not important. However, everything will get better. Here are some ways to live more positively through this year. You will have realized by the time you are 27 that the following tips were really important to you. I can remember you are a huge fan of some soccer players and singers. Following their lives is okay if it helps you relax. But you also need to become a fan of yourself. It doesn't mean your favorite celebrities aren't important. But someday you will suddenly feel that focusing on yourself is more important than focusing on them. So I suggest that you keep a healthy life balance. Become a bigger fan of yourself than people on TV or the Internet.::미래의 너에게서 온 편지. 17세 나에게, 나는 지금 네가 신입생으로 고군분투하고 있다는 것을 알아. 너는 매일 아침 일찍 일어나야 하고, 어려운 수업을 받기 때문에 때때로 스트레스를 받아. 그리 고 가끔 네가 중요하지 않다고 느낄 거야. 그러나 모든 것이 좋아질 거야. 여기 네가 올해 더 긍정적으로 살 방법이 몇 가지 있어. 너는 다음 조언들이 너에게 정말 중요했음을 네가 27 살일 때쯤이면 깨닫게 될 거야. 나는 네가 어떤 축구 선수들과 가수들의 열렬한 팬이라는 걸 기억해. 그것이 너를 편하게 해 준 다면 그들의 삶을 좇는 것도 괜찮아. 하지만 너는 또한 네 자신의 팬이 될 필요가 있어. 네가 가장 좋아하는 연예인들이 중요하지 않다는 걸 의미하지는 않아. 하지만, 언젠가 너는 갑자기 네 자신에게 집중하는 것이 그들에게 집중하는 것보다 더 중요하다는 걸 느끼게 될 거야. 그래서 나는 네가 건강한 생활의 균형을 유지할 것을 제안해. TV나 인터넷에 나오는 다른 사람들보다 네 자신의 더 열렬한 팬이 되렴. 

영지민 1-1::A Letter from Your Future Self. Dear my 17-year-old self, I know you are now struggling with your new freshman year. You sometimes feel stressed out because you wake up early every morning and take tough classes. You may occasionally feel that you are not important. However, everything will get better. Here are some ways to live more positively through this year. You will have realized by the time you are 27 that the following tips were really important to you. I can remember you are a huge fan of some soccer players and singers. Following their lives is okay if it helps you relax. But you also need to become a fan of yourself. It doesn't mean your favorite celebrities aren't important. But someday you will suddenly feel that focusing on yourself is more important than focusing on them. So I suggest that you keep a healthy life balance. Become a bigger fan of yourself than people on TV or the Internet.::미래의 너에게서 온 편지. 17세 나에게, 나는 지금 네가 신입생으로 고군분투하고 있다는 것을 알아. 너는 매일 아침 일찍 일어나야 하고, 어려운 수업을 받기 때문에 때때로 스트레스를 받아. 그리 고 가끔 네가 중요하지 않다고 느낄 거야. 그러나 모든 것이 좋아질 거야. 여기 네가 올해 더 긍정적으로 살 방법이 몇 가지 있어. 너는 다음 조언들이 너에게 정말 중요했음을 네가 27 살일 때쯤이면 깨닫게 될 거야. 나는 네가 어떤 축구 선수들과 가수들의 열렬한 팬이라는 걸 기억해. 그것이 너를 편하게 해 준 다면 그들의 삶을 좇는 것도 괜찮아. 하지만 너는 또한 네 자신의 팬이 될 필요가 있어. 네가 가장 좋아하는 연예인들이 중요하지 않다는 걸 의미하지는 않아. 하지만, 언젠가 너는 갑자기 네 자신에게 집중하는 것이 그들에게 집중하는 것보다 더 중요하다는 걸 느끼게 될 거야. 그래서 나는 네가 건강한 생활의 균형을 유지할 것을 제안해. TV나 인터넷에 나오는 다른 사람들보다 네 자신의 더 열렬한 팬이 되렴. 
영지민 1-2::Yesterday, I recommended that your brother not care too much about how many friends he has. Not having many friends doesn't mean anything is wrong. Friends are about quality, not quantity. Do not care about the number of your friends or SNS friends. If you care too much about that, you will end up wasting time with negative friendships. True friends help you understand and love yourself. They focus on your strengths and try to help you with your problems. I know it's hard to believe, but not all your friends at 17 will be your friends at 27. Thankfully, your "true" friends will still be with you. So spend more time with them and be the best friend you can be to them.::어제, 나는 남동생에게 친구가 몇 명인지에 너무 많이 신경 쓰지 말라고 했어. 친구들이 많지 않다는 것이 무언가가 잘못된 것을 의미하지는 않아. 친구들은 양이 아니라 질에 관한 거야. 친구들이나 SNS 친구들의 수에 대해 신경 쓰지 마. 네가 그것에 대해 너무 많이 신경을 쓴다면 너는 결국 부정적인 우정으로 시간을 낭비하게 될 거야. 진정한 친구들은 네가 너 자신을 이해하고 사랑하도록 도와줘. 그들은 네 장점에 초점을 맞추고, 네가 네 문제를 도우려고 노력해. 믿기 힘들 거라는 걸 알지만 17살 때의 네 친구들 모두가 27살 때의 친구들은 아닐 거야. 고맙게도 네 '진정한' 친구들은 여전히 너와 함께 있을 거야. 그러니 그들과 더 많은 시간을 보내고, 네가 그들에게 될 수 있는 최고의 친구가 돼. 
영지민 1-3::There's something else. Stop thinking so much about the future! In your classes, you have trouble focusing, don't you? Your mind is in the future, worrying about the next exam or your future job. Thinking about the future is important, but you also need to focus on the present moment. You are wasting your precious present time! A Chinese proverb says, "If you want to know your past, look into your present conditions, and if you want to know your future, look into your present actions." To achieve your goals, you need to do more than just dream about them. So take action now, and in ten years you will have achieved your goals.::또 다른 말할 것이 있어. 미래에 대해 너무 많이 생각하는 것을 그만해! 수업 중에 너는 집중하는 데에 어려움이 있지, 그렇지 않니? 네 마음은 다음 시험이나 미래 직업에 대해 걱정하면서 미래 속에 있어. 미래에 대해 생각하는 것은 중요하지만 너는 또한 현재에 집중하는 것이 필요해. 너는 너의 귀중한 현재를 낭비하고 있어! 중국 속담에 이런 말이 있어, 네가 너의 과거를 알고 싶다면 네 현재 상황을 들여다봐라, 그리고 네가 네 미래를 알고 싶다면 네 현재 행동들을 들여다봐라. 네 목표를 이루기 위해 너는 그것들에 대해 단지 꿈꾸기보다 더 많은 걸 해야 할 필요가 있어. 그러니 지금 행동에 옮겨, 그러면 10 년 후에 너는 네 목표를 이룰 거야. 
영지민 1-4::Lastly, don't just go through your high school days with a negative attitude. Stay positive. Having a good attitude will help you keep your spirits up when things don't go your way in life. Live and enjoy every moment. I can tell you that right now is not only a very challenging time for you, but it is also a very fun time. Thank you and I look forward to writing you another letter when you are 27. P.S. Please tell your family you love them. And don't forget that your parents' advice comes from their love for you.::마지막으로 너의 고등학교 시절을 부정적인 태도로 보내지 마. 긍정적이어야 해. 좋은 태도를 가지는 것은 살면서 어떤 일이 뜻대로 되지 않을 때 네 기운을 북돋우게 도와줄 거야. 매 순간을 즐기며 살아. 나는 바로 지금이 너에게 매우 도전적인 시간이지만, 또한 매우 재미있는 시간이라고 말해 줄 수 있어. 네게 고맙고, 네가 27살일 때 너에게 또 다른 편지를 쓰기를 기대할게. P.S. 가족들에게 네가 그들을 사랑한다고 말해. 그리고 네 부모님의 충고는 너를 위한 그들의 사랑에서 나온다는 것을 잊지 마. 
영지민 2-1::Fascinating Facts About Colors. Colors are everywhere: from our favorite shoes and clothes to the wonders of nature and outer space. Colors have existed ever since the universe began, and they play an important part in daily life. But how much do you really know about colors? Here are some interesting facts about colors and how they affect our lives.::색에 관한 매력적인 사실들. 색은 어디에나 있다: 우리가 좋아하는 신발과 옷에서부터 자연과 외계의 경이로운 것들까지. 색은 우주가 시작된 이래로 존재했고, 그것들은 우리 일상생활에서 중요한 역할을 담당한다. 그러나 여러분은 색에 대해 진정으로 알고 있는 것이 얼마나 될까? 여기 색과 그것들이 우리 삶에 어떻게 영향을 주고 있는지에 관한 흥미로운 몇몇 사실들이 있다. 
영지민 2-2::Do men and women see colors differently? It's said that women have a more advanced ability to see red and orange colors than men. This means that women are good at identifying the many variations of the color red, while men may only see light red and dark red. ere is a natural reason why men can't see what is so obvious to women. It is generally known that there is a gene that allows people to perceive the color red. Interestingly, the gene is found only in the X chromosome and maintains a lot more variations than other genes. Because women have two X chromosomes, they can perceive more variations in the red-orange color spectrum than men, who have only one X chromosome. Give yourself a little test. How many shades of red do you see in the image below?::남자와 여자가 색을 다르게 보는가? 여자는 남자보다 빨간색과 주 황색을 보는 더 진보된 능력을 가지고 있다. 이것은 여자가 빨간색의 많은 변형색을 인지하는 데에 능숙하고 반면에 남자들은 밝은 빨간색과 어두운 빨간색만을 볼 수 있을지도 모른다는 것을 의미한다. 여자에 게 매우 명확한 것을 남자가 볼 수 없는 자연스러운 이유가 있다. 사람들이 빨간색을 인지하게 하는 유전자가 있다는 것은 일반적으로 알려져 있다. 흥미롭게도, 이 유전자는 X 염색체에서만 발견되고 다른 유전자에 비해 더 많은 변형을 보존한다. 여자가 두 개의 X 염색체를 가지기 때문에, 그들은 한 개의 X 염색체를 가진 남자보다 빨간색과 주황색 색 스펙트럼에서 더 많은 변형을 인지할 수 있다. 간단한 테스트를 해 보라. 아래 이미지에서 얼마나 많은 빨간색의 색조 차이를 볼 수 있는가? 
영지민 2-3::Do colors help you lose weight? Have a seat and try some delicious spaghetti! You are free to choose either the spaghetti on the blue plate or the spaghetti on the red plate. Which one would you like to try? You may be surprised to know that the color blue can help you lose weight. It sounds like nonsense, but time and time again it's been demonstrated that the color blue naturally suppresses your appetite. Blue food is actually highly unusual in nature. There are no leafy blue vegetables or blue meats. That may be why we don't have an automatic appetite response to blue. Another interesting fact is that in the past, blue (together with purple and black) was a "color warning sign" of potentially poisonous food. Thus, almost by instinct, we tend to avoid food that is blue.::색이 몸무게를 줄이는 데에 도움을 주는가? 자리에 앉아서 맛있는 스파게티를 좀 맛보라. 당신은 파란 색 접시에 담긴 스파게티와 빨간색 접시에 담긴 스파게티 중 하나를 자유롭게 고를 수 있다. 당신은 어느 것을 먹고 싶은가? 당신은 파란색이 당신이 몸무게를 줄이는 것을 돕는다는 것을 알면 놀랄지도 모른다. 터무니없는 말처럼 들리겠지만 파란색이 자연스럽게 당신의 식욕을 억제한다는 것은 누차 증명되었다. 파란색 음식은 실제로 자연에서 매우 드물다. 파란색 잎 식물이나 파란색 고기는 없다. 그것이 우리가 파란색에 자동적으로 식욕이 당기지 않는 이유일는지 모른다. 또다른 흥미로운 사실은 과거에 파란색(보라색 과 검정색과 함께)이 독이 들어 있을 가능성이 있다는 '경고 색'이었다는 것이다. 그래서 거의 본능적으로 우리는 파란색인 음식을 피하는 경향이 있다. 
영지민 2-4::Why is pink for girls? What color do you think looks better for girls, pink or blue? Many of you would answer pink almost automatically. But did you know that this was not the case a long time ago? During the early 20th century, it was generally accepted that pink was for boys and blue for girls. People thought that pink was a more decisive and stronger color and more suitable for boys, while blue was more delicate and prettier, thus more proper for girls. It was when the women's liberation movement arrived that mothers began thinking differently. They wanted their daughters to have more options and feel freer to take an active part in society. So they started dressing their girls in pink. What would life be like without colors? Don't you think it would become emotionless and lifeless? Truly, colors are everywhere and they affect the way we live and think.::여자아이에게 왜 분홍색일까? 분홍색과 파란색 중에서 여자아이에게 더 잘 어울리는 것이 무슨 색이라고 생각하는가? 여러분 중 다수는 거의 자동적으로 분홍색이라고 답할 것이다. 그러나 이것이 옛날에는 사실이 아니었음을 알고 있는가? 20세기 초 경에 분홍색은 남자아이들을 위한 색이었고 파란색은 여자아이들을 위한 색이라는 인식이 일반적으로 받아들여졌다. 사람들은 분홍색이 더 단호하고 강한 색이어서 남자아이들에게 더 적합하고, 반면에 파란색은 더 섬세하고 예쁘고 그래서 여자아이들에게 더 적합한 색이라고 생각했다. 어머니들이 다르게 생각하기 시작한 것은 여성 해방 운동이 일어난 때부터이다. 그들은 그들의 딸들이 더 선택권을 가지고 사회에서 더 자유롭게 활동적인 역할을 수행할 수 있기를 원했다. 그래서 그들은 그들의 딸에게 분홍색을 입히기 시작했다. 색이 없는 삶은 어떨까? 감성이 없거나 활기가 없게 될 것이라고 생각하지 않는가? 확실히, 색은 어디에나 있고 그것들은 우리가 살고 생각하는 방식에 영향을 준다. 
영지민 3-1::Songs for Peace. DJ: Hello and welcome back to Friday Music World on another brilliant Friday afternoon. is afternoon, we bring you two great songs about peace, harmony, and healing. We have Michael Jackson on tap along with Paul McCartney and Stevie Wonder. So let's start the afternoon with "Ebony and Ivory." Ebony and Ivory Ebony and ivory live together in perfect harmony Side by side on my piano keyboard, oh Lord, why don't we? We all know that people are the same wherever we go There is good and bad in everyone, We learn to live, we learn to give Each other what we need to survive together alive. Ebony and ivory live together in perfect harmony Side by side on my piano keyboard, oh Lord, why don't we? Ebony, ivory living in perfect harmony Ebony, ivory, ooh (Repeat 1 & 2).::평화를 위한 노래들. DJ : 안녕하세요, 이 멋진 금요일 오후에 Friday Music World 에 다시 오신 것을 환영합니다. 오늘 오후에는 평화, 화합, 그리고 치유에 대한 훌륭한 노래 두 곡을 여러분들께 가져왔습니다. 저희는 폴 매카트니와 스티비 원더와 더불어 마이클 잭슨의 노래를 준비했습니다. 자, 이제 'Ebony and Ivory'로 오늘 오후를 시작해 보시죠. 에보니와 아이보리 에보니와 아이보리는 완벽한 조화를 이루며 함께 살아요 내 피아노 건반처럼 나란히, 오 신이여, 우리는 왜 그렇지 않을까요? 우리 모두는 사람들이 어디를 가든지 같다는 것을 알아요 모두에게 선과 악이 있고, 우리는 살기 위해 배우고 서로에게 주기 위해 배워요 우리가 함께 살아남기 위해 필요한 것들을. 에보니와 아이보리는 완벽한 조화를 이루며 함께 살아요, 내 피아노 건반처럼 나란히, 오 신이여, 우리는 왜 그렇지 않을까요? 에보니와 아이보리는 완벽한 조화 속에 살아요 에보니, 아이보리, 우 (반복 1 & 2 ).
영지민 3-2::DJ: You just heard "Ebony and Ivory" by Paul McCartney and Stevie Wonder. This is a song about racial harmony using piano keys. The black keys on the piano are ebony, and the white ones are ivory—. The song asks why we all can't live together in perfect harmony like the keys. Paul McCartney wrote this song, and his message was clear:. People of all types can live together. He liked the piano image, since we can play the piano using just the white keys or just the black keys, but to make great music, we have to combine them. You are listening to Friday Music World. Coming up next is a song sure to give you inspiration to heal the world:. Heal the World by Michael Jackson. I think he is one of the greatest performers in music history.::DJ : 여러분은 방금 폴 매카트니와 스티비 원더의 ' Ebony and Ivory '를 들으셨습니다. 이것은 피아노 건반을 이용하여 인종 화합을 표현한 노래입니다. 피아노의 검은색 건반은 에보니이고 흰색 건반은 아이보리입니다. 즉, 그 노래는 왜 우리가 피아노 건반처럼 완벽한 조화를 이루며 함께 살아갈 수 없는지 묻고 있습니다. 폴 매카트니는 이 곡을 썼고 그의 메시지는 명료했습니다. 모든 유형의 사람들이 함께 살 수 있다는 것입니다. 그는 흰색 건반 또는 검은색 건반만을 사용해서 연주할 수 있지만 훌륭한 음악을 만들기 위해서는 두 건반을 결합해야만 하기 때문에 피아노 이미지를 좋아했습니다. 여러분은 Friday Music World 를 듣고 계십니다. 다음 곡은 세상을 치유하기 위한 영감을 주기에 확실한 노래입니다. 마이클 잭슨의 ' Heal the World '입니다. 저는 그가 음악사에서 가장 위대한 가수라고 생각합니다. 
영지민 3-3::Heal the World. There's a place in your heart. And I know that it is love. And this place could Be much brighter than tomorrow. And if you really try You'll find there's no need to cry. In this place you'll feel There's no hurt or sorrow. There are ways to get there If you care enough for the living Make a little space. Make a better place. Heal the world. Make it a better place For you and for me And the entire human race. There are people dying If you care enough For the living Make a better place For you and for me. Heal the World.::세상을 치유해 주세요. 당신의 마음에 어떤 곳이 있어요. 그리고 나는 그것이 사랑이라는 것을 알고 있죠. 그리고 이곳은 내일보다 훨씬 더 밝아질 수 있어요. 그리고 당신이 정말로 노력한다면 당신은 울 필요가 없음을 느끼게 될 거예요. 이곳에서 당신은 느낄 거예요 아픔이나 슬픔이 없다는 것을. 그곳에 가는 길이 있어요 만약 당신이 충분히 삶에 관심을 가지고 있다면 작은 공간을 만들어 보세요. 더 나은 곳을 만들어 보세요. 세상을 치유해 주세요. 그것을 더 나은 곳으로 만들어 주세요 당신을 위해, 저를 위해 그리고 전 인류를 위해. 죽어가는 사람들이 있어요 당신이 충분히 삶에 대해 관심을 가지고 있다면 더 나은 곳을 만들어 보세요. 당신을 위해, 저를 위해 세상을 치유해 주세요.
영지민 3-4::DJ: "Heal the World" is a song from Michael Jackson's hit album Dangerous. Jackson said this was the song he was most proud to have composed. He also created the Heal the World Foundation to teach children how to help others. Let's hear his vision for this foundation in his own words. "Our goal is to change the world. To make it a better place for everybody. Starting with the children. You know sometimes I feel so guilty when I have dinner or breakfast because I realize how so many people don't have those simple things that we so much take for granted. So I think it's important to help out as much as you can." DJ: Today, I hope you have a chance to think about peace, harmony, and healing for all human beings. That's all for now. Good bye and please don't forget to tune in to Friday Music World at the same time next week. Thank you.::DJ :'Heal the World'는 마이클 잭슨의 히트 앨범인 'Dangerous' 중 한 곡입니다. 잭슨은 이것이 자신이 작곡한 가장 자랑스러운 곡이라고 말했습니다. 그는 또한 아이들에게 다른 사람들을 돕는 방법을 가르치기 위해 Heal the World 재단을 창립했습니다. 이 재단에 대한 그의 비전을 그의 육성으로 들어 보시죠. "우리의 목표는 세상을 바꾸는 것입니다. 모두를 위해 세상을 더 나은 곳으로 만드는 것입니다. 그것은 아이들로부터 시작합니다. 당신도 알다시피 얼마나 많은 사람들이 우리가 매우 당연하다고 여기는 그런 단순한 것들도 가지지 못하는지를 깨닫기 때문에 때때로 저는 저녁 식사나 아침 식사를 할 때 매우 죄책감을 느낍니다. 그래서 당신이 할 수 있는 한 많이 돕는 것이 중요하다고 생각합니다." 오늘 저는 여러분이 모든 인류를 위해 평화, 화합, 그리고 치유에 대해 생각할 수 있는 기회를 갖기를 바랍니다. 오늘은 여기까지입니다. 안녕히 계세요, 그리고 다음 주 같은 시간에 'Friday Music World'에 주파수 맞추는 것을 잊지 말아 주세요. 감사합니다. 
영지민 4-1::Yuri’s Homestay Experience in Beijing. During the summer break, as an exchange student, I visited my school's sister school in Beijing, China. Before the trip I searched the Internet to collect as much information as possible to get to know about the country. I realized it had become very modernized. I also found out that the meanings of colors and numbers are important in Chinese culture. I practiced greetings in Chinese, hoping that I'd be able to communicate with local people when I first got to China.::베이징에서 지낸 유리의 홈스테이. 여름방학 동안에, 교환학생으로 나는 중국의 베이징에 있는 우리학교의 자매학교를 방문했다. 여행 전 나는 그 나라에 관해 알기위해 가능한 한 많은 정보를 수집하고자 인터넷을 검색했다. 나는 그것이 매우 현대화되었다는 것을 알게 되었다. 나는 또한 색깔과 숫자의 의미가 중국의 문화에서 중요하다는 것을 알아냈다. 내가 중국에 처음 도착했을 때 현지 사람들과 의사소통할 수 있길 바라면서 중국어로 인사하는 것을 연습했다. 
영지민 4-2::Meeting my Chinese host family. As soon as I arrived in Beijing, I met my host family. The family had a mother, father, and daughter. Wei, the daughter, was also my classmate. Wei's family welcomed me with big smiles. Practicing Chinese before the trip paid off. A couple of my greetings in Chinese worked! In Wei's room there were a lot of pictures of various Korean singers hung all over the walls. She told me that many of her friends were interested in Korean pop culture. On the one hand, I was so proud of Korean culture, but on the other hand, I felt bad that I did not know much about Chinese culture. Wei's parents cooked a delicious meal. Wei's family ate with long chopsticks and rarely used spoons while eating rice.::나의 중국 민박 가족 만나기. 베이징에 도착하자마자, 나는 나의 민박 가족을 만났다. 가족구성원은 엄마, 아빠, 그리고 딸이다. 딸, Wei는 또한 나의 학급친구이다. Wei의 가족은 환하게 미소 지으며 나를 환영해주었다. 여행 전에 중국어를 연습한 것이 성공적이었다. 나의 몇 마디 중국어 인사가 효과가 있었다! Wei의 방에는 벽에 온통 걸려있는 다양한 한국 가수들의 많은 사진들이 있었다. 그녀는 그녀의 친구들 중 많은 수가 한국 대중 문화에 관심이 있다고 말했다. 한편으로는 나는 한국문화가 정말 자랑스러웠지만, 다른 한편으로는 중국문화에 대해 많이 알지 못하는 것이 마음에 걸렸다. Wei의 부모님은 맛있는 식사를 요리하셨다. Wei의 가족은 긴 젓가락으로 식사를 했고 밥을 먹는 동안 숟가락을 거의 사용하지 않았다. 
영지민 4-3::At the sister school. In class, we had to make a traditional Chinese mask for a Chinese opera. I made a white mask because white expresses the pure and innocent spirit of Korean people. But for Chinese people, white can be considered a negative color. For them, white is associated with death. A classmate of mine used red, which symbolizes good fortune and joy in China. I realized that colors have different meanings in China and Korea.::자매학교에서. 수업시간에, 우리는 중국 연극을 위한 전통 중국 가면을 만들어야만 했다. 나는 흰색이 한국 사람들의 순수하고 순결한 정신을 표현하기 때문에 흰색 가면을 만들었다. 하지만 중국 사람들에게, 흰색은 부정적인 색으로 여겨질 수 있다. 그들에게, 흰색은 죽음과 관련이 있다. 나의 학급친구는 빨간색을 사용했는데, 그것은 중국에서 행운과 기쁨을 상징한다. 나는 색깔이 중국과 한국에서 다른 의미를 가진다는 것을 알게 되었다. 
영지민 4-4::On the street. After school, Wei's family took me to a restaurant nearby. According to Wei, it is very common in China to eat out. Though the smell of the spices in the restaurant was unusual to me, I quite enjoyed the food. The amount was huge. The table was very big and round, and spun around at the center, which made it easy to share the dishes. I was told that customers must take any leftover food with them.::거리에서. 방과 후에, Wei의 가족은 근처에 있는 식당에 나를 데려갔다. Wei에 따르면, 외식하는 것은 중국에서 매우 일반적인 것이다. 식당에서 향신료의 냄새가 나에게 생소했지만, 나는 음식을 꽤나 즐겼다. 그 양은 엄청났다. 식탁은 매우 크고 둥글며, 중앙에서 회전했는데, 그것은 음식을 나눠 먹는 것을 쉽게 만들었다. 나는 손님들이 어떤 남은 음식이든 싸가야 한다고 들었다. 
영지민 4-5::After the meal, we walked along the main street. Most of the signs on the stores were red. Food stands sold very interesting food such as fried bugs. I took a bite of a bug, and surprisingly the taste was pretty good. I also bought a bottle of cola. It was 888ml, which was quite a strange quantity to me. The number 8 has long been regarded as the luckiest number in Chinese culture because the sound of it is linked to the meaning of making a fortune.::식사 후에, 우리는 중심가를 따라 걸었다. 가게에 있는 대부분의 간판은 빨간색이었다. 음식 가판대는 벌레 튀김 같은 매우 흥미로운 음식을 팔았다. 벌레를 한입 베어 물었고, 놀랍게도 그 맛이 꽤 좋았다. 나는 또한 콜라 한 병을 샀다. 그것은 888 미리리터였고, 그것은 나에게 꽤 낯선 양이었다. 숫자 8은 그것의 소리가 재산을 축적한다는 의미와 연결이 되어있기 때문에 중국 문화에서 가장 운이 좋은 숫자로 오랫동안 여겨져 왔다. 
영지민 4-6::Leaving China. In China, I was able to learn a lot about Chinese culture and history. I was impressed when I visited the Great Wall of China, the Summer Palace, and the Forbidden City. Of all the things I did, however, the homestay gave me the best chance to experience real Chinese culture. I will never forget memories from my stay in China.::중국을 떠나며. 중국에서, 나는 중국의 문화와 역사에 관해 많이 배울 수 있었다. 나는 중국의 만리장성, 이화원, 자금성을 방문했을 때 인상을 받았다. 하지만, 내가 한 것들 중에서 가정 민박이 나에게 진정한 중국의 문화를 경험할 최고의 기회를 주었다. 나는 중국에서 머무른 기억을 결코 잊지 못할 것이다.
영지민 5-1::The Tortoise and the Hare : The Full Story You have heard or read the story of the tortoise and the hare, haven't you? But do you know that the story actually has a sequel? Before getting to that, let's read the first part of the story. Once upon a time, a tortoise and a hare had an argument about who was faster. They decided to settle the argument with a race. They agreed on a route and started other race. The hare shot ahead and ran quickly for some time. Then, knowing that he was far ahead of the tortoise, he thought he would sit under a tree for a short time and relax before continuing the race. He sat under the tree and fell asleep. While slowly walking on and on, the tortoise overtook him and soon finished the race. The hare woke up and realized that he had lost the race. However, from the ending of this part of the story, the sequel starts.::토끼와 거북: 전체 이야기 여러분은 토끼와 거북이 이야기를 듣거나 읽어본 적이 있습니다, 그렇지 않습니까? 하지만 그 이야기에 실제로 후편이 있다는 것을 알고 있습니까? 그것을 읽기 전에 이야기의 첫 부분을 먼저 읽어 봅시다. 옛날에 거북이와 토끼가 누가 더 빠른지에 대해 논쟁을 했습니다. 그들은 경주로 그 논쟁을 끝내기로 결정했습니다. 그들은 경주로에 대해 동의하고 경주를 시작했습니다. 토끼는 앞으로 튀어나가 한동안 빨리 달렸습니다. 그러고는 그는 거북이보다 훨씬 더 앞에 있다는 사실을 알고 나서 경주를 계속하기 전에 잠시 동안 나무 아래에 앉아서 쉬어야겠다고 생각했습니다. 그는 나무 아래 앉아서 곧 잠이 들었습니다. 거북이가 계속 천천히 걷는 동안에, 거북이는 그(토끼)를 앞질렀 고 곧 경주를 끝냈습니다. 토끼는 잠에서 깼고 그가 경주에서 졌다는 것을 깨달았습니다. 그러나 이야기의 이 부분의 결말로부터 후편이 시작됩니다. 
영지민 5-2::The hare was disappointed at losing the race and he did some self-questioning for several days. He should have tried harder at that time. He had lost the race because he had been overconfident. Therefore, he challenged the tortoise to another race. The tortoise agreed. As soon as the race started, the hare went all out and ran without stopping from start to finish. Can you guess the result? He won by several miles. However, the story didn't end there. This time, it was the tortoise's turn to continue the story.::토끼는 경주에서 진 것에 실망했고 며칠 동안 자기(행동에 대한) 반성을 했습니다. 그는 그때 더 열심히 했어야 했습니다. 그는 자만 했기 때문에 경주에서 졌습니다. 그래서 그는 거북이에게 다른 경주로 도전장을 내밀었습니다. 거북이는 동의했습니다. 경주가 시작되자마자 토끼는 전력을 다했고 시작부터 끝까지 멈추지 않고 달렸습니다. 여러분은 결과를 추측할 수 있나요? 그는 몇 마일 정도 차이로 이겼습니다. 그러나 이 이야기는 거기서 끝나지 않았습니다. 이번에는 거북이가 이 이야기를 계속 이끌어 나갈 차례였습니다. 
영지민 5-3::After losing the race, the tortoise did some thinking and realized that there was no way he could beat the hare in a race the way it was currently designed. He thought for a while, and then challenged the hare to another race, but on a slightly different route. The hare agreed. They started off. In keeping his self-made promise to go fast and not stop, the hare took off and ran at top speed until he came to a broad river. The finish line was a couple of miles on the other side of the river. The hare sat there, wondering what to do. In the meantime, the tortoise caught up to the hare, got into the river, swam to the opposite bank, continued walking, and finished the race. Even though the tortoise won the third race, the story still did not end. The story continues.::경기에서 진 후, 거북이는 생각을 좀 했고 현재 계획된 방법으로는 경주에서 토끼를 이길 수 있는 방법이 없다는 것을 깨달았습니 다. 그는 잠시 동안 생각하고 토끼에게 다른 경주로 도전했지만, 조금 다른 경주로였습니다. 토끼는 동의했습니다. 그들은 출발했습니다. 빨리 달리고 멈추지 않겠다는 자신과의 약속을 지키면서 토끼는 출발했고 큰 강에 다다를 때까지 최고 속도로 달렸습니다. 결승선은 강 건너편 몇 마일 떨어진 곳에 있었습니다. 토끼는 무엇을 해야 할지 생각하며 그곳에 앉았습니다. 그 동안 거북이는 토끼를 따라잡았고, 강으로 뛰어들어 반대편 강둑으로 수영을 했고, 계속 걸어 경주를 끝냈습니다. 비록, 거북이가 세 번째 경주를 이겼지만 이야기는 아직 끝나지 않았습니다. 그들은 다른 에피소드를 만들어 냈습니다. 
영지민 5-4::The hare and the tortoise, by this time, had become pretty good friends, and they did some thinking together. Both realized that the previous race could have been run much better. So they decided to do the last race again but to run as a team this time. They started off, and the hare carried the tortoise on his back till the riverbank. There, the tortoise took over and swam across with the hare on his back. On the opposite bank, the hare again carried the tortoise, and they reached the finish line together. They both felt a greater sense of satisfaction than they had felt earlier. For now, the story ends here. Nobody knows if these two friends will hold another race. If they do, then what will happen and who will win the race? Can you guess?::이번에 토끼와 거북이는 꽤 좋은 친구가 되었고 함께 생각을 했습니다. 둘은 이전 경주에서 훨씬 더 잘 달릴 수 있었 다는 것을 깨달았습니다. 그래서 그들은 다시 마지막 경주를 다시 하지만 이번에는 팀으로서 달릴 것을 결정했습니다. 그들은 출발했고 이번에는 강둑까지 토끼가 거북이를 그의 등에 업고 갔습니다. 거기서(강둑에서) 거북이는 토끼를 떠 맡아 그의 등에 업고 건너편으로 수영을 했습니다. 반대편 강둑에서 토끼가 다시 거북이를 업었고 그들은 함께 결승 선에 다다랐습니다. 그들 둘 다 이전에 느꼈던 것보다 더 큰 만족감을 느꼈습니다. 이제 이야기는 여기서 끝납니다. 아무도 이 두 친구가 다른 경주를 이어갈지 알지 못합니다. 만약 그들이 다른 경주를 한다면, 그때 무슨 일이 일어날까요, 그리고 누가 경주에서 이길까요? 여러분은 추측할 수 있습니까? 
영지민 6-1::Unusual Jobs That Didn’t Exist Many Years Ago. There are jobs nowadays that didn't exist in the early 1990s, like social media manager and app developer. Some of them are quite unique and may even seem strange to you. Below are a handful of these unusual jobs. Have a look at them and see how some people make a peculiar living. Professional Dog Food Taster Dog owners who take a small bite of their pet's dog food, out of curiosity, are considered normal. But can you imagine a person who eats dog food for a living? Professional dog food tasters are such people. Dog food tasters, as their name suggests, taste dog food to make sure it meets a premium brand's quality standards. Their job is to evaluate its quality in terms of taste, as well as smell, and write reports about it. They also try to think up new ideas on how to make quality food that dogs would really like. Don't worry. Most dog food tasters spit out the dog food instead of swallowing it.::수년 전에는 존재하지 않았던 이색 직업들. 요즘 사회 매체 관리자와 앱 개발자처럼 1990년대 초반에 존재하지 않았던 직업들이 있다. 그것(직업)들 중 몇몇은 꽤 독특하고 여러분에게 낯설게 보일 수도 있다. 아래에 몇몇 이런 특이한 직업들이 있다. 그것들을 살펴 보고 몇몇 사람들이 어떻게 특별한 삶을 사는지 알아보라. 애완견 사료 감별사 호기심에 애완견 사료를 조금 맛보는 애견인들은 일반적이라고 여겨진다. 하지만 돈을 벌기 위해 애완견 사료를 먹는 사람을 상상할 수 있는가? 애완견 사료 감별사는 그런 사람들이다. 그들의 명칭이 말하듯이, 애완견 사료 감별사들은 그것이 프리미엄 브랜드 질 표준에 확실히 맞도록 하기 위해서 애완견 사료를 맛본다. 그들의 일은 애완견 사료를 냄새 맡고 그것에 관한 리포트를 쓰는 것뿐 아니라 맛의 관점에서 질을 평가하는 것이다. 그들은 또한 애완견들이 진정으로 좋아할 것 같은 질 높은 사료를 만드는 방법에 관해 새로운 아이디어를 고안하기 위해 노력한다. 걱정하지 마라. 대부분의 애완견 사료 감별사들은 사료를 삼키는 대신 뱉어낸다. 
영지민 6-2::Online Video Content Tagger. An online video content tagger's job is to "tag" movies and TV programs by assigning them to a genre. They work for a media company, where they watch movies and TV series before they are made available to consumers. Spending hours getting to see the wonderful world of entertainment in a leisurely environment sounds ideal. However, they don't get to decide what they get to watch. In fact, they watch what their company gives them, and their personal preferences are not taken into account. Nevertheless, as serious movie lovers, they rarely complain about their work environment.::온라인 비디오 콘텐츠 태거. 온라인 비디오 콘텐츠 태거의 일은 영화와 텔레비전 프로그램을 장르별로 정리하여 '태그를 다는' 것이다. 그들은 미디어 회사를 위해 일하고, 그곳에서 그들은 고객들에게 이용되도록 만들어지기 전에 영화와 텔레비전 시리즈를 시청한다. 여유롭게 설정된 환경에서 오락물의 멋진 세계를 보면서 시간을 보내는 것은 더할 나위 없이 좋아 보인다. 그러나 그들은 그들이 시청할 것을 결정하지 않는다. 사실 그들은 그들의 회사가 그들에게 제공한 것을 보는데 그들의 개인적 선호도는 고려되지 않는다. 그럼에도 불구하고, 영화를 매우 사랑하는 사람으로서, 그들은 그들의 작업 환경에 대해 거의 불평하지 않는다. 
영지민 6-3::IMAX Screen Cleaner. Who cleans those vast, wide IMAX screens? Keep in mind that those screens are eight stories high. Therefore, it definitely needs an expert who has the specialized, professional skill to get the job done right. The enormous screens are really expensive, so they have to be treated with great care. A very long pole with a soft wool head (usually made of lamb's wool) at the end is used to sweep across the screen in even rows, horizontally and vertically. It usually takes eight hours to finish cleaning one IMAX screen. IMAX screen cleaners usually start work at 2 AM. Clearly, they have to get used to an unusual work schedule.::아이맥스 스크린 청소원. 누가 크고 넓은 아이맥스 스크린을 청소하는가? 그 스크린은 8층 높이에 해당한다는 것을 명심하라. 그러므로 그 일을 제대로 하기 위해서, 그것은 확실히 전문적인 직업적 기술을 가진 전문가를 필요로 한다. 거대한 스크린은 정말 비싸고, 그래서 세심한 주의를 기울여 다루어져야 한다. 끝에 부드러운 울 소재의 머리가 달린(대개 양의 털로 만든) 매우 긴 막대가 가로 세로로 질서정연한 줄 을 따라 스크린을 닦는 데에 사용된다. 한 아이맥스 스크린의 청소를 끝내는 데에는 대개 8시간이 걸린다. 아이맥스 스크린 청소원은 대개 새벽 두 시에 일을 시작한다. 분명히 그들은 특이한 업무 일정에 익숙해져야 한다. 
영지민 6-4::Air Nanny. Have you ever been on an airplane with a crying baby on board? Although annoying, it's understandable that babies cry because an airplane flight could be an unfamiliar experience for them. Many airlines have realized this problem, and have decided to help troubled parents of those children as well as other passengers aboard the flight. The airlines have started offering "nannies" on board. Parents can hire the nannies to amuse young children and care for infants, keeping them calm and giving them all the attention they need to remain happy during the flight. Many of these "flying nannies" (though not all) are required to have certification and training in child psychology and behavior. They also need special training in activities necessary to keep children occupied and well behaved.::비행 시 아이 돌보미. 탑승 중에 울고 있는 아기와 비행기에 함께 있었던 적이 있었는가? 불쾌할 수도 있지만, 비행이 그들(아기들)에게 낯선 경험일 수 있으므로 그들이 우는 것을 이해할 만하다. 많은 항공사들은 이 문제를 인지했고 비행기에 탑승 중인 다른 승객들뿐만 아니라 곤란을 겪고 있는 그 아이들의 부모들을 돕기로 했다. 항공사들은 탑승 중 '아이 돌보미' 서비스를 제공하기 시작했다. 부모들은 유아들을 계속 차분하게 하고 비행 동안 편안함을 유지하기 위해 그들이 필요로 하는 모든 배려를 제공하면서, 유아들을 즐겁게 하고 아기들을 돌보는 돌보미들을 고용할 수 있다. 이런 '기내 아이 돌보미'들 중 다수는(모두는 아니겠지만) 어린이 심리학과 행동에 대한 자격증과 훈련을 받는 것을 필요로 한다. 그들은 또한 아이들이 주의를 집중하고 예의바르게 행동하도록 하기 위해 필요한 활동에 대해 특별한 훈련이 필요하다. 
영지민 7-1::Living on Mars. For years, scientists have been curious about Mars, the "Red Planet," and whether or not humans would be able to live there. Recent research has proved that there is water on the planet, and in fact, NASA is now planning for a manned mission to Mars in the 2030s. Would you like to be a part of this great mission? Then, there are a few things you might want to know about Mars.::화성에서 살기. 수년 동안 과학자들은 '붉은 행성'인 화성과 사람들이 그곳에서 살수 있을지 없을지에 대해 호기심을 가져 왔다. 최근의 연구는 그 행성에 물이 있음을 밝혀냈고, 사실, NASA(미국 항공우주국)는 지금 2030년대에 할 유인 화성 탐사를 계획하고 있다. 여러분은 이 위대한 탐사에서 한 역할을 하고 싶은가? 그렇다면 여기에 여러분이 화성에 대해 알고 싶은 몇 가지들이 있다. 
영지민 7-2::Mars' Time. On Mars, you'll get extra time in the day to do the things you want to do–like sleep in! Mars rotates at almost exactly the same speed as Earth, making its days just 37 minutes longer than our own. But that's nothing compared to the extra time you'll get in a year; the Martian year is far longer, lasting 687 Earth days. at means seasons on Mars are about twice as long as they are on Earth. For example, in one year you can enjoy about seven months of spring, six months of summer, a little more than five months of fall, and only about four months of winter.::화성의 시간. 화성에서 여러분은 하루 동안 여러분이 하고 싶은 것, 늦잠자기와 같은 것을 할 추가 시간을 가질 것이다. 화성은 우리의 하루보다 단지 37분 더 긴 하루를 만들면서 지구와 거의 정확하게 같은 속도로 회전하고 있다. 그러나 그것은 여러분이 일 년 동안 가질 추가 시간과 비교하면 아무것도 아니다; 즉, 화성의 일 년은 지구의 날로 687일 지속되면서 훨씬 더 길다. 그것은 화성의 계절이 지구의 계절의 두 배 정도로 길다는 것을 의미한다. 예를 들어 여러분은 일 년에 약 일곱달 정도의 봄과 여섯 달의 여름, 다섯 달보다 조금 더 긴 가을, 네달 정도밖에 안 되는 겨울을 즐길 수 있다. 
영지민 7-3::Mars' Atmosphere. The air on Earth is about 21% oxygen and 78% nitrogen, but the atmosphere on Mars consists of 96% carbon dioxide and less than 0.2% oxygen. If you try breathing the air on Mars, you will quickly breathe your last breath. However, according to scientists at NASA, on Mars it is highly likely there is still water on the polar ice caps and possibly under the planet's surface. The water could be used to produce oxygen by splitting up the hydrogen and oxygen atoms. The polar ice caps are an average of three kilometers thick. If they were completely melted, the Martian surface could be covered with about 5.6 meters of water.::화성의 대기. 지구의 대기는 약 21퍼센트의 산소와 78퍼센트의 질소로 이루어져 있지만, 화성의 대기는 96퍼센트의 이산화탄소와 0.2퍼센트도 안 되는 산소로 이루어져 있다. 만약 당신이 화성에서 공기를 들이마시려고 시도한다면 당신은 빠르게 죽게 될 것이다. 그러나 NASA의 과학자들에 따르면, 화성에서 극지 만년설과 어쩌면 행성 표면 아래에 여전히 물이 있을 가능성이 높다. 그 물은 수소와 산소 원자로 분리함으로써 산소를 생산해 내는 데에 쓰일 수 있다. 극지 만년설은 평균 3킬로미터 두께이다. 그것이 완전히 녹는다면 화성 표면은 약 5.6미터 높이의 물로 덮일 수 있을 것이다. 
영지민 7-4::Mars' Climate. Mars gets about 60% of the sunlight we experience on Earth, and the average temperature on Mars is minus 63℃. If it were not for a shelter specially designed to protect you, you would not survive the cold. More serious is that giant red dust storms frequently cover the entire planet, and they can throw dust up to 40 kilometers into the air and last for months at a time. Furthermore, Mars lacks the protective ozone layer we have in Earth's atmosphere. Therefore, don't forget to take some serious sunscreen with you, like SPF 1000. Otherwise, you would get severely sunburned there.::화성의 기후. 화성은 지구에서 우리가 경험할 수 있는 햇빛의 약 60%를 얻고, 화성의 평균 기온은 섭씨 영하 63도이다. 당신을 보호할 수 있도록 특별하게 고안된 주거지가 없다면 당신은 추위에서 살아남을 수 없을 것이다. 더 심각한 것은 거대한 붉은 먼지 폭풍이 자주 행성 전체를 덮고 그것들이 대기로 40킬로미터까지 먼지를 치솟게 하고 한 번에 몇 개월 동안 지속될 수 있다는 것이다. 게다가 화성은 지구의 대기에 있는 오존층이 없다는 것이다. 그러므로 자외선 차단 지수 1,000 정도의 강력한 자외선 차단제를 갖고 가는 것을 잊지 말아라. 그렇지 않으면 당신은 그곳에서 심각하게 햇볕으로 인한 화상을 입게 될 것이다. 
영지민 7-5::Mars' Gravity. You don't have to struggle to lose weight on Mars. It has a gravity that's only 37.5% of Earth's, which means that if you weighed 60 kilograms, you would weigh only about 23 kilograms on Mars. However, that is not completely good news because the reduced gravity would be a serious problem for your skeletal system. Normally, our muscles and bones have to work to stand up against the force of Earth's gravity. But due to the reduced gravity on Mars, our muscles would quickly shrink. In experiments, rats sent to space lost a third of their muscle mass in their legs within a few days.::화성의 중력. 당신은 화성에서 몸무게를 줄이기 위해 고군분투할 필요가 없다. 화성은 겨우 지구 중력의 37.5퍼센트에 해당하는 중력을 가지고 있고, 이것은 당신이 만약 60킬로그램이라면 화성에서는 23킬로그램이 될 것을 의미한다. 그러나 줄어든 중력이 여러분의 골격 체계에 심각한 문제를 일으킬 것이기 때문에 그것이 완벽히 좋은 뉴스는 아니다. 정상적으로 우리 근육과 뼈는 지구 중력에 대항하여 서 있도록 작용해야 한다. 그러나 화성에서는 줄어든 중력으로 인해 우리의 근육은 빠르게 위축된다. 실험에서, 우주에 보내진 쥐는 며칠 안에 그들의 다리 근육 질량의 3분의 1을 잃었다. 
영지민 7-6::Special Attractions on Mars. Above all, you could enjoy the exotic scenery on Mars. The Martian air has a permanent cloud of dust, giving the daytime sky an orange color. In addition, Mars is home to the highest mountain and the deepest, longest valley in the solar system. Olympus Mons is the tallest volcano in the solar system, reaching 25 kilometers above its surrounding plains. Also, Valles Marineris is a giant system of valleys about the distance from Los Angeles to New York. Other attractions of the Martian scenery are the two moons, Phobos and Deimos. I am sure you, like Carl Sagan, would love to see this great scenery. Maybe we're on Mars because of the magnificent science that can be done there – the gates of the wonder world are opening in our time. Maybe we're on Mars because we have to be, because there's a deep nomadic impulse built into us from hunter-gatherers. And the next place to wander to, is Mars. But whatever the reason you're on Mars is, I'm glad you're there. And I wish I was with you.::화성의 특별한 매력. 무엇보다도, 여러분은 화성의 이국적인 풍경을 즐길 수 있다. 화성의 공기는 낮 동안 오렌지색 하늘을 만들면서 지속적으로 먼지 구름을 가지고 있다. 게다가 화성은 태양계에서 가장 높은 산과 가장 깊고 긴 계곡을 가진 곳이다. 올림푸스 몬스 화산은 태양계에서 가장 큰 화산인데, 그것을 둘러싸고 있는 평지에서 25 킬로미터 위까지 솟아있다. 또한 마리네리스 대협곡은 로스앤젤레스로부터 뉴욕까지의 길이 정도의 거대한 계곡이다. 화성 풍경에 서 다른 매력은 두 개의 달인 Phobos와 Deimos이다. 나는 칼 세이건처럼 여러분이 이 훌륭한 풍경을 매우 보고 싶어 할 것이라고 확신한다. "화성에서 이루어질 수 있는 멋진 과학 덕분에 아마도 우리는 화성에 있을 것이며 경이로운 세계의 문은 우리 시대에 열리게 될 것이다. 아마도 그곳에 있어야 하기 때문에, 수렵채집자들로부터 받아 우리에게 내재되어 있는 깊은 방랑 충동이 있기 때문에, 우리가 화성에 있게 될 것이다. 그리고 방랑할 다음 장소는 화성이다. 그러나 당신이 화성에 있는 이유가 무엇이든지간에 나는 당신이 그곳에 있어 기쁘다. 그리고 나는 내가 당신과 함께하기를 소망한다."
영지민 8-1::A Look into Monet's World. When we talk about Impressionism in art, one name comes up more than any other;Oscar-Claude Monet. Born in 1840 in Paris, Monet did not come from a wealthy family. His father was a grocery store owner and his mother worked as a singer. Many people know the name Monet, but they don't know the man very well. Here are some interesting facts about him.::Monet의 세계를 들여다보다. 우리가 미술에서 인상주의에 대해 말할 때 그 누구보다도 Oscar-Claude Monet라는 한 이름이 언급될 것이다. 1840년 파리에서 태어난 Monet는 부유한 가정 출신이 아니었다. 그의 아버지는 식료품 상점 주인이었고 그의 어머니는 가수로 일했다. 많은 사람들이 Monet라는 이름은 알지만 그 사람을 아주 잘 알지는 못한다. 여기 그에 대한 몇몇 흥미로운 사실들이 있다. 
영지민 8-2::What were Monet's interests in art as a teenager? Monet started drawing at the age of 5. His first drawings were of his school teachers. He often filled entire school books with drawings instead of doing his class assignments. After his family moved to Le Havre, Monet became famous for his drawings of the town's residents. Less well known is the fact that as a teenager his first interest in art was caricature portraits. At 15, he was known all over Le Havre as a caricaturist. His reputation was so well established that from all sides people came to him and asked him to draw caricatures for them.::십 대로서 Monet의 관심사는 무엇이었는가? Monet는 5살에 그림을 그리기 시작했다. 그의 첫 번째 그림은 그의 학교 선생님을 그린 것이었다. 그는 종종 학교 숙제를 하는 대신에 교과서 전체를 그림으로 채웠다. 그의 가족이 Le Havre로 이사한 후 Monet는 그 마을 사람들의 그림으로 유명해졌다. 십 대로서 그의 미술에 대한 첫 번째 관심사가 캐리커처 초상화였다는 것은 덜 알려진 사실이다. 15살에 그는 Le Havre 전역에 캐리커처 화가로 알려졌다. 그는 평판이 매우 좋아서 전역으로부터 사람들이 그에게로 와서 그들의 캐리커처를 그려 달라고 요청했다. 
영지민 8-3::Who did Monet love to paint? Monet was a true family man. He enjoyed painting many things, but he loved to paint his family the most. That's one of the reasons why his wife is often shown in many of his most famous paintings. Another reason Monet may have painted his wife so often is that he did not have enough money to hire models to pose for his paintings. Monet's wife is featured in his painting Women in the Garden. There are three female figures in the painting. Interestingly, all of them are his wife, Camille Monet! At that time, Monet was so poor that he had his wife pose as all three of the female figures.::Monet가 즐겨 그린 사람은 누구였는가? Monet는 정말 가정적인 사람이었다. 그는 많은 것들을 즐겨 그렸지만, 그의 가족을 가장 즐겨 그렸다. 그것이 그의 아내가 그의 가장 유명한 작품 다수에서 종종 보이는 이유이다. Monet가 그의 아내를 매우 자주 그린 또 다른 이유는 그가 그의 그림을 위해 포즈를 취할 모델을 고용할 만큼 돈이 충분하지 않았던 데에 있다. Monet의 아내는 그의 그림 'Women in the Garden'에도 등장한다. 그 그림에는 세 명의 여성이 있다. 흥미롭게도 그들 모두가 그의 아내인 Camille Monet이다! 그 당시에 Monet는 매우 가난해서 그의 아내가 세 명의 여성 모두의 포즈를 취하게 했다. 
영지민 8-4::Why is Monet considered the first Impressionist? Monet's Impression;Sunrise is a painting of a view from his window. He gave it that name because the goal was to create the feeling of a harbor instead of just painting all the shapes that he saw. A critic who disliked the painting wrote an article, "The Exhibition of the Impressionists," from which Impressionism got its name. The article criticized his painting, saying it wasn't even as good as wallpaper. Ironically, the term "Impressionists" quickly gained favor with the public, and was also accepted by the artists themselves. Even music and literature began taking on features of Impressionism.::Monet는 왜 첫 번째 인상주의자로 여겨지는가? Monet의 'Impression;Sunrise' 는 그의 창에서 본 장면을 그린 그림이다. 그의 목표가 단순히 그가 본 모든 모습을 그리는 것 대신 항구의 느낌을 창조해 내는 것이었기 때문에 그 그림에 그 이름을 붙였다. 그 그림을 싫어한 한 비평가는 '인상주의자들의 전시회'라는 기사를 썼고 그것에서 인상주의는 그 이름을 가지게 되었다. 그 기사는 그것이 벽지만큼도 못하다고 말하면서 그의 그림을 비판했다. 모순되게도 '인상주의자'라는 용어는 대중들에게서 인기를 빠르게 얻었고,그 작가들 스스로에게 또한 받아들여졌다. 심지어 음악과 문학이 인상주의의 색채를 띠기 시작했다. 
영지민 8-5::Why did Monet love gardening? Monet loved gardening, as he wrote, "Gardening was something I learned in my youth when I was unhappy. I perhaps owe it to flowers that I have become a painter." After Monet moved to Giverny in 1883, he himself built gardens and spent his later life painting them. These gardens were the main focus of Monet's artistic production during the last 30 years of his life. He tried to express on the canvas the constantly changing play of light and reflections on the surface of the water. In fact, many of his masterpieces were painted from what he saw in his gardens at Giverny. For example, one of his most famous pieces was a painting of the water lilies in those gardens.::Monet는 왜 정원 가꾸기를 좋아했는가? Monet는 그가 "정원 가꾸기는 내가 불행했던 젊은 시절에 배운 것이다. 나는 꽃 덕분에 아마도 화가가 되었을 것이다"라고 쓴 것처럼 정원 가꾸기를 좋아했다. Monet가 1883년에 Giverny로 이사간 후 그는 몸소 정원을 만들었고 정원을 그리면서 그의 만년을 보냈다. 그의 생애 마지막 30년 동안 이 정원들은 Monet의 예술적 산물의 중심이었다. 그는 물 표면에서 지속적으로 움직이는 빛의 변화와 반사를 캔버스에 표현하려고 노력했다. 사실, 그의 걸작 중 다수는 Giverny에 있는 그의 정원에서 그가 본 것들을 그린 것이다. 예를 들어, 그의 가장 유명한 작품 중 하나는 그 정원들에 있는 수련 그림이다. 
영지민 8-6::Did Monet's cataracts affect his painting style? Monet suffered from cataracts for much of his later life. During that time, he produced some of his most characteristic work. Scientists claim that the disease blurred his vision, which influenced his unique painting style, especially his later paintings. A professor at Stanford University used a computer to recreate a photograph of the same bridge in Monet's Water Lily Pond as it might appear to someone with moderate cataracts. Surprisingly, the color and the detail of the recreated picture look very similar to those of Monet's painting. Nevertheless, Monet's artistic style was well formed before his eye disease affected his vision. More important is that despite his failing eyesight, he continued to paint. This is when he painted Nympheas, one of his famous paintings of water lilies.::Monet의 백내장이 그의 화풍에 영향을 미쳤는가? Monet는 그의 만년의 긴 기간 동안 백내장으로 고통 받았다. 그 기간 동안 그는 그의 가장 특징적인 작품들 몇 점을 그렸다. 과학자들은 그 질병이 그의 시력을 흐릿하게 하였고 그것이 그의 독특한 화풍에 특히 그의 후기 작품에 영향을 미쳤다고 주장한다. 스탠포드 대학의 한 교수는 컴퓨터를 사용해서 Monet의 'Water Lily Pond'에 나오는 같은 다리의 사진을 중등도 백내장을 앓고 있는 누군가에게 보이는 것처럼 재구성했다. 놀랍게도 재구성된 그림의 색과 세부 묘사가 Monet의 그림의 그것들과 매우 유사하게 보였다. 그럼에도 불구하고 Monet의 화풍은 그의 눈병이 그의 시력에 영향을 주기 전에 잘 형성된 것이었다. 더 중요한 것은 시력감퇴에도 불구하고 그가 계속 그림을 그렸다는 사실이다. 이때가 그의 유명한 수련 그림 중 하나인 'Nympheas'를 그린 때이다. 

 

임희재 블루티쳐학원 영어 수능 내신 전문가

728x90
반응형

728x90
반응형

1632-18::To the Student Council, We are the members of the 11th grade band. Currently, since we have no practice room of our own, we have to practice twice a week in the multipurpose room. For the past two weeks, band practice has been canceled because other groups needed to use the room. Since the band tournament is only one month away, we are asking to be the only group to use the multipurpose room after school for this entire month. Principal Cooper has said that the entire student council must vote on our proposal. We hope that you will understand our situation and vote in our favor.::학생회 귀중, 우리는 11학년 밴드부 구성원들입니다. 현재, 우리만의 연습실이 없어 다목적실에서 일주일에 두 번 연습해야 합니다. 지난 2주 동안, 다른 그룹들이 다목적실을 사용할 필요가 있어 밴드 연습이 취소되었습니다. 밴드 경연 대회가 한 달밖에 남지 않았기에, 이번 달 내내 방과 후에 다목적실을 사용하는 유일한 그룹이 되길 요청합니다. Cooper 교장 선생님께서는 우리의 제안에 대해 학생회 전체가 투표를 해야 한다고 말씀하셨습니다. 우리의 상황을 이해하고 우리를 지지하여 투표해 주길 소망합니다.
1632-19::Joni went horseback riding with her older sisters. She had a hard time keeping up with them because her pony was half the size of their horses. Her sisters, on their big horses, thought it was exciting to cross the river at the deepest part. They never seemed to notice that Joni's little pony sank a bit deeper. It had rained earlier that week and the river was brown and swollen. As her pony walked into the middle of the river, Joni turned pale, staring at the swirling waters rushing around the legs of her pony. Her heart started to race and her mouth became dry.::Joni는 자기 언니들과 승마를 하러 갔다. 그녀의 조랑말은 언니 말들의 절반 크기라서 언니들에게 보조를 맞추느라 힘들었다. 큰 말들을 탄 언니들은 가장 깊은 부분에서 하천을 건너는 것이 재미있다고 생각했다. 그들은 Joni의 작은 조랑말이 좀 더 깊이 빠지는 것을 결코 알아차리지 못한 것처럼 보였다. 그 주 초에 비가 와서 하천은 갈색이고 물이 불었다. 자신의 조랑말이 하천의 한가운데로 걸어 들어가면서 Joni는 소용돌이치는 강물이 자기 조랑말 다리를 세차게 흘러 돌아가는 것을 응시하며 창백해졌다. 그녀의 심장은 빨리 뛰기 시작했고 입은 말라 갔다. 
1632-20::Think back to when you were a kid. How did you play? How did using your imagination make you feel? Being imaginative gives us feelings of happiness and adds excitement to our lives. It's time to get back to those emotions. If you can return to the joyful feelings that you had through play, you'll find that you feel happier about yourself. You can use your imagination to write books or invent something. There is no end to how creative you can be when you move into your imagination. It will also keep you focused on completing the tasks at hand because imagination makes everyday tasks more interesting.::어린 시절을 회상해 보라. 어떻게 놀았는가? 상상력을 사용하는 것이 어떻게 느껴졌는가? 상상력이 풍부하다는 것은 우리에게 행복감을 주고 삶에 흥분을 더한다. 이제 그런 감정들로 돌아갈 때이다. 놀이를 통해서 가졌던 기쁜 감정들로 돌아갈 수 있다면 스스로에 대해 더 행복하다고 느끼는 것을 알게 될 것이다. 여러분은 책을 쓰거나 뭔가를 발명하기 위해 상상력을 활용할 수 있다. 여러분이 상상 속으로 들어갈 때 얼마나 창의적일 수 있는지는 끝이 없다. 또한, 상상력은 일상적인 과업을 더욱 흥미롭게 만들어서 당면한 과업을 완수하는 데 집중할 수 있게 해 줄 것이다. 
1632-21::Curiosity is the essence of life. Animals including humans cannot live without knowing what is useful to them and what is needed for their survival: where to find food, how to avoid predators, where to find mates, etc. However, the human species differs from other animals because we thirst for knowledge that reaches far beyond our personal needs. We look around us and we wonder. We wonder about our surroundings and about what we observe both near and far and we want to understand it all. Indeed, we fear the unknown. This sense of wonder and desire for understanding not only makes us human, but is also one of the foundation stones of civilization.::호기심은 생명체의 핵심적 특성이다. 인간을 포함한 동물들은 어디서 먹을 것을 찾아야 하는지, 어떻게 포식자를 피해야 하는지, 어디서 짝을 찾아야 하는 지와 같은, 그들에게 유용한 것과 그들의 생존을 위해서 필요한 것을 모르고서는 살아갈 수 없다. 그러나 우리가 개인적인 욕구를 훨씬 넘어서는 지식을 갈망하기 때문에 인류는 다른 동물들과는 다르다. 우리는 주변을 둘러보고 궁금해 한다. 우리는 우리 주변에 대해서 그리고 가까운 곳과 먼 곳에서 관찰한 것에 대해서 궁금해 하고 그것을 모두 이해하고 싶어 한다. 실로, 우리는 미지의 것을 두려워한다. 이러한 궁금증과 이해하고 싶은 욕망은 우리를 인간답게 할 뿐 아니라 문명의 초석을 이루는 것 중 하나이다. 
1632-22::Advertising experts have learned that the commercials that we remember will hook us into a story. Think about some of the most memorable and effective advertisements of all time, whether in the form of a printed page or 30-second spot on television. They involved an impressive storyline. Apple Computer's classic "Think Different" campaign is widely considered the best ad of all time because it so dramatically told a powerful story. Coca Cola's "Mean Joe Green" commercial is another example of a story, in which a little boy meets his hero. The goal in all these scenarios is to move people, emotionally and personally, creating a close association with the product that is positive and familiar.::광고 전문가들은 우리가 기억하는 광고 방송들이 우리를 이야기 속으로 끌어들이는 경향이 있다는 것을 알게 되었다. 인쇄된 종이 형태든 방송 프로그램 사이에 끼워 넣는 30초짜리 텔레비전 광고의 형태든, 역대 가장 기억에 남고 효과적인 몇몇 광고들을 생각해 보자. 그것들은 인상적인 줄거리(스토리라인)를 포함한다. Apple 컴퓨터의 걸작인 'Think Different' 캠페인은 매우 극적으로 강력한 이야기를 들려주었기 때문에 역대 최고의 광고로 널리 여겨진다. Coca Cola의 'Mean Joe Green' 광고 방송은 이야기를 담은 또 하나의 사례인데, 그 이야기에서 어린 소년은 자신의 영웅을 만난다. 이런 모든 시나리오에서의 목적은 상품과 긍정적이고 친숙한 연상을 밀접하게 만들면서 사람들을 정서적으로 그리고 개인적으로 '감동시키는' 것이다. 
1632-23::Anne Mangen at the University of Oslo studied the performance of readers of a computer screen compared to readers of paper. Her investigation indicated that reading on a computer screen involves various strategies from browsing to simple word detection. Those different strategies together lead to poorer reading comprehension in contrast to reading the same texts on paper. Moreover, there is an additional feature of the screen: hypertext. Above all, a hypertext connection is not one that you have made yourself, and it will not necessarily have a place in your own unique conceptual framework. Therefore, it may not help you understand and digest what you're reading at your own appropriate pace, and it may even distract you.::Oslo 대학교의 Anne Mangen은 종이로 읽는 독자들과 비교해서 컴퓨터 스크린으로 읽는 독자들의 수행 능력에 관해 연구했다. 그녀의 연구는 컴퓨터 스크린으로 읽는 것이 훑어보기부터 간단한 단어 찾기까지 다양한 전략들을 포함한다는 것을 보여주었다. 똑같은 텍스트를 종이로 읽는 것과는 대조적으로 그러한 여러 다른 전략들은 함께 독해력을 더 떨어지게 한다. 게다가, 하이퍼텍스트라는 스크린의 부가적인 특징이 있다. 무엇보다도, 하이퍼텍스트 연결은 여러분 스스로가 만든 것이 아니라서 여러분 자신의 고유한 개념적 틀 속에 반드시 자리 잡고 있는 것은 아닐 것이다. 그러므로 그것은 자신에게 맞는 속도로 여러분이 읽고 있는 것을 이해하여 소화하는 데 도움이 되지 않을 수도 있고 심지어 여러분을 산만하게 만들 수도 있다. 
1632-24::The above graph shows who Australian girls and boys aged eleven consulted if they had problems. Mothers were the most consulted source if girls and boys had problems. For boys, fathers were the second most consulted source, followed by friends. The percentage of girls who consulted teachers was 20 percentage points lower than that of girls who consulted fathers. The percentage of boys who consulted teachers was higher than that of girls who consulted teachers by 4 percentage points. More girls went to their friends than to their brothers or sisters if they had problems.::위 그래프는 11세 호주 여자아이들과 남자아이들이 문제가 생겼을 경우 누구에게 조언을 구하는지를 보여준다. 여자아이들과 남자아이들은 문제가 생겼을 경우 어머니에게 가장 많이 조언을 구했다. 남자아이들의 경우, 아버지에게 두 번째로 많이 조언을 구했고, 친구가 그 뒤를 이었다. 선생님에게 조언을 구한 여자아이들의 비율은 아버지에게 조언을 구한 여자아이들의 비율보다 20 퍼센트포인트 높았다. 선생님에게 조언을 구한 남자아이의 비율은 여자아이의 비율보다 4 퍼센트포인트 더 높았다. 자신에게 문제가 생겼을 경우, 친구에게 간 여자아이들이 남자 형제나 여자 형제에게 간 여자아이들보다 더 많았다. 
1632-25::Teak is among the most prized of the tropical hardwoods. It is native to India, Thailand, and Vietnam. It is a leaf-losing species that requires an annual dry season, so it is not found in the true rainforests. The wood of teak is particularly attractive, having a golden or reddish brown color. Teak is strong, making it a valued wood in shipbuilding and for high-quality furniture. One problem with harvesting teak is that the wood is very dense, so that when it is first felled and has not been dried it sinks in water. It cannot be moved out of forests by floating down rivers unless the wood has been dried first.::티크는 가장 값진 열대 지방의 경재(활엽수에서 얻은 단단한 목재) 중 하나이다. 그것은 인도, 태국, 베트남 원산이다. 그것은 매년 건기를 필요로 하는 낙엽수 종이어서 전형적인 열대 우림에서는 발견되지 않는다. 티크의 목재는 금색이나 붉은색이 도는 갈색으로 특히 매력적이다. 티크는 단단해서 선박 제조와 고급 가구를 위한 귀중한 목재가 된다. 티크를 벌목하는 데 하나의 문제는 목재의 밀도가 매우 높아 처음에 그것을 베어 건조하지 않으면 물에 가라앉는다는 것이다. 목재가 먼저 건조되지 않으면 그것은 강에 띄워 보내 숲 밖으로 운반될 수 없다. 
1632-28::When I was young, my parents worshipped medical doctors as if they were exceptional beings possessing godlike qualities. But I never dreamed of pursuing a career in medicine until I entered the hospital for a rare disease. I became a medical curiosity, attracting some of the area's top specialists to look in on me and review my case. As a patient, and a teenager eager to return to college, I asked each doctor who examined me, "What caused my disease?" "How will you make me better?" The typical response was nonverbal. They shook their heads and walked out of my room. I remember thinking to myself, "Well, I could do that." When it became clear to me that no doctor could answer my basic questions, I walked out of the hospital against medical advice. Returning to college, I pursued medicine with a great passion.::내가 어릴 때 부모님은 의사들이 마치 신과 같은 재능을 지닌 뛰어난 존재인 것처럼 우러러보았다. 그러나 나는 희귀병으로 병원에 입원하고 나서야 의학에서의 직업을 추구할 것을 꿈꾸게 되었다. 나는 그 분야 최고의 몇몇 전문의들이 나를 방문하여 사례를 관찰하도록 이끄는 의학적 호기심의 대상이 되었다. 환자로서, 그리고 대학으로 돌아가기를 간절히 바라는 십 대로서, 나는 나를 진찰하는 의사마다 물었다, "무엇이 제 병의 원인인가요?" "어떻게 저를 낫게 해주실 건가요?" 전형적인 반응은 비언어적인 것이었다. 그들은 머리를 가로저으며 내 방을 나갔다. 나는 "음, 내가 그쯤은 할 수 있을 거야"라고 속으로 생각했던 것이 기억난다. 어떤 의사도 나의 기본적인 질문에 대답할 수 없다는 것이 내게 분명해졌을 때, 나는 의학적 조언을 따르지 않고 병원을 나갔다. 대학에 돌아와서 나는 매우 열정적으로 의학을 추구하게 되었다. 
1632-29::Do you know one of the best remedies for coping with family tension? Two words: "I'm sorry." It's amazing how hard some people find them to say. They think it implies weakness or defeat. Nothing of the kind. In fact, it is exactly the opposite. Another good way of relieving tension is a row! The sea is ever so much calmer after a storm. A row has another advantage. When tempers are raised, unspoken truths usually come out. They may hurt a bit, especially at the time. Yet, at the end, you know each other a bit better. Lastly, most of the tensions and quarrels between children are natural. Even when they seem to be constant, wise parents don't worry too much.::가족 간의 갈등에 대처하는 데 가장 좋은 처방 중 하나를 아는가? 'I'm sorry'라는 두 단어이다. 몇몇 사람들이 그 말을 하는 것을 얼마나 어려워하는지는 놀랍다. 그들은 그것이 약함이나 패배를 의미한다고 생각한다. 전혀 그렇지 않다. 사실, 정확하게 반대이다. 갈등을 덜어 주는 또 다른 좋은 방법은 말다툼이다. 바다는 폭풍 후에 훨씬 더 잔잔해진다. 말다툼은 또 다른 이점을 갖고 있다. 화가 날 때, 입 밖에 내지 않은 진실이 일반적으로 나오게 된다. 그것들은 특히 그 순간에 약간 감정을 상하게 할 수도 있다. 그러나 끝에 가서는 서로를 조금 더 잘 알게 된다. 마지막으로 아이들 간의 갈등과 싸움의 대부분은 자연스러운 것이다. 그것들이 지속적인 것처럼 보일 때 조차, 현명한 부모는 지나치게 걱정하지 않는다. 
1632-30::Jake's own flying dream began at a village festival. He was four years old. His uncle, a tall silent pilot, had bought him a red party balloon from a charity stall, and tied it to the top button of Jake's shirt. The balloon seemed to have a mind of its own. It was filled with helium, a gas four times lighter than air, though Jake did not understand this at the time. It pulled mysteriously at his button. "Maybe you will fly," Jake's uncle remarked. He led his nephew up a grassy bank so they could look over the whole festival. Below Jake stretched the little tents and the stalls. Above him bobbed the big red balloon, shiny and beautiful. It kept pulling him towards the sky, and he began to feel unsteady on his feet. Then his uncle let go of his hand, and Jake's dream began.::Jake 자신의 비행하는 꿈은 어떤 마을 축제에서 시작됐다. 그는 4살이었다. 그의 삼촌은 키 크고 과묵한 비행기 조종사로, 자선 가판대에서 빨간 파티 풍선을 그에게 사 주고 그것을 Jake의 셔츠 맨 위 단추에 묶었다. 풍선은 그것 스스로의 의지를 가진 것처럼 보였다. Jake는 그 당시 이것을 이해하지 못했지만, 그것은 공기보다 네 배 가벼운 헬륨으로 채워져 있었다. 신기하게 그것은 그의 단추를 잡아당겼다. "아마 너는 날게 될 거야" Jake의 삼촌이 말했다. 그는 그들이 축제 전체를 살펴볼 수 있도록 그(삼촌)의 조카를 풀이 무성한 강둑으로 데리고 갔다. Jake 아래에 작은 텐트들과 가판대들이 펼쳐져 있었다. 그의 머리 위로 반짝이고 아름다운 큰 빨간 풍선이 까닥까닥 움직였다. 그것은 계속 하늘 쪽으로 그를 잡아당겼고, 그는 자기 발이 불안정하다고 느끼기 시작했다. 그때 그의 삼촌은 그의 손을 놓았고, Jake의 꿈이 시작되었다. 
1632-31::You can actually become your own cheerleader by talking to yourself positively and then acting as if you were already the person that you wanted to be. Act as though you were trying out for the role of a positive, cheerful, happy, and likable person. Walk, talk, and act as if you were already that person. Treat everyone you meet as though you had just won an award for being the very best person in your industry or as though you had just won the lottery. You will be amazed at how much better you feel about yourself after just a few minutes of pretending.::스스로에게 긍정적으로 이야기하고 그런 다음 여러분이 되고 싶어 하는 그 사람이 이미 된 것처럼 행동함으로써 실제로 여러분이 자기 자신의 치어리더가 될 수 있다. 긍정적이고, 쾌활하고, 행복하고, 호감이 가는 사람의 역할을 해보려는 것처럼 행동하라. 이미 그 사람인 것처럼 걷고, 이야기하고 행동하라. 여러분의 업계 최고의 사람에게 주는 상을 받았거나 복권에 당첨된 것처럼 만나는 사람을 대하라. 단 몇 분만의 역할 흉내 내기로 여러분이 자신에 대해 얼마나 더 좋게 느끼는지에 대해 놀랄 것이다. 
1632-32::Imagine this scene. There are six people in an elevator with an actor hired by researchers. The actor drops a bunch of coins and pencils. They fall to the floor with a clatter. And then, as the elevator goes down floor by floor, not one person moves a muscle to help. The people in the elevator have to notice the actor picking up the coins and pencils on the floor. Some people may feel uncomfortable and might silently wonder whether to get involved. But each person is surrounded by five others who are doing nothing. If the people knew they were being tested, everyone would instantly come to the aid of the stranger. But in the context of everyday life, where people are not thinking deliberately about how others are influencing them, going along with the group just feels like the natural thing to do.::이 장면을 상상해 보라. 여섯 명의 사람이 연구원들에 의해 고용된 연기자와 함께 한 엘리베이터에 있다. 배우가 한 움큼의 동전과 연필을 떨어뜨린다. 그것들은 땡그랑 소리와 함께 바닥에 떨어진다. 그 후, 엘리베이터가 한 층 한 층 내려가는 동안 도와주기 위해 한 사람도 조금도 움직이지 않는다. 그들은 이 연기자가 바닥에서 동전과 연필을 줍는 것을 알아차려야 한다. 몇몇 사람들은 불편하게 느꼈을 것이고, 관여해야 할 것인지 어떤지에 대해 조용히 고민했을지도 모른다. 그러나 사람들은 각각 아무것도 하지 않는 사람 다섯 명에게 둘러싸여 있다. 만약 사람들이 자신이 실험 대상이라는 것을 안다면 모두 즉시 그 낯선 사람을 도와줄 것이다. 그러나 타인이 자기에게 어떻게 영향을 미치는지에 대해 일부러 생각하지 않는 일상의 상황 속에서 사람들은 집단을 따르는 것이 그냥 자연스러운 것이라고 느낀다. 
1632-33::Patients should be aware that there can be differing views among specialists about who should be treated for various conditions. For example, expert committees in Europe and the United States set different guidelines about when to treat high blood pressure. The group of American experts believed that for mild elevation of blood pressure the benefits exceeded the risks from treatment. They wrote guidelines suggesting that patients with mild blood pressure elevation take medicine. But in Europe, an expert committee with access to the same scientific data set different guidelines that don't advise treatment for mild elevation of blood pressure. In Europe, people with the same symptoms would not be encouraged to take medicine. Different groups of experts can disagree significantly about what is "best practice."::여러 질환에서 누가 치료를 받아야 하는지에 대해 전문의들 사이에서 다른 의견이 있을 수 있다는 것을 환자들이 알고 있어야 한다. 예를 들어, 유럽과 미국의 전문가 위원회는 고혈압을 언제 치료할지에 대해 서로 다른 지침을 마련했다. 미국 전문가 집단은 가벼운 혈압 상승의 경우 치료로 얻는 이득이 위험을 넘어선다고 믿었다. 그들은 가벼운 혈압 상승 증상이 있는 환자들이 약을 복용할 것을 제안하는 지침을 작성했다. 하지만 유럽에서 같은 과학적 데이터를 접한 전문가 위원회는 가벼운 혈압 상승의 경우 치료를 권하지 않는 다른 지침을 마련했다. 유럽에서는 동일한 증상이 있는 사람들에게 약을 복용하라고 권하지 않을 것이다. 서로 다른 전문가 집단은 무엇이 '최선의 (의료) 행위'인가에 대해 의견이 상당히 다를 수 있다. 
1632-34::If you ask someone to name three sports, most likely he or she will be able to answer with ease. After all, nearly everyone has an idea about what types of activities are regarded as sports and which are not. Most of us think we know what sports are. However, the line drawn between examples of sports, leisure, and play is not always clear. In fact, devising a definition that establishes clear and clean parameters around what types of activities should be included and excluded is relatively difficult to do. Activities that are regarded as play today may gain the status of sport in the future. For example, many people once played badminton in their backyards but this activity was hardly considered a sport. Since 1992, however, badminton has been an Olympic sport!::누군가에게 스포츠 이름 세 가지를 말하라고 요청하면, 그 사람은 필시 쉽게 대답할 수 있을 것이다. 어쨌든, 거의 모든 사람이 어떤 유형의 활동이 스포츠로 여겨지고 어떤 것이 그렇지 않은지에 대한 생각을 가지고 있다. 우리 대부분은 무엇이 스포츠인지 안다고 생각한다. 하지만, 스포츠, 여가 활동, 놀이의 사례들 사이에 그어지는 선이 항상 분명한 것은 아니다. 사실, 어떤 유형의 활동이 포함되어야 하고 제외되어야 하는지를 둘러싼 규정 요소들을 분명하고 깔끔하게 규명하는 정의를 궁리하는 것은 비교적 어렵다. 오늘날 놀이로 여겨지는 활동이 미래에 스포츠의 지위를 얻을 수도 있다. 예를 들면, 많은 사람이 예전에 자기 뒤뜰에서 배드민턴을 쳤지만 이 활동은 거의 스포츠로 여겨지지 않았다. 하지만 1992년 이래 배드민턴은 올림픽 스포츠가 되었다! 
1632-35::For some people, there is an irony to success. Many people who achieve great success don't always feel it. For example, some who achieve fame talk about the loneliness that often goes with it. That's because success and achievement are not the same thing, yet too often we mistake one for the other. Achievement is something you reach or attain, like a goal. It is something tangible, clearly defined and measurable. It comes when you pursue and obtain what you want. Success, in contrast, is a feeling or a state of being. "She feels successful. She is successful," we say, using the verb to be to suggest this state of being.::몇몇 사람에게는 성공에 아이러니가 있다. 대단한 성공을 이뤄낸 많은 사람이 그 성공을 항상 느끼는 것은 아니다. 예를 들면, 명성을 얻은 사람은 그 명성에 자주 수반되는 고독에 대해 이야기한다. 그것은 성공과 성취가 같은 것이 아니기 때문인데, 그래도 우리는 너무 자주 한쪽을 다른 쪽으로 오인한다. 성취는 목표처럼 여러분이 도달하거나 달성하는 어떤 것이다. 그것은 실체가 있고 분명히 정의되며 측정할 수 있는 어떤 것이다. 그것은 여러분이 원하는 것을 추구하고 얻을 때 온다. 그에 반해서, 성공은 느낌, 곧 어떠한 상태이다. 우리는 이런 '어떠한' 상태를 넌지시 나타내기 위하여 'be' 동사를 사용하여 "그녀는 성공적이라고 느낀다. 그녀는 성공적'이다'"라고 말한다. 
1632-36::Every day in each of my classes I randomly select two students who are given the title of "official questioners." These students are assigned the responsibility to ask at least one question during that class. After being the day's official questioner, one of my students, Carrie, visited me in my office. Just to break the ice, I asked in a lighthearted way, "Did you feel honored to be named one of the first 'official questioners' of the semester?" In a serious tone, she answered that she'd been extremely nervous when I appointed her at the beginning of class. But then, during that class, she felt differently from how she'd felt during other lectures. It was a lecture just like the others, but this time, she said, she was forced to have a higher level of consciousness; she was more aware of the content of the lecture and discussion. She also admitted that as a result she got more out of that class.::매일, 수업 시간마다 나는 무작위로 '공식 질문자'의 칭호를 부여 받는 두 명의 학생을 정한다. 이 학생들에게는 그 수업 시간 동안 최소한 하나의 질문을 해야 하는 책임이 부여된다. 나의 학생 중 한 명인 Carrie는 그 날의 공식 질문자가 된 후 사무실로 나를 찾아왔다. 나는 그냥 서먹서먹한 분위기를 깨려고 쾌활하게 "이번 학기 첫 번째 '공식 질문자' 중 한 명으로 지명되어 영광이었니"라고 물었다. 그녀는 진지한 어조로, 수업이 시작될 때 내가 자기를 (공식 질문자로) 지명했을 때 매우 긴장했다고 말했다. 하지만 그 후 그 수업 동안에 그녀는 다른 강의에서 느꼈던 것과는 아주 다른 느낌이 들었다. 그 강의는 다른 강의들과 비슷했지만, 그녀는 이번에 더욱 높은 의식 수준을 가져야 했고, 강의와 토론의 내용을 더 잘 알게 되었다고 말했다. 또한 결과적으로 자기가 그 수업으로부터 더 많은 것을 얻게 되었다고 인정했다. 
1632-37::Slang is actually quite difficult for linguists to find out about. You will have your local slang that you use in your school or in your town, and there's no way I would ever know about it unless you told me what it was. Indeed, in your area you'll probably have several different kinds of slang. The slang that kids use in primary school is likely to be different from what is used in secondary school. If your town has several schools, there are often differences in the kind of slang heard in each school. And there may even be words that are used differently within a single school. I once worked with a group of students in the final year of senior school, who listened out for the slang used in their school. They found that the slang used by first-year students was very different from their own.::언어학자들에게 있어서 은어를 파악하는 것은 실제로 상당히 어려운 일이다. 학교나 마을에서 사용하는 지역 은어가 있을 것이고, 그것이 무엇인지를 나에게 말해 주지 않으면 그것에 대해 알아낼 방법이 없다. 사실상, 여러분이 사는 지역에는 몇 가지 다른 종류의 은어가 아마 있을 것이다. 초등학교에서 아이들이 사용하는 은어는 중등학교에서 사용되는 것과 다를 가능성이 있다. 만약 마을에 여러 학교가 있다면, 각각의 학교에서 들리는 은어의 종류가 흔히 다르다. 그리고 심지어 한 학교 내에서 서로 다르게 사용되는 어휘들도 있을 수 있다. 나는 이전에 고등학교 졸업반 학생의 한 집단과 일했는데, 그 학생들은 자신들의 학교에서 사용되는 은어를 주의 깊게 들었다. 그들은 1학년 학생들이 사용하는 은어가 자신들의 것과 매우 다르다는 것을 발견했다. 
1632-38::Flipped Learning allows for a variety of learning modes. Educators often physically rearrange their learning spaces to support either group work or independent study. They create flexible spaces in which students choose when and where they learn. Furthermore, educators who flip their classes are flexible in their expectations of student timelines for learning and in their assessments of student learning. In the traditional teacher-centered model, the teacher is the primary source of information. By contrast, the Flipped Learning model shifts instruction to a learner-centered approach, where in-class time is spent exploring topics in greater depth. As a result, students are actively involved in knowledge construction as they participate in and evaluate their learning in a personally meaningful manner.::역진행 수업 방식은 다양한 학습 양식을 포함한다. 교육자들은 흔히 학습 공간을 모둠 활동이나 개별 학습을 지원하도록 물리적으로 재배치한다. 그들은 배우는 시간과 장소를 학생들이 선택하는 융통성 있는 공간을 창출한다. 뿐만 아니라, 역진행 수업을 실시하는 교육자들은 학생들의 학습 일정표에 대한 예상과 학생들의 학습 평가에 있어서도 융통성이 있다. 전통적인 교사 중심 모형에서는 교사가 정보의 주요한 원천이다. 그에 반해서, 역진행 수업 방식은 가르치는 것을 학습자 중심적인 접근으로 변화시키며, 그 접근법에서 수업 시간은 더 심층적으로 주제를 탐구하는 데 사용된다. 결과적으로, 학생들은 개인적으로 의미 있는 방법으로 학습에 참여하고 자신의 학습을 평가하면서 적극적으로 지식의 구성에 관여한다. 
1632-39::Both mammals and birds are noisy creatures. They commonly make their presence felt, and communicate, by sound, but birds are far better at it. Many mammals produce different sounds for different objects, but few can match the range of meaningful sounds that birds may give voice to. Apart from human beings, mammals on the whole are not melodious and there is little evidence that they intend to be. Some mammals bellow, but few sing, apart from human beings and perhaps whales. Yet many birds are famed for their songs and some of the most glorious songsters are the ones we encounter most often.::포유류와 조류 둘 다 시끄러운 동물이다. 일반적으로 그것들은 소리로 자신들의 존재가 느껴지도록 만들고 소통을 하지만, 조류가 그것에 훨씬 더 능숙하다. 많은 포유류가 각기 다른 물체에 대해 각기 다른 소리를 내지만, 조류가 낼 수 있는 유의미한 소리의 범위에 필적할 수 있는 포유류는 거의 없다. 인간을 제외하고는 포유류는 대체로 노래하지 못하며, 그것들이 그렇게 하려 한다는 증거도 거의 없다. 몇몇 포유류가 큰 소리로 울부짖기는 하지만, 인간과 아마도 고래를 제외하고는 노래하는 포유류는 거의 없다. 하지만 많은 조류는 노래로 유명하며, 가장 멋진 명금(고운 소리로 우는 새) 중의 일부는 우리가 가장 흔하게 마주치는 것들이다. 
1632-40::When I was in eighth grade, we were studying longitude and latitude in geography class. Every day for a week, we had a quiz, and I kept getting longitude and latitude confused. I went home and almost cried because I was so frustrated and embarrassed that I couldn't keep them straight in my mind. I stared and stared at those words until suddenly I figured out what to do. I told myself, when you see that n in longitude it will remind you of the word north. Therefore, it will be easy to remember that longitude lines go from north to south. It worked; I got them all right on the next quiz, and the next, and on the test.::내가 8학년이었을 때, 우리는 지리 시간에 경도와 위도를 공부하고 있었다. 일주일 동안 매일 우리는 쪽지시험을 보았는데, 나는 계속해서 경도와 위도를 혼동했다. 나는 집에 가서 거의 울 뻔했는데, 왜냐하면 너무도 좌절하고 창피해서 그 말들을 제대로 기억할 수 없었기 때문이었다. 나는 그 단어들을 바라보고 바라보다가, 마침내 무엇을 해야 할지를 갑자기 알게 되었다. longitude(경도)에서 'n'을 보면, 그것은 'north(북쪽)'라는 어휘를 떠올리게 할 것이라고 나는 중얼거렸다. 그래서 경도선은 북에서 남으로 간다고 기억하는 것이 쉬워질 거야. 그것은 효과가 있었고, 나는 다음 쪽지시험에서, 그리고 다음 번에서, 그리고 시험에서도 그것들을 전부 맞히었다. 
1632-4142::Today's consumers are not just looking for a good product at a fair price. They are looking beyond the product or service to the ethics of the company that supplies it. The shift in focus by consumers is evident in their concerns about the companies they purchase from. For example, there is growing interest in labor practices, environmental policies, and social responsibilities. Also, there is a pressure to get companies to present not just financial results, but also social and environmental results and impact. Companies need to respond to the pressure because customers are voicing their concerns in every way, from boycotting stores to suing companies. Some multinational companies have experienced the anger of ethical consumers in recent years, and have been forced to respond quickly to protect their reputations and their existence as companies. This growing emphasis on ethical consumption is a trend that cannot be ignored. It is not going to go away. There are some important changes in the world indicating that ethical consumers will continue to be a growing force in the next few decades. Companies would do well to understand this trend and make efforts to deal with it.::오늘날의 소비자들은 적정한 가격의 괜찮은 제품을 찾고 있는 것만이 아니다. 그들은 제품이나 서비스를 넘어서 그것을 제공하는 기업의 윤리까지 살펴보고 있다. 소비자들에 의한 주안점의 전환은 그들이 물건을 구매하는 기업에 대한 관심에서 분명히 드러난다. 예를 들면, 노동 관행, 환경 정책, 그리고 사회적 책임에 대한 관심이 커져 가고 있다. 또한, 재무 성과만이 아니라 사회적 그리고 환경적 결과와 영향을 기업이 제시하도록 하는 압력이 있다. 기업은 그 압력에 대응할 필요가 있는데, 고객들이 그들의 관심사를 상점에 대한 불매 동맹하기에서부터 기업에 대한 고소에 이르기까지 모든 방법으로 목소리를 내고 있기 때문이다. 몇몇 다국적 기업은 최근 윤리적 소비자의 분노를 겪었으며, 평판과 기업으로서의 존재를 보호하기 위해 재빨리 반응하도록 강요 받아 왔다. 윤리적 소비에 대한 이런 커지는 중요성은 무시될 수 없는 추세이다. 그것은 사라지지 않을 것이다. 윤리적 소비자가 다음 몇 십 년간 성장하는 세력으로 계속 존재할 것임을 알려주는 몇몇 중요한 세계적인 변화가 있다. 기업들은 이 추세를 잘 이해하고 대처하려 노력하는 것이 현명할 것이다. 
1632-4345::William Miller stayed up after the family had gone to bed, then read until the morning. Candles were expensive, but there were plenty of pine knots, and all he had to do was gather them from the woods. So William formed the habit of burning pine knots in the fireplace for his nightly reading light. But his father didn't like the habit and tried to stop it. His father felt that his son's late-night reading would cut into his energy for the next day's work. And the farm required every ounce of work he could get from his son. He insisted that William retire for the night when the rest of the family did. And his father thought the growing boy should sleep soundly through the night. William's "secret life" continued for some time, though. Night after night he read as long as he could, then made his way back upstairs, and slept until it was time to do the morning chores. But one night something happened that he hadn't expected. His father awoke and saw a glow downstairs. Thinking the house was on fire, he came rushing down the stairs to save his home and family from going up in flames. Instead of a house fire, however, he saw his son William lying peacefully before the fireplace reading a book he'd borrowed from a neighbor. His father grabbed a broomstick and chased his son around the room, yelling, "Young man, if you don't get to bed right now, I'll kick you out of the house!" William went up to bed, at least for this night. He was only trying to get an education that he couldn't get from the teachers in the community.::William Miller는 가족이 잠자리에 든 후 잠자지 않고 아침까지 책을 읽었다. 양초가 비쌌지만 관솔이 많이 있어 그는 숲에서 관솔을 모으기만 하면 되었다. 그래서 William은 밤에 책을 읽는 데 필요한 불빛을 위해 벽난로에 관솔을 태우는 습관을 갖게 되었다. 하지만 그의 아버지는 그 습관을 좋아하지 않았고 그 습관을 그만두게 하려 애썼다. 그의 아버지는 아들의 늦은 밤 독서가 그 다음 날의 일에 필요한 그의 힘을 줄일 것이라 느꼈다. 그리고 농장은 자기 아들로부터 그가 얻어 낼 수 있는 모든 노동이 필요했다. 그는 나머지 가족들이 잠자리에 들 때 William이 잠자리에 들어야 한다고 강하게 주장했다. 그리고 그의 아버지는 커가는 소년이 밤 내내 푹 자야 한다고 생각했다. 하지만 William의 '비밀 생활'은 한동안 지속되었다. 밤마다 그는 할 수 있는 한 오랫동안 책을 읽은 후 위층으로 (그가) 다시 올라가 아침에 하는 집안일을 할 시간이 될 때까지 잠을 잤다. 그러던 어느 날 밤 그가 예상치 못했던 일이 생겼다. 그의 아버지가 잠에서 깨어 아래층의 불빛을 보게 되었던 것이다. 집에 불이 난 것으로 생각하여 자신의 집과 가족이 불길에 휩싸이는 것으로부터 구하려고 그(아버지)는 계단을 급히 달려 내려갔다. 그러나 그는 집에 난 불 대신 자기 아들 William이 벽난로 앞에 태평하게 누워 이웃으로부터 빌린 책을 읽고 있는 모습을 보았다. 그의 아버지는 빗자루를 움켜잡고는 방에서 아들을 쫓아다니며 "이놈, 지금 당장 잠자리에 들지 않으면 집에서 내쫓을 거야"라고 소리 질렀다. William은 적어도 이날 밤만은 자러 갔다. 그는 그저 그 마을에 있는 선생님들로부터 얻을 수 없었던 교육을 얻으려 애쓰고 있었을 뿐이었다.

 

 

임희재

수능

영어

구리시

블루티쳐학원

내신

728x90
반응형

728x90
반응형

1843-18::My name is George Smith, an assistant professor at Riverside Teacher's College. I teach a seminar course for fifteen student teachers. At this point in their studies, my students are looking for guidance on their future teaching career. Your authority in this field, as the principal at Eastville School, will help them as they prepare a teaching portfolio. I would like to invite you to speak to my students on Thursday, March 22 from 5 to 7 p.m. Your expertise will help them focus on what to include in their teacher portfolio and what experiences and skills separate good candidates from great ones. I would be honored if you would accept this invitation.::저는 Riverside 사범대 조교수인 George Smith입니다. 저는 15명의 교육 실습생들에게 세미나 과정을 가르칩니다. 그들의 학업에서 현시점에, 제 학생들은 자신들의 미래 교직 경력에 대한 지도를 바라고 있습니다. Eastville 학교의 교장으로서 이 분야에서 귀하의 권위가 학생들이 수업 포트폴리오를 준비할 때 그들에게 도움이 될 것입니다. 저는 3월 22일 목요일 오후 5시부터 7시까지 제 학생들에게 강의하실수 있도록 귀하를 초대하고 싶습니다. 귀하의 전문 지식이 그들의 교사 포트폴리오에 무엇을 포함할지 그리고 어떠한 경험과 기술이 좋은 지원자와 훌륭한 지원자를 구분 짓는가에 대해 그들이 집중하는 데 도움이 될 것입니다. 귀하가 이 초대를 수락하신다면 영광일 것입니다.
1843-19::We had decided to get away from the bombs, but the buses didn't move. We waited and waited, but they didn't go anywhere. It became so dark while we were sitting on the bus that we began to shiver at the sense of dread. I felt like a bomb was going to fall on us or that soldiers were going to come in. All of a sudden, I heard the loud sound of engines, and the buses started moving. I thought it was a dream. We drove for about thirty minutes, and then out the window I could see a big crowd of people who were waiting for us. Mommy said they were people who were going to help us. I almost couldn't even believe it ― we were safe.::우리는 폭탄들로부터 벗어나기로 결심했지만, 버스들은 움직이지 않았다. 우리는 기다리고 또 기다렸지만, 그것들은 어느 곳으로도 가지 않았다. 우리가 버스에 앉아 있는 동안 날이 너무나 어두워져서 우리는 두려움에 떨기 시작했다. 나는 폭탄이 우리에게 떨어지거나, 군인들이 쳐들어 올 것 같다고 느꼈다. 갑자기, 나는 큰 엔진 소리를 들었고, 버스들이 움직이기 시작했다. 나는 그것이 꿈이라고 생각했다. 우리는 약 30분 동안 달렸고, 그러고 나서 창문 밖으로 우리를 기다리고 있는 큰 무리의 사람들을 볼 수 있었다. 엄마는 그들이 우리를 도와줄 사람들이라고 말했다. 나는 거의 그것을 믿을 수조차 없었는데, 우리는 안전했다. 
1843-20::Often the difference between feeling fulfilled at work and feeling empty, lost, annoyed, and burned out is all about whether or not you're learning anything. This is another reason to listen. It's amazing how much more you learn when you pause, quiet your mind, and listen to what others say. This is true for peers to your left and right as well as the very teams you lead. Sometimes it's hard to listen to your boss or an executive, especially if you don't agree 100 percent of the time. In some cases, you may not even like them. I get it. Remember, they're in their roles for a reason, and they just might know a few things. Be open and willing to listen to what they say. You may not agree with everything you hear, but at least you listened. Even if you don't agree with what they say or how they say it, you've learned what not to do or how not to say it.::흔히 직장에서 성취감을 느끼는 것과 공허함, 상실감, 짜증 그리고 지쳤음을 느끼는 것 사이의 차이는 여러분이 무언가를 배우고 있는지 아닌지에 관한 것이다. 이것이 경청해야 하는 또 다른 이유이다. 여러분이 잠시 멈추면서 자신의 마음을 진정시키고, 다른 사람들이 말하는 것을 경청할 때 여러분이 얼마나 더 많이 배우는가 하는 것은 놀랍다. 이것은 여러분이 이끄는 바로 그 팀은 물론 여러분의 왼쪽과 오른쪽에 있는 동료들에게도 사실이다. 때때로, 특히 만약 여러분이 100퍼센트 동의하지 않는다면, 여러분의 상사나 임원에게 경청하는 것은 어렵다. 어떤 경우에 여러분은 심지어 그들을 좋아하지 않을 수도 있다. 나는 그것을 안다. 그들은 이유가 있어 자신들의 역할을 맡고 있으며 그들이 몇 가지는 알고 있을지도 모른다는 것을 기억해라. 그들이 말하는 것에 마음을 열고 기꺼이 경청해라. 여러분은 자신이 듣는 모든 것에 동의하지 않을지도 모르지만, 적어도 여러분은 경청했다. 비록 여러분이 그들이 말하는 것이나 그들이 그것을 어떻게 말하는지에 동의하지 않을지라도, 여러분은 하지 말아야 할 것이나 그것을 어떻게 말하지 않을지를 배웠다. 
1843-21::Some might think self-confidence is innate, or it is enough to feel it once and charge through the difficulties of life without hesitation. Bad news. Self-confidence is certainly not innate and there is no universal confidence. Practice and active repetition make the master. Standing up for myself once did start a change in me, but it didn't grant me unlimited and never-ending confidence. It was just a start, a proof that I could be there for myself. If you have this belief, that you're there for yourself, every situation seems more bearable, achievable or in my case, survivable. The more times you prove to yourself that you are there for yourself, and you're enough to handle the situation, the more confident you'll be.::어떤 사람들은 자신감이 타고난 것이거나, 그것을 한 번 느끼고 망설임 없이 인생의 어려움을 헤쳐 나가는 것이 충분하다고 생각할지도 모른다. 그렇지 않다. 자신감은 분명히 타고난 것이 아니고 보편적인 자신감이라는 것은 없다. 실천과 적극적인 반복이 숙련자를 만든다. 한 번 내 자신의 편이 되어 주는 것은 내 안에 변화를 정말로 일으켰지만, 그것이 나에게 무한하고 끝없는 자신감을 주지는 않았다. 그것은 단지 시작이었고, 내가 나 자신을 지지할 수 있다는 증거였다. 만약 여러분이 자신을 지지한다는 이러한 믿음을 갖는다면, 모든 상황이 더욱 견딜 수 있고 성취 가능하며, 내 경우에는 생존 가능하게 보인다. 여러분이 자신을 지지하며 그 상황을 충분히 처리할 수 있다는 것을 스스로에게 여러 번 입증할수록, 여러분은 더 자신감을 갖게 될 것이다. 
1843-22::Some city planning experts called for legislation against texting while walking that would be followed by a deep change of norms. This recommendation is based on the assumption that this change is welcomed, but laws banning texting while walking failed in Toronto, Arkansas, Illinois, Nevada, New Jersey and New York. Meanwhile, high-tech firms are developing technological solutions to the problem, offering a transparent screen that allows pedestrians to see what is going on in front of them while texting. Another direction for adaptation to the problem was provided by city councils via better urban planning and interventions to generate awareness. Some towns and college campuses have put 'look up' signs in dangerous stairwells and intersections. Hong Kong added announcements in its subway system recommending that passengers look around; New York City reduced speeds for cars, and San Francisco fosters pedestrian-only corridors.::몇몇 도시 계획 전문가들은 규범의 큰 변화가 뒤따를지도 모르는 보행 중 문자 보내기를 금지하는 입법을 요구했다. 이러한 권고는 이 변화가 환영받는다는 가정에 기반을 두고 있지만, 보행 중 문자 보내기를 금지하는 법들은 Toronto, Arkansas, Illinois, Nevada, New Jersey 그리고 New York에서 실패했다. 한편, 첨단 기술 기업들은 문자를 보내는 동안 자신들 앞에서 일어나는 일을 보행자들이 볼 수 있도록 하는 투명 화면을 제공하는, 그 문제에 대한 기술적 해결책들을 개발하고 있다. 인식을 불러일으키기 위한 더 나은 도시 계획과 개입들을 통해 그 문제에 적응을 위한 또 다른 방침이 시의회들에 의해 제시되었다. 몇몇 도시와 대학 캠퍼스는 위험한 계단과 교차로에 '고개를 드시오'라고 적힌 표지판을 세웠다. Hong Kong은 승객들에게 주위를 둘러볼 것을 권고하는 공지들을 지하철 시스템에 추가했으며, New York시는 자동차 제한 속도를 줄였고, San Francisco는 보행자 전용 통로를 조성 중이다. 
1843-23::A couple of years ago, I became interested in what we call hardship inoculation. This is the idea that struggling with a mental puzzle ―trying to remember a phone number or deciding what to do on a long Sunday afternoon ―inoculates you against future mental hardships just as vaccinations inoculate you against illness. There is good evidence to support the idea that small doses of mental hardship are good for us. Young adults do much better on tricky mental puzzles when they've solved difficult rather than easy ones earlier. Adolescent athletes also thrive on challenges: we've found, for example, that college basketball teams do better when their preseason schedules are more demanding. These mild initial struggles are critical. Depriving our kids of them by making everything easier is dangerous ―we just don't know how dangerous.::2년 전쯤에 나는 소위 'hardship inoculation(고난 예방 접종)'이라는 것에 관심을 갖게 되었다. 이것은 백신 접종이 질병에 대비해 여러분에게 예방주사를 놔주는 것처럼 전화번호를 외우려고 노력하거나 긴 일요일 오후에 무엇을 해야 할지를 정하는 것과 같은 정신적인 퍼즐로 고심하는 것이 미래의 정신적인 고난들에 대비하여 여러분에게 예방 주사를 놔준다는 개념이다. 적은 양의 정신적인 고난이 우리에게 유익하다는 개념을 뒷받침하는 꽤 많은 증거가 존재한다. 젊은 성인들은 예전에 쉬운 것보다는 어려운 것들을 풀어본 적 있을 때 까다로운 정신적인 퍼즐들을 훨씬 더 잘 푼다. 청소년기의 운동선수들 또한 어려운 일들을 잘 해내는데, 예를 들어 우리는 대학 농구팀들이 자신들의 프리시즌 일정이 더 힘들 때 더 잘 해낸다는 것을 알게 되었다. 이러한 가벼운 초기의 힘든 일들이 중요하다. 모든 것을 더 쉽게 만들어줌으로써 우리의 아이들에게서 그것들을 빼앗는 것은 위험한데, 우리는 얼마나 위험한지를 모를 뿐이다. 
1843-25::Maurice Maeterlinck, the greatest symbolist playwright of the nineteenth and twentieth centuries, was born on August 29, 1862, in Ghent, Belgium. He studied law and worked as a lawyer until 1889, when he decided to devote himself to writing. In 1897, Maeterlinck went to Paris, where he met many of the leading symbolist writers of the day. His first play, La Princesse Maleine (The Princess Maleine), was sent to major French symbolist poet and critic Mallarmé and became an immediate success. Another of his plays, L'Oiseau bleu (The Blue Bird), was an international success and has been adapted several times as a children's book and a major motion picture. The phrase "the bluebird of happiness" derives from this enormously popular and enduring story. Maeterlinck won the Nobel Prize for literature in 1911. He died of a heart attack on May 6, 1949, in Nice, France.::19세기와 20세기의 가장 위대한 상징주의 극작가인 Maurice Maeterlinck는 1862년 8월 29일 벨기에 Ghent에서 태어났다. 그는 법을 공부했고 글쓰기에 전념하기로 한 1889년까지 변호사로 일했다. 1897년에 Maeterlinck는 파리로 갔고, 그곳에서 당대의 많은 주요 상징주의 작가들을 만났다. 그의 첫 극본인 La Princesse Maleine(The Princess Maleine)은 주요 프랑스 상징주의 시인이자 비평가인 Mallarmé에게 보내졌고, 바로 성공을 거두었다. 또 다른 그의 극본인 L'Oiseau bleu(The Blue Bird)는 국제적인 성공을 거두었고 여러 차례 아동 도서와 주요 영화로 각색되었다. '행복의 파랑새'라는 말은 이 대단히 인기 있고 오래 지속되는 이야기에서 유래한다. Maeterlinck는 1911년에 노벨 문학상을 수상했다. 그는 프랑스 Nice에서 1949년 5월 6일 심장 마비로 사망했다. 
1843-27::E-Waste Collection Day Disposing of electronics responsibly through recycling is crucial in keeping our community clean and vibrant. Date and Time: Saturday, May 19, 2:00 PM to 6:00 PM Location: Woodbury Campus East Parking Lot 22 Redford Street, Portland, ME Items for Collection: TVs, Computers, Monitors, Printers, Stereos, Cell phones, Cameras, Microwaves & Other household electronic waste Items Not Accepted: Refrigerators, Air conditioners, Batteries, Light bulbs, Smoke detectors Collection Day Tips: We think a lot of people will come, so please expect to wait some time. Stay in your vehicle, and our staff will help you unload items. All the money earned from the event will be donated to the Maine Children's Cancer Center.::전자폐기물 수거의 날 재활용을 통해 책임감 있게 전자제품을 처리하는 것이 우리 지역 사회를 깨끗하고 활기차게 유지하는 데 중요합니다. 일시: 5월 19일 토요일, 오후 2시에서 오후 6시까지 장소: Woodbury Campus 동편 주차장 22 Redford Street, Portland, ME 수거 물품: TV, 컴퓨터, 모니터, 프린터, 스테레오, 휴대전화, 카메라, 전자레인지, 기타 가전 폐기물 수거 불가 물품: 냉장고, 냉방기, 배터리, 전구, 연기 탐지기 수거의 날 조언: 많은 사람들이 올 것으로 생각되오니 약간의 대기 시간을 예상하십시오. 여러분의 차 안에 계시면 저희 진행 요원이 여러분이 물품들을 내리는 것을 도와드릴 것입니다. 행사의 모든 수익금은 Maine주 어린이 암 센터에 기부될 것입니다. 
1843-28::According to Pierre Pica, understanding quantities approximately in terms of estimating ratios is a universal human intuition. In fact, humans who do not have numbers have no choice but to see the world in this way. By contrast, understanding quantities in terms of exact numbers is not a universal intuition; it is a product of culture. The precedence of approximations and ratios over exact numbers, Pica suggests, is due to the fact that ratios are much more important for survival in the wild than the ability to count. Faced with a group of spear-wielding adversaries, we needed to know instantly whether there were more of them than us. When we saw two trees we needed to know instantly which had more fruit hanging from it. In neither case was it necessary to enumerate every enemy or every fruit individually. The crucial thing was to be able to make quick estimates of the relative amounts.::Pierre Pica에 따르면, 비율을 어림잡는 방식으로 양을 대략적으로 이해하는 것이 보편적인 인간의 직관이다. 사실, 수를 가지고 있지 않은 사람들은 이런 방식으로 세상을 바라볼 수밖에 없다. 반면에, 정확한 수에 의해서 양을 이해하는 것은 보편적인 직관이 아닌데, 즉 그것은 문화의 산물이다. Pica는 정확한 수보다 근사치와 비율의 선행은 비율이 수를 세는 능력보다 야생에서의 생존에 훨씬 더 중요하다는 사실 때문이라고 주장한다. 창을 휘두르는 적들과 직면했을 때, 우리는 우리보다 그들이 더 많은지를 바로 알아야만 했다. 우리가 나무 두 그루를 보았을 때 어느 것이 그것에 매달린 과일을 더 많이 가졌는지를 즉시 알아야 했다. 어떤 경우에도 모든 적 혹은 모든 과일을 하나씩 일일이 셀 필요는 없었다. 중요한 것은 상대적인 양을 재빨리 어림잡을 수 있어야만 하는 것이었다. 
1843-29::Hypothesis is a tool which can cause trouble if not used properly. We must be ready to abandon or modify our hypothesis as soon as it is shown to be inconsistent with the facts. This is not as easy as it sounds. When delighted by the way one's beautiful idea offers promise of further advances, it is tempting to overlook an observation that does not fit into the pattern woven, or to try to explain it away. It is not at all rare for investigators to adhere to their broken hypotheses, turning a blind eye to contrary evidence, and not altogether unknown for them to deliberately suppress contrary results. If the experimental results or observations are definitely opposed to the hypothesis or if they necessitate overly complicated or improbable subsidiary hypotheses to accommodate them, one has to discard the idea with as few regrets as possible. It is easier to drop the old hypothesis if one can find a new one to replace it. The feeling of disappointment too will then vanish.::가설은 적절하게 사용되지 않으면 문제를 일으킬 수 있는 도구이다. 우리는 가설이 사실들과 일치하지 않는다고 드러나자마자 우리의 가설을 폐기하거나 수정할 준비가 되어 있어야 한다. 이것은 말처럼 쉽지는 않다. 훌륭한 아이디어가 더 나아간 발전에 대한 가능성을 제공하는 방식에 의해 즐거울 때, 그 짜인 패턴에 들어맞지 않는 관찰을 간과하거나, 그것을 변명하며 넘어가려는 것은 솔깃한 일이다. 연구자들이 반대되는 증거에 눈을 감으면서 자신들의 무너진 가설에 집착하는 것은 전혀 드문 일이 아니며, 그들이 반대되는 결과를 의도적으로 감추는 것이 전혀 알려지지 않은 것은 아니다. 만약 실험의 결과나 관찰들이 확실하게 가설에 반대되거나 그것들을 수용하기 위해 그것들이 지나치게 복잡하거나 있을 법하지 않은 부차적인 가설들을 필요로 한다면, 가능한 한 후회 없이 그 아이디어를 폐기해야 한다. 이전 가설을 대체할 새로운 것을 찾을 수 있다면 그것을 버리기가 더 쉽다. 그러면 실망감도 사라질 것이다. 
1843-30::My mom worked as a nurse in a clinic in Vallejo, California. One day a patient, Catherine, came into the clinic and my mom admired her dress. The woman explained that she had made the dress and that she used to be a seamstress when she lived in her home country of Jamaica. She had recently moved to the U.S. and hadn't been able to bring her sewing machine with her and wasn't able to afford to buy one. Soon after their meeting, my mom continued to think about this lovely Jamaican woman. There had to be something she could do to help her. Searching the thrift shops in our area, my mom finally found a used sewing machine. It was the perfect gift for her new acquaintance. It wasn't long before my mom began bringing her clothing in need of repair or requiring alterations. Soon, Catherine was making clothes for our family. Eventually she was able to start a small seamstress business.::나의 엄마는 California주의 Vallejo에 있는 병원에서 간호사로 근무했다. 어느 날, Catherine이라는 환자가 병원에 왔고, 나의 엄마는 그녀의 드레스를 칭찬했다. 그 여자는 그녀가 그 드레스를 만들었고 그녀가 자신의 모국인 Jamaica에서 살 때 재봉사였다고 설명했다. 그녀는 최근에 미국으로 이주했고 자신의 재봉틀을 그녀와 함께 가져올 수 없었으며 재봉틀을 살 여유가 없었다. 그들의 만남 직후에 나의 엄마는 이 아름다운 Jamaica 여성에 대해 계속 생각했다. 그녀를 돕기 위해 그녀가 할 수 있는 무언가가 있을 것이었다. 우리 지역의 중고 매장들을 찾아보다가, 나의 엄마는 마침내 중고 재봉틀을 발견했다. 그것은 그녀의 새로운 지인에게 완벽한 선물이었다. 오래지 않아 나의 엄마는 수선할 필요가 있거나 변형을 필요로 하는 자신의 의류를 가져가기 시작했다. 머지않아, Catherine은 우리 가족을 위해 옷을 만들게 되었다. 마침내 그녀는 작은 재봉 일을 시작할 수 있었다. 
1843-31::Hardly any discovery is possible without making use of knowledge gained by others. The vast store of scientific knowledge which is today available could never have been built up if scientists did not pool their contributions. The publication of experimental results and observations so that they are available to others and open to criticism is one of the fundamental principles on which modern science is based. Secrecy is contrary to the best interests and spirit of science. It prevents the individual from contributing to further progress; it usually means that he or his employer is trying to exploit for their own gain some advance made by building on the knowledge which others have freely given. Much research is carried out in secret in industry and in government war departments. This seems to be inevitable in the world as it is today, but it is nevertheless wrong in principle. Ideally, freedom to publish should be a basic right of all research workers.::거의 어떠한 발견도 다른 사람들에 의해서 획득된 지식을 활용하지 않고는 가능하지 않다. 오늘날 활용될 수 있는 방대한 양의 과학적 지식은 과학자들이 자신이 기여한 것들을 함께하지 않았다면 결코 축적될 수 없었을 것이다. 실험 결과들과 관찰들이 다른 사람들에게 활용될 수 있고 비판에 개방되도록 그것들을 출판하는 것이 현대 과학이 근거를 둔 근본적인 원리 중 하나이다. 비밀주의는 과학의 최선의 이익과 정신에 반한다. 그것은 개인이 더 나은 발전에 기여하는 것을 방해한다, 즉 그것은 보통 그가 또는 그의 고용주가 다른 사람들이 기꺼이 제공한 지식을 기반으로 하여 만들어진 어떤 발전을 개인적인 이득을 위해 이용하려는 것을 의미한다. 많은 연구가 산업계와 정부의 전쟁 부서에서 비밀리에 행해진다. 이것이 오늘날과 같은 세상에서 불가피하게 보이지만 그것은 그럼에도 불구하고 원칙적으로는 잘못된 것이다. 이상적으로는, 출판할 자유는 모든 연구자들의 기본적인 권리여야만 한다. 
1843-32::Hands are in fact used for typing in two senses of the word: We use fingers to write words with keyboards, and we also use them as input for social classification. We can often tell what type of person we are viewing by looking at his or her hands. In this way, hands communicate identity. Consider gender. One's hands can indicate whether a person is masculine or feminine by use of culturally specific gender markers such as long nails, nail polish, or gendered jewelry. In India, henna paintings are made on the hands of a bride who is about to be married. In many cultures, a ring indicates marital status. Rings may also indicate personal interests, taste, and subculture. A skull ring may say "rocker," a class ring may say "college graduate," and a cross on one's ring may say "Christian." Ostentatiously jeweled rings can also convey financial wealth.::사실 손이라는 것은 그 단어의 두 가지 의미로 type하는 것에 사용되는데, 즉 우리는 키보드로 글을 쓰는 데 손가락을 사용하며 그리고 우리는 사회적 분류를 위한 정보로써 그것들을 사용하기도 한다. 우리는 종종 그 또는 그녀의 손을 봄으로써 우리가 바라보고 있는 사람이 어떤 유형인지 말할 수 있다. 이런 방식으로, 손은 정체성을 전달한다. 성별을 생각해 보자. 한 사람의 손은 긴 손톱, 매니큐어 또는 성별을 반영한 장신구와 같은 문화적으로 특정한 성별 구분 표시를 이용하여 그 사람이 남성적인지 여성적인지를 나타낼 수 있다. 인도에서 헤나 그림은 곧 결혼할 신부의 손에 그려진다. 많은 문화에서 반지는 혼인 여부를 나타낸다. 반지는 또한 개인적인 관심, 취향 그리고 하위문화를 나타낼 수도 있다. 해골 반지는 '로커'임을 말하고, 졸업 기념 반지는 '대학 졸업자'임을 말하며, 어떤 사람의 반지에 있는 십자가는 '기독교인'임을 말해 줄 수 있다. 과시적으로 보석이 박힌 반지는 금전적 부유함을 전달할 수도 있다. 
1843-33::It's a well-known fact that the food industry uses colors such as synthetic beta-carotene (an orange-yellow dye) in an attempt to manipulate customer behavior. Take margarine, for example: Its natural color is really more of a white, and its taste is oilier than that of yellow butter. The addition of beta-carotene makes margarine look more like butter, and it appears creamier than it really is. The "margarine question" goes back surprisingly far. In 1895, C. Petersen gave a lecture with that title at the general meeting of the Association of the German Dairy Industry in Berlin, which included a comment about the color of margarine. We'll have to raise the question as to why margarine is dyed the color of butter, and the only possible answer to that question is because it is believed that it will make people think that they are in fact consuming butter. And even if this addition of color was presented as harmless, he added, it was still done "for the purpose of deception."::식료품 산업이 소비자의 행동을 조종하기 위한 시도로 합성 베타카로틴(치자색 염료)과 같은 색소를 사용한다는 것은 잘 알려진 사실이다. 마가린을 예로 들어 보면, 그것의 원래 색은 사실 오히려 흰색에 가깝고, 그 맛은 노란 버터의 맛보다 더 기름지다. 베타카로틴의 첨가는 마가린을 더 버터처럼 보이게 만들고, 그것(마가린)은 실제로 그런 것보다 더 크림 맛이 나는 것처럼 보인다. '마가린 의문'은 상당히 오래전으로 거슬러 올라간다. 1895년 C Petersen은 Berlin에서 열린 German Dairy Industry 협회 총회에서 그 제목으로 강연을 했는데, 거기에는 마가린색에 관한 언급이 포함됐었다. 우리는 왜 마가린이 버터 색깔로 착색되었는지에 대한 질문을 제기해야만 할 것이고, 그 질문에 대한 유일한 가능한 답변은 그것이 사람들로 하여금 그들이 사실은 버터를 먹고 있다고 생각하도록 만들어줄 것이라고 믿어지기 때문이다. 그리고 이러한 색소의 첨가가 무해하다고 제시되었다고 할지라도 그것이 여전히 '속이려는 목적으로' 행해졌다고 그는 덧붙였다. 
1843-34::Automaticity works because it's fast. All we need to do is hold an image in our mind, and our automated motor plan will run off smoothly. But we, because we're clever and think we know better, don't let it. We interfere, by thinking. We think in words, and we can only process words slowly, so all we achieve is that we disrupt our automaticity. We allow our conscious mind (us) to dominate our subconscious mind (our habits and automated motor plans), trying to force our body through movements it doesn't want to make. We do this because we've read books on technique and believe we know all the best angles, positions, and movements. But a better plan would be to allow our subconscious mind, which does know the best way to move, to get on with moving. Once we've automated a skill, we can only damage it by thinking.::자동성은 그것이 '빠르기' 때문에 효과가 있다. 우리가 해야 할 필요가 있는 것이라고는 이미지를 우리 마음속에 담아두는 것이 전부이며, 그러면 우리의 자동화된 운동 계획이 순조롭게 진행할 것이다. 그러나 우리는 자신이 똑똑하고 더 잘 안다고 생각하기 때문에 그것을 내버려 두지 않는다. 우리는 생각함으로써 방해한다. 우리는 말로 생각하고 말을 천천히 처리할 수밖에 없으므로, 우리가 얻는 것이라고는 자신의 자동성을 방해하는 것이 전부이다. 우리는 자신의 의식적인 마음(자신)이 잠재의식적인 마음(자신의 습관과 자동화된 운동 계획)을 지배하도록 하며, 자신의 몸으로 하여금 원하지 않는 동작들을 하도록 강요하려고 한다. 우리가 기술에 관한 책들을 읽어봤고 최고의 각도, 위치 그리고 동작들을 모두 안다고 믿기 때문에 우리는 이렇게 한다. 그러나 더 나은 계획은 움직이는 최고의 방법을 '정말로'알고 있는 우리의 잠재의식적인 마음으로 하여금 움직임을 계속하도록 놔두는 일일 것이다. 일단 우리가 어떤 기술을 자동화했다면, 우리는 생각함으로써는 단지 그것(자동화된 기술)을 훼손할 뿐이다. 
1843-35::There is a widely accepted theory in social psychology known as the pratfall effect, which actually states that making certain kinds of mistakes makes you more likable because you are relatable in your vulnerability. This phenomenon has been tested and confirmed many times over, and remembering it can help you to feel better in times of embarrassment or shame. One simple example of the pratfall effect's validity is that people tend to like a person who clumsily trips on video more than one who doesn't trip in the video. When we feel embarrassed, it's natural to assume that others might like us less because we like ourselves a bit less in those moments. But if we don't take ourselves too seriously in those moments and bear them with a smile, it can even be attractive to others.::사회 심리학에는 '실수 효과(pratfall effect)'라고 알려진 널리 받아들여지는 이론이 있는데, 이는 어떤 종류의 실수를 하는 것은 여러분이 자신의 취약성 안에서 연결될 수 있기 때문에 여러분을 더 호감이 가게 만든다고 실제로 말한다. 이 현상은 여러 번에 걸쳐 실험되었고 확인되었으며, 이를 기억하는 것은 여러분이 당혹스럽거나 창피한 순간에 기분이 나아지도록 도와줄 수 있다. 실수 효과의 타당성에 대한 한 가지 간단한 사례는 사람들이 비디오 속에서 발이 걸려 넘어지지 않는 사람보다 비디오에서 우스꽝스럽게 넘어지는 사람을 좋아하는 경향이 있다는 것이다. 우리가 당혹스러움을 느낄 때, 우리는 그러한 순간에 자신을 조금 덜 좋아하기 때문에 다른 사람들이 우리를 덜 좋아할지도 모른다고 추정하는 것은 당연하다. 그러나 만약 우리가 그러한 순간에 자신을 너무 심각하게 받아들이지 않고 웃어넘긴다면, 그것은 다른 사람들에게 매력적일 수도 있다. 
1843-36::If a carpenter only has a hammer and nails, then he will think about nailing things to whatever he is doing. If all he has is a saw, then he will think about ways of cutting pieces off of what he is doing. This was a great strategy back in the Paleolithic days, when we had limited tools. It helped us to figure out how to take a stick or a rock (the only tool we might have) and knock fruit out of a tree so we didn't starve. Today, however, we have multiple tools at our disposal. Some of them are good and some are not so good. However, this way of thinking is still hard-wired in our brain. As a result, it can cause us to use the wrong tool. We tend to consider using only the tools we have easily available, the tools we have actually learned how to use, and how we can use them to get our work done.::만약 한 목수가 망치와 못만 가지고 있다면, 그때 그는 자신이 하고 있는 어떤 것에든 물건들을 못으로 박는 것에 대해서 생각할 것이다. 만약 그가 가진 게 톱이 전부라면, 그때 그는 자신이 하고 있는 것에서 조각들을 잘라내는 방법들에 대해 생각할 것이다. 이것은 우리가 한정된 도구들을 가졌던 과거 구석기 시대에는 훌륭한 전략이었다. 그것은 우리가 굶지 않기 위해 막대기나 돌(우리가 가졌을지도 모르는 유일한 도구)을 가지고 나무에서 과일을 떨어뜨리는 방법을 알아내는 데 도움을 주었다. 그러나, 오늘날 우리는 마음대로 이용할 수 있는 다양한 도구들을 가지고 있다. 그중 어떤 것은 유용하고 어떤 것은 그다지 유용하지 않다. 하지만 이러한 사고방식은 여전히 우리의 뇌 속에 깊이 박혀있다. 그 결과, 그것은 우리가 잘못된 도구를 사용하는 원인이 될 수 있다. 우리는 우리가 가지고 있는 쉽게 이용할 수 있는 도구들, 즉 우리가 실제로 사용하는 방법을 배웠던 도구들만을 사용하는 것과 자신의 일을 완수하기 위해 그것들을 어떻게 사용할 수 있는 지를 고려하는 경향이 있다. 
1843-37::When commercial refrigeration became a possibility in the late nineteenth century, it offered great advantages, both to consumers and to industry. Fridges were especially useful for storing perishable substances such as milk, which had previously been the cause of thousands of deaths every year in the big cities of the world. Refrigeration benefited traders too, creating a longer window of opportunity in which they could sell their food. Yet there was a widespread terror of this new technology, from both buyers and sellers. Consumers were suspicious of food that had been kept in cold storage. Market traders, too, did not know how to think of this new chill. In the 1890s, some sellers in Paris felt that refrigeration would spoil their produce. And at some level, they were right, as anyone who has ever compared a tomato at room temperature with one from the fridge can confirm: one is sweetly fragrant and juicy; the other is metallic and dull. Every new technology includes both gain and loss.::19세기 후반 상업적 냉장이 가능한 일이 되었을 때, 그것은 소비자들과 산업 모두에게 큰 이익을 가져다주었다. 냉장고는 세계 대도시들에서 이전에 매년 수천 건의 사망의 원인이었던 우유처럼 상하기 쉬운 물질을 저장하는 데 특히 유용했다. 냉장은 상인들이 자신의 식품을 팔 수 있는 더 긴 기회의 창을 만들어주면서 상인들에게도 이득이 되었다. 그러나 구매자들과 판매자들 모두로부터 이신기술에 대해 널리 퍼져 있는 공포가 있었다. 소비자들은 냉장실에 보관되어 있던 식품에 대해 의심스러워했다. 시장 상인들도 이 새로운 냉기를 어떻게 생각해야 할지 몰랐다. 1890년대에 파리의 몇몇 판매자들은 냉장이 그들의 농산물을 상하게 할 것이라고 생각했다. 그리고 상온에 있는 토마토를 냉장고의 그것과 비교해 본 적이 있는 사람이라면 누구나 확인할 수 있듯이 어느 정도는 그들이 옳았는데, 하나는 달콤한 향기가 나고 과즙이 풍부하나, 다른 하나는 금속 맛이 나고 밍밍하다. 모든 신기술은 얻는 것과 잃는 것 모두를 포함한다. 
1843-38::Urbanization has been taking place since the Neolithic Revolution, when agriculture enabled food surpluses to create a division of labor in settlements. The unlocking of human ingenuity to work on technology, trade, and urban culture has created ever-expanding opportunities in cities. However, while some cities took advantage of these new opportunities, many remained little more than rural trading posts. Urban opportunities accelerated with the Industrial Revolution and more recently with the globalization of the economy. But again, not every city has taken advantage of these opportunities. Some cities, such as Liverpool, Philadelphia, and Pittsburgh, have struggled to adapt to the new opportunities and have relied for too long on outmoded methods of industrial production. Yet other cities, such as Manchester and New York, have made the transition and are thriving.::도시화는 농업이 잉여 식량을 통해 정착지들에서 분업이 생겨나는 것을 가능하게 했던 신석기 혁명 이래로 일어나고 있다. 기술, 무역 그리고 도시문화를 발달시키기 위한 인간의 창의력 발휘가 도시들에서 끊임없이 팽창하는 기회를 만들어 왔다. 하지만 일부 도시들은 이 새로운 기회들을 잘 활용했지만 많은 도시들은 지방의 교역 장소에 불과한 상태로 남아 있었다. 도시의 기회들은 산업혁명 그리고 더 최근에는 경제의 세계화로 인해 가속화되었다. 하지만 또 다시 모든 도시가 이 기회들을 잘 활용했던 것은 아니었다. 리버풀, 필라델피아 그리고 피츠버그와 같은 몇몇 도시들은 그 새로운 기회들에 적응하기 위해 고군분투했는데 너무나 오랫동안 구식의 산업 생산 방식에 의존했다. 하지만 맨체스터나 뉴욕과 같은 다른 도시들은 전환을 이뤄냈고 번영하고 있다. 
1843-39::Since the 1970s, more and more Maasai have given up the traditional life of mobile herding and now dwell in permanent huts. This trend was started by government policies that encouraged subdivision of commonly held lands. In the 1960s, conventional conservation wisdom held that the Maasai's roaming herds were overstocked, degrading the range and Amboseli's fever-tree woodlands. Settled, commercial ranching, it was thought, would be far more efficient. The Maasai rejected the idea at first — they knew they could not survive dry seasons without moving their herds to follow the availability of water and fresh grass. The Maasai, however, are a small minority, and their communally held lands have often been taken by outsiders. As East Africa's human population grows, Maasai people are subdividing their lands and settling down, for fear of otherwise losing everything.::1970년대 이래로 점점 더 많은 마사이족은 유목이라는 전통적인 생활을 버리고 지금은 계속 설치되어 있는 오두막에서 거주한다. 이러한 경향은 공동으로 소유된 토지의 분할을 장려하는 정부 정책에 의해 시작되었다. 1960년대에 전통적인 보존 지식은 마사이족의 이동하는 가축이 너무 많아서 방목 구역과 Amboseli의 fever-tree 산림 지대를 황폐화했다고 주장했다. 정착된 상업적인 목축이 훨씬 더 효율적이라고 생각되었다. 마사이족은 처음에 그 생각을 거부했는데, 즉 물과 신선한 풀의 이용 가능성을 따라 자신들의 가축을 이동하지 않으면 그들이 건기에 생존할 수 없다는 것을 그들이 알았던 것이다. 그러나 마사이족은 작은 소수 집단이고, 그들의 공동으로 소유된 토지는 종종 외부인들에 의해 점유되었다. 동아프리카의 인구가 증가함에 따라 마사이족 사람들은 그렇지 않으면 모든 것을 잃어버린다는 두려움에 자신들의 토지를 분할하고 정착하고 있다. 
1843-40::In 2006, researchers at the University of Missouri took twenty-eight undergraduates and asked them to memorize lists of words and then recall these words at a later time. To test whether distraction affected their ability to memorize, the researchers asked the students to perform a simultaneous task—placing a series of letters in order based on their color by pressing the keys on a computer keyboard. This task was given under two conditions: when the students were memorizing the lists of words and when the students were recalling those lists for the researchers. The Missouri scientists discovered that concurrent tasks affected both memorizing and recalling. When the keyboard task was given while the students were trying to recall the previously memorized words, there was a 9 to 26 percent decline in their performance. The decline was even more if the concurrent task occurred while they were memorizing, in which case their performance decreased by 46 to 59 percent.::2006년 Missouri 대학의 연구자들은 28명의 학부생들을 데려다가 그들에게 단어 목록들을 암기하고 나서 나중에 이 단어들을 기억해 낼 것을 요청했다. 주의를 흐트러뜨리는 것이 그들의 암기 능력에 영향을 주었는지를 실험하기 위해 연구자들은 그 학생들에게 동시에 일어나는 과업, 즉 컴퓨터 키보드의 키들을 눌러 색에 따라 순서대로 일련의 글자들을 입력하는 과업을 수행할 것을 요청했다. 이 과업은 두 가지 상황하에 주어졌는데, 학생들이 단어 목록들을 암기하고 있을 때와 학생들이 연구자들에게 그 목록들을 기억해 내고 있을 때였다. Missouri 대학 과학자들은 동시에 행해지는 과업이 암기와 기억해내기 모두에 영향을 주었다는 것을 발견했다. 학생들이 이전에 암기한 단어를 기억해 내려고 노력하는 동안 키보드 과업이 주어졌을 때, 그들의 수행에서 9에서 26퍼센트 하락이 있었다. 그들이 암기하는 동안 동시에 행해지는 과업이 일어난 경우 그 하락은 훨씬 더 컸는데, 이 경우 그들의 수행은 46에서 59퍼센트만큼 감소했다. 
1843-4142::We are accustomed to thinking of light as always going in straight lines. But it doesn't. This is manifest when you view a mirage on a long straight highway on a hot day. The road looks wet way up ahead because light from the sky refracts, bending as it crosses the many successive layers of warm air near the surface of the road, until it heads back up to your eye. The French mathematician Pierre de Fermat showed another way to understand this phenomenon. Light travels faster in warmer, less dense air than it does in colder air. Because the warmest air is near the surface, the light takes less time to get to your eye if it travels down near the ground and then returns up to your eye than it would if it came directly in a straight line to your eye. Fermat formulated a principle, which says that, to determine the ultimate path of any light ray, you simply need to examine all possible paths from A to B and find the one that takes the least time. This makes it sound as if light has intentionality, and I resisted the temptation to say light considers all paths and chooses the one that takes the least time. This is because I fully expect that my online opponent Deepak Chopra would later quote me as implying that light has consciousness. Light does not have consciousness, but the mathematical result makes it appear as if light chooses the shortest distance.::우리는 빛이 항상 일직선으로 나아가는 것으로 생각하는 데 익숙하다. 하지만 그것은 그렇지 않다. 이는 뜨거운 어느 날 여러분이 길게 뻗은 고속도로에서 신기루를 볼 때 분명하다. 그 도로는 저 멀리 앞쪽으로 젖어 있는 것처럼 보이는데 왜냐하면 하늘로부터의 빛이 그 도로의 표면 가까이에 있는 많은 연속적인 따뜻한 공기층을 지날 때 꺾이면서 그 빛이 다시 여러분의 눈으로 돌아올 때까지 굴절하기 때문이다. 프랑스의 수학자인 Pierre de Fermat는 이 현상을 이해하기 위한 또 다른 방법을 보여주었다. 빛은 더 차가운 공기에서보다 더 따뜻하고 밀도가 더 낮은 공기에서 더욱 빠르게 이동한다. 가장 따뜻한 공기는 지면 근처에 있기 때문에 빛이 지면 근처 아래쪽으로 이동하고 나서 여러분의 눈으로 되돌아온다면, 빛이 여러분의 눈에 직선으로 곧장 들어올 때보다 여러분의 눈에 도달하는 시간은 덜 걸린다. Fermat는 원리를 공식화했는데, 그것에는 어떤 광선의 궁극적인 경로를 정하려면 우리는 단지 A부터 B까지의 모든 가능한 경로를 조사하여 가장 시간이 적게 걸리는 경로를 찾기만 하면 된다고 나와 있다. 이는 마치 빛이 의도성을 가지고 있는 것처럼 들리게 하는데, 나는 빛이 모든 경로를 고려해서 가장 짧은 시간이 걸리는 것을 택한다고 말하고 싶은 유혹을 참았다. 이는 내가 나의 온라인 상대인 Deepak Chopra가 빛이 의식을 가지고 있다고 암시한 것으로 나를 나중에 인용할 것임을 충분히 예상하기 때문이다. 빛은 의식을 가지고 있지 않지만, 수학적 결과는 빛이 마치 가장 짧은 거리를 선택하는 것처럼 보이게 한다. 
1843-4345::One young person applied for a managerial position in a big company. He passed the first interview, and the director did the last interview to make the final decision. The director found his academic achievements were excellent all the way from secondary school until college. He asked, "Did you get any scholarships in school?" The youth answered, "None. My mother paid my school fees working as a clothes cleaner." The director asked the youth to show his hands. The youth presented him a pair of hands that were smooth and perfect. The director asked, "Have you ever helped your mother wash the clothes before?" The youth answered, "No, she always wanted me to study and read more books." The director said, "I have a request. When you go back home today, clean your mother's hands, and then see me tomorrow morning." That evening, the youth asked his mother to let him clean her hands. Her hands were so wrinkled, and there were so many bruises on her hands. Some bruises were so painful that his mother shivered when her hands were cleaned. He shed tears as he cleaned his mother's hands. This was the first time he realized that it was this pair of hands that washed clothes every day to enable him to study. The next day, the youth went to the director's office. The director noticed something had changed in the youth and said, "I want to recruit a person who appreciates the help and sacrifice of others and doesn't think of money as the only goal in life. I want you to be our new sales manager." Later on, this young person worked very hard and earned the respect of his colleagues. All the employees worked well together, and the company's performance improved tremendously.::한 젊은이가 큰 회사의 관리직에 지원했다. 그는 첫 번째 면접을 통과했고, 이사가 마지막 결정을 내리기 위해 최종 면접을 했다. 이사는 그의 학업 성취가 중등학교부터 대학교까지 내내 훌륭했음을 알게 되었다. 그는 "학교에서 장학금을 혹시 받았었나요"라고 물었다. 그 젊은이는 "받은 적이 없습니다. 저의 어머니께서 세탁소 직원으로 일하면서 제 학비를 내셨습니다"라고 대답했다. 이사는 젊은이에게 그의 손을 보여 달라고 요청했다. 그 젊은이는 그에게 부드럽고 완벽한 두 손을 내밀었다. 그 이사는 "어머니가 세탁하는 것을 전에 도와드린 적이 있나요"라고 물었다. 그 젊은이는 "없습니다, 그녀는 항상 제가 공부하고 책을 더 많이 읽기를 원하셨습니다"라고 대답했다. 그 이사는 "한 가지 부탁이 있습니다. 오늘 집으로 돌아가면, 어머니의 손을 씻어 드리고 그러고 나서 내일 오전에 저를 만나러 오세요"라고 말했다. 그날 저녁, 젊은이는 어머니에게 자신이 그녀의 손을 씻게 해달라고 부탁했다. 그녀의 손은 매우 주름지고, 아주 많이 멍들어 있었다. 어떤 멍은 너무 통증이 심해서 손이 씻겨질 때 그의 어머니는 몸을 떨었다. 그는 자기 어머니의 손을 씻겨 드리면서 눈물을 흘렸다. 그가 공부할 수있도록 매일 옷을 세탁했던 것이 바로 이 두 손이었음을 그가 깨달은 것은 이번이 처음이었다. 다음 날 그 젊은이는 이사의 사무실로 갔다. 이사는 그 젊은이에게 무언가 변화가 있었다는 것을 알아차렸고 "저는 다른 사람의 도움과 희생에 감사하고 돈을 인생의 유일한 목표로 생각하지 않는 사람을 채용하고 싶습니다. 저는 당신이 저희의 새로운 판매 관리자가 되었으면 합니다"라고 말했다. 그 뒤로 이 젊은이는 매우 열심히 일했고 그의 동료들의 존경을 받았다. 모든 직원이 훌륭히 함께 일했고, 그 회사의 실적은 엄청나게 향상되었다.

 

 

 

임희재

블루티쳐학원

영어

수능 내신

728x90
반응형

728x90
반응형

중3비김 1-1::Speak your Mind Effectively! Welcome to "All about Teens." I'm Dr Carter. Today, we're going to talk about using good communication skills to express ourselves more effectively. Let's start with our first clip about Brian. When he tries to talk to his brother, he always ends up arguing with his brother. Let's find out the reason why he has this problem. You lost my earphones again. Why are you so careless? Brian is starting a sentence with "you" to express his feelings. Instead, he should use the "I-message." Starting with "I" can help him focus on what he feels or thinks rather than point the finger at his brother. I’m really upset because my favorite earphones are lost.::당신의 마음을 효과적으로 말하라! '십 대들의 모든 것'에 오신 걸 환영합니다. 저는 Carter 박사입니다. 오늘 우리는 자신을 더 효과적으로 표현하기 위해 적절한 의사소통 기술을 사용하는 것에 대해 이야기해 보겠습니다. Brian에 대한 첫 번째 동영상으로 시작해 보죠. Brian이 남동생과 이야기하려고 할때, 그는 결국 동생과 항상 말다툼을 하게 돼요. 그에게 이런 문제가 있는 이유를 알아봅시다. "너 또 내 이어폰 잃어버렸지. 너는 왜 그렇게 조심성이 없니?" Brian은 그의 감정을 표현하기 위해 '너'로 문장을 시작하고 있군요. 대신에 그는 '나 메시지'를 써야 해요. '나'로 시작하는 것은 그가 남동생을 비난하기보다는 자신이 느끼거나 생각하는 것에 집중하도록 도울 수있답니다. "내가 가장 좋아하는 이어폰이 없어져서 난 정말 속상해." 
중3비김 1-2::Next is Calli. She is trying to talk to her mother, but she is busy preparing to go to work. Let's have a look. Hey, Mom. Could I talk to you about something? Calli needs to find the right time to talk to her mom. Maybe Calli's mom wanted to listen to what Calli was going to say. But she didn't have enough time to talk with her daughter. Calli should pick a time when her mom is ready to listen. Hey, Mom. Could I talk to you about something? Sure.::다음은 Calli입니다. 그녀는 어머니와 이야기하려고 하지만, 어머니는 출근 준비로 바쁘시군요. 한번 보시죠. "저기, 엄마. 엄마랑 뭔가에 대해 이야기 좀 할 수 있을까요?" Calli는 어머니와 이야기를 나눌 적절한 때를 찾아야 해요. Calli의 어머니도 아마 Calli가 말하려고 했던 것을 듣고 싶어 하셨을 거예요. 그러나 어머니에게는 딸과 이야기할 시간이 충분하지 않았어요. Calli는 어머니가 들으실 준비가 된 때를 골라야해요. "저기, 엄마. 엄마랑 뭔가에 대해 이야기좀 할 수 있을까요?" "물론이지." 
중3비김 1-3::Now, let's take a look at our last clip. Anna and Julie are best friends, but Anna often hurts Julie's feelings. Don’t put your bag on my desk! Julie probably felt uncomfortable because Anna made a demand using the word "don't." People simply don't like taking orders. Anna should try to use words such as "can," "could," or "please." Then, what she says will sound like a request rather than a demand. Could you put your bag on your desk? As we saw in the video clips, a small change in the way we express ourselves can solve or even prevent communication problems. Let’s keep these tips in mind!::이제 마지막 동영상을 봅시다. Anna와 Julie는 가장 친한 친구 사이이지만, Anna가 종종 Julie의 마음을 상하게 합니다. "네 가방을 내 책상에 놓지 마!" Anna가 don't라는 단어를 써서 요구했기 때문에 Julie는 아마 불편하게 느꼈을 거예요. 사람들은 명령 받는 것을 전혀 좋아하지 않아요. Anna는 can이나 could, please와 같은 말을 사용하도록 노력해야 해요. 그러면 그녀가 하는 말이 요구보다는 요청처럼 들릴 거예요. "네 가방은 네 책상에 놔 두겠니?" 우리가 동영상에서 본 것처럼, 우리 자신을 표현하는 방식을 조금만 바꾸어도 의사소통의 문제를 해결하거나 심지어 막을 수도 있답니다. 이 조언들을 명심합시다!
중3비김 2-1::The World Through My Eyes The beauty of nature inspires us all. Let's find out how people from different fields of work get inspired by nature. Lin Wang, Ecologist Tsingy, the Stone Forest of Madagascar I've been visiting the stone forest of Madagascar to study plants and animals for over 20 years. The spiky stones of this place are true miracles of nature. This amazing shape has been created by rainfall. Rain has cut down the stones and made them sharp and spiky over a long period of time. The environment is harsh for animals to live in, but they have found ways to survive. For example, lemurs, which only live in Madagascar, have frog-like legs that help them jump from one stone tower to another. For me, the stone forest is like a jack-in-the-box. It always surprises me and keeps me on my toes!::내 눈에 비친 세계 자연의 아름다움은 우리 모두에게 영감을 준다. 서로 다른 직업 분야의 사람들이 자연에 의해 어떻게 영감을 받는지 알아보자. Lin Wang, 생태학자 Tsingy, 마다가스카르의 석림 나는 20년 이상 동안 식물과 동물을 연구하기 위해서 마다가스카르의 석림을 방문하고 있다. 이 지역의 뾰족한 돌들은 진정한 자연의 놀라움이다. 이 놀라운 모양은 비에 의해서 만들어졌다. 비가 오랜 기간 동안 돌을 침식해서 날카롭고 뾰족하게 만들었다. 이런 환경은 동물들이 살기에 험난하지만, 동물들은 생존할 방법들을 찾아냈다. 예를 들어, 마다가스카르에서만 사는 여우원숭이는 한 개의 돌탑에서 다른 돌탑으로 뛸 수 있도록 도와주는 개구리와 같은 다리를 가지고 있다. 나에게 석림은 '잭 인더박스(열면 인형이 튀어나오는 상자)'와 같다. 그것은 늘 나를 놀라게 하고 정신을 바짝 차리게 한다! 
중3비김 2-2::Amber Smith, Fashion Colorist Caño Cristales, the River of Five Colors of Colombia The world is filled with millions of different colors. It is my job to mix, develop, and create colors for clothing. Over the years, I've been gaining insights from the beautiful colors of Caño Cristales. You cannot see the wonderful mixed colors of this river anywhere else in the world. The combination of colorful plants under the water and sunlight makes the colors more alive and bright. Whenever I visit the Caño Cristales, it makes me think that maybe there are still countless colors that are waiting to be created.::Amber Smith, 패션 색채 전문가 Caño Cristales, 콜롬비아의 다섯 색깔의 강 세계는 수백만의 다양한 색깔로 가득 차 있다. 의류를 위해서 색을 섞고, 발전시키고, 만들어 내는 것이 나의 일이다. 수년 동안, 나는 카뇨 크리스탈레스의 아름다운 색으로부터 영감을 얻어 오고 있다. 이 강의 아름답게 혼합된 색깔은 세상 어느 다른 곳에서도 볼 수 없다. 물속의 화려한 식물들과 햇빛의 결합은 그 색깔을 더 생생하고 밝게 만든다. 내가 카뇨 크리스탈레스를 방문할 때마다 그 강은 나로 하여금 아마도 여전히 만들어지기를 기다리고 있는 셀 수 없이 많은 색깔이 있음을 생각하게 한다. 
중3비김 2-3::Danny Mehta, Location Scout Vatnajökull National Park, Frozen Beauty of Iceland I'm a location scout and my job is finding perfect places to shoot movies. Iceland is the best place for many location scouts to visit due to its unusual beauty. My personal favorite is the Vatnajökull National Park. The sharp cliffs, blue glacier caves, and long mountain ranges can stand in for any place in the world or the universe. In fact, the recent sci-fi movie we shot here was produced without using computer graphics! Iceland can help make our wildest dreams come true on the movie screen.::Danny Mehta, 장소 섭외가 Vatnajökull 국립 공원, 아이슬란드의 얼음으로 덮인 아름다움 나는 장소 섭외가이고 나의 일은 영화를 찍기에 완벽한 장소를 찾는 것이다. 아이슬란드는 비범한 아름다움 때문에 많은 장소 섭외가들이 방문하기에 최고의 장소이다. 내가 개인적으로 가장 선호하는 곳은 바트나이외쿠틀 국립 공원이다. 가파른 절벽, 푸른 빙하 동굴, 그리고 긴 산맥들은 세계나 혹은 우주의 어느 장소도 대신할 수 있다. 사실상, 우리가 여기서 찍은 최근의 공상 과학 영화는 컴퓨터 그래픽 없이 만들어졌다! 아이슬란드는 우리의 가장 무모한 꿈을 영화 스크린에서 실현할 수 있게 해준다.
중3비김 3-1::The Secret of My Father In 1946, a strange man visited me and asked, "Are you Mr. Kim Yonghwan's daughter?" For me, this was an odd question because I was more used to being called the daughter of a parakho. "I'm your father's friend. You may wonder if it is true, but your father," the man said. At that moment, I was expecting disappointing news since I did not have good memories of my father.::아버지의 비밀 1946년에, 낯선 남자가 나를 찾아와 물었다, "당신이 김용환 씨의 딸입니까?" 나는 파락호의 딸이라고 불리는 것이 더 익숙했으므로 나에게 이것은 이상한 질문이었다. "나는 당신 아버지의 친구입니다. 당신은 이것이 사실인지 의아하겠지만, 당신의 아버지는,"이라고 그 남자는 말했다. 나는 내 아버지에 대해 좋은 기억을 가지고 있지 않았으므로 그 순간에 실망스러운 소식을 예상하고 있었다. 
중3비김 3-2::Back in the 1920's, whenever people saw me in the village, they would say, "There goes the parakho's daughter." My father was a son from a very rich family. Instead of living the life of a seonbi, he was always at the gambling house. That is why he was called a parakho, which means someone who ruins his family's fortune. "Your father has gambled away all of the money, and now he's asking for more. Go and tell him that we have no more money left," my mother would tell me whenever she sent me to the gambling house. Then, my father would yell at me angrily, "Why did you come empty-handed? Bring me more money!"::1920년대에 마을에서 사람들이 나를 볼 때마다 그들은 "저기에 파락호의 딸이 가네"라고 말하곤 했다. 나의 아버지는 매우 부유한 집안의 아들이었다. 선비의 삶을 사는 대신, 아버지는 항상 도박장에 계셨다. 그것이 그가 집안의 재산을 탕진하는 사람이라는 뜻의 파락호로 불린 이유이다. "네 아버지는 도박으로 모든 돈을 써 버리고 지금 더 요구하고 계신다. 가서 더 이상 남아 있는 돈이 없다고 말씀드려라"라고 나의 어머니는 나를 도박장으로 보낼 때마다 말씀하시곤 했다. 그러면, 아버지는 나에게 화를 내시며 소리치셨다, "왜 빈손으로 왔니? 돈을 더 가져와!" 
중3비김 3-3::When I was sixteen years old, my family had already made an arrangement for me to marry Mr. Seo. As part of the wedding tradition, Mr. Seo's family sent my family some money to buy a new chest for clothes. Right before the wedding day, my mother came into my room and said, "Your father has taken the money for the chest." I asked angrily, "How could he do such a horrible thing? What should we do now?" "We have no choice. You'll have to take your aunt's old chest," my mother said. "How embarrassing for the family," people would whisper behind my back. Since the first day of marriage, life at my husband's house had been difficult for me.::내가 16살이 되었을 때, 나의 가족은 나를 서 씨와 결혼시키기로 이미 결정을 했었다. 결혼 풍습의 일부로, 서 씨네 가족은 새 장롱을 사라고 우리 가족에게 돈을 보냈다. 결혼식 바로 전날, 나의 어머니는 내 방에 들어오셔서 말씀하셨다, "네 아버지가 장롱을 살 돈을 가져가 버렸다." 나는 화가 나서 물었다, "어떻게 그리 끔찍한 일을 하실 수 있나요? 우린 이제 어떡해요?" "우리에게 선택권은 없구나. 큰어머니의 옛 장롱을 가져가야겠구나"라고 어머니가 말씀하셨다. "가문에 부끄러운 일이야"라고 사람들이 내 뒤에서 속삭이곤 했다. 결혼 첫날부터, 남편의 집에서의 생활은 나에게 힘겨웠다. 
중3비김 3-4::"Your father, my dear friend," my father's friend continued his story. "He was not a gambler. Your father sent the family money to the independence fighters in Manchuria. He made himself look like a gambler to keep this a secret from the Japanese officers." At first, I was not sure if he was telling the truth. But afterwards, I found out the truth about my father and I realized that I had been wrong about him. Ever since that moment, I have been proud to be the daughter of a parakho who had devoted his life to the independence movement.::"당신의 아버지, 나의 친애하는 친구," 나의 아버지의 친구분은 그의 이야기를 이어가셨다. "그는 도박꾼이 아니었어요. 당신의 아버지는 가족의 돈을 만주에 있는 독립운동가들에게 보냈답니다. 그는 이것을 일본 순사들에게 비밀로 하기 위해 그 자신을 도박꾼처럼 보이게 했어요." 처음엔, 나는 그분이 사실을 얘기하시는 건지 확신할 수 없었다. 그러나 나중에, 나는 나의 아버지에 대한 진실을 알게 되었고 내가 아버지에 관해 오해하고 있었다는 것을 깨달았다. 그 순간부터, 나는 독립운동에 그의 인생을 헌신하신 파락호의 딸인것이 자랑스러웠다.
중3비김 4-1::The Junk Orchestra written by a music blogger, Lucy White The world sends us garbage, we send back music. "The world sends us garbage, we send back music." This was written on the back of a concert ticket I was given. The musical group was called "The Junk Orchestra." They played instruments made entirely out of garbage. I could not imagine what kind of sound these instruments would make, so I was eager to find out.::정크 오케스트라 음악 블로거 Lucy White 씀 세상이 우리에게 쓰레기를 보내면, 우리는 음악을 돌려준다. "세상이 우리에게 쓰레기를 보내면, 우리는 음악을 돌려준다." 이것은 내가 받은 음악회 입장권의 뒷면에 쓰여 있었다. 그 음악 그룹은 '정크 오케스트라'로 불렸다. 그들은 완전히 쓰레기로만 만들어진 악기를 연주했다. 나는 그런 악기들이 어떤 종류의 소리를 낼지 상상할 수 없었고, 그래서 나는 알아보고 싶어졌다. 
중3비김 4-2::Before the concert, I thought that the instruments might sound strange. After a few minutes, a group of young people began to walk on the stage. The first thing I noticed was their instruments: a cello made out of a shiny oil tank, a violin made with forks, and a flute made with a water pipe and buttons. The concert began with a girl playing Bach's Cello Suite No 1 on her shiny cello. I was shocked by the deep sound. I was so into the music that I forgot that they were playing with instruments made from recycled materials.::음악회가 시작되기 전에 나는 그 악기들이 이상한 소리를 낼지도 모른다고 생각했다. 몇 분 후에 한 무리의 젊은이들이 무대 위로 걸어 올라오기 시작했다. 내가 처음으로 알아차린 것은 그들의 악기였는데, 그것들은 반짝이는 기름통으로 만들어진 첼로, 포크로 만들어진 바이올린, 수도관과 단추로 만들어진 플루트였다. 음악회는 한 소녀가 자신의 반짝이는 첼로로 바흐의 <첼로 모음곡 1번>을 연주하는 것으로 시작되었다. 나는 그 깊은 소리에 충격을 받았다. 나는 음악에 너무 심취해서 그들이 재활용된 재료들로 만들어진 악기를 연주하고 있다는 것을 잊었다. 
중3비김 4-3::After the concert, I was eager to write a story about the orchestra. I met Favio Chávez, the conductor, and asked him about the orchestra. Lucy White: Why did you start The Junk Orchestra? Favio Chávez: When I went to a small town called Cateura in Paraguay to work on a recycling program in 2005, I saw children living in a town that was mostly filled with garbage. I wanted to add something positive to their lives, so I decided to share my love of music with them.::음악회가 끝나고, 나는 그 오케스트라에 대한 이야기를 몹시 쓰고 싶었다. 나는 지휘자인 Favio Chávez를 만나서 그에게 오케스트라에 대해 물었다. Lucy White: 왜 당신은 정크 오케스트라를 시작하셨나요? Favio Chávez: 2005년에 재활용 프로그램에서 일을 하기 위해서 내가 파라과 이의 카테우라라고 불리는 작은 마을에 갔을 때, 나는 대부분이 쓰레기로 가득 차 있는 마을에 살고 있는 어린이들을 보았습니다. 나는 그들의 삶에 긍정적인 무엇인가를 더해 주고 싶어서, 음악에 대한 나의 사랑을 그들과 나누기로 결정했습니다. 
중3비김 4-4::Lucy White: Why did you use garbage to make instruments? Favio Chávez: One person's garbage is another person's treasure. Nicolás Gómez, a local garbage picker, helped me a lot. He made it possible for children to play music by making instruments out of garbage. The wonderful thing about these instruments was that the children didn't have to worry about spending a lot of money on them. Lucy White: What do you want people to learn through your music? Favio Chávez: I want people to know that even something worthless can make inspiring music. After interviewing Chávez, I realized that it really doesn't matter what instrument you play with as long as you put your heart into playing it. The children of Cateura showed me that an orchestra is formed by people, not by instruments.::Lucy White: 왜 당신은 악기를 만들기 위해 쓰레기를 이용했나요? Favio Chávez: 한 사람의 쓰레기는 다른 사람의 보물입니다. 그 지역의 쓰레기 줍는 사람인 Nicolás Gómez가 나를 많이 도와주었습니다. 그는 쓰레기로 악기를 만들어 줌으로써 어린이들이 음악을 연주하는 것이 가능하도록 만들었습니다. 이 악기들의 멋진 점은 어린이들이 악기에 많은 돈을 쓸 것을 걱정하지 않아도 된다는 점이었죠. Lucy White: 당신의 음악을 통해서 사람들이 무엇을 배우기를 원하십니까? Favio Chávez: 나는 가치 없는 것도 영감을 주는 음악을 만들어 낼 수 있다는 것을 사람들이 알게 되기를 원합니다. Chávez를 인터뷰한 후에 나는 사람들이 악기를 연주하는 데 마음을 쏟아붓는 한, 그 사람이 연주하는 악기가 무엇인지는 별로 중요하지 않다는 것을 깨달았다. 카테우라의 어린이들은 나에게 오케스트라는 악기에 의해서가 아니라 사람에 의해 이루어지는 것이라는 것을 보여 주었다. 
중3비김 4-5::Comments Annie (23 seconds ago) So moving to see how music can change lives. The power of music is endless! Thomas (1 minute ago) After the concert, I found it possible to inspire people by music played with recycled instruments. Kate (5 days ago) Not only do these talented young people deliver great music, but they also bring serious environmental problems to our attention.::감상평 •Annie (23초 전) 음악이 삶을 바꿀 수 있다는 것을 보아서 너무 가슴이 뭉클하다. 음악의 힘은 끝이 없다! •Thomas (1분 전) 음악회가 끝난 후, 나는 재활용 악기로 연주되는 음악으로 사람들에게 영감을 주는 것이 가능하다는 것을 알았다. •Kate (5일 전) 이 재능 있는 젊은이들은 훌륭한 음악을 전할 뿐만 아니라, 또한 심각한 환경 문제에 우리가 주목하게 한다.
중3비김 5-1::Can You Spot Fake News? Every day we watch, hear, or read interesting news. However, have you ever seriously considered whether an article is really true? Everyone likes an interesting news story but what if it is completely made up? Fake news can be very harmful in that it can make people less informed or even misled. Nevertheless, there have been various fake news reports throughout history. Why have some people written such false information? Let's look into some articles thinking about the hidden motives behind them.::당신은 가짜 뉴스임을 알아챌 수 있는가? 매일 우리는 흥미로운 뉴스를 보거나 듣고, 읽는다. 그러나 당신은 뉴스 기사가 정말로 진실인지 심각하게 고려해 본 적이 있는가? 모든 사람이 흥미로운 뉴스 기사를 좋아하지만, 만약 그것이 완전히 지어낸 것이라면 어떻게 할 것인가? 가짜 뉴스는 사람들에게 정보를 부족하게 제공하거나 사람들을 잘못 이끌 수 있다는 점에서 매우 해로울 수 있다. 그럼에도 불구하고, 역사를 통틀어 다양한 가짜 뉴스 보도들이 존재해 왔다. 왜 어떤 사람들은 그러한 거짓 정보를 써 왔던 것일까? 그 뒤에 숨겨진 동기를 생각하면서 몇 가지 뉴스 기사를 살펴보자. 
중3비김 5-2::AWFUL DISASTER Last night, an angry group of rhinoceroses broke down the walls of the cage at the zoo and escaped. They also broke down the walls of the other wild animals' cages. These animals ran down the streets and injured hundreds of people. Twelve of the animals are still on the loose. Citizens should stay indoors until further notice. *Not a single act or incident described above has taken place. At that time, those who read the article carefully laughed out loud. Those who didn't read it to the end got really worried. Not knowing the news was false, many people panicked. Some tried to escape the city while others went into the parks with guns to hunt the animals. So why did The Herald make up such news? Later, they confessed that they made it up so that they could draw the readers' attention to the unsafe conditions at the zoo.::끔찍한 참사 어젯밤, 화가 난 코뿔소 떼가 동물원 우리의 벽을 부수고 도망쳤다. 그들은 또한 다른 야생 동물 우리의 벽도 부수었다. 이 동물들은 거리를 뛰어다니며 수백 명의 사람들에게 부상을 입혔다. 그중 열두 마리의 동물들이 아직 잡히지 않았다. 시민들은 추후 안내가 있을 때까지 집 안에 머물러야한다. *위에 기술된 어떤 행동이나 사건도 일어나지 않았다. 그 당시 이 기사를 주의 깊게 읽었던 사람들은 크게 웃었다. 그것을 끝까지 읽지 않은 사람들은 정말로 걱정하였다. 그 기사가 거짓이라는 것을 알지 못했기 때문에 많은 사람이 겁에 질려 어쩔 줄 몰랐다. 어떤 사람들은 도시를 빠져나가려고 했고 다른 사람들은 그 동물들을 사냥하기 위해 총을 들고 공원으로 나갔다. 그렇다면 왜 헤럴드 사는 이러한 뉴스를 만들어 냈을까? 나중에 그들은 동물원의 안전하지 않은 상태에 대해 독자들의 주의를 끌기 위해 그 기사를 지어냈다고 고백했다. 
중3비김 5-3::SLAV SHOOTS A FRIEND IN ARGUMENT Mejk Swenekafew, a Slav worker at the Columbia Coal Mine, was shot and seriously wounded by John Pecitello near the mining camp Thursday evening. The two men had an argument during a meeting. The argument led to a fight, and Pecitello shot Swenekafew twice, in the chest and leg. He is now at the hospital in critical condition. Pecitello ran away after the shooting. The police are searching for him now and are warning citizens that he is extremely dangerous.::슬라브인이 언쟁 중에 친구에게 총을 쏘다 목요일 저녁 채굴 야영지 근처에서, 컬럼비아 광산 소속의 슬라브인 노동자 Mejk Swenekafew가 John Pecitello에 의해 총상을 입어 심각하게 다쳤다. 그 두 사람은 회의 중에 언쟁을 벌였다. 언쟁이 싸움으로 번졌고, Pecitello가 Swenekafew의 가슴과 다리에 두 번 총을 쏘았다. 현재 그는 위독한 상태로 입원중이다. Pecitello는 총격 이후 도주했다. 경찰이 지금 그를 찾고 있으며, 그가 극히 위험하다고 시민들에게 경고하고 있다. 
중3비김 5-4::Is there anything strange about the article? Read the Slav's name backwards;. it spells "we-fake-news." Who wrote this and why? The Daily Telegram published this fake article so that they could prove if The Daily News, their competitor, was stealing their articles. The Daily News published the same article about "Swenekafew" the next day and thus got caught stealing. The people at The Daily News had to admit their act and were harshly criticized by the public.::이 기사에 뭔가 이상한 점이 있는가? 그 슬라브인의 이름을 거꾸로 읽어 보아라. 그것의 철자는 "우리는 뉴스를 조작한다"가 된다. 누가 이것을 썼고 왜 그랬을까? 데일리 텔레그램 사는 그들의 경쟁자인 데일리 뉴스 사가 그들의 기사를 훔치는지를 증명하기 위해서 이 거짓 기사를 발행했다. 데일리 뉴스 사는 그 다음 날 'Swenekafew'에 대한 동일한 기사를 발행했고 그래서 훔친 것이 발각되었다. 데일리 뉴스 사의 사람들은 그들의 행동을 인정해야만 했고 대중들로부터 혹독한 비난을 받았다. 
중3비김 5-5::The two articles were special cases, but there are many "fake" news articles published every day. As readers, we need to read critically and judge whether the news is real or fake. How to spot fake news! CONSIDER the Source Is it from a reliable source? Can we trust the writer? CHECK the Date Is it a new or an old story? Is it related to current events? READ BEYOND the Headlines Does the headline match the content? FIND Supporting Sources Do other related stories provide similar contents?::이 두 기사는 특별한 경우였지만, 매일 발행되는 '가짜' 뉴스 기사는 많이 있다. 독자로서, 우리는 비판적으로 읽고 그 뉴스가 진짜인지 가짜인지 판단할 필요가 있다. 가짜 뉴스 판별 방법! 출처를 고려하라 그것은 믿을 만한 출처에서 온 것인가? 우리는 그 필자를 신뢰할 수 있는가? 날짜를 확인하라 그것은 새로운 이야기인가 혹은 오래된 이야기인가? 그것은 현재의 사건들과 관련된 것인가? 헤드 라인을 넘어서 읽어라 헤드 라인이 내용과 일치하는가? 뒷받침하는 자료를 찾아라 다른 관련된 이야기도 비슷한 내용을 제공하는가?
중3비김 6-1::A Father's Wisdom A rich and wise father had two sons, Puru and Puneet. Before he passed away, he called his two sons to give them some last words of advice. "Listen carefully, my dear sons. Live by these words throughout your life, and you will be happy," he said. "Build a house in every city. Sleep comfortably. Enjoy your food. Lastly, spend money like a rich man...." Before he could explain himself, he passed away.::아버지의 지혜 부유하고 지혜로운 아버지에게 두 아들, Puru와 Puneet이 있었다. 아버지는 돌아가시기 전에, 마지막 충고의 말을 하기 위해 그의 두 아들을 불렀다. "주의 깊게 듣거라, 사랑하는 아들들아. 너희의 일생 동안 이 말대로 살면, 행복해질 것이다" 그는 말했다. "모든 도시에 집을 지어라. 편하게 자거라. 음식을 즐기거라. 마지막으로, 돈을 부자처럼 쓰거라...." 아버지는 그 말을 설명하기도 전에 돌아가셨다. 
중3비김 6-2::After his death, the two sons took their share of the father's wealth and settled in different cities. Five years passed. Puru, who had been following his father's words carefully, had no money left. But his brother was richer than ever. Puru was puzzled about where he had gone wrong, so he visited Puneet to find out.::그의 죽음 후에, 두 아들은 아버지의 재산중 자신들의 몫을 가지고 다른 도시에 정착했다. 5년이 지났다. 아버지의 말을 신중히 따라온 Puru는 남은 돈이 없었다. 그러나 그의 형제는 그 어느 때보다 더 부자가 되었다. Puru는 그가 어디서부터 잘못했는지 어리둥절했고, 그래서 그는 (그것을)알아내기 위해 Puneet을 방문했다. 
중3비김 6-3::Puneet welcomed Puru with open arms. That night, when the brothers sat down to chat after dinner, Puru asked the question that had been on his mind for days. "It was our father's advice that I followed, but I am not happy. I built a house in every city. But because I could not always stay there, I hired people and had the house looked after. Father said we should sleep comfortably and enjoy our food, so I had my bed designed by experts and my meals prepared by a great chef. He told us to spend like a rich man, so I bought what I wanted without worrying about money. But look at me now! I am empty-handed. Did you not follow our father's wisdom? Tell me, brother, how did you get so rich?"::Puneet은 Puru를 두 팔 벌려 환영했다. 그날 밤, 형제가 저녁 식사 후 이야기를 하려고 앉았을 때, Puru는 며칠간 자신의 마음에 있었던 그 질문을 했다. "내가 따른 건 바로 우리 아버지의 조언이었지만, 나는 행복하지 않아. 나는 모든 도시에 집을 지었어. 그러나 나는 그곳에 항상 머물 수 없었으므로 사람들을 고용하여 집을 돌보게 했지. 아버지께서 우리는 편하게 자고 음식을 즐겨야 한다고 말씀하셔서 나는 내 침대를 전문가들에 의해 설계되게 했고, 내 식사는 훌륭한 요리사에 의해 준비되도록 했단다. 그는 우리에게 부자처럼 돈을 쓰라고 했으므로, 나는 돈 걱정을 하지 않고 내가 원하는 것을 샀지. 그렇지만 지금 나를 봐! 나는 빈털터리야. 너는 우리 아버지의 지혜를 따르지 않았니? 나에게 말해 보렴, 형제야, 너는 어떻게 그렇게 부유해졌니?" 
중3비김 6-4::Puneet smiled and said, "My dear brother, I also followed our father's wisdom. But I understood it a bit differently. When he said 'build a house in every city,' I took it as having a place to stay all around the world. So I made friends in every city and I stayed at their houses when I visited those cities. Also, I slept comfortably each night because I would be tired after a hard day's work, and it did not matter if I was sleeping on a bed or on the hard floor. I ate only when I was hungry, so even a simple meal tasted great."::Puneet은 웃으며 말했다, "친애하는 형님, 저 또한 우리 아버지의 지혜를 따랐습니다. 하지만 저는 조금 다르게 이해했지요. 아버지가 '모든 도시에 집을 지어라'라고 말했을 때, 저는 그것을 전 세계에 머물수 있는 장소를 가지는 것으로 여겼지요. 그래서 저는 모든 도시에서 친구를 사귀었고 그 도시들을 방문했을 때 그들의 집에 머물렀어요. 또한, 저는 하루 종일 열심히 일하고 나서 피곤해지곤 했기 때문에 침대에서 자든 딱딱한 바닥에서 자든 상관없이 매일 밤 편안하게 잠을 잤지요. 저는 배고플 때만 먹었기 때문에 간단한 식사마저도 훌륭한 맛이 났습니다." 
중3비김 6-5::"Spend money like a rich man?" continued Puneet. "A rich man knows how to make money grow. So, I tried to spend money on something that would bring me back more money rather than on luxurious things. For me, it was this wisdom that our father tried to explain." Now Puru realized how foolish he had been. With this wisdom in mind, Puru started a new life.::"부자처럼 돈을 쓰라고요?" Puneet은 계속했다. "부자는 돈을 불리는 방법을 알고 있어요. 그래서 저는 사치스러운 물건에 돈을 쓰는것보다는 저에게 더 많은 돈을 돌려줄 수 있는 것에 돈을 쓰려고 노력했지요. 저에게는 이게 우리의 아버지가 설명하려고 하셨던 바로 그 지혜입니다." 이제 Puru는 그가 얼마나 어리석었었는지를 깨달았다. 이 지혜를 마음에 새기고, Puru는 새로운 삶을 시작했다.
중3비김 7-1::Why We Buy What We Buy Have you ever wondered why you've bought things that you don't even want or need? Let's consider what affects us when it comes to buying things.::우리는 우리가 사는 것을 왜 구매하는가 여러분은 원하거나 필요로 하지도 않는 것들을 자신이 왜 구매했는지 궁금해한 적이 있는가? 물건들을 구매하는 것에 관하여 무엇이 우리에게 영향을 주는지 생각해 보자. 
중3비김 7-2::Why do I want to buy what my friends bought? Jeff goes to the shopping center and sees a pair of soccer shoes on display. He recognizes the shoes at a glance because more than half of the boys on his soccer team wear them. Although he already has many pairs of soccer shoes, he ends up buying another new pair. We can use the "bandwagon effect" to explain Jeff's behavior. A bandwagon is a wagon in a parade that encourages people to jump aboard and enjoy the music. As more and more people get on the bandwagon, others are more likely to get on or follow it. In this way, people tend to buy something just because other people have bought it.::나는 왜 친구들이 산 것을 사고 싶은 걸까? Jeff는 쇼핑센터에 가서 진열되어 있는 축구화 한 켤레를 보게 된다. 그의 축구팀에 있는 소년들의 반 이상이 그 축구화를 신기때문에 그는 그 신발을 한눈에 알아챈다. 이미 그에게는 축구화가 많이 있지만 결국 그는 또 새 켤레를 사 버리고 만다. 우리는 Jeff의 행동을 설명하기 위해 '밴드왜건 효과'를 이용할 수 있다. 밴드 왜건(악대차)은사람들이 올라타서 음악을 즐기게 끔 부추기는 퍼레이드에 있는 사륜마차이다. 더 많은 사람들이 밴드 왜건에 올라탈수록 다른 사람들이 더욱 그것에 올라타거나 그것을 따라가려 한다. 이런 식으로, 사람들은 단지 다른 사람들이 어떤 것을 샀다는 이유로 그것을 구매하는 경향이 있다. 
중3비김 7-3::Why do I buy a pair of pants and a bag after I have bought a new coat? Lisa buys a coat that she really loves. Immediately, she realizes that her pants do not match her new coat. So, she buys new pants that go perfectly with her new coat. But she sees that none of her bags match her new clothes. So, she buys a new bag. Most of her money is spent on buying the new items to complete her new look. What made Lisa search for new items immediately after buying a new coat? The "Diderot effect" may explain it. Denis Diderot, a French writer, received a new gown as a gift. Soon after receiving the gift, he noticed that all of his furniture did not go well with his new gown. So, he ended up replacing most of it. The Diderot effect, therefore, is the concept that purchasing a new item often leads to more unplanned purchases.::나는 왜 새 코트를 구입한 후에 바지와 가방을 사는 걸까? Lisa는 정말 마음에 드는 코트를 산다. 그녀는 그녀의 바지가 새 코트와 어울리지 않는다는 것을 즉시 알아차린다. 그래서 그녀는 새 코트와 완벽하게 어울리는 새 바지를 구입한다. 하지만 그녀는 자신의 가방중 어느 것도 새로운 옷들과 어울리지 않는다는 것을 알게 된다. 그래서 그녀는 새 가방을 산다. 그녀의 돈 대부분이 그녀의 새로운 모습을 완성하기 위하여 새로운 물품을 사는 데 쓰인다. 무엇이 Lisa로 하여금 새 코트를 산 후 즉시 새로운 물품을 찾게 했을까? '디드로 효과'가 그것을 설명해 줄지도 모른다. 프랑스 작가인 Denis Diderot는 선물로 새 가운을 받았다. 그 선물을 받은 후에 곧 그는 그의 모든 가구가 새로운 가운과 어울리지 않는다는 것을 알아챘다. 그래서 그는 결국 대부분의 가구를 바꾸고 말았다. 그러므로 디드로 효과는 새로운 물품을 구입하는 것이 흔히 계획에 없던 더 많은 구매로 이어진다는 개념이다. 
중3비김 7-4::Why do I buy things just because they are on sale? Nathan goes window shopping and sees a pair of headphones. He checks the price and finds out that they are $200. He thinks that the headphones are too expensive. The sales person approaches him and says, "You can get a 20 percent discount on those headphones." Even though the discounted price is still not very cheap, Nathan decides to buy the headphones. The situation described above is an example of the "anchoring effect." The price mentioned first affects our opinion of prices mentioned afterwards. For example, if we start with $200, then $160 will seem cheap in comparison. Furthermore, as the difference of the two prices becomes bigger, the effect will be more powerful. As such, the price mentioned first acts as an "anchor" that fixes our thoughts about the price of an item.::나는 왜 단지 할인 중이라는 이유로 물건을 구입하는 걸까? Nathan은 진열된 상품을 구경하러 가서 헤드폰을 하나 본다. 그는 가격을 확인하고 그것이 200달러임을 알게 된다. 그는 그 헤드폰이 너무 비싸다고 생각한다. 점원이 그에게 다가와 "이 헤드폰에 20퍼센트 할인을 받을 수 있어요"라고 말한다. 비록 할인된 가격이 여전히 별로 낮지는 않지만 Nathan은 그 헤드폰을 사기로 결심한다. 위에 기술된 상황은 '앵커링 효과'의 한 예이다. 처음에 언급된 가격이 이후에 언급되는 가격에 대한 우리의 의견에 영향을 미친다. 예를 들어, 만약 우리가 200달러로 시작한다면, 비교해 볼 때 160달러는 저렴해 보일 것이다. 그뿐만 아니라, 두 가격의 차이가 커질수록 그 효과는 더욱 강력해질 것이다. 이와 같이 처음에 언급된 가격이 물건의 가격에 대한 우리의 생각을 고정하는 '닻'으로서 작동한다. 
중3비김 7-5::Just like Jeff and his friends, we tend to buy things without seriously considering why we are buying them. As these effects have shown, many things influence our purchases. The next time you decide to buy something, think for a moment about why you are buying it.::Jeff와 그의 친구들처럼, 우리는 우리가 왜 물건들을 사는지 진지하게 고려하지 않고 그것들을 구입하는 경향이 있다. 이러한 효과들이 보여 주듯이, 많은 것들이 우리의 구매에 영향을 미친다. 다음번에 여러분이 어떤 것을 구매하려고 결정할 때에는, 자신이 그것을 왜 사려는지 잠시 동안 생각해 보아라.
중3비김 8-1::Wormholes: Fact or Theory? Sci Teen: Hi, science fans. Today, we're going to talk about space travel. As we all know, there is nothing faster than light in the universe. So, if we travel at the speed of light, we should be able to get to another planet in the blink of an eye, right? Dr Sci: That would be nice, but space is so vast that it is not possible. In the movie, Passengers, a spaceship headed to a different planet travels at one-half the speed of light. So it should get to another planet very quickly, right? But, the passengers sleep for 120 years because it is expected to take that much time to get to a different planet.::웜홀: 실제일까, 이론일까? Sci Teen: 안녕하세요, 과학 팬 여러분. 오늘 우리는 우주여행에 대해 이야기할 것입니다. 우리가 모두 알다시피, 우주에서 빛보다 더 빠른 것은 없습니다. 그래서 만약 우리가 빛의 속도로 여행을 한다면, 우리는 다른 행성에 눈 깜박할 사이에 도달할 수 있어야해요, 그렇죠? Dr Sci: 그렇다면 좋겠지만, 우주는 너무 광활해서 그건 불가능하답니다. 영화에서 다른 행성으로 향하는 우주선이 빛의 속도의 절반으로 이동합니다. 그러면 그들은 다른 행성에 매우 빨리 도달해야겠지요, 그렇죠? 하지만 승객들은 120년 동안 잠을 자게 되는데, 왜냐하면 다른 행성에 도달하는 데 그만큼 많은 시간이 걸릴 것으로 예상되기 때문입니다. 
중3비김 8-2::Sci Teen: 120 years? Wow, that's a long time! Is there a faster way to travel through space? Dr Sci: Well, in order to answer that question, I'd like you to think about this apple for a second. Imagine a worm is on this apple. It detects something sweet at the bottom and wants to move from the top to the bottom. For the worm, the apple's surface is as vast as our universe. Now the worm can either move around the outer layer or down a wormhole. Which do you think it will choose? Well, it would choose the wormhole because it is a shortcut.::Sci Teen: 120년이요? 우아, 그건 정말 긴 시간이네요! 우주를 여행하는 더 빠른 방법이 있나요? Dr Sci: 글쎄요, 그 질문에 답하기 위해서 여러분들이 이 사과에 대해 잠깐 생각해 보기 바랍니다. 한 마리 벌레가 이 사과 위에 있다고 상상해 보세요. 그것은 맨 아래에 있는 달콤한 무언가를 감지하고 맨 위에서 아래로 이동하기를 원합니다. 그 벌레에게 사과의 표면은 우리의 우주만큼이나 광대합니다. 이제 그 벌레는 바깥 표면의 껍질을 돌아서 이동하거나 벌레 구멍아래로 이동할 수 있습니다. 그것이 어떤 것을 선택할 거라고 생각하십니까? 음, 그것은 벌레 구멍을 선택할 것인데 왜냐하면 그것이 지름길이기 때문입니다. 
중3비김 8-3::Sci Teen: Is there such a shortcut in the universe? Dr Sci: According to some researchers, yes. Einstein figured out that space and time are connected, and he called it space-time. He thought that space-time could actually be bent. When it is bent, parts that are far away from each other are suddenly closer. To understand this, take a sheet of paper and make a small dot at the top of the paper and another at the bottom of the paper. On a flat sheet of paper, the dots are far away from one another. Now, take the paper and fold it with the dots matched up. Punch a hole in the paper and the dots will be instantly connected. Like this, wormholes in space may contain two mouths, with a throat connecting the two.::Sci Teen: 우주에 그런 지름길이 있나요? Dr Sci: 몇몇 연구자들에 따르면, 그렇습니다. 아인슈타인은 공간과 시간이 연결되어 있다는 것을 생각해 냈고, 그것을 시공간이라고 불렀습니다. 그는 시공간이 실제로 구부러질 수 있다고 생각했습니다. 그것이 구부러질 때 서로 멀리 떨어져 있는 부분들이 갑자기 더 가까워질 수 있습니다. 이것을 이해하기 위해서, 종이를 한 장 갖고 와서 그 종이의 윗부분에 작은 점을 찍고 또 다른 점을 그 종이의 아랫부분에 찍어 보세요. 펼쳐 놓은 종이에서 그 점들은 서로 멀리 떨어져 있습니다. 이제 그 종이를 들고 점들이 맞춰지도록 그것을 접으세요. 종이에 구멍을 뚫으면 그 점들이 즉시 연결될 것입니다. 이와 마찬가지로 우주의 웜홀은 두 개의 입과 그 둘을 연결하는 목구멍을 지니고 있을 겁니다. 
중3비김 8-4::Sci Teen: Just like a wormhole in the apple, right? If such wormholes existed in space, we could get to places billions of light-years away quickly! Dr Sci: Yes, but it's too early to celebrate. Wormholes exist in theory only. Sci Teen: So all we need to do is find one, right? Dr Sci: Even if we find one, there are many things to consider before actually going through one. A wormhole would be very unstable. If a spaceship flew into one, it might be crushed or broken into pieces.::Sci Teen: 사과에 있는 벌레 구멍처럼요, 그렇죠? 그런 웜홀이 우주에 존재한다면 우리는 수십억 광년 떨어져 있는 곳에 빠르게 도달할 수 있을 텐데요. Dr Sci: 그렇죠, 하지만 축하하기에는 너무 이릅니다. 웜홀은 이론상에서만 존재합니다. Sci Teen: 그러면 우리가 해야 할 것이라고는 그것을 찾는 거네요, 그렇죠? Dr Sci: 우리가 그것을 찾는다고 하더라도 실제로 그걸 통과하여 가기 전에 고려해야 할 것들이 많이 있습니다. 웜홀은 매우 불안정할 것입니다. 만약 우주선이 그 안으로 날아가게 되면, 그것은 부서지거나 산산조각이 날 수도 있습니다. 
중3비김 8-5::Sci Teen: Ouch! That's not a pretty picture. So, are we hopeless? Is traveling in space through a wormhole simply an idea that only exists in theory? Dr Sci: I wouldn't say so. The debate about wormholes is still ongoing, but with persistent exploration and research, I believe we will eventually find one and learn how to travel through it. Look back at our history. We've achieved so many things that seemed impossible at first. Who knows? Maybe you can be the one to find the answer!::Sci Teen: 어이쿠! 그건 좋은 광경이 아니네요. 그럼 우리는 가망이 없는 건가요? 우주에서 웜홀을 통하여 여행을 하는 것은 단지 이론상으로만 존재하는 아이디어인가요? Dr Sci: 그렇게 말하지는 않겠어요. 웜홀에 대한 논쟁은 여전히 진행 중이긴 하지만, 끊임없는 탐구와 연구로 우리가 결국 하나를 찾아 그것을 통해 여행하는 법을 배울 수 있을 거라고 믿습니다. 우리의 역사를 돌아보세요. 우리는 처음에는 불가능해 보였던 아주 많은 것들을 달성해왔습니다. 누가 알겠어요? 아마도 여러분이 그 답을 찾아내는 그 사람이 될 수 있을지도요!

728x90
반응형

728x90
반응형

1761-18::As you know, Sandy Brown, our after-school swimming coach for six years, retired from coaching last month. So, Virginia Smith, who swam for Bredard Community College and has won several awards in national competitions, has been named the school's new swimming coach. This is her first job as a coach, and she is going to start working from next week. She will teach her class in the afternoons, and continue with our summer program. By promoting the health benefits of swimming, she hopes that more students will get healthy through her instruction.::아시는 바와 같이, 6년간 방과후 학교 수영코치였던 Sandy Brown이 지난달 코치직에서 은퇴했습니다. 그래서 Bredard Community College에서 수영 선수생활을 하며 전국 대회에서 수차례 입상한 Virginia Smith가 우리 학교의 새 수영 코치로 임명되었습니다. 이번이 코치로서의 첫 시작이고, 다음 주부터 근무를 시작합니다. 오후에 수업을 할 예정이며, 여름 프로그램도 계속할 예정입니다. 그녀는 수영의 건강상 이점을 증진시킴으로써 더 많은 학생들이 수업을 통해 건강해지기를 기대하고 있습니다.
1761-19::The mountain shelter had four walls, with an opening about five feet wide in the front wall. I picked a spot in a corner. Other hikers arrived; it would be a full house tonight. It was seven o'clock and the start of one of the worst nights of my life. When I crawled into my sleeping bag, my underwear was still moist after sweating so much on the difficult climbs of the day, and none of my other clothing was dry. I could not ignore another inconvenience, either: the air movement brought to the surface all the smells of bodies and wet sleeping bags. Lying on the floor in the corner of the crowded shelter, surrounded by bad smells, I could not fall asleep.::산악 대피소는 네 개의 벽면이 있었고 앞쪽 벽면에는 5피트 크기의 통로가 있었다. 나는 구석에 자리를 잡았다. 다른 등산객들이 도착하였고, 오늘 밤 대피소는 사람들로 가득찰 것 같았다. 7시가 되었고, 내 인생 최악의 밤 중 하나가 시작되었다. 침낭으로 기어 들어갈 때 그날의 힘든 등산으로 땀을 많이 흘린 이후 나의 속옷은 여전히 축축했고, 나의 다른 어떤 옷도 마른 상태가 아니었다. 나는 또 다른 불편함 역시 무시할 수 없었다: 공기의 움직임으로 인해 사람들의 체취와 젖은 침낭 냄새가 표면으로 올라왔다. 불쾌한 냄새에 둘러싸인 채, 붐비는 대피소의 구석 바닥에 누워 나는 잠들 수 없었다.
1761-20::Language play is good for children's language learning and development, and therefore we should strongly encourage, and even join in their language play. However, the play must be owned by the children. If it becomes another educational tool for adults to use to produce outcomes, it loses its very essence. Children need to be able to delight in creative and immediate language play, to say silly things and make themselves laugh, and to have control over the pace, timing, direction, and flow. When children are allowed to develop their language play, a range of benefits result from it.::언어 놀이는 아이들의 언어 학습과 발달에 유익하다, 따라서 우리는 아이들의 언어 놀이를 적극적으로 장려하고 심지어 그것에 동참해야 한다. 하지만 언어 놀이는 아이들의 것이어야 한다. 만약 언어 놀이가 결과를 만들어내기 위해 어른들이 사용하는 또 다른 교육적 수단이 된다면, 그것은 본질을 잃게 된다. 아이들은 창의적이고 즉각적인 언어 놀이에서 즐거움을 찾고, 실없는 말을 해놓고 웃기도 하고, 언어 놀이의 속도, 타이밍, 방향, 흐름에 대한 주도권을 가질 수 있을 필요가 있다. 아이들이 자신의 언어 놀이를 발전시키도록 허용할 때, 광범위한 이점이 생긴다.
1761-21::If you walk into a room that smells of freshly baked bread, you quickly detect the rather pleasant smell. However, stay in the room for a few minutes, and the smell will seem to disappear. In fact, the only way to reawaken it is to walk out of the room and come back in again. The exact same concept applies to many areas of our lives, including happiness. Everyone has something to be happy about. Perhaps they have a loving partner, good health, a satisfying job, a roof over their heads, or enough food to eat. As time passes, however, they get used to what they have and, just like the smell of fresh bread, these wonderful assets disappear from their consciousness. As the old proverb goes, you never miss the water till the well runs dry.::만약 당신이 갓 구운 빵 냄새가 나는 방으로 걸어 들어간다면, 꽤나 기분 좋은 그 냄새를 금방 알아차리게 된다. 하지만, 몇 분 동안 방에 머무르면 그 냄새는 사라지는 것 같다. 사실, 냄새를 다시 일깨우는 유일한 방법은 방을 나간 후 다시 들어오는 것이다. 정확히 똑같은 개념이 행복을 포함한 우리 삶의 많은 방면에 적용된다. 모든 사람에게는 행복을 느끼는 무언가가 있다. 아마도 사람들은 소중한 동반자, 건강, 만족스러운 직업, 보금자리, 충분한 음식을 갖고 있을 것이다. 그러나 시간이 지남에 따라, 사람들은 그들이 가진 것에 익숙해지고, 마치 갓 구운 빵 냄새처럼 이런 소중한 것들은 의식 속에서 사라진다. 속담에서 말하듯이 사람들은 우물이 마른 후에야 물의 소중함을 알게 된다.
1761-22::Have you ever wondered why a dog doesn't fall over when he changes directions while running? When a dog is running and has to turn quickly, he throws the front part of his body in the direction he wants to go. His back then bends, but his hind part will still continue in the original direction. Naturally, this turning movement might result in the dog's hind part swinging wide. And this could greatly slow his rate of movement or even cause the dog to fall over as he tries to make a high-speed turn. However, the dog's tail helps to prevent this. Throwing his tail in the same direction that his body is turning serves to reduce the tendency to spin off course.::개가 달리다가 방향을 바꿀 때 왜 넘어지지 않는지 궁금해 본 적이 있는가? 개는 달리다가 재빨리 방향을 바꿔야 할 때, 자기가 가려고 하는 방향으로 몸의 앞부분을 내던진다. 개의 등은 휘지만 몸의 뒷부분은 여전히 원래의 방향으로 계속 가려고 할 것이다. 당연히 이 회전 동작으로 인해 몸의 뒷부분이 크게 흔들릴 수도 있다. 그래서 급회전을 하려고 할 때, 이것은 개가 움직이는 속도를 많이 늦추거나 심지어 넘어지게 할 수도 있다. 하지만 개의 꼬리는 이것을 방지하도록 돕는다. 개가 회전하는 방향과 같은 방향으로 꼬리를 내던지는 것이 경로를 이탈하려는 경향을 줄이는 역할을 한다.
1761-23::Many people suppose that to keep bees, it is necessary to have a large garden in the country; but this is a mistake. Bees will, of course, do better in the midst of fruit blossoms in May and white clovers in June than in a city where they have to fly a long distance to reach the open fields. However, bees can be kept with profit even under unfavorable circumstances. Bees do very well in the suburbs of large cities since the series of flowers in the gardens of the villas allow a constant supply of honey from early spring until autumn. Therefore, almost every person ― except those who are seriously afraid of bees ― can keep them profitably and enjoyably.::많은 사람들은 벌을 키우는 데 있어 시골에 있는 넓은 정원이 필요하다고 생각한다; 그러나 이것은 잘못된 생각이다. 물론 탁 트인 들판에 날아가기까지 오래 걸리는 도시에서보다 5월의 과일나무 꽃들과 6월의 흰 꽃 클로버가 있는 곳에서 벌은 꿀을 더 잘 만든다. 그러나 불리한 환경에서도 벌을 키워 이익을 낼 수 있다. 빌라의 정원에 있는 꽃들이 이른 봄에서 가을까지 끊임없이 꿀을 공급해 주기 때문에 벌은 대도시의 교외 지역에서 꿀을 잘 만든다. 그러므로 벌을 지나치게 두려워하는 사람을 제외한 거의 모든 사람들은 벌을 기르며 이윤을 내고 재미를 느낄 수 있다. 
1761-25::Nauru is an island country in the southwestern Pacific Ocean. It is located about 800 miles to the northeast of the Solomon Islands; its closest neighbor is the island of Banaba, some 200 miles to the east. Nauru has no official capital, but government buildings are located in Yaren. With a population of about 10,000, Nauru is the smallest country in the South Pacific and the third smallest country by area in the world. The native people of Nauru consist of 12 tribes, as symbolized by the 12-pointed star on the Nauru flag, and are believed to be a mixture of Micronesian, Polynesian, and Melanesian. Their native language is Nauruan, but English is widely spoken as it is used for government and business purposes.::Nauru는 남서 태평양에 있는 섬나라이다. 솔로몬 제도의 북동쪽 약 800마일에 위치해 있으며, 가장 가까운 이웃은 동쪽으로 약 200마일 떨어진 Banaba 섬이다. Nauru는 공식 수도는 없지만, 정부 건물들이 Yaren에 위치해 있다. 약 10,000명의 인구를 가진 Nauru는 남태평양에서 가장 작은 나라이고 면적으로는 세계에서 세 번째로 작은 나라이다. 국기에 있는 12개의 꼭짓점을 가진 별이 상징하듯이 Nauru 원주민은 12개의 부족으로 이루어져 있으며 이들은 Micronesia인, Polynesia인, Melanesia인이 혼합된 것으로 여겨진다. 그들의 모국어는 Nauru어이지만, 영어가 행정 및 상업적인 목적으로 사용되기 때문에 널리 쓰인다. 
1761-28::Are you honest with yourself about your strengths and weaknesses? Get to really know yourself and learn what your weaknesses are. Accepting your role in your problems means that you understand the solution lies within you. If you have a weakness in a certain area, get educated and do what you have to do to improve things for yourself. If your social image is terrible, look within yourself and take the necessary steps to improve it, TODAY. You have the ability to choose how to respond to life. Decide today to end all the excuses, and stop lying to yourself about what is going on. The beginning of growth comes when you begin to personally accept responsibility for your choices.::당신은 당신의 강점과 약점에 대하여 스스로에게 정직한가? 스스로에 대해 확실히 알고 당신의 약점이 무엇인지를 파악하라. 당신의 문제에 있어 스스로의 역할을 받아들이는 것은 해결책도 당신 안에 있다는 것을 이해함을 의미한다. 만약 당신이 특정 분야에 약점이 있다면, 배워서 상황을 개선하기 위해 스스로 해야만 할 것들을 행하라. 만약 당신의 사회적 이미지가 형편없다면, 스스로를 들여다보고 그것을 개선하기 위해 필요한 조치를 취하라, 오늘 당장. 당신은 삶에 대응하는 방법을 선택할 능력이 있다. 오늘 당장 모든 변명을 끝내기로 결심하고, 일어나는 일에 대해 스스로에게 거짓말하는 것을 멈춰라. 성장의 시작은 당신이 자신의 선택에 대한 책임을 스스로 받아들이기 시작할 때 일어난다. 
1761-29::Many successful people tend to keep a good bedtime routine. They take the time just before bed to reflect on or write down three things that they are thankful for that happened during the day. Keeping a diary of things that they appreciate reminds them of the progress they made that day in any aspect of their lives. It serves as a key way to stay motivated, especially when they experience a hardship. In such case, many people fall easily into the trap of replaying negative situations from a hard day. But regardless of how badly their day went, successful people typically avoid that trap of negative self-talk. That is because they know it will only create more stress.::많은 성공적인 사람들은 취침 전에 하는 좋은 습관을 가지는 경향이 있다. 그들은 잠들기 직전, 낮 동안에 일어났던 고마운 세 가지 일들에 대해 돌아보거나 적어 보는 시간을 가진다. 감사하는 일들에 대해 일기를 쓰는 것은 삶의 어떠한 측면에서든 그들이 그 날 이룬 발전을 떠올리게 한다. 그것은 특히 그들이 어려움을 겪을 때 동기를 유지하도록 해 주는 핵심적인 역할을 한다. 그러한 경우, 많은 사람들은 힘든 하루로부터 오는 부정적인 장면들을 되풀이해 떠올리는 덫에 쉽게 빠진다. 그러나 그 날 하루가 얼마나 힘들었는지 관계없이, 성공적인 사람들은 대개 부정적인 자기 대화의 덫을 피한다. 왜냐하면 그것이 더 많은 스트레스를 유발할 뿐이라는 것을 그들이 알기 때문이다.
1761-30::Grandfather had worked hard building an ice rink on the lake. He had spread the snow, watered the ice, and made it smooth. "Now," said Grandfather, setting Tommy down on a wooden chair to explain things to him. "The first thing you will do is to hold onto the wooden chair and try to skate with it." "Okay," said Tommy, taking a hold of the back of the chair. It was a little difficult at first and he did end up falling a few times. However, he learned pretty quickly. "I think you are ready to try to skate without the chair," said Grandfather. He walked backward on the ice, at first holding Tommy's hands, but then he let go and Tommy moved toward him. Soon, Tommy was skating all by himself. Grandfather was so proud of him.::할아버지는 호수 위에서 스케이트장을 만드느라 열심히 일했다. 눈을 펼쳐 고르고 얼음에 물을 부어 매끄럽게 만들었다. "자", 그에게 설명하기 위해 Tommy를 나무의자에 앉히면서 할아버지가 말했다. "네가 해야 할 첫 번째는 나무의자를 붙잡고 스케이트를 타보는 거야." "네"라고 Tommy가 대답하면서 의자의 뒷부분을 붙잡았다. 처음에는 약간 어려워서 그는 결국 몇 번 넘어졌다. 그러나 그는 매우 빨리 익혔다. "내 생각에는 의자 없이도 스케이트를 탈 준비가 된 것 같구나"라고 할아버지가 말했다. 할아버지는 처음에는 Tommy의 손을 잡고 얼음 위에서 뒤로 걸었고, 그러다가 그가 놓아주자 Tommy는 할아버지 쪽으로 이동해 왔다. 얼마 지나지 않아 Tommy는 스케이트를 혼자서 타고 있었다. 할아버지는 그가 매우 자랑스러웠다.
1761-31::If we lived on a planet where nothing ever changed, there would be little to do. There would be nothing to figure out and there would be no reason for science. And if we lived in an unpredictable world, where things changed in random or very complex ways, we would not be able to figure things out. Again, there would be no such thing as science. But we live in an in-between universe, where things change, but according to rules. If I throw a stick up in the air, it always falls down. If the sun sets in the west, it always rises again the next morning in the east. And so it becomes possible to figure things out. We can do science, and with it we can improve our lives.::우리가 만약 아무것도 변하지 않는 행성에서 산다면, 할 일이 거의 없을 것이다. 이해해야 할 것도 없을 것이고 과학을 해야 할 이유도 없을 것이다. 그리고 우리가 만약 현상들이 임의적이거나 매우 복잡한 방식으로 변하는 예측 불가능한 세상에서 산다면, 우리는 그 현상들을 이해할 수 없을 것이다. 역시, 과학 같은 것은 없을 것이다. 그러나 우리는 현상들이 변하지만, 법칙에 따라 변하는, 그 중간의 우주에 살고 있다. 만약 막대기를 공중으로 던지면 그것은 항상 아래로 떨어진다. 해가 서쪽으로 지면 그것은 언제나 다음 날 아침 또다시 동쪽에서 떠오른다. 그래서 현상들을 이해하는 것이 가능하게 된다. 우리는 과학을 할 수 있고 그것으로 우리의 삶을 향상시킬 수 있다.
1761-32::In 1995, a group of high school students in Miner County, South Dakota, started planning a revival. They wanted to do something that might revive their dying community. Miner County had been failing for decades. Farm and industrial jobs had slowly dried up, and nothing had replaced them. The students started investigating the situation. One finding in particular disturbed them. They discovered that half of the residents had been shopping outside the county, driving an hour to Sioux Falls to shop in larger stores. Most of the things that could improve the situation were out of the students' control. But they did uncover one thing that was very much in their control: inviting the residents to spend money locally. They found their first slogan: Let's keep Miner dollars in Miner County.::1995년 South Dakota 주 Miner County에서 한 무리의 고등학생들이 부흥을 계획하기 시작했다. 그들은 죽어가는 지역사회를 부흥시킬지도 모를 무엇인가를 하고 싶었다. Miner County는 오랫동안 침체되고 있었다. 농장과 산업 일자리들이 천천히 고갈되었고, 아무것도 그것들을 대체하지 못했다. 학생들은 그 상황을 조사하기 시작했다. 특히 한 가지 결과가 그들을 불편하게 했다. 그들은 주민의 절반이 그 지역 밖에서 물건을 사고 있는 것을 발견했는데, 그 사람들은 한 시간을 운전하여 Sioux Falls로 가서 더 큰 가게에서 물건을 사고 있었던 것이다. 그 상황을 개선할 수 있는 대부분의 것들은 학생들이 통제할 수 있는 것이 아니었다. 하지만 그들이 매우 잘 통제 할 수 있는 한 가지를 발견했다: 그것은 주민들에게 그 지역 안에서 돈을 쓰도록 요청하는 것이었다. 그들은 그들의 첫 번째 슬로건을 찾아냈다: Miner의 돈은 Miner County 안에 유지하자.
1761-33::What do rural Africans think as they pass fields of cash crops such as sunflowers, roses, or coffee, while walking five kilometers a day to collect water? Some African countries find it difficult to feed their own people or provide safe drinking water, yet precious water is used to produce export crops for European markets. But, African farmers cannot help but grow those crops because they are one of only a few sources of income for them. In a sense, African countries are exporting their water in the very crops they grow. They need water, but they also need to export water through the crops they produce. Environmental pressure groups argue that European customers who buy African coffee or flowers are making water shortages worse in Africa.::아프리카의 농촌 사람들은 물을 길어 오기 위해 하루에 5킬로미터를 걸으면서 해바라기, 장미, 커피와 같은 환금 작물 밭을 지날 때 무슨 생각을 할까? 일부 아프리카 국가들은 자국민들을 먹여 살리거나 안전한 식수를 공급하는 데 어려움을 겪고 있음에도 불구하고 귀한 물은 유럽 시장에 수출하는 작물을 생산하는 데 사용된다. 하지만 아프리카 농민들은 그러한 작물들을 기를 수밖에 없다, 왜냐하면 그 작물들은 얼마 되지 않는 소득원 중 하나이기 때문이다. 어떤 의미로는 아프리카 국가들은 그들이 재배하는 바로 그 작물을 통해 물을 수출하고 있는 것이다. 그들은 물이 필요하지만 또한 그들이 재배하는 농작물을 통해 물을 수출할 필요도 있다. 환경 보호 압력 단체들은 아프리카산 커피와 꽃을 구매하는 유럽의 소비자들이 아프리카의 물 부족을 악화시키고 있다고 주장한다.
1761-34::One real concern in the marketing industry today is how to win the battle for broadcast advertising exposure in the age of the remote control and mobile devices. With the growing popularity of digital video recorders, consumers can mute, fast-forward, and skip over commercials entirely. Some advertisers are trying to adapt to these technologies, by planting hidden coupons in frames of their television commercials. Others are desperately trying to make their advertisements more interesting and entertaining to discourage viewers from skipping their ads; still others are simply giving up on television advertising altogether. Some industry experts predict that cable providers and advertisers will eventually be forced to provide incentives in order to encourage consumers to watch their messages. These incentives may come in the form of coupons, or a reduction in the cable bill for each advertisement watched.::오늘날 마케팅 산업의 한 가지 실질적 관심사는 리모컨과 이동 통신 수단의 시대에 방송 광고 노출 전쟁에서 어떻게 승리하는가이다. 디지털 영상 녹화 장치의 인기가 증가함에 따라 소비자들은 광고를 완전히 음소거하거나 빨리 감거나 건너뛸 수 있다. 어떤 광고주들은 TV 광고 프레임 속에 쿠폰을 몰래 숨겨 놓으며 이러한 기술들에 적응하려 노력한다. 다른 광고주들은 시청자들이 광고를 건너뛰지 못하게 하려고 자신들의 광고를 좀 더 흥미 있고 재미있게 만들려고 필사적으로 노력한다; 반면 다른 광고주들은 TV 광고를 완전히 포기해 버린다. 일부 산업 전문가들은 결국 구매자들이 메시지를 보도록 장려하기 위해 유선 방송 공급자와 광고주들이 유인책을 제공할 수밖에 없을 것이라고 예상한다. 이러한 유인책은 쿠폰 또는 광고 시청에 따른 유선 방송 수신료 감면의 형태를 띨 것이다.
1761-35::In early 19th century London, a young man named Charles Dickens had a strong desire to be a writer. But everything seemed to be against him. He had never been able to attend school for more than four years. His father had been in jail because he couldn't pay his debts, and this young man often knew the pain of hunger. Moreover, he had so little confidence in his ability to write that he mailed his writings secretly at night to editors so that nobody would laugh at him. Story after story was refused. But one day, one editor recognized and praised him. The praise that he received from getting one story in print changed his whole life. His works have been widely read and still enjoy great popularity.::19세기 초 런던에서 Charles Dickens라는 이름의 한 젊은이는 작가가 되고자 하는 강한 열망을 가지고 있었다. 하지만 모든 상황들이 그에게 불리한 듯 보였다. 그는 4년 이상 학교에 다닐 수 없었다. 아버지는 빚을 갚지 못해 감옥에 수감되어 있었으며, 이 젊은이는 종종 배고픔이라는 고통을 알았다. 게다가 글쓰기 능력에 대한 자신감이 너무 부족하여 아무도 자신을 비웃을 수 없도록 밤에 몰래 자신의 작품을 편집자에게 보냈다. 그의 작품은 계속해서 거절당했다. 그러던 어느 날 한 편집자가 그를 알아보고 칭찬했다. 자신의 작품이 출판됨으로써 그가 얻게 된 칭찬은 그의 일생을 바꾸어 놓았다. 그의 작품들은 널리 읽혀왔고 여전히 큰 인기를 누린다.
1761-36::One of the most essential decisions any of us can make is how we invest our time. Of course, how we invest time is not our decision alone to make. Many factors determine what we should do either because we are members of the human race, or because we belong to a certain culture and society. Nevertheless, there is room for personal choice, and control over time is to a certain extent in our hands. Even in the most oppressive decades of the Industrial Revolution, people didn't give up their free will when it came to time. During this period, people worked for more than eighty hours a week in factories. But there were some who spent their few precious free hours reading books or getting involved in politics instead of following the majority into the pubs.::어느 누구든 내릴 수 있는 가장 필수적인 선택 중 하나는 시간을 어떻게 투자하느냐이다. 물론 시간을 어떻게 투자하는지는 우리가 단독으로 내릴 결정이 아니다. 인류의 구성원이기 때문에, 혹은 특정 문화와 사회에 속해 있기 때문에 많은 요인들이 우리가 해야 할 일들을 결정한다. 그럼에도 불구하고, 개인이 선택할 수 있는 여지는 있으며 시간에 대한 통제권은 어느 정도 우리 손 안에 있다. 가장 억압적인 산업혁명의 시대에 조차 사람들은 시간에 대한 자유 의지를 포기하지 않았다. 이 시기의 사람들은 공장에서 일주일에 80시간 이상 일했다. 하지만 다수를 따라 술집에 가는 대신, 자신들의 얼마 안 되는 소중한 자유 시간을 독서나 정치 참여에 사용하는 일부의 사람들도 있었다.
1761-37::China's frequent times of unity and Europe's constant disunity both have a long history. The most productive areas of modern China were politically joined for the first time in 221 BC, and have remained so for most of the time since then. It has had only a single writing system from the beginning, a single principal language for a long time, and solid cultural unity for two thousand years. In contrast, Europe has never come close to political unification. It was divided into 500 states in AD 1500, got down to a minimum of 25 states in the 1980s, and is now up again to over 40. It still has 45 languages, and even greater cultural diversity. The current disagreements about the issue of unifying Europe are typical of Europe's disunity.::중국의 빈번한 통합과 유럽의 지속적인 분열은 모두 오랜 역사를 지니고 있다. 현대 중국의 가장 생산성이 높은 지역들은 기원 전 221년에 처음 정치적으로 통합되었으며 그 이후 줄곧 그 상태를 유지해 왔다. 중국은 처음부터 단 하나의 문자 체계를 가지고 있었으며 오랜 기간 동안 단 하나의 주요 언어를 가지고 있었고 2000년 동안 굳건한 문화적 통합을 이루어 왔다. 반대로 유럽은 정치적 통일에 결코 근접한 적이 없었다. 유럽은 기원 후 1500년에는 500개의 국가들로 분열되어 있었고, 1980년대에는 분열된 국가의 수가 최소 25개로 감소했다가 현재는 다시 40개 이상으로 증가했다. 유럽은 여전히 45개의 언어와 훨씬 더 큰 문화적 다양성을 가지고 있다. 유럽을 통합하는 문제에 관한 최근의 의견 불일치는 유럽 분열의 전형을 보여 준다.
1761-38::Music appeals powerfully to young children. Watch preschoolers' faces and bodies when they hear rhythm and sound ― they light up and move eagerly and enthusiastically. They communicate comfortably, express themselves creatively, and let out all sorts of thoughts and emotions as they interact with music. In a word, young children think music is a lot of fun, so do all you can to make the most of the situation. Throw away your own hesitation and forget all your concerns about whether you are musically talented or whether you can sing or play an instrument. They don't matter when you are enjoying music with your child. Just follow his or her lead, have fun, sing songs together, listen to different kinds of music, move, dance, and enjoy.::음악은 어린 아이들에게 강력하게 호소한다. 취학 전 아동들이 리듬과 소리를 들을 때 그들의 얼굴과 몸을 보라―얼굴은 환해지고, 몸은 열심히, 열정적으로 움직인다. 그들은 음악과 상호 작용할 때 편안하게 소통하고 창의적으로 스스로를 표현하며 모든 종류의 사고와 감정을 표출한다. 한마디로 말해 어린 아이들은 음악을 매우 재미있게 생각한다, 그러므로 이 상황을 최대한 활용하기 위해 당신이 할 수 있는 모든 것을 해라. 주저함을 버리고 당신이 음악적으로 재능이 있는지 혹은 노래를 할 수 있고 악기를 연주할 수 있는지에 대한 걱정들을 모두 잊어라. 당신이 아이와 음악을 즐길 때 그것들은 문제되지 않는다. 그저 아이들이 이끄는 대로 따르고, 즐기고, 함께 노래하고, 다양한 종류의 음악을 듣고, 몸을 움직이고, 춤추고, 즐겨라.
1761-39::I have seen many companies rush their products or services to market too quickly. There are many reasons for taking such an action, including the need to recover costs or meet deadlines. The problem with moving too quickly, however, is that it has a harmful impact on the creative process. Great ideas, like great wines, need proper aging: time to bring out their full flavor and quality. Rushing the creative process can lead to results that are below the standard of excellence that could have been achieved with additional time.::나는 많은 회사들이 제품과 서비스를 시장에 너무 서둘러 출시하는 것을 보았다. 이런 행동을 하는 데는 비용을 만회하거나 제출 마감을 맞추려는 필요를 포함하여 많은 이유들이 있다. 그러나 지나치게 급한 행동의 문제점은 그것이 창의적 과정에 해로운 영향을 미친다는 것이다. 위대한 아이디어들은 훌륭한 와인과 같이 적절한 숙성, 즉 완벽한 풍미와 품질을 만드는 데 걸리는 시간이 필요하다. 창의적 과정을 서두르는 것은 추가적인 시간이 확보되면 성취될 수도 있을 탁월한 수준을 밑도는 결과를 초래할 수 있다.
1761-40::According to an Australian study, a person's confidence in the kitchen is linked to the kind of food that he or she tends to enjoy eating. Compared to the average person, those who are proud of the dishes they make are more likely to enjoy eating vegetarian food and health food. Moreover, this group is more likely than the average person to enjoy eating diverse kinds of food: from salads and seafood to hamburgers and hot chips. In contrast, people who say "I would rather clean than make dishes" don't share this wide-ranging enthusiasm for food. They are less likely than the average person to enjoy different types of food. In general, they eat out less than the average person except for when it comes to eating at fast food restaurants.::호주의 한 연구에 따르면, 한 사람의 부엌에서의 자신감은 자신이 즐겨 먹는 경향이 있는 음식의 종류와 연관성이 있다. 평균적인 사람과 비교해 보면, 자신이 만든 요리에 자부심을 가지는 사람들은 채식과 건강에 좋은 음식을 좀 더 즐기는 경향이 있다. 게다가, 이러한 집단은 평균적인 사람보다 샐러드와 해산물 요리부터 햄버거와 감자튀김에 이르기까지 다양한 종류의 음식을 먹는 것을 즐기는 경향이 더 많다. 반대로, "나는 요리하기보다는 차라리 청소를 하겠다"라고 말하는 사람들은 음식에 대한 이러한 광범위한 열정을 공유하지 않는다. 그들은 평균적인 사람보다 다양한 종류의 음식을 즐길 가능성이 낮다. 일반적으로 그들은 평균적인 사람보다 패스트푸드 음식점에서 먹는 때를 제외하고는 외식을 덜 한다.
1761-4142::With thousands of websites, television channels, text messages, and phone calls, it is easy to become drowned in a flood of media. We often try to absorb too much in too many ways, to enjoy music while at the same time e-mailing someone on our laptops and being interrupted by constant messages on our mobile phones. Is there any one thing I have learned to help me survive? Yes. Try to stick to one type of media at a time. To a large extent we have a very limited ability to focus. If we try to absorb too many things at once, they often conflict. Just the action of talking takes up much of our working memory. Trying to talk about complex subjects and drive well at the same time pushes our abilities to their limits. This is one of the reasons why people still go to cinemas for good films; it is a full experience because all mobile phones are switched off. Many forms of communication are only really enjoyed one at a time.::수천 개의 웹 사이트, 텔레비전 채널, 문자 메시지, 그리고 전화 통화로 인해 매체의 홍수에 빠지기 쉽다. 우리는 노트북 컴퓨터로 누군가에게 전자 우편을 보내면서 우리 휴대폰의 지속적인 메시지의 방해를 받는 와중에 음악도 즐기려고 하는 등, 종종 너무 많은 것들을 너무 많은 방법으로 흡수하려고 노력한다. 살아남는 것을 도와줄 내가 배운 것이 있는가? 그렇다. 한 번에 한 가지 종류의 매체에 집중하라. 대개 우리는 집중하는 데 매우 제한된 능력을 가지고 있다. 우리가 한 번에 너무 많은 것들을 흡수하려고 하면, 그것들은 종종 충돌한다. 말을 하는 행위 자체가 우리의 작동 기억의 많은 부분을 차지한다. 복잡한 주제에 대해 말하는 동시에 운전을 잘 하려고 애쓰는 것은 우리의 능력을 한계점까지 밀어붙인다. 이것이 사람들이 여전히 좋은 영화를 보러 영화관에 가는 이유 중 하나다; 사람들이 모든 휴대폰을 꺼 두기 때문에 그것은 온전한 경험이 된다. 우리는 많은 형태의 의사소통 수단들을 한 번에 하나씩 제대로 즐길 수 있을 뿐이다.
1761-4345::It was evening when I landed in Kuching, Malaysia. I felt alone and homesick. I was a 19-year-old Dubai-raised kid away from home for the first time to start my university studies in mechanical engineering. I took my luggage and headed to the airport exit. I looked around and found my driver waiting for me in front of his gray van with the name of my university on it. As we left the airport, he began talking about the city and its people. As I loved driving very much, we moved onto talking about cars and driving in Kuching. "Never make Kuching people angry," he warned. "No road rage. Very dangerous!" He then went on to list his experiences of road rage and advised me to drive very cautiously. A bit later, the car behind started to flash its lights at us. This continued more aggressively and my driver started to panic. Honks and more flashes followed, so he pulled the van over to the roadside. My heart was pounding as the man from the car behind approached us. As he reached my window, I lowered it and then looked down at his hands to see that he was holding my wallet. I had left it in the airport and I realized he had been trying to return it to me ever since we had left the airport. With a sigh of relief, I took my wallet and thanked him. I could imagine a horrible scenario if he had not returned it. The man welcomed me to Kuching and drove away. As my driver dropped me off, he smiled and wished me luck with my university studies. Thanks to the kindness of these strangers, the initial doubt I had had about my decision to study away from home was replaced with hope and excitement.::내가 말레이시아 Kuching에 착륙한 때는 저녁이었다. 나는 외로움과 향수를 느꼈다. 나는 대학에서 기계공학공부를 시작하기 위해 처음으로 집을 떠난, 두바이에서 자란 19살의 아이였다. 나는 짐을 가지고 공항 출구로 향했다. 나는 주변을 살펴보았고 내가 다닐 대학 이름이 적힌 그의 회색 승합차 앞에서 나를 기다리는 운전기사를 발견했다. 우리가 공항을 떠날 때, 그는 그 도시와 사람들에 대해 말하기 시작했다. 내가 운전하는 것을 매우 좋아했기 때문에, 우리는 자동차와 Kuching에서의 운전에 대한 이야기로 옮겨 갔다. "Kuching 사람들을 화나게 하지 마세요,"라고 그는 경고했다. "운전자의 난폭행동은 안 돼요. 매우 위험해요!" 그러고 나서 그는 운전자의 난폭 행동에 대한 그의 경험을 계속해서 열거했고, 나에게 매우 조심스럽게 운전하라고 조언했다. 잠시 후, 뒤쪽의 자동차가 우리에게 차량 조명을 비추기 시작했다. 이것은 더욱 공격적으로 계속되었고, 나의 운전기사는 당황하기 시작했다. 경적과 차량 조명이 뒤따랐고, 그래서 그는 승합차를 길가에 세웠다. 뒤차에서 내린 그 남자가 우리에게 다가왔을 때 나의 심장은 두근거렸다. 그가 나의 창문에 다다랐을 때, 나는 창문을 내려 그의 손을 내려다보았고, 그가 나의 지갑을 가지고 있는 것을 알게 되었다. 나는 그것을 공항에 두고 왔었고, 그는 우리가 공항을 떠난 이후로 그가 계속 그것을 되돌려 주려고 노력하고 있었던 것을 깨달았다. 안도의 숨을 내쉬며, 나는 나의 지갑을 받았고 그에게 고마워했다. 나는 만약 그가 그것을 되돌려 주지 않았다면 일어났을 끔찍한 이야기를 상상할 수 있었다. 그 남자는 내가 Kuching에 온 것을 환영했고, 차를 몰고 가버렸다. 나의 운전기사가 나를 내려줬을 때, 그는 나에게 미소 지으며 나의 대학 공부에 행운을 빌어 주었다. 이 낯선 사람들의 친절함 덕분에 집을 떠나 공부할 결심에 대해서 가졌던 처음의 의구심이 희망과 흥분으로 바뀌었다.

728x90
반응형

728x90
반응형

1833-18::Your students could miss class for a number of reasons. Whether it's for an extended holiday, flu season, or an injury, EdAll is your insurance for any situation. On EdAll, students can check out assignments and lessons you post at any time. They can stay on track with what you're teaching and jump right back in when they return. No more preparing special materials for absent students! Simply visit www.edall.edu and sign up for a free account to take full advantage of all it has to offer, and get your students onto EdAll so they can stay involved.::여러분의 학생들은 여러 이유로 수업에 결석할 수 있습니다. 그것이 연장된 휴가 때문이든, 독감 철 때문이든, 부상 때문이든, EdAll은 어떤 상황에서도 여러분의 보험입니다. 학생들은 어느 때라도 EdAll에서 여러분이 올려놓은 과제와 수업을 확인할 수 있습니다. 학생들은 여러분이 가르치고 있는 것을 계속 따라갈 수 있고 학교로 복귀할 때 제자리로 바로 돌아올 수 있습니다. 더 이상 결석생들을 위한 특별 자료를 준비할 필요가 없습니다! 그저 www.edall.edu에 방문하여 무료 계정을 신청하셔서, 그 사이트에서 제공할 모든 것을 충분히 이용하시고, 여러분의 학생들이 계속 참여 할 수 있도록 EdAll로 데려오십시오.
1833-19::There was a flash of movement in the window. Richard slowly began to step backwards. Quickly he opened the closet and went inside closing the door behind him. Heavy footsteps began to advance towards the room. Richard's throat was dry, and his mind was racing out of control. Staring out into the room, Richard felt his heart pounding harder than it had ever pounded before. There now standing in the room, the same room Richard was in, was a man so hideous; it took his breath away. Suddenly the man began sniffing around the room. Richard knew he was about to be discovered. His heart began to pound faster.::창문에 순간적인 움직임이 있었다. Richard는 천천히 뒷걸음질하기 시작했다. 재빨리 그는 벽장을 열고 안에 들어가 문을 닫았다. 육중한 발소리가 방을 향하여 다가오기 시작했다. Richard는 목이 바싹 말랐고, 그의 마음은 걷잡을 수 없이 내달리고 있었다. 방 안 쪽을 노려보면서, Richard는 심장이 이제까지 뛰었던 것보다 더 격하게 뛰는 것을 느꼈다. 지금 Richard가 있는 바로 그 방에, 너무도 흉측한 남자가 서 있어서 그는 숨이 막혔다. 갑자기 그 남자는 코를 킁킁거리며 방 안을 돌아다니기 시작했다. Richard는 자신이 곧 발견되리라는 것을 알았다. 그의 심장은 더 빠르게 쿵 쾅거리기 시작했다.
1833-20::What is your goal in writing a particular paper or giving a talk or doing a poster? You should be able to state this goal in one sentence. For example, one of Bob's first papers as a psychology student was written to show that individual differences in children's intelligence could not be explained by genetic factors alone. Sure, he reviewed the literature on inheritance of intelligence. And of course he reviewed the literature on environmental effects on intelligence. But he had no thesis. Good papers do not merely review literature and then say something like "there are many different points of view, all of which have something useful to say." When you communicate via a paper, talk, or poster, be clear about what you want to show, and show it.::특정한 논문을 쓰거나 강연하거나 포스터를 제작할 때에, 여러분의 목표는 무엇인가? 여러분은 이 목표를 한 문장으로 진술할 수 있어야만 한다. 예를 들어, 심리학도 Bob이 처음 쓴 논문들 중 한 편은 아동 지능의 개인차가 유전적 요인들만으로 설명될 수 없다는 것을 보여 주기 위해서 작성되었다. 물론 그는 지능의 유전에 관한 문헌을 검토했다. 그리고 당연히 지능에 대한 환경의 영향에 관한 문헌도 검토했다. 그러나 그에게는 논지가 없었다. 좋은 논문은 단지 문헌을 검토 하고 난 후 "많은 다른 관점들이 있고, 그 모든 관점들은 유용한 무언가를 말하고 있다"와 같은 말을 하지 않는다. 논문, 강연, 혹은 포스터를 통해서 의사소통할 때 여러분이 보여 주고자 하는 것을 분명히 하고, 그것을 보여 줘라.
1833-21::Plant and animal species are so diverse that the old saying "beauty is in the eye of the beholder" could be the perfect slogan for nature's bounty. It's easy for most people to see the breathtaking beauty found in the brightly colored wings of butterflies, a field of blooming wildflowers, or a forest of hardwood trees in their autumn glory. But what about snails and their trails of slime, rats with yellow teeth, or spiders that look like fierce aliens? These species are beautiful in their own right — just not in a traditional sense. Recognition of their unique beauty may require setting aside any preconceptions — or misconceptions — people may have about fungi, insects, or reptiles. People seem to be hardwired to see warm and fuzzy mammals as cute, while often lacking this innate and immediate attraction to the coldblooded, eight-legged, or egg-laying members of the animal kingdom. Yet beauty is in no short supply among these animals.::동식물 종은 매우 다양해서 "아름다움은 보는 사람의 눈에 있다"라는 옛말이 자연의 풍요로움에 대한 완벽한 표어가 될 수 있다. 밝은 색의 날개를 지닌 나비, 야생화가 만발한 들판, 혹은 가을에 장관인 활엽수림에서 발견되는 놀라운 아름다움을 보는 것은 대부분의 사람들에게는 쉬운 일이다. 그런데 달팽이와 그것의 점액 자국, 이빨이 누런 쥐, 혹은 사나운 외계인처럼 보이는 거미는 어떤가? 전통적인 의미에서 그렇지 않을 뿐, 이러한 종들은 그 자체로 아름답다. 그것들의 고유한 아름다움을 알아보려면 균류, 곤충류, 혹은 파충류에 대해 사람들이 가질지 모르는 어떤 편견이라도 (혹은 오해라도) 내려놓아야 할지도 모른다. 사람들은 따뜻하고 털이 보송보송한 포유류를 귀엽게 보도록 타고난 것 같지만, 보통 이러한 내재적이고 즉각적인 끌림은 냉혈이거나 다리가 여덟 개이거나 알을 낳는 동물 왕국의 구성원들에 대해서는 없다. 그러나 아름다움은 이런 동물들 사이에서 결코 부족하지 않다.
1833-22::During the last two decades many developing countries have joined the global tourism market as part of globalization processes and the fall of the Iron Curtain. These countries had suffered from negative public and media image which made it challenging for them to compete over tourists with countries with strong and familiar brands. In this global era, a problematic image is a major obstacle in attracting tourists, high-quality residents and investors. However, in the case of destinations suffering from prolonged image crises, it seems almost unrealistic to expect any target audience to visit a destination and "put aside" these long-lasting negative images and stereotypes, just because of an advertising campaign or other promotional effort. Tackling prolonged negative place images is crucial for developing tourism in Africa, the Middle East, Latin America, Eastern Europe and Asia. Although these destinations differ greatly, in the eyes of many potential tourists they all suffer from weak place images, negative stereotypes and problematic perceptions.::지난 20년 동안 많은 개발 도상국들이 세계화 과정과 철의 장막 몰락의 일환으로 세계 관광 시장에 참여 해왔다. 이러한 나라들은 강력하고 친숙한 브랜드를 가진 나라들과 관광객을 놓고 경쟁하는 것을 어렵게 만드는 대중과 미디어의 부정적 이미지 때문에 어려움을 겪었다. 이 세계화의 시대에, 문제가 있다는 이미지는 관광객과 수준 높은 거주자 그리고 투자자들을 끌어들이는 데 주된 장애물이다. 그러나 지속적인 이미지의 위기로 어려움을 겪는 여행지의 경우, 어떤 광고 대상자가 단지 광고 홍보 혹은 다른 홍보 노력 때문에 여행지를 방문하고 이러한 오래 지속된 부정적 이미지와 고정관념을 '무시할' 것으로 기대하는 것은 거의 비현실적인 것 같다. 지속적인 부정적 장소 이미지를 해결하는 것이 아프리카, 중동, 라틴 아메리카, 동유럽, 그리고 아시아에서 관광을 발전시키는 데 매우 중요하다. 이러한 여행지들은 상당히 다름에도 불구하고, 많은 잠재적 관광객들이 볼 때, 그것들 모두 취약한 장소 이미지, 부정적 고정관념, 그리고 문제가 있다는 인식으로 어려움을 겪는다.
1833-23::With the general accessibility of photocopiers in student libraries, students tend to copy the relevant material for later use. In such cases the students are not always selective about what they copy. Often useless material is gathered that may seem important at the time but does not seem so in their study room on the night before an exam or essay due date. In addition, when most people photocopy material from books, they feel as if they have actually accomplished something. After all, a few photocopied pages in their notebook now represent information that used to be in a big, thick book. The reality of the situation is that nothing significant has been accomplished yet. The student only has the information in a transportable form. He or she has not learned anything from the material. The information content of the photocopied sheets is just as foreign as if it had been left on the library shelf.::학생 도서관에서 누구나 복사기를 사용할 수 있어서 학생들은 나중에 사용하기 위한 관련 자료를 복사하는 경향이 있다. 그러한 경우 학생들이 무엇을 복사할지 항상 선별하는 것은 아니다. 그 당시에는 중요해 보일 수 있지만 시험이나 에세이 마감 전날 밤에 공부방에서 보면 그렇게 보이지 않는 불필요한 자료가 쌓이는 일이 자주 있다. 게다가, 사람들 대다수가 책에서 자료를 복사할 때, 그들은 마치 무언가를 실제로 성취한 것처럼 느낀다. 하지만 그들의 공책에 있는 몇 장의 복사된 페이지들이 이제는 크고 두꺼운 책에 있던 정보를 대표한다. 그 상황의 현실은 중요한 어떤 것도 아직 성취되지 않았다는 것이다. 그 학생은 단지 정보를 운반 가능한 형태로 소유할 뿐이다. 그 학생은 그 자료로부터 아무것도 배우지 않았다. 복사된 종이에 있는 정보 내용은 그것이 도서관 책꽂이에 놓여 있었던 것만큼 생소할 뿐이다. 
1833-24::The above graph shows how the United States managed solid waste compared to five European nations in 2011. The United States had lower percentages of "Recycling or composting" and "Energy from waste," and a higher percentage of "Landfilled" than the five European nations. Burying solid waste in landfills was the most commonly used solid waste management technique in the United States, accounting for 69 percent of total solid waste disposal. On the other hand, "Landfilled" took up zero (or statistically insignificant) percent in Germany, the Netherlands and Austria, and just 1 percent in Belgium and Sweden respectively. Among the five European nations, Austria recorded the lowest percentage of "Energy from waste," which wasn't more than five times that of the United States. The United States recycled or composted about a quarter of its total solid waste, but Sweden recycled or composted half of its total solid waste.::위의 그래프는 2011년에 유럽 5개국과 비교해서 미국이 고체 폐기물을 어떻게 처리했는지를 보여 준다. 미국은 유럽 5개국보다 '재활용 또는 퇴비화'와 '폐기물 에너지화' 비율이 더 낮았고, '매립' 비율이 더 높았다. 매립지에 고체 폐기물을 묻는 것은 미국에서 가장 흔히 사용되는 고체 폐기물 처리 기법이었는데, 전체 고체 폐기물 처리의 69퍼센트를 차지했다. 반면, '매립'은 독일, 네덜란드, 그리고 오스트리아에서 0(즉 통계적으로 무의미한) 퍼센트를, 그리고 벨기에와 스웨덴에서는 각각 1퍼센트만 차지했다. 오스트리아는 유럽 5개국 가운데 가장 낮은 '폐기물 에너지화' 비율을 기록했는데, 그것은 미국의 5배가 넘지 않았다. 미국은 전체 고체 폐기물의 약 4분의 1을 재활용하거나 퇴비화했지만, 스웨덴은 전체 고체 폐기물의 절반을 재활용하거나 퇴비화했다.
1833-25::Jacqueline Cochran was raised by foster parents in a poor town in Florida. When she was about eight years old, the family moved to Columbus, Georgia, where she worked 12 hours a day in a factory. Her formal education lasted only two years; she learned to read and write on her own. In 1932 she met her future husband, Floyd Odlum, who encouraged her to learn to fly. Cochran loved flying and participated in many air races. Before World War II, she volunteered her services to the Royal Air Force. She recruited qualified women pilots in the United States and took them to England where they joined the air force. After the war, Cochran set more than 200 flight records in her career. In 1953, she became the first woman pilot to break the sound barrier. Additionally, she was the first female to pilot a jet across the Atlantic.::Jacqueline Cochran은 Florida주의 가난한 도시에서 위탁 부모 밑에서 자랐다. 그녀가 8살쯤 되었을 때, 그 가족은 Georgia주의 Columbus로 이주했는데, 그곳에 서 그녀는 하루에 12시간씩 공장에서 일했다. 그녀의 정규 교육은 2년밖에 지속되지 않았고, 그녀는 읽고 쓰는 법을 독학했다. 1932년에 그녀는 장차 자신의 남편이 될 Floyd Odlum을 만났는데, 그는 그녀에게 비행기 조종을 배우도록 격려했다. Cochran은 비행을 좋아했고 많은 비행 경주에 참가했다. 제2차 세계 대전 이전에, 그녀는 영국 공군에 자원입대했다. 그녀는 자격을 갖춘 여성 조종사들을 미국에서 모집하여 영국으로 데려갔는데 거기에서 그들은 그 공군[영국 공군]에 입대했다. 전쟁이 끝난 후에 Cochran은 경력에서 200건이 넘는 비행 기록을 세웠다. 1953년에 그녀는 음속 장벽을 깬 최초의 여성 조종사가 되었다. 또한 그녀는 제트기를 조종하여 대서양을 횡단한 최초의 여성이었다.
1833-28::The repairman is called in when the smooth operation of our world has been disrupted, and at such moments our dependence on things normally taken for granted (for example, a toilet that flushes) is brought to vivid awareness. For this very reason, the repairman's presence may make the narcissist uncomfortable. The problem isn't so much that he is dirty or the job is messy. Rather, he seems to pose a challenge to our self-understanding that is somehow fundamental. We're not as free and independent as we thought. Street-level work that disrupts the infrastructure (the sewer system below or the electrical grid above) brings our shared dependence into view. People may inhabit very different worlds even in the same city, according to their wealth or poverty. Yet we all live in the same physical reality, ultimately, and owe a common debt to the world.::우리가 사는 세상이 원활하게 돌아가지 않을 때 수리공을 부르게 되며, 그러한 순간에 우리가 보통 당연하게 여겼던 것들(예를 들어, 물이 내려가는 변기)에 대한 의존성을 분명히 인식하게 된다. 바로 이런 이유로 수리공이 있으면 자아도취자는 마음이 불편해질 수 있다. 그가 더럽다거나 작업이 지저분한 것은 그리 문제가 되지 않는다. 오히려, 그는 어쨌거나 뿌리 깊은 우리의 자기 인식에 도전하는 듯하다. 우리는 생각했던 것만큼 자유롭고 독립적이지 않다. 사회 기반 시설 (하부에 위치한 하수도 체계나 상부에 위치한 전력망)에 지장을 주는 거리(수준)의 작업은 우리가 '공유하는' 의존을 눈에 띄게 한다. 사람들은 자신의 부나 가난에 따라 심지어 같은 도시에서도 매우 다른 세상에서 살 수 있다. 하지만 우리 모두는 궁극적으로 같은 물리적 현실 속에서 살고 있으며, 세상에 공통의 빚을 지고 있다. 
1833-29::The old maxim "I'll sleep when I'm dead" is unfortunate. Adopt this mindset, and you will be dead sooner and the quality of that life will be worse. The elastic band of sleep deprivation can stretch only so far before it snaps. Sadly, human beings are in fact the only species that will deliberately deprive themselves of sleep without legitimate gain. Every component of wellness, and countless seams of societal fabric, are being eroded by our costly state of sleep neglect:human and financial alike. So much so that the World Health Organization (WHO) has now declared a sleep loss epidemic throughout industrialized nations. It is no coincidence that countries where sleep time has declined most dramatically over the past century, such as the US, the UK, Japan, and South Korea, and several in Western Europe, are also those suffering the greatest increase in rates of physical diseases and mental disorders.::잠은 죽어서나 자는 것이다라는 옛 격언은 유감스럽다. 이런 사고방식을 가지면, 여러분은 더 빨리 죽게 될 것이고 그 삶의 질은 더 나빠질 것이다. 수면 부족 이라는 고무 밴드는 그것이 끊어지기 전까지만 늘어날 수 있다. 안타깝게도, 인간은 사실 합당한 이익 없이 의도적으로 잠을 자제하는 유일한 종이다. 건강의 모든 요소와 사회 구조의 수많은 이음매는 인간적 측면과 재정적 측면 둘 다 손실이 큰 우리의 수면 무시 상태로 인해 약화되고 있다. 이제는 세계 보건 기구 (WHO)에서 산업화된 나라 전역에 수면 부족 유행병을 선포할 정도였다. 미국, 영국, 일본, 한국, 그리고 몇몇 서유럽 국가들과 같은, 지난 세기에 걸쳐 수면 시간이 가장 급격하게 감소한 국가들이 또한 신체 질환과 정신 질환 비율에서 가장 많은 증가를 겪고 있는 국가들이라는 것은 우연의 일치가 아니다. 
1833-30::Jack closed his eyes and took a deep breath. Then Dr. Davis showed up and plugged in his saw. Jack didn't know if he was curious or just scared, but he had to watch as the blade spun toward his arm. The high-pitched scream filled the small room and bounced off the cement block walls. He flinched to cover his ears, but Dr. Davis said, "Jack, hold still now. This'll only take a minute." Plaster dust sprayed up like a rooster tail as the saw sank into his cast. He ignored the dust flying and stared without blinking while Dr. Davis moved the blade up and down his arm, cutting deeper and deeper until the tension of the cast released. Slowly and skillfully, Dr. Davis moved the blade close to Jack's pale skin as he cut the last bits of fiber that still held. Finally, the cast popped apart. Jack's flattened arm hairs tried to stand on end as air rushed around them for the first time in weeks.::Jack은 눈을 감고 깊은 숨을 쉬었다. 그때 Davis 선생님이 나타나서 톱에 전원을 연결했다. Jack은 궁금한 건지 아니면 단지 겁이 나는 건지 몰랐지만, 톱날이 그의 팔 쪽으로 돌아갈 때 그는 지켜볼 수밖에 없었다. 아주 높은 날카로운 소리가 작은 방을 가득 채우고 시멘트 블록 벽에 튕겨 나왔다. 그는 귀를 막으려고 몸을 움찔했는데 Davis 선생님이 "Jack, 지금은 가만히 있어. 잠깐이면 될 거야"라고 말했다. 톱이 그의 깁스를 파고 들어올 때 석고 가루가 수탉의 꼬리처럼 뿜어져 올랐다. Davis 선생님이 그의 팔 위아래로 톱날을 움직여 깁스의 압력이 풀릴 때까지 점점 더 깊이 자르는 동안, 그는 먼지가 날리는 것을 무시하고 눈도 깜빡이지 않고 쳐다보았다. 천천히 그리고 능숙하게, Davis 선생님은 Jack의 창백한 피부 가까이로 톱날을 움직였고, 그는 여전히 붙어 있던 마지막 섬유 조각을 잘라냈다. 마침내 깁스가 쩍 하고 갈라졌다. Jack의 팔의 눌려 있던 털 주변으로 몇 주 만에 처음으로 공기가 훅 들어오자 눌려 있던 팔의 털이 똑바로 일어서려고 했다. 
1833-31::It is important to note that the primary goal of the professional athlete as well as many adults — winning — is far less important to children. In one of our own studies, we found that teams' won-lost records had nothing to do with how much young athletes liked their coaches or with their desire to play for the same coaches again. Interestingly, however, success of the team was related to how much the children thought their parents liked their coaches. The children also felt that the won-lost record influenced how much their coaches liked them. It appears that, even at very young ages, children begin to tune in to the adult emphasis on winning, even though they do not yet share it themselves. What children do share is a desire to have fun!::많은 어른들뿐만 아니라 프로 선수들의 주된 목표인 승리가 아이들에게는 훨씬 덜 중요하다는 점을 주목하는 것이 중요하다. 우리가 실시한 한 연구에서, 우리는 팀의 승패 기록이 자신의 코치를 어린 선수들이 얼마나 좋아하는지 또는 같은 코치를 위해 다시 경기하고자 하는 어린 선수들의 바람과는 아무런 관계가 없다는 것을 발견했다. 하지만 흥미롭게도, 그 팀의 성공은 아이들이 생각하기에 자신의 코치를 부모가 얼마나 마음에 들어 하는 지와 관련이 있었다. 아이들은 승패 기록이 코치가 자기를 얼마나 좋아하는지에 영향을 미친다고도 느꼈다. 아이들은 아직 스스로 그것을 공유하고 있지는 않지만, 매우 어린 나이에도 이기는 것에 대한 어른의 강조와 주파수를 맞추기 시작하는 것 같다. 아이들이 정말 공유하는 것은 재미있게 놀고 싶어 하는 열망이다! 
1833-32::Sculpture in a public place is the emotional and aesthetic focal point of the elements in the surrounding environment. Any environment is unique with the diversity of its component elements, the connections between them and their appearance as a complete structure. This preliminary structural analysis and acquaintance with the site chosen for the sculpture is compulsory before working on its design; it is a requirement for successful integration in the specific space. The proper understanding of the spatial characteristics of the elements, making up the whole multitude, as well as of the structural links between the constituent elements of this specific microcosm are preconditions for satisfactory design and an adequate sculptural solution. Contrary to the mechanical adding of one more element to the multitude, it is better to "weave" something more into the context of the existing structure.::공공장소의 조형물은 주위 환경에 있는 요소들의 정서적이고 심미적 중심이다. 어떤 환경이건 그 구성 요소들의 다양성, 그 구성 요소들 사이의 연관성, 그리고 완전한 구조물로서 그것들의 모습을 갖추어 고유하다. 이러한 예비적인 구조적 분석과 조형물을 위해 선정된 장소에 대한 앎은 설계 작업에 들어가기 전에 필수적인데, 그것은 특정 장소에의 성공적인 통합을 위한 요건이다. 이 특정한 작은 세계의 구성 요소들 사이의 구조적 연결뿐만 아니라 총체를 구성하는 요소들의 공간적 특징에 대한 적절한 이해는 만족스러운 설계와 적절한 조형물을 통한 해법을 위한 전제 조건이다. 다수로 이루어진 것에 하나의 요소를 기계적으로 덧붙이는 것과 달리, 기존 구조의 맥락 안에 무언가를 더 '엮어 넣는' 것이 더 낫다. 
1833-33::Typically an individual cannot accurately assess the gains and costs likely to occur in social interactions. Even the intrinsic satisfactions associated with the individual's own behaviors may turn sour if the other person somehow does the wrong thing. For example, a person may derive intrinsic satisfaction from helping others;. So if the recipient reciprocates favor for favor, both intrinsic and extrinsic satisfaction derive from the profitable interaction. However, the recipient may ignore or even resent the good-intended gesture as patronizing and may verbally abuse the favor doer, thereby increasing the costs, perhaps spoiling the intrinsic satisfaction (gain) of the behavior, and hence leaving the favor doer with a net loss for the interaction. The consequences of interaction can be difficult to foresee because they depend as much on the behavior of others as on oneself.::일반적으로 사람은 사회적 상호 작용에서 발생할지 모르는 이익과 손실을 정확하게 평가할 수 없다. 심지어 그 사람 자신의 행동과 연관된 내적 만족감조차도 상대방이 어떤 방식으로든 잘못된 행동을 한다면 상해 버릴 수 있다. 예를 들어, 어떤 사람은 다른 사람을 돕는 것으로부터 내적 만족감을 얻을 수 있다. 그래서 (도움을) 받는 사람이 호의를 호의로 보답한다면, 그 유익한 상호 작용으로부터 내적 만족과 외적 만족이 둘 다 나온다. 하지만, (도움을) 받는 사람이 그 우호 적인 제스처를 생색내는 것으로 여겨 무시하거나 심지어 괘씸하게 생각해서 호의를 베푸는 사람에게 말을 심하게 함으로써 그 결과로 손실을 증가시키고 어쩌면 그 행동에 대한 내적 만족(이익)을 망쳐버렸기 때문에, 이런 이유로 호의를 베푸는 사람에게 그 상호 작용에 대한 순손실을 남길 수도 있다. 상호 작용의 결과는 자기 자신에 따라 달라지는 만큼이나 상대방의 행동에 따라 달라지기 때문에 예견하기 어려울 수 있다. 
1833-34::Audiences appreciate aha moments so much that they also enjoy simply expecting them, even if the moment never comes. Somebody can enjoy a long book or television show that offers no answer for hours and hours if the genre itself promises a resolution. When the popular, mystic television show Lost ended, many fans erupted in indignation that the show-runners failed to resolve the series' many puzzles. This deprived careful viewers of the final aha moment that they thought they'd been promised. Some people surely felt like they'd wasted weeks, even months, of their lives waiting for answers. But their final disappointment didn't retroactively change the sincere thrill they'd felt throughout the series. Lost was a monster hit for many years because audiences enjoyed the experience of anticipating answers, even though the writers were just stockpiling riddles without resolutions. Many people will put themselves through quite a bit of anguish if they expect fluent resolution at the end.::관객들은 궁금증이 해소되는 순간('아하'하는 순간) 의 진가를 너무나 잘 알기에 설사 그 순간이 결코 오지 않더라도 그것을 단순히 '기대하는 것'을 또한 즐긴다. 어떤 이는 장르 자체가 해답을 약속하면 오랜 시간 답을 주지 않는 장편의 책이나 긴 텔레비전 프로그램을 즐길 수 있다. 신비한 내용을 다루는 인기 있는 텔레비전 프로그램인 'Lost'가 종영했을 때, 많은 팬들은 드라마 책임자들이 그 시리즈물의 많은 의문들을 해소해 주지 못했다고 분개하여 폭발했다. 이것은 주의 깊게 지켜보던 시청자들에게서 그들에게 약속되었다고 생각했던 마지막 궁금증이 해소되는 순간을 빼앗아 버린 것이었다. 몇몇 사람들은 답을 기다리며 그들 인생의 여러 주, 심지어 여러 달을 낭비했다고 정말로 느꼈다. 하지만 그들이 마지막에 느낀 실망이 시간을 거슬러 가서 그들이 그 시리즈 내내 느꼈던 진정한 흥분을 바꾸지는 않았다. 작가들이 해답 없이 수수께끼를 쌓아 두기만 하고 있었음에도 불구하고, 시청자들은 해답을 기대하는 경험을 즐겼기 때문에 'Lost'는 여러 해 동안 대히트를 쳤다. 마지막에 속 시원한 해답을 기대하면 많은 사람들은 스스로 상당한 괴로움을 감내하기 마련이다. 
1833-35::Reading is a technology for perspective-taking. When someone else's thoughts are in your head, you are observing the world from that person's vantage point. Not only are you taking in sights and sounds that you could not experience firsthand, but you have stepped inside that person's mind and are temporarily sharing his or her attitudes and reactions. Empathy in the sense of adopting someone's viewpoint is not the same as empathy in the sense of feeling compassion toward the person, but the first can lead to the second by a natural route. Stepping into someone else's vantage point reminds you that the other fellow has a first-person, present-tense, ongoing stream of consciousness that is very much like your own but not the same as your own. It's not a big leap to suppose that the habit of reading other people's words could put one in the habit of entering other people's minds, including their pleasures and pains.::독서는 관점 취하기를 위한 기술이다. 다른 사람의 생각이 여러분의 머릿속에 있을 때, 여러분은 그 사람의 관점에서 세상을 보고 있는 것이다. 여러분이 직접 경험할 수 없는 장면과 소리를 접하고 있을 뿐 아니라, 그 사람의 마음속으로 들어가서 잠시나마 그 사람 의 태도와 반응을 공유하고 있는 것이다. 다른 사람의 관점을 취한다는 의미의 '공감'은 그 사람을 향한 연민을 느낀다는 의미의 '공감'과는 같지 않지만, 전자는 자연스런 경로로 후자로 이어질 수 있다. 다른 누군가의 관점으로 발을 들여 놓는 것은 그 사람이 여러분과 매우 흡사하지만 똑같지는 않은 1인칭의, 현재 시제의, 지속적인 의식의 흐름을 갖고 있다는 사실을 상기시킨다. 다른 사람의 글을 읽는 습관이 그 사람의 기쁨과 고통을 포함하여 다른 사람의 마음으로 들어가는 습관을 길러 줄 수 있다고 생각하는 것은 지나친 비약이 아니다. 
1833-36::Land is always a scarce resource in urban development;. High building density, by providing more built-up space on individual sites, can maximize the utilization of the scarce urban land. High building density, therefore, helps to reduce the pressure to develop open spaces and releases more land for communal facilities and services to improve the quality of urban living. However, some people argue that the opposite is also true. In order to achieve high building density, massive high-rise buildings are inevitable, and these massive structures, crammed into small sites, can conversely result in very little open space and a congested city-scape. This may happen when high-density development is carried out without planning. Therefore, in order to avoid the negative impacts of high density, thorough planning and appropriate density control are essential.::토지는 도시 개발에 있어 항상 희소 자원이다. 높은 건축 밀도는, 개별 부지에 더 많은 건물 밀집 공간을 제공함으로써, 부족한 도시 토지의 활용을 극대화할 수 있다. 그러므로, 높은 건축 밀도는 공지(空地)를 개발하라는 압력을 줄이도록 돕고, 도시 생활의 질을 높이기 위해 공용 시설과 서비스를 위한 토지를 더 많이 풀어 준다. 하지만, 어떤 사람들은 그 반대의 경우도 사실이라고 주장한다. 높은 건축 밀도를 얻기 위해서는 거대한 고층 건물이 불가피하며, 작은 부지로 밀어 넣은 이런 거대한 구조물은 역으로 매우 적은 공지와 혼잡한 도시 경관을 야기한다. 이는 계획 없이 고밀도 개발을 수행하는 경우에 발생할 수 있다. 따라서 고밀도의 부정적 영향을 방지하기 위해서는 철저한 계획과 적절한 밀도 제어가 필수적이다. 
1833-37::Music is a specialized branch of learning, at least as it applies to the musician. While we might expect that members of society who take part in singing only as members of a larger group may learn their music through imitation, musicianship, seen as a special skill, usually requires more directed learning. It may be added that in any society an individual learns only a small portion of his cultural habits by free trial-and-error, for in this way he would learn only those habits which were most rewarding to him and to him alone. Such indiscriminate and selfish learning cannot be allowed by society; the individual must learn behavior which is specified in the culture as being correct or best. Such behavior is, of course, the result of the learning process as carried on by previous generations. Behaviors which are successful have persisted in the form of customs, while those which are unsuccessful have suffered extinction. This accumulation of adaptive habits is passed on to the child; he does not simply learn through imitation how to get along in the world; rather, he is enculturated.::음악은 학습의 전문적인 한 분야이고, 최소한 음악가에게 그렇게 적용된다. 우리는 오직 더 큰 집단의 구성원으로서 노래 부르기에 참가하는 사회의 구성원들이 모방을 통해 그들의 음악을 배울 것으로 예상할 수도 있지만, 특별한 기술로 간주되는 음악적 기술은 대개 더 통제된 학습을 필요로 한다. 덧붙여 말하자면, 어떤 사회에서든 사람은 규칙에 얽매이지 않는 시행착오 학습을 통해서는 자신의 문화적 습관의 작은 부분만 배우게 되는데, 이러한 방식으로는 그에게, 그리고 그 자신에게만 가장 유익한 그러한 습관만을 배우게 되기 때문일 것이다. 이러한 마구잡이식이고 이기적인 학습은 사회에 의해 허용될 수 없는데, 사람은 바르거나 최선이라고 문화에 명시된 행동을 배워야 하기 때문이다. 물론 이러한 행동은 이전 세대들이 계속해 온 학습 과정의 결과이다. 성공적인 행동들은 관습의 형태로 존속해 왔고, 반면에 성공적이지 않은 행동들은 소멸을 겪어 왔다. 적응을 돕는 습관이 이렇게 축적되어 아이에게 전해지는데, 아이는 세상에서 살아가는 법을 단지 모방을 통해 배우는 것이 아니며, 그보다는 문화에 적응되는 것이다. 
1833-38::Recovering from a series of early failures, Edison regained his reputation as a great inventor, and electric wiring in the home gained wide acceptance. It wasn't that people necessarily became less fearful of electricity, but rather, as they became more familiar with it, they began to believe that the risks could be managed with some safety precautions. People began to accept the trade-off of the risk of accidental death from electricity for better and cheaper lighting and work-saving electrical appliances. They simultaneously experienced a lower risk of candle and gaslight fires. They even ignored a dying gaslight industry's warning to its few remaining customers that electric light projected a toxic ray that would turn their skin green and increase their death rate. This made-up claim was seen by the public as the scare tactic that it was, and they were unmoved. Gas lighting in homes soon disappeared, and the death rate from house fires decreased accordingly.::초기의 잇단 실패에서 회복한 후, 에디슨은 위대한 발명가로 자신의 명성을 되찾았고, 가정의 전기 배선은 널리 받아들여졌다. 그것은 사람들이 꼭 전기를 덜 무서워하게 되어서가 아니라, 그보다는 전기에 더 친숙해지면서, 몇 가지 안전 예방책을 통해 위험이 관리 될 수 있다고 믿기 시작했기 때문이었다. 사람들은 더 좋고 더 저렴한 조명 및 일을 줄여주는 가전제품과 전기로 인한 사고사의 위험과의 맞교환을 받아들이기 시작했다. 사람들은 동시에 양초와 가스등에 의한 화재 의 위험이 더 낮아지는 것을 경험했다. 그들은 심지어 쇠망해 가는 가스등 산업이 몇몇 남아 있는 그것의 고객들에게 하는, 피부를 녹색으로 변하게 하고 사망률을 높이는 유독성 광선을 전등이 방출한다는 경고도 무시했다. 이 조작된 주장은 대중들에게 겁주기 전술로 여겨졌고, 사실상 그러했으며, 사람들은 꿈쩍하지 않았다. 가정에서 가스 조명은 곧 사라졌고, 주택 화재로 인한 사망률도 그에 따라 낮아졌다. 
1833-39::In today's digital environment, appearing in the mainstream news is still an important way citizens can communicate with a broader community about events and issues. Journalists can provide credibility, status, and a guaranteed large audience that many citizens do not feel they can get any other way. However, to access those benefits, subjects must yield control to journalists over how their stories are told to the public. That is a big risk, since news stories have a great deal of credibility with their audiences: whether subjects themselves feel the news coverage is accurate or not, they will have to deal with the consequences of many people believing it. If news coverage portrays them as socially deviant or otherwise morally unfit, the resulting stigma can be profound and enduring. And yet for many potential subjects, cooperating with journalists is still a bargain worth striking. The benefits of addressing, or simply displaying oneself to, a large news audience can be so great that many subjects conclude they are worth the risks of being misrepresented.::오늘날의 디지털 환경에서, 주류 뉴스에 등장하는 것은 시민들이 사건과 이슈에 관해 더 광범위한 공동체와 소통할 수 있는 여전히 중요한 방법이다. 기자들은 많은 시민들이 다른 어떤 방법으로도 얻을 수 없다고 느끼는 신뢰성, 지위, 보장된 많은 독자를 제공할 수 있다. 하지만, 그런 혜택을 얻기 위해, 취재 대상들은 자신들의 이야기가 대중에게 전달되는 방식에 대해서 기자들에게 통제권을 양도해야 한다. 뉴스 기사가 독자에게 엄청난 신뢰를 받고 있기 때문에, 그것은 큰 위험인데, 취재 대상 자신들이 뉴스 보도가 정확하다고 느끼든 그렇지 않든, 많은 사람들이 그 뉴스 보도를 믿는 것의 결과에 대처해야 할 것이다. 만약 뉴스 보도가 그들을 사회적으로 일탈했다거나 아니면 도덕적으로 부적절하다고 묘사하면, 그 결과로 생기는 오명은 심각하고 오래갈 수 있다. 그럼에도 불구하고 많은 잠재적인 취재 대상[취재 대상이 될 가능성이 있는 사람]들에게 기자들과 협력하는 것은 여전히 해볼 가치가 있는 타협이다. 대규모 뉴스 독자에게 이야기하는 것, 혹은 그냥 자신을 보여 주기만 하는 것의 이점이 매우 클 수 있어서 많은 취재 대상은 자신들이 잘 못 표현될 위험을 감수할 가치가 있다고 결론을 내린다. 
1833-40::Major long-term threats to deep-sea fishes, as with all life on the planet, derive from trends of global climate change. Although deep-sea fishes are generally cold-water species, warming of the oceans itself may not be a direct threat. Many of the deep-sea fishes originated during the early Cretaceous when the deep sea was warm, and the Mediterranean Sea, which is warm down to a depth of over 5,000m, is populated by deep-sea fishes. On the other hand, substantial changes may be expected in ocean ecosystems over the next 100 years driven by an increase in dissolved carbon dioxide (CO2) and consequent ocean acidification resulting from burning of fossil fuels. Although the effects on deep-sea fishes are likely to be indirect through loss of coral habitats and changes in prey availability, larval stages of deep-sea fishes in the surface layers of the ocean may be directly affected by acidity.::지구상의 모든 생물체가 그렇듯이, 심해어류에 대한 장기간의 주요 위협은 지구 기후 변화의 추세에서 비롯된다. 심해어류가 일반적으로 냉수종이지만, 바다의 온난화 자체는 직접적인 위협이 아닐 수도 있다. 심해 어류 중 많은 수는 심해가 따뜻했던 백악기 초기에 나타났고, 5,000미터가 넘는 깊이까지 내려가도 따뜻한 지중해에는 심해어류가 다수 서식한다. 반면, 향후 100년 동안 해양 생태계에 상당한 변화가 예상될 수 있는데, 이는 화석 연료 연소로 발생한 용존 이산화 탄소(CO2)의 증가와 그 결과로 발생한 해양 산성화에 의해 일어난다. 산호초 서식지의 소실과 먹이 가용성의 변화를 통해서는 심해어류에 대한 영향이 간접적일 가능성이 높지만, 바다의 표층에 있는 유생 단계의 심해어류는 산도(酸度)에 직접 영향을 받을 수 있다. 
1833-4142::Alex Pentland's Human Dynamics Laboratory at MIT investigated a huge Bank of America call center where the emphasis was on productivity; reducing the average call handle time at that one call center by just 5 percent would save the company $1 million a year. The bank grouped employees into teams of about twenty, but they didn't interact much, in part because their work was entirely solitary, sitting in a cubicle with a phone and a computer. They were unlikely to run into each other very often anyway because the bank staggered break times in order to keep staffing levels steady. Here was a team that barely justified the term. Yet the members did interact a bit, and when Pentland asked them to wear the sociometric badges for six weeks, he found that the best predictor of team productivity was how much the members interacted in the little time they had, and what he calls "engagement," the degree to which all team members were involved in the interaction. So Pentland proposed that managers try an experiment:Give a whole twenty-person team their coffee break at the same time. In a call center of over 3,000 employees, it was easy to shift others' breaks to maintain service. The result was that group members interacted more, though it still wasn't much; more of them were involved in the interaction; and productivity rocketed. The effects were so clear that the bank switched to team-based breaks at all its call centers, estimating the move would save $15 million a year.::MIT에 있는 Alex Pentland의 인간 역학 실험실은 생산성에 주안점을 두고 있던 Bank of America의 한 대규모 콜센터를 조사했고, 그 콜센터 한 곳에서 평균 업무 처리 통화 시간을 5%만 줄이면 회사는 연간 1백만 달러를 절약할 것으로 보았다. 그 은행은 직원을 20명 정도의 팀들로 조직했지만, 그들은 부분적으로는 자신들의 업무가 전화 한 대와 컴퓨터 한 대가 있는 칸막이가 설치된 작은 공간에 앉아 완전히 혼자서 이루어졌기 때문에 상호 작용을 별로 하지 않았다. 은행이 직원 배치 수준을 안정적으로 유지하기 위해 쉬는 시간을 서로 엇갈리게 했기 때문에, 어쨌든 그들이 매우 자주 서로 마주칠 가능성은 낮았다. (팀이라는) 그 용어를 거의 정당화하기 힘든 팀이 여기에 있었던 것이다. 하지만 팀원은 약간의 상호 작용을 하기는 했는데, Pentland가 6주 동안 그들에게 사회 관계성 측정 배지를 착용해 달라고 요청했을 때, 그는 팀 생산성의 가장 좋은 예측 변수는 팀원들이 자신들이 갖고 있는 매우 짧은 시간 동안 얼마나 많이 상호 작용을 하느냐는 것과, 팀의 모든 구성원들이 상호 작용에 참여하는 정도, 즉 그가 'engagement(상호 작용의 깊이)'라고 부르는 것이라는 것을 알아냈다. 그래서 Pentland는 관리자들이 20명의 팀원 모두에게 동시에 커피 휴식 시간을 주는 실험을 해볼 것을 제안했다. 3,000명이 넘는 직원들이 있는 콜센터에서 다른 사람의 쉬는 시간을 옮겨 서비스를 유지하는 것은 쉬웠다. 결과적으로, 여전히 많지는 않았지만 그룹 구성원들은 더 많이 상호 작용을 했고, 그 구성원들 중 더 많은 사람들이 상호 작용에 참여했으며, 생산성이 급증했다. 그 효과는 너무나 분명해서, 그 은행은 모든 콜센터에서 팀 기반 휴식 시간으로 전환하였고, 그 조치로 1년에 1,500만 달러를 절약할 수 있을 것으로 추산했다. 
1833-4345::One day, Grandma Wilson was out working in her yard when a neighbor walked by and stopped to admire the beautiful irises growing artfully along the edge of her vegetable garden. Grandma called them "flags" and took special pleasure in them because they bloomed faithfully year after year. The neighbor enjoyed the bright cheerfulness of the flags, too. She stopped at the edge of the yard that day as if on impulse. Would you be willing to sell me those flags? she asked. I surely do admire them. Grandma hesitated. I'll give you a dime for them, her neighbor continued. Grandma hesitated just a moment longer. She hated to part with her flowers, but a dime was a dime and she needed the money. You can't transplant them now, Grandma explained. Not until after they quit blooming. I know, the woman replied. Then she held out the dime. Oh, you can pay me when you come to get them, Grandma said. No, said the neighbor, "I'd better pay you now."So Grandma took the dime and thanked her, trying to still the regret rising in her heart. A few weeks passed and the blooms on the irises were fading. Grandma expected her neighbor to come any day and claim her purchase. She decided that the next time the woman walked by she would remind her to dig up her bulbs. One day, Grandma spotted her neighbor coming up the street. She was walking with one of her daughters, and they were absorbed in conversation. As they approached, Grandma heard the woman tell her daughter, "See these flowers? They're mine."What do you mean, they're yours? the daughter asked. I bought them, the woman said. 'Then why are they still in her yard?' the daughter asked. Oh, I couldn't take them away, her mother answered. She doesn't walk by our house. But I come by here every day. This way, we both can enjoy them. I don't have the time for working in a flower bed, but she takes mighty good care of them. She smiled at Grandma. I just wanted to own something that beautiful.::어느 날, Wilson 할머니가 뜰에서 일하느라 밖에 있을 때 한 이웃이 지나가다가 멈춰서 채소밭 가장 자리를 따라 보기 좋게 자라고 있는 아름다운 붓꽃을 감탄하며 지켜봤다. 할머니는 그 꽃들을 'flags'라고 불렀고 해마다 그 꽃들이 충실히 피기 때문에 그것들에게서 특별한 기쁨을 누렸다. 그 이웃 또한 밝고 기분 좋게 해 주는 그 꽃들을 보며 즐거워했다. 그녀는 그날 뜰 가장자리에서 마치 충동적인 것처럼 멈춰 섰다. '저 꽃들을 제게 파시겠어요?'라고 그녀가 물었다. 저는 정말 그 꽃들이 사랑스럽습니다. 할머니는 망설였다. '꽃값으로 10센트를 드리겠습니다'라고 그녀의 이웃이 계속해서 말했다. 할머니는 조금 더 망설였다. 그녀는 자신의 꽃과 작별하기 싫어했지만, 10센트는 10센트이고, 그녀에게는 그 돈이 필요했다. 지금은 옮겨 심을 수 없어요라고 할머니가 설명했다. 꽃 피는 것이 끝나기 전까지는 말이죠. '알고 있습니다'라고 그 여자는 대답했다. 그러고 나서 그녀는 10센트를 내밀었다. 오, 댁이 꽃을 가지러 올 때 지불하면 돼요라고 할머니는 말했다. '아니, 지금 돈을 드리는 게 낫겠습니다'라고 이웃은 말했다. 그래서 할머니는 10센트를 받고 감사의 말을 했지만 마음속에 떠오르는 후회를 가라앉히려고 노력했다. 몇 주가 지나고 붓꽃이 시들어가고 있었다. 할머니는 이웃이 언제든지 와서 자기가 산 것을 찾아가리라 예상했다. 그녀는 다음에 그 여자가 지나갈 때 꽃의 뿌리를 캐서 가져가라고 그녀에게 상기시켜 주겠다고 마음먹었다. 어느 날, 할머니는 길을 올라오는 이웃을 발견했다. 그녀는 자신의 딸들 중 한 명과 걷고 있었고 그들은 대화에 몰두하고 있었다. 그들이 다가오자 할머니는 그 여자가 자신의 딸에게 "이 꽃들 보이니? 내 거란다"라고 말하는 것을 들었다. '무슨 말이에요? 엄마 거라니요?'라고 딸이 물었다. 내가 샀단다라고 그 여자는 말했다. 그럼 왜 아직 그녀의 뜰에 있는 거예요?라고 딸이 물었다. '아, 나는 가져올 수가 없었어'라고 그녀의 어머니가 대답했다. 그녀(할머니)는 우리 집 앞을 지나가지 않아. 하지만 난 매일 여기에 온단다. 이렇게 하면 우리 둘 다 꽃들을 즐길 수 있지. 나는 화단에서 일할 시간이 없지만 할머니는 꽃들을 아주 잘 돌보신단다. 그녀는 할머니에게 미소 지었다. 나는 그냥 저렇게 아름다운 걸 갖고 싶었을 뿐이란다.

728x90
반응형

728x90
반응형

1961-18::Our message to you is brief, but important: Your subscription to Winston Magazine will end soon and we haven't heard from you about renewing it. We're sure you won't want to miss even one upcoming issue. Renew now to make sure that the service will continue. You'll get continued delivery of the excellent stories and news that make Winston Magazine the fastest growing magazine in America. To make it as easy as possible for you to act now, we've sent a reply card for you to complete. Simply send back the card today and you'll continue to receive your monthly issue of Winston Magazine.::저희의 메시지는 간결하지만, 중요합니다: 당신의 Winston Magazine 구독 기간이 곧 만료되는데 갱신한다는 말을 듣지 못했습니다. 우리는 당신이 다음의 단 한 호라도 놓치고 싶지 않을 거라고 확신합니다. 서비스를 지속하기 위해 지금 갱신하십시오. 당신은 Winston Magazine을 미국에서 가장 빠르게 성장하는 잡지로 만들어 주는 훌륭한 이야기와 뉴스를 계속해서 받게 될 것입니다. 지금 가능한 한 쉽게 구독 신청을 할 수 있도록, 저희는 당신이 작성할 회신용 카드를 보냈습니다. 오늘 보내 주기만 하시면 당신은 월간지 Winston Magazine을 계속해서 받게 될 것입니다.
1961-19::The Chief called for Little Fawn to come out, and took her right hand and Sam's right hand and tied them together with a small piece of leather. He gave a big yell and told Sam, "You're now a married man." As soon as the wedding ceremony was over, the celebration began. Fawn and Sam sat on blankets as young boys and girls began dancing to flute music and drum beats. They danced in circles making joyful sounds and shaking their hands with arms raised over their heads. Fawn rose up and joined them. People started clapping and singing. Fawn and Sam were two happy people.::추장이 Little Fawn을 나오라고 불러, 그녀의 오른손과 Sam의 오른손을 잡고 그 두 손을 한 가닥의 작은 가죽 끈으로 함께 묶었다. 그는 큰 소리로 Sam에게 말했다. "너는 이제 결혼한 사람이다," 결혼식이 끝나자마자, 축하 행사가 시작되었다. 어린 소년들과 소녀들이 피리음과 북 장단에 맞춰 춤을 추기 시작하자 Fawn과 Sam은 담요를 깔고 앉았다. 그들은 흥겨운 소리를 지르고 머리 위로 손을 올려 흔들며 원을 이뤄 춤을 추었다. Fawn은 일어서서 그들과 함께했다. 사람들은 박수를 치고 노래를 부르기 시작했다. Fawn과 Sam은 둘 다 행복했다. 
1961-20::You can buy conditions for happiness, but you can't buy happiness. It's like playing tennis. You can't buy the joy of playing tennis at a store. You can buy the ball and the racket, but you can't buy the joy of playing. To experience the joy of tennis, you have to learn, to train yourself to play. It's the same with writing calligraphy. You can buy the ink, the rice paper, and the brush, but if you don't cultivate the art of calligraphy, you can't really do calligraphy. So calligraphy requires practice, and you have to train yourself. You are happy as a calligrapher only when you have the capacity to do calligraphy. Happiness is also like that. You have to cultivate happiness; you cannot buy it at a store.::당신은 행복의 조건을 살 수 있지만, 행복은 살 수 없다. 그것은 테니스를 치는 것과 같다. 당신은 가게에서 테니스를 치는 즐거움을 살 수는 없다. 당신은 공과 라켓을 살 수 있지만, 경기를 하는 즐거움을 살 수는 없다. 테니스의 즐거움을 경험하기 위해, 당신은 (테니스를) 치는 법을 배우고, 스스로 연습해야만 한다. 서예 쓰기도 마찬가지이다. 당신은 잉크, 닥종이, 붓을 살 수 있지만, 만약 당신이 서예 기술을 함양하지 않는다면 서예를 진정으로 할 수 없다. 그래서 서예는 연습을 필요로 하고, 당신은 스스로 연습해야만 한다. 당신은 서예를 할 능력이 있을 때만 서예가로서 행복하다. 행복도 역시 그러하다. 당신은 행복을 길러가야만 한다; 당신은 그것을 가게에서 살 수 없다. 
1961-21::For almost all things in life, there can be too much of a good thing. Even the best things in life aren't so great in excess. This concept has been discussed at least as far back as Aristotle. He argued that being virtuous means finding a balance. For example, people should be brave, but if someone is too brave they become reckless. People should be trusting, but if someone is too trusting they are considered gullible. For each of these traits, it is best to avoid both deficiency and excess. The best way is to live at the "sweet spot" that maximizes well-being. Aristotle's suggestion is that virtue is the midpoint, where someone is neither too generous nor too stingy, neither too afraid nor recklessly brave.::인생의 거의 모든 것에는, 좋은 것에도 지나침이 있을 수 있다. 심지어 인생에서 최상의 것도 지나치면 그리 좋지 않다. 이 개념은 적어도 아리스토텔레스 시대만큼 오래전부터 논의되어 왔다. 그는 미덕이 있다는 것은 균형을 찾는 것을 의미한다고 주장했다. 예를 들어, 사람들은 용감해져야 하지만, 만약 어떤 사람이 너무 용감하다면 그 사람은 무모해진다. 사람들은 (타인을) 신뢰해야 하지만, 만약 어떤 사람이 (타인을) 너무 신뢰한다면 그들은 잘 속아 넘어가는 사람으로 여겨진다. 이러한 각각의 특성에 있어, 부족과 과잉 둘 다를 피하는 것이 최상이다. 최상의 방법은 행복을 극대화하는 "sweet spot"에 머무르는 것이다. 아리스토텔레스는 미덕은 너무 관대하지도 너무 인색하지도, 너무 두려워하지도 너무 무모하게 용감하지도 않은 중간 지점에 있다고 말한다. 
1961-22::Certainly praise is critical to a child's sense of self-esteem, but when given too often for too little, it kills the impact of real praise when it is called for. Everyone needs to know they are valued and appreciated, and praise is one way of expressing such feelings ― but only after something praiseworthy has been accomplished. Awards are supposed to be rewards ― reactions to positive actions, honors for doing something well! The ever-present danger in handing out such honors too lightly is that children may come to depend on them and do only those things that they know will result in prizes. If they are not sure they can do well enough to earn merit badges, or if gifts are not guaranteed, they may avoid certain activities.::분명 칭찬은 아이의 자존감에 중요하지만, 너무 사소한 일을 너무 자주 칭찬하면, 진정한 칭찬이 필요할 때 그 칭찬의 효과가 사라진다. 모든 사람은 그들이 가치가 있고 인정받는다는 것을 알 필요가 있으며, 칭찬은 그러한 느낌을 표현하는 하나의 방법이다 ― 하지만 칭찬할 만한 일을 한 뒤여야만 한다. 상은 보상이어야 한다 ― 긍정적인 행동에 대한 반응, 어떤 일을 잘한 것에 대한 상! 그러한 상을 너무 가볍게 부여하는 것의 상존하는 위험은 아이들이 그것에 의존하고 상을 받을 것이라고 생각하는 일만을 하게 될 수도 있다는 것이다. 그들이 칭찬 배지를 받을 만큼 충분히 잘 할 수 있다고 확신하지 않거나, 혹은 보상이 보장되지 않는다면, 아이들은 그러한 활동은 피할지도 모른다. 
1961-23::If you've ever seen a tree stump, you probably noticed that the top of the stump had a series of rings. These rings can tell us how old the tree is, and what the weather was like during each year of the tree's life. Because trees are sensitive to local climate conditions, such as rain and temperature, they give scientists some information about that area's local climate in the past. For example, tree rings usually grow wider in warm, wet years and are thinner in years when it is cold and dry. If the tree has experienced stressful conditions, such as a drought, the tree might hardly grow at all during that time. Very old trees in particular can offer clues about what the climate was like long before measurements were recorded.::만약 여러분이 나무 그루터기를 본적 있다면, 아마도 그루터기의 꼭대기 부분에 일련의 나이테가 있는 것을 보았을 것이다. 이 나이테는 그 나무의 나이가 몇 살인지, 그 나무가 매해 살아오는 동안 날씨가 어떠했는지를 우리에게 말해 줄 수 있다. 나무는 비와 온도 같은, 지역의 기후 조건에 민감하므로, 그것은 과거의 그 지역 기후에 대한 약간의 정보를 과학자에게 제공해 준다. 예를 들어, 나이테는 온화하고 습한 해에는 (폭이) 더 넓어지고 춥고 건조한 해에는 더 좁아진다. 만약 나무가 가뭄과 같은 힘든 기후 조건을 경험하게 되면, 그러한 기간에는 나무가 거의 성장하지 못할 수 있다. 특히 매우 나이가 많은 나무는 관측이 기록되기 훨씬 이전에 기후가 어떠했는지에 대한 단서를 제공해 줄 수 있다. 
1961-24::Near an honesty box, in which people placed coffee fund contributions, researchers at Newcastle University in the UK alternately displayed images of eyes and of flowers. Each image was displayed for a week at a time. During all the weeks in which eyes were displayed, bigger contributions were made than during the weeks when flowers were displayed. Over the ten weeks of the study, contributions during the 'eyes weeks' were almost three times higher than those made during the 'flowers weeks.' It was suggested that 'the evolved psychology of cooperation is highly sensitive to subtle cues of being watched,' and that the findings may have implications for how to provide effective nudges toward socially beneficial outcomes.::사람들이 커피 값을 기부하는 양심 상자 가까이에, 영국 Newcastle University의 연구자들은 사람의 눈 이미지와 꽃 이미지를 번갈아 가며 놓아 두었다. 각각의 이미지는 일주일씩 놓여 있었다. 꽃 이미지가 놓여 있던 주들보다 눈 이미지가 놓여 있던 모든 주에 사람들이 더 많은 기부를 했다. 연구가 이루어진 10주 동안, '눈 주간'의 기부금이 '꽃 주간'의 기부금보다 거의 세 배나 많았다. 이 실험은 '진전된 협력 심리가 누군가가 지켜보고 있다는 미묘한 신호에 아주 민감하다,'는 것과 이 연구 결과가 사회적으로 이익이 되는 성과를 내게끔 어떻게 효과적으로 넌지시 권할 것인가를 암시한다고 말했다. 
1961-25::The above graph shows the smartphone average prices in China and India between 2010 and 2015, compared with the global smartphone average price during the same period. The global smartphone average price decreased from 2010 to 2015, but still stayed the highest among the three. The smartphone average price in China dropped between 2010 and 2013. The smartphone average price in India reached its peak in 2011. From 2013, China and India took opposite paths, with China's smartphone average price going up and India's going down. The gap between the global smartphone average price and the smartphone average price in China was the smallest in 2015.::위의 그래프는 2010년과 2015년 사이의 중국과 인도의 스마트폰 평균 가격을 같은 기간의 전 세계 스마트폰 평균 가격과 비교하여 보여준다. 전 세계 스마트폰 평균 가격은 2010년부터 2015년까지 하락했지만, 여전히 세 개의 비교 대상 중에서 가장 높게 머물렀다. 중국의 스마트폰 평균 가격은 2010년과 2013년 사이에는 하락했다. 인도의 스마트폰 평균 가격은 2011년에 최고점에 도달했다. 2013년부터, 중국의 스마트폰 평균 가격은 상승했고 인도의 스마트폰 평균 가격은 하락하는, 정반대의 모습을 보였다. 전 세계 스마트폰 평균 가격과 중국의 스마트폰 평균 가격의 차이는 2015년에 가장 적었다. 
1961-26::James Van Der Zee was born on June 29, 1886, in Lenox, Massachusetts. The second of six children, James grew up in a family of creative people. At the age of fourteen he received his first camera and took hundreds of photographs of his family and town. By 1906, he had moved to New York, married, and was taking jobs to support his growing family. In 1907, he moved to Phoetus, Virginia, where he worked in the dining room of the Hotel Chamberlin. During this time he also worked as a photographer on a part-time basis. He opened his own studio in 1916. World War I had begun and many young soldiers came to the studio to have their pictures taken. In 1969, the exhibition, Harlem On My Mind, brought him international recognition. He died in 1983.::James Van Der Zee는 1886년 6월 29일에 Massachusetts주 Lenox에서 태어났다. 여섯 명의 아이들 중 둘째였던, James는 창의적인 분위기의 집안에서 성장했다. 열네 살에 그는 그의 첫 번째 카메라를 받았고 수백 장의 가족사진과 마을 사진을 찍었다. 1906년 즈음에, 그는 결혼을 한 채, New York으로 이사했고, 늘어나는 가족을 부양하기 위해 여러가지 일을 했다. 1907년에, Virginia주 Phoetus로 이사했고, Chamberlin 호텔의 식당에서 일했다. 이 시기에 그는 또한 아르바이트로 사진사로 일했다. 그는 1916년에 자신의 스튜디오를 열었다. 1차 세계대전이 시작되었고 많은 젊은 군인들이 사진을 찍기 위해 스튜디오로 왔다. 1969년에, 전시회 Harlem On My Mind는 그에게 국제적인 인정을 받게 하였다. 그는 1983년에 사망하였다. 
1961-29::Bad lighting can increase stress on your eyes, as can light that is too bright, or light that shines directly into your eyes. Fluorescent lighting can also be tiring. What you may not appreciate is that the quality of light may also be important. Most people are happiest in bright sunshine ― this may cause a release of chemicals in the body that bring a feeling of emotional well-being. Artificial light, which typically contains only a few wavelengths of light, does not seem to have the same effect on mood that sunlight has. Try experimenting with working by a window or using full spectrum bulbs in your desk lamp. You will probably find that this improves the quality of your working environment.::너무 밝은 빛이나, 눈에 직접적으로 비추는 빛처럼, 나쁜 조명은 여러분의 눈에 스트레스를 증가시킬 수 있다. 형광등 또한 피로감을 줄 수 있다. 여러분이 모를 수도 있는 것은 빛의 질 또한 중요할 수 있다는 것이다. 대부분의 사람들은 밝은 햇빛 속에서 가장 행복하다 ― 이것은 아마 정서적인 행복감을 주는 체내의 화학물질을 분비시킬지도 모른다. 전형적으로 단지 몇 개의 빛 파장만 있는 인공 조명이 분위기에 미치는 효과는 햇빛(이 미치는 효과)과 똑같지 않을 수 있다. 창가에서 작업하거나 책상 전등에 있는 모든 파장이 있는 전구를 사용하여 실험해 보아라. 이것이 여러분의 작업 환경의 질을 향상시킨다는 것을 아마도 알게 될 것이다. 
1961-30::School assignments have typically required that students work alone. This emphasis on individual productivity reflected an opinion that independence is a necessary factor for success. Having the ability to take care of oneself without depending on others was considered a requirement for everyone. Consequently, teachers in the past less often arranged group work or encouraged students to acquire teamwork skills. However, since the new millennium, businesses have experienced more global competition that requires improved productivity. This situation has led employers to insist that newcomers to the labor market provide evidence of traditional independence but also interdependence shown through teamwork skills. The challenge for educators is to ensure individual competence in basic skills while adding learning opportunities that can enable students to also perform well in teams.::학교 과제는 전형적으로 학생들이 혼자 하도록 요구해 왔다. 이러한 개별 생산성의 강조는 독립성이 성공의 필수 요인이라는 의견을 반영했던 것이다. 타인에게 의존하지 않고 자신을 관리하는 능력을 가지는 것이 모든 사람에게 요구되는 것으로 간주되었다. 따라서, 과거의 교사들은 모둠 활동이나 학생들이 팀워크 기술을 배우는 것을 덜 권장했다. 그러나, 뉴 밀레니엄 시대 이후, 기업들은 향상된 생산성을 요구하는 더 많은 국제적 경쟁을 경험하고 있다. 이러한 상황은 고용주들로 하여금 노동 시장의 초입자들이 전통적인 독립성뿐만 아니라 팀워크 기술을 통해 보여지는 상호 의존성도 입증해야 한다고 요구하도록 만들었다. 교육자의 도전 과제는 기본적인 기술에서의 개별 능력을 보장하는 동시에 학생들이 팀에서 잘 수행할 수 있도록 하는 학습 기회를 늘려주는 것이다. 
1961-31::Creativity is a skill we usually consider uniquely human. For all of human history, we have been the most creative beings on Earth. Birds can make their nests, ants can make their hills, but no other species on Earth comes close to the level of creativity we humans display. However, just in the last decade we have acquired the ability to do amazing things with computers, like developing robots. With the artificial intelligence boom of the 2010s, computers can now recognize faces, translate languages, take calls for you, write poems, and beat players at the world's most complicated board game, to name a few things. All of a sudden, we must face the possibility that our ability to be creative is not unrivaled.::창의력은 우리가 일반적으로 인간만이 유일하게 가지고 있다고 간주하는 능력이다. 인류 역사를 통틀어, 우리는 지구상에서 가장 창의적인 존재였다. 새는 둥지를 틀 수 있고, 개미는 개미탑을 쌓을 수 있지만, 지구상의 어떤 다른 종도 우리 인간이 보여주는 창의력 수준에 가까이 도달하지는 못한다. 하지만, 불과 지난 10년 만에 우리는 로봇 개발처럼, 컴퓨터로 놀라운 것을 할 수 있는 능력을 습득하였다. 2010년대의 인공 지능의 급속한 발전으로, 컴퓨터는, 몇 가지를 언급하자면, 이제 얼굴을 인식하고, 언어를 번역하고, 여러분을 대신해 전화를 받고, 시를 쓸 수 있으며 세계에서 가장 복잡한 보드게임에서 선수들을 이길 수 있다. 갑작스럽게, 우리는 우리의 창의력이 경쟁할 상대가 없지 않게 되는 가능성에 직면해야 할 것이다. 
1961-32::There is a major problem with counting from 0. To determine the number of objects by counting, such as determining how many apples there are on a table, many children would touch or point to the first apple and say "one," then move on to the second apple and say "two," and continue in this manner until all the apples are counted. If we start at 0, we would have to touch nothing and say "zero," but then we would have to start touching apples and calling out "one, two, three" and so on. This can be very confusing because there would be a need to stress when to touch and when not to touch. If a child accidentally touches an apple while saying "zero," then the total number of apples will be off by 1.::0부터 숫자를 세는 것에는 중대한 문제가 있다. 탁자에 몇 개의 사과가 있는지를 판단하는 것처럼, 수를 세어 대상의 수를 판단하기 위해, 많은 아이들은 첫 번째 사과를 만지거나 가리킨 후 "하나"라고 말하고, 그러고 나서 두 번째 사과로 옮겨가서 "둘"이라고 말하며, 모든 사과를 셀 때까지 이런 방식으로 계속 할 것이다. 만약 0부터 시작하면, 아무것도 만지지 않고 "영"이라고 말해야 하지만, 그 이후로는 사과를 만지기 시작하며 "하나, 둘, 셋" 등으로 말해야 할 것이다. 이것은 매우 혼란스러울 수 있는데 그 이유는 언제 만지고 언제 만지지 않아야 하는지를 강조할 필요가 있을 수도 있기 때문이다. 만약 한 아이가 우연히 "영"이라고 말하며 사과 하나를 만진다면, 사과의 총 개수는 한 개만큼 부족할 것이다. 
1961-33::The mind is essentially a survival machine. Attack and defense against other minds, gathering, storing, and analyzing information ― this is what it is good at, but it is not at all creative. All true artists create from a place of no-mind, from inner stillness. Even great scientists have reported that their creative breakthroughs came at a time of mental quietude. The surprising result of a nationwide inquiry among America's most famous mathematicians, including Einstein, to find out their working methods, was that thinking "plays only a subordinate part in the brief, decisive phase of the creative act itself." So I would say that the simple reason why the majority of scientists are not creative is not because they don't know how to think, but because they don't know how to stop thinking!::생각은 본질적으로 생존 기계이다. 정보를 수집하고, 저장하고, 분석하며, 다른 생각에 대한 공격과 수비 ― 이것은 생각이 잘 하는 것이지만, 전혀 창의적이지는 않다. 모든 진정한 예술가들은 생각이 없는 상태, 즉 내적인 고요함 속에서 창작을 한다. 심지어 위대한 과학자들조차도 그들의 창의적인 돌파구는 마음의 정적의 시간에서 생겨났다고 말했다. 아인슈타인을 포함한 미국의 가장 유명한 수학자들을 대상으로 그들의 작업 방식을 알아내기 위한 전국적인 조사의 놀라운 결과는 생각은 "창의적인 행동의 짧고, 결정적인 단계에서 단지 부수적인 역할만 할 뿐이다"라는 것이다. 그래서 나는 대다수의 과학자들이 창의적이지 않은 단순한 이유는 그들이 생각하는 방법을 몰라서가 아니라 생각을 멈추는 방법을 모르기 때문이라고 말하고 싶다. 
1961-34::We are more likely to eat in a restaurant if we know that it is usually busy. Even when nobody tells us a restaurant is good, our herd behavior determines our decision-making. Let's suppose you walk toward two empty restaurants. You do not know which one to enter. However, you suddenly see a group of six people enter one of them. Which one are you more likely to enter, the empty one or the other one? Most people would go into the restaurant with people in it. Let's suppose you and a friend go into that restaurant. Now, it has eight people in it. Others see that one restaurant is empty and the other has eight people in it. So, they decide to do the same as the other eight.::어떤 식당이 대체로 붐빈다는 것을 알게 되면 우리가 그 식당에서 식사할 가능성이 더 크다. 아무도 우리에게 어떤 식당이 좋다고 말하지 않을 때조차도, 우리의 무리 행동은 우리의 의사를 결정한다. 당신이 두 개의 텅 빈 식당 쪽으로 걸어가고 있다고 가정하자. 당신은 어느 곳에 들어가야 할지 모른다. 하지만, 갑자기 당신은 여섯 명의 무리가 둘 중 하나의 식당으로 들어가는 것을 보게 된다. 당신은 텅 빈 식당 혹은 나머지 식당, 둘 중 어느 식당에 들어갈 가능성이 더 높겠는가? 대부분의 사람들은 사람들이 있는 식당에 들어갈 것이다. 당신과 친구가 그 식당에 들어간다고 가정하자. 이제, 그 식당 안에는 여덟 명이 있다. 다른 사람들은 한 식당은 텅 비어 있고 다른 식당은 여덟 명이 있는 것을 보게 된다. 그래서, 그들도 다른 여덟 명과 같은 행동을 하기로 결정한다. 
1961-35::Words like 'near' and 'far' can mean different things depending on where you are and what you are doing. If you were at a zoo, then you might say you are 'near' an animal if you could reach out and touch it through the bars of its cage. Here the word 'near' means an arm's length away. If you were telling someone how to get to your local shop, you might call it 'near' if it was a five-minute walk away. Now the word 'near' means much longer than an arm's length away. Words like 'near', 'far', 'small', 'big', 'hot', and 'cold' all mean different things to different people at different times.::'near'과 'far'같은 단어들은 여러분이 어디에 있는지와 무엇을 하는지에 따라 여러 가지를 의미할 수 있다. 만약 여러분이 동물원에 있고, 동물 우리의 창살 사이로 손을 뻗어 동물을 만질 수 있다면 여러분은 그 동물이 '가까이'에 있다고 말할지도 모른다. 여기서 'near'이라는 단어는 팔 하나만큼의 길이를 의미한다. 여러분이 누군가에게 동네 가게에 가는 방법을 말해주고 있다면, 만약 그 거리가 걸어서 5분 거리라면 그것을 '가까이'라고 말할 수도 있을 것이다. 이제 'near'이라는 단어는 팔 하나만큼의 길이보다 훨씬 더 길다는 것을 의미한다. 'near', 'far', 'small', 'big', 'hot', 그리고 'cold'와 같은 단어들은 모두 다른 때에 다른 사람들에게 다른 것을 의미한다. 
1961-36::In 1824, Peru won its freedom from Spain. Soon after, Simón Bolívar, the general who had led the liberating forces, called a meeting to write the first version of the constitution for the new country. After the meeting, the people wanted to do something special for Bolívar to show their appreciation for all he had done for them, so they offered him a gift of one million pesos, a very large amount of money in those days. Bolívar accepted the gift and then asked, "How many slaves are there in Peru?" He was told there were about three thousand. "And how much does a slave sell for?" he wanted to know. "About 350 pesos for a man," was the answer. "Then," said Bolívar, "I'll add whatever is necessary to this million pesos you have given me and I will buy all the slaves in Peru and set them free. It makes no sense to free a nation, unless all its citizens enjoy freedom as well."::1824년, 페루는 스페인으로부터 독립했다. 독립 직후, 해방군을 이끌었던 장군인 Simón Bolívar는 새 나라를 위한 헌법의 초안을 작성하기 위해 회의를 소집하였다. 회의가 끝난 후, 사람들은 Bolívar가 그들을 위해 해 준 모든 것에 대한 감사의 표시로 그에게 특별한 것을 해 주고 싶어해서 그들은 그 당시 매우 많은 돈인 백만 페소를 그에게 선물로 주었다. Bolívar는 선물을 받고 나서 물었다, "페루에 노예가 몇 명입니까?" 그는 대략 3천 명이 있다고 들었다. "그리고 노예 한 명은 얼마에 팔립니까?" 그는 알고 싶어 했다. "한 사람당 약 350페소입니다"라는 대답이 있었다. Bolívar가 말했다, "그렇다면, 나는 당신들이 나에게 준 이 백만 페소에 필요한 것은 무엇이든 다 더해 페루에 있는 모든 노예를 사서 그들을 해방시켜 주겠습니다. 모든 시민 또한 자유를 누리지 못한다면, 한 국가를 해방시킨다는 것은 의미가 없습니다." 
1961-37::The next time you're out under a clear, dark sky, look up. If you've picked a good spot for stargazing, you'll see a sky full of stars, shining and twinkling like thousands of brilliant jewels. But this amazing sight of stars can also be confusing. Try and point out a single star to someone. Chances are, that person will have a hard time knowing exactly which star you're looking at. It might be easier if you describe patterns of stars. You could say something like, "See that big triangle of bright stars there?" Or, "Do you see those five stars that look like a big letter W?" When you do that, you're doing exactly what we all do when we look at the stars. We look for patterns, not just so that we can point something out to someone else, but also because that's what we humans have always done.::만약 다음에 여러분이 맑고 어두운 하늘 아래에 있다면, 위를 올려다 보아라. 만약 여러분이 별을 보기에 좋은 장소를 골랐다면, 수천 개의 광채가 나는 보석처럼 빛나고 반짝거리는 별로 가득한 하늘을 보게 될 것이다. 하지만 이 놀라운 별들의 광경은 또한 혼란스러울 수도 있을 것이다. 어떤 사람에게 별 하나를 가리켜 보여줘 보라. 아마, 그 사람은 여러분이 어떤 별을 보고 있는지를 정확하게 알기 어려울 것이다. 만약 여러분이 별의 패턴을 묘사한다면 그것은 더 쉬워질 수도 있다. "저기 큰 삼각형을 이루는 밝은 별들이 보이세요"와 같은 말을 할 수 있을 것이다. 혹은, "대문자 W처럼 보이는 다섯 개의 별이 보이세요"라고 말할 수도 있을 것이다. 여러분이 그렇게 하면, 여러분은 우리가 별을 바라볼 때 우리 모두가 하는 것을 정확하게 하고 있는 것이다. 우리는 패턴을 찾는다, 우리가 다른 사람에게 어떤 것을 가리켜 보여주기 위해서뿐만 아니라, 그것은 우리 인간이 항상 해왔던 것이기도 하기 때문이다. 
1961-38::Some years ago at the national spelling bee in Washington, D.C., a thirteen-year-old boy was asked to spell echolalia, a word that means a tendency to repeat whatever one hears. Although he misspelled the word, the judges misheard him, told him he had spelled the word right, and allowed him to advance. When the boy learned that he had misspelled the word, he went to the judges and told them. So he was eliminated from the competition after all. Newspaper headlines the next day called the honest young man a "spelling bee hero," and his photo appeared in The New York Times. "The judges said I had a lot of honesty," the boy told reporters. He added that part of his motive was, "I didn't want to feel like a liar."::몇 년 전 Washington D.C.에서 있었던 전국 단어 철자 맞히기 대회에서, 한 13세 소년이 '들은 것은 무엇이든 반복하는 경향'을 의미하는 단어인 echolalia의 철자를 말하도록 요구받았다. 그는 철자를 잘못 말했지만 심판은 잘못 듣고 철자를 맞혔다고 말했고 그가 (다음 단계로) 진출하도록 허락했다. 그 소년은 자신이 단어 철자를 잘못 말했다는 것을 알았을 때, 심판에게 가서 말했다. 그래서 그는 결국 대회에서 탈락했다. 다음 날 신문기사 헤드라인이 그 정직한 소년을 "단어 철자 맞히기 대회 영웅"으로 알렸고, 그의 사진이 The New York Times에 실렸다. "심판은 내가 아주 정직하다고 말했어요,"라고 그 소년은 기자들에게 말했다. 그는 그렇게 했던 이유 중 하나를 덧붙여 말했다, "저는 거짓말쟁이가 되고 싶지 않았어요." 
1961-39::Whenever you say what you can't do, say what you can do. This ends a sentence on a positive note and has a much lower tendency to cause someone to challenge it. Consider this situation ― a colleague comes up to you and asks you to look over some figures with them before a meeting they are having tomorrow. You simply say, 'No, I can't deal with this now.' This may then lead to them insisting how important your input is, increasing the pressure on you to give in. Instead of that, say to them, 'I can't deal with that now but what I can do is I can ask Brian to give you a hand and he should be able to explain them.' Or, 'I can't deal with that now but I can find you in about half an hour when I have finished.' Either of these types of responses are better than ending it with a negative.::여러분이 할 수 없는 것을 말할 때마다, 여러분이 할 수 있는 것을 말하라. 이것은 긍정적인 어조로 문장을 마무리하는 것이고 누군가의 이의 제기를 불러 일으킬 수 있는 경향을 훨씬 더 낮춘다. 한 동료가 여러분에게 다가와서 내일 회의를 하기 전에 일부 수치를 검토해 보자고 요청하는 상황의 대화를 생각해 보아라. 여러분은 그저 '안돼요, 지금은 이 일을 할 수 없어요'라고 말한다. 이것은 그들에게 여러분의 참여가 얼마나 중요한지를 주장하게 만들 수도 있어서, 여러분이 그 요청을 들어줄 수밖에 없도록 압박을 증가시킨다. 그 대신, '저는 지금 그 일을 할 수 없지만 제가 Brain에게 당신을 도와주라고 부탁할 수는 있어요, 그러면 그가 그 수치를 설명해 줄 수 있을 것 같아요'라고 그들에게 말해보라. 혹은, '저는 지금 그 일을 할 수 없지만 제 일이 끝나면 약 30분 내외로 당신을 찾아 갈게요.' 이런 형태의 대답들 중 어느 것이라도 부정적인 어조로 그 상황을 끝내는 것보다 더 낫다. 
1961-40::What really works to motivate people to achieve their goals? In one study, researchers looked at how people respond to life challenges including getting a job, taking an exam, or undergoing surgery. For each of these conditions, the researchers also measured how much these participants fantasized about positive outcomes and how much they actually expected a positive outcome. What's the difference really between fantasy and expectation? While fantasy involves imagining an idealized future, expectation is actually based on a person's past experiences. So what did the researchers find? The results revealed that those who had engaged in fantasizing about the desired future did worse in all three conditions. Those who had more positive expectations for success did better in the following weeks, months, and years. These individuals were more likely to have found jobs, passed their exams, or successfully recovered from their surgery.::무엇이 정말 사람들로 하여금 자신의 목표를 성취하도록 동기를 부여하기 위해 효과가 있는가? 한 연구에서, 연구자들은 사람들이 직장을 얻거나, 시험을 치거나, 수술을 받는 것과 같은 인생의 과제에 어떻게 대응하는가를 살펴보았다. 이러한 각각의 상황에 대해, 연구자들은 또한 실험 참가자들이 긍정적인 결과에 대해 얼마나 많이 공상했는지, 그리고 그들이 실제로 긍정적인 결과를 얼마나 많이 기대했는지를 측정했다. 공상과 기대의 차이는 진정 무엇인가? 공상은 이상화된 미래를 상상하는 것을 포함하는 반면, 기대는 실제로 사람의 과거 경험에 근거한다. 그래서 연구자들은 무엇을 알아냈는가? 그 결과는 바라던 미래에 대해 공상을 했던 사람들은 세 가지 상황 모두에서 성과가 좋지 않았다는 것을 보여주었다. 성공에 대한 긍정적인 기대를 더 많이 했던 사람들은 다음 주, 달, 해에도 좋은 성과를 거두었다. 이 사람들은 직업을 구하고, 시험에 합격하고, 수술에서 성공적으로 회복한 가능성이 더 높았다. 
1961-4142::Many advertisements cite statistical surveys. But we should be cautious because we usually do not know how these surveys are conducted. For example, a toothpaste manufacturer once had a poster that said, "More than 80% of dentists recommend Smiley Toothpaste." This seems to say that most dentists prefer Smiley Toothpaste to other brands. But it turns out that the survey questions allowed the dentists to recommend more than one brand, and in fact another competitor's brand was recommended just as often as Smiley Toothpaste! No wonder the UK Advertising Standards Authority ruled in 2007 that the poster was misleading and it could no longer be displayed. A similar case concerns a well-known cosmetics firm marketing a cream that is supposed to rapidly reduce wrinkles. But the only evidence provided is that "76% of 50 women agreed." But what this means is that the evidence is based on just the personal opinions from a small sample with no objective measurement of their skin's condition. Furthermore, we are not told how these women were selected. Without such information, the "evidence" provided is pretty much useless. Unfortunately, such advertisements are quite typical, and as consumers we just have to use our own judgment and avoid taking advertising claims too seriously.::많은 광고는 통계 조사를 인용한다. 하지만 우리는 보통 이러한 조사들이 어떻게 실시되는지를 모르기 때문에 신중해야 한다. 예를 들면, 한 치약 제조업체가 예전에 "80%보다 많은 치과의사들이 Smiley Toothpaste를 추천한다"라고 적혀 있는 포스터를 올렸다. 이것은 대부분의 치과의사들이 다른 브랜드보다 Smiley Toothpaste를 선호한다고 말하는 것처럼 보인다. 하지만 그 조사 항목이 치과의사들에게 한 가지 이상의 브랜드를 추천할 수 있게 했다는 것과, 실제로 또 다른 경쟁업체의 브랜드도 Smiley Toothpaste만큼 많이 추천되었다는 것이 드러났다! 2007년에 영국 Advertising Standards Authority는 그 포스터가 잘못된 정보를 준다고 판결을 내렸고 그것이 더 이상 게시될 수 없었음은 당연했다. 주름을 빠른 속도로 줄여 준다는 크림을 판매하는 유명 화장품 회사의 경우도 유사하다. 그러나 주어진 유일한 증거라고는 "50명의 여성 중 76%가 동의했다"라는 것뿐이다. 하지만 이것이 의미하는 것은 그 증거가 피부 상태에 대한 객관적인 측정 없는 소수의 표본에서 얻은 개인적 의견에 근거한다는 것이다. 게다가, 우리는 이 여성들이 어떻게 선별되었는지 알 수 없다. 그런 정보 없이, 주어진 "증거"는 아주 쓸모가 없다. 불행하게도, 그러한 광고들은 아주 전형적이고, 소비자인 우리는 스스로 판단해야 하며 광고의 주장을 너무 진지하게 받아들이는 것을 피해야 한다. 
1961-4345::Kevin was in front of the mall wiping off his car. He had just come from the car wash and was waiting for his wife. An old man whom society would consider a beggar was coming toward him from across the parking lot. From the looks of him, he seemed to have no home and no money. There are times when you feel generous but there are other times when you just don't want to be bothered. This was one of those "don't want to be bothered" times. "I hope the old man doesn't ask me for any money," Kevin thought. He didn't. He came and sat on the bench in front of the bus stop but he didn't look like he could have enough money to even ride the bus. After a few minutes he spoke. "That's a very pretty car," he said. He was ragged but he had an air of dignity around him. Kevin said, "Thanks," and continued wiping off his car. He sat there quietly as Kevin worked. The expected request for money never came. As the silence between them widened, Kevin asked, "Do you need any help?" He answered in three simple but profound words that Kevin shall never forget: "Don't we all?" Kevin was feeling successful and important until those three words hit him. Don't we all? Kevin also needed help. Maybe not for bus fare or a place to sleep, but he needed help. He opened his wallet. And Kevin gave him not only enough for bus fare, but enough to get a warm meal. No matter how much you have, no matter how much you have accomplished, you need help too. No matter how little you have, no matter how loaded you are with problems, even without money or a place to sleep, you can give help.::Kevin은 차를 닦으며 쇼핑몰 앞에 있었다. 그는 방금 세차장에서 나와서 아내를 기다리고 있었다. 사회가 걸인이라고 여길 만한 한 노인이 주차장 건너편에서 다가오고 있었다. 그의 행색으로 보아, 그는 집도 돈도 없어 보였다. 여러분이 관대하다고 느낄 때도 있지만 그저 방해받고 싶지 않은 그런 때도 있다. 이번이 그런 "방해받고 싶지 않은" 때 중의 하나였다. "저 노인이 나에게 돈을 요구하지 않으면 좋겠어,"라고 Kevin은 생각했다. 그는 그렇게 하지 않았다. 그는 다가와 버스 정류장 앞 벤치에 앉았지만 심지어 버스 탈 돈도 충분히 가지고 있지 않은 것처럼 보였다. 몇 분 후 그가 입을 떼었다. 그는 "차가 참 멋지네요,"라고 말했다. 그는 누더기 옷을 입고 있었지만 그는 그의 주변에 위엄의 기운을 가지고 있었다. Kevin은 "고맙습니다,"라고 말하고는 자신의 차를 계속 닦았다. Kevin이 차를 닦고 있을 때 그는 잠자코 거기에 앉아 있었다. 예상했던 돈의 요구는 전혀 없었다. 그들 사이의 침묵이 길어지자, Kevin은 "혹시 도움이 필요하세요"라고 물었다. Kevin이 결코 잊지 못할 간단하지만 심오한 세 단어로 그가 대답했다: "우리 모두 그렇지(도움이 필요하지) 않나요?" Kevin은 그 세 단어가 그에게 강한 인상을 주기 전까지 자신이 성공하고 중요한 사람이라고 느끼고 있었다. 우리 모두 그렇지 않나요? Kevin 또한 도움이 필요했다. 아마 버스비나 잠을 잘 곳(에 대한 도움)은 아니겠지만, 그는 도움이 필요했다. 그는 지갑을 열었다. 그리고 Kevin은 그에게 버스비를 낼 뿐만 아니라, 따뜻한 식사를 할 만큼 충분히 (돈을) 주었다. 여러분이 아무리 가진 것이 많아도, 여러분이 아무리 많이 이루었더라도, 여러분 역시 도움이 필요하다. 여러분이 아무리 가진 것이 없어도, 여러분이 아무리 골칫거리가 많다고 하더라도, 심지어 돈이나 잠잘 곳이 없더라도, 여러분은 도움을 줄 수 있다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

17년 6월 고1 모의고사 DB  (0) 2020.01.12
18년 고3 3월 모의고사 DB  (0) 2020.01.12
2015년 3월 고3 영어 모의고사 DB TXT  (0) 2019.12.30
18 3 고2 모의고사 db  (0) 2018.12.29
18 3 고1 모의고사 db  (0) 2018.12.29

728x90
반응형

1533-18::We all have a tendency to look at our own flaws with a magnifying glass. If you continually tell yourself that this or that part of you is not up to standard, how can you expect it to get any better? Focus on the things you like about yourself. You will see how much better it feels to praise yourself rather than put yourself down. With this good feeling, you can do more for yourself and others than you could ever do with the negative energy of self-criticism. Choose to see the good. The choice is yours alone.::우리는 모두 우리 자신의 결점을 확대경으로 보는 경향이 있다. 만일 여러분이 자신의 이런 저런 부분이 기준에 미치지 못한다고 끊임없이 스스로에게 말한다면 어떻게 그것이 조금이라도 나아지길 기대할 수 있겠는가? 여러분이 자신에 대해 좋아하는 점에 집중하라. 스스로를 깎아 내리기 보다는 칭찬하는 것이 참으로 훨씬 더 기분을 좋게 한다는 것을 알게 될 것이다. 이런 좋은 기분으로, 여러분은 자기비판의 부정적인 에너지로 할 수 있는 것보다 더 많은 것을 자신과 남을 위해 할 수 있다. 좋은 점을 보려고 하라. 선택은 여러분 자신의 몫이다. 
1533-19::I went to a local hardware store and purchased my first barbeque. I didn't consider the size of the box relative to the size of my tiny car. However I tried, it wouldn't fit. Being new to the area, I didn't have many people I could call to help. As the store clerk and I stood in front of the store scratching our heads, a man in a big pickup truck pulled up in front of us. He too was picking up a barbeque and without being prompted, offered to throw mine next to his in the back of his truck and follow me home. He wouldn't even let me tip him. He just pulled up in my driveway, unloaded the box, waved, and quietly drove away. Mister, you made my week!::나는 동네 철물점에 가서 내 첫 번째 바비큐 석쇠를 구입했다. 나는 내 작은 자동차의 크기와 비교해서 상자의 크기를 고려하지 않았다. 내가 어떻게 해보아도, 그것은 딱 들어가지 않았다. 그 지역에 새로 이사를 가서, 도와 달라고 전화를 할 사람도 별로 없었다. 가게 점원과 내가 머리를 긁적이며 가게 앞에 서 있을 때 큰 픽업 트럭을 탄 사람이 우리 앞에 차를 세웠다. 그도 또한 바비큐 석쇠를 차에 싣고 있었는데, 먼저 부탁 받지도 않았는데 트럭 뒤 자신의 것 옆에 내 것도 실어 주고 나를 따라 집까지 가주겠다고 제안했다. 그는 심지어 사례금도 내가 주지 못하게 했다. 그는 우리 집 진입로에 차를 세우고 상자를 내린 후 손을 흔들며 조용히 차를 타고 떠났다. 신사 양반, 덕분에 한 주간 행복했어요! 
1533-20::Soil erosion is not new. What is new is the rate of erosion. New soil forms when the weathering of rock exceeds losses from erosion. Throughout most of the earth's geological history, the result was a gradual, long-term buildup of soil that could support vegetation. The vegetation in turn reduced erosion and facilitated the accumulation of topsoil. At some recent point in history, this relationship was reversed—with soil losses from wind and water erosion exceeding new soil formation. The world now is losing soil at a rate of billions of tons per year, and this is reducing the earth's productivity. In many countries, the loss of soil is decreasing the productivity of the land.::토양 침식은 새로운 것이 아니다. 새로운 것은 침식의 속도이다. 암석의 풍화가 침식으로 인한 손실보다 많을 때 새로운 토양이 형성된다. 지구의 대부분의 지질학적 역사 내내, 결과적으로 식물의 생장을 뒷받침할 수 있는 점차적이고 장기적인 토양의 축적이 이루어졌다. 그 결과 식물의 생장은 침식을 줄여 주었고 표토의 축적을 용이하게 했다. 역사의 최근 어느 시점에 바람과 물의 침식으로 인한 토양 손실이 새로운 토양 형성을 앞지르면서 이 관계가 뒤바뀌었다. 오늘날의 세계는 연간 수십억 톤의 속도로 토양이 손실되고 있고, 이것이 지구의 생산성을 감소시키고 있다. 많은 국가에서 토양의 손실은 땅의 생산성을 감소시키고 있다. 
1533-21::Researcher Jack Greenberg studied how employees from various career sectors perceived their performance evaluation. He found that, regardless of the industry, it was incredibly important for employees to feel that they were active participants in the evaluation process. The employees were more likely to feel that the process was fair when supervisors requested their input prior to an evaluation and used it during the process, when there was two-way communication during the evaluation interviews, and when the employees had the chance to challenge the evaluation. In other words, if the employees were involved in their evaluation, they felt it was fairer.::Jack Greenberg라는 연구자는 다양한 직업군의 직원들이 업무 평가에 대해 어떻게 인지하는지 연구했다. 그는 업종에 관계없이 직원이 평가 과정에 적극적으로 참여했다고 느끼는 것이 엄청나게 중요하다는 것을 알게 되었다. 관리자들이 평가 이전에 그들의 정보 제공을 요청하고 그것을 그 과정 동안 사용할 때, 평가를 위한 면접 동안 양방향 의사소통이 있을 때, 직원이 평가에 이의를 제기할 기회가 있을 때, 직원들이 그 과정이 공정하다고 느낄 가능성이 더 많았다. 다시 말해서, 직원들이 자신의 평가에 참여할 때 그들은 그것이 더 공정하다고 느꼈다. 
1533-22::The body is like a symphony where thousands of metabolic actions are orchestrated into harmony through the constant fine-tuning of conscious (eg exercise) and subconscious (eg digestion) instructions. When the harmony is broken, the body sends us information, signals and symptoms, in very direct and obvious ways. It is necessary that we pay attention to these signals instead of viewing them as burdens in our life. If we ignore or suppress health symptoms, they will become progressively louder and more extreme as the body attempts to capture our attention. When the oil light comes on in our car, do we disconnect the light, or do we take the car in for service? We usually take our car to the shop at the first sign of trouble. However, when it comes to our health, how many of us wait until the situation becomes serious before taking action?::몸은 의식적인 (예를 들어 운동) 그리고 잠재의식적인 (예를 들어 소화) 지시 사항을 지속적으로 미세하게 조정하는 것을 통하여 수천 가지의 신진대사 활동이 협주되어 화음을 이루는 교향곡과 같다. 그 조화가 깨질 때 몸은 우리에게 정보와 신호와 증상을 매우 직접적이고 분명한 방식으로 보낸다. 이러한 신호들을 생활의 부담으로 보지 말고 그것들에 주의를 기울이는 것이 필요하다. 우리가 건강상의 증상을 무시하거나 억제한다면, 몸이 우리의 주목을 끌려고 시도하기 때문에 그것들은 계속해서 더 시끄럽고 더 극단적이게 될 것이다. 우리 차의 오일 압력 경고등이 켜질 때, 우리는 경고등을 꺼버리는가 아니면 서비스를 받기 위해 차를 정비소에 넣는가? 우리는 보통 문제의 첫 번째 징후가 있을 때 우리의 차를 수리소로 가져간다. 그러나 우리의 건강에 관한 한, 우리 중 얼마나 많은 사람들이 상황이 심각해질 지경까지 기다리고 나서야 조치를 취하는가? 
1533-23::A woman in one of my seminars found that by going to bed early she could get up at four o'clock in the morning. She could then do the equivalent of a full day's work by seven or eight o'clock, before the average person even got started. In no time at all, she was producing and earning double the amount of her co-workers. She was continually promoted and paid more money because she was getting far more done than anyone else. Successful people make a habit of getting up early, usually by 6:00 or 6:30 in the morning, sometimes earlier, and then getting going immediately. This gives them a great jump on the day. The average person, on the other hand, takes a full hour to get up and get going in the morning. Then they drag themselves off to work, thinking about lunchtime, and what they are going to do in the evening.::나의 세미나 중 하나에 참석했던 한 여성은 일찍 잠자리에 듦으로써 새벽 네 시에 일어날 수 있다는 것을 알게 되었다. 그러고 나서 그녀는 보통 사람은 하루를 시작하기도 전인 일곱 시나 여덟 시까지 하루 종일의 일에 상당하는 일을 할 수 있었다. 곧 그녀는 자신의 동료들의 두 배의 양을 생산하고 벌고 있었다. 그녀는 다른 누구보다도 훨씬 많은 것을 이뤄놓고 있었기 때문에 계속해서 승진이 되었고 훨씬 많은 돈을 벌었다. 성공적인 사람들은 보통 아침 일찍 여섯 시나 여섯 시 삼십 분쯤에, 때로는 그보다 더 일찍 일어나서 즉시 시작하는 것을 습관으로 한다. 이것은 그들이 그 날 훨씬 더 앞서 나가게 할 수 있게 해준다. 반면에 보통 사람들은 아침에 일어나서 하루를 시작하는 데 한 시간이 훌쩍 걸린다. 그러고 나서 그들은 점심시간에 대해, 그리고 저녁에 무엇을 할지에 대해 생각하면서 일터로 몸을 끌고 간다. 
1533-24::In 1995, Derek Parra was the best inline skater in the world, with eighteen world titles to his credit and a projection of many more to come. He was the king of his domain. However, there was a problem. Inline skating isn't included in the Olympics and Parra dreamed of winning an Olympic gold medal. So, at the age of twenty¬-five, he switched to the sport of speedskating, a cousin of inline skating but with two important differences: you race on skates instead of wheels and on ice instead of asphalt. There was nothing easy about the switch. Parra had grown up in southern California and had hardly ever seen any ice, let alone spent any time on it. Overnight, he went from being No. 1 in the world to just somebody in the back of the pack. However, he stuck to his goals and persisted in making the transition, and in the 2002 Winter Olympic Games in Salt Lake City, he won his Olympic gold medal.::1995년에 Derek Parra는 명예가 되는 열여덟 개의 세계 타이틀을 갖고 있었고 장차 훨씬 더 많은 것을 얻을 것으로 예상되는 세계 최고의 인라인 스케이트 선수였다. 그는 자기 분야에서 최고였다. 그러나 문제가 하나 있었다. 인라인 스케이트는 올림픽에 포함되어 있지 않았는데 Parra는 올림픽 금메달을 따는 것을 꿈꾸었던 것이었다. 그래서 25세에, 그는 인라인 스케이트의 사촌 뻘이지만 두 가지 중요한 차이점이 있는 스피드스케이팅 종목으로 전향했다. (그것은) 바퀴 대신에 스케이트 날로, 그리고 아스팔트 대신에 빙판 위에서 경주하는 것이다. 전향에 있어서 쉬운 것은 없었다. Parra는 남부 California에서 성장했기에 빙판 위에서 조금이라도 시간을 보내는 것은 고사하고 어떠한 빙판도 거의 본 적이 없었다. 하룻밤 사이에 그는 세계 최고 선수에서 하위권에 속하는 그저 그런 평범한 선수가 되었다. 그러나 그는 자신의 목표를 고수하였고 그 전향을 관철하였으며, 2002년 Salt Lake City 동계 올림픽에서, 자신의 올림픽 금메달을 땄다. 
1533-25::The graph above shows the main non¬academic motives identified by UK and US students wanting to study overseas in 2012. The number one motive for students from both countries was to have a unique adventure. To travel overseas was the second biggest motive for US students. The percentage of UK students interested in starting an international career was seventeen percentage points higher than that of US students with the same motive. To improve employment prospects was the second biggest motive for UK students, but the least attractive to US students. The percentage of US students who wanted to build self-confidence was higher than that of UK students who wanted to become self¬-sufficient.::위 그래프는 2012년에 해외에서 공부하기를 원하는 영국과 미국 학생들이 확인해준 학업 외적 주요 동기들을 보여 준다. 양국 학생들의 첫째 동기는 독특한 모험을 하는 것이었다. 해외 여행하기는 미국 학생들의 두 번째 큰 동기였다. 국제 경력을 시작하는 데 관심이 있는 영국 학생들의 비율은 같은 동기를 가진 미국 학생들의 비율보다 17퍼센트포인트 더 높았다. 취업 전망을 향상시키는 것은 영국 학생들에게는 두 번째로 큰 동기였지만, 미국 학생들에게는 가장 덜 매력적이었다. 자신감을 쌓고 싶은 미국 학생들의 비율은 자립하기를 바라는 영국 학생들의 비율보다 높았다. 
1533-28::Coming home from work the other day, I saw a woman trying to turn onto the main street and having very little luck because of the constant stream of traffic. I slowed and allowed her to turn in front of me. I was feeling pretty good until, a couple of blocks later, she stopped to let a few more cars into the line, causing us both to miss the next light. I found myself completely irritated with her. How dare she slow me down after I had so graciously let her into the traffic! As I was sitting there stewing, I realized how ridiculous I was being. Suddenly, a phrase I once read came floating into my mind:. 'You must do him or her a kindness for inner reasons, not because someone is keeping score or because you will be punished if you don't.' I realized that I had wanted a reward:. If I do this nice thing for you, you (or someone else) will do an equally nice thing for me.::며칠 전 퇴근하면서 나는 어떤 여자가 큰 길로 들어오려고 애쓰는데 계속되는 차량 흐름 때문에 기회가 별로 없는 것을 봤다. 나는 속도를 줄이고 그녀가 내 앞에 들어오게 해주었다. 나는 기분이 꽤 좋았는데, 그 후 두어 블록 간 후에 그녀가 몇 대의 차를 끼워주려고 차를 멈추는 바람에 우리 둘 다 다음 신호를 놓치게 되었다. 나는 그녀에게 완전히 짜증났다. 내가 그렇게 친절하게 그녀가 들어오게 해주었는데 어떻게 감히 그녀가 나를 느리게 가게 한단 말인가! 내가 안달하면서 (자동차에) 앉아 있을 때 나는 내 자신이 참으로 어리석게 굴고 있다는 사실을 깨달았다. 불현듯 언젠가 읽었던 문구 하나가 마음속에 떠올랐다. '누군가 점수를 매기고 있기 때문이거나, 하지 않으면 처벌을 받기 때문이 아니라 내적 동기로 사람들에게 친절을 베풀어야 한다.' 나는 내가 보상을 원하고 있다는 사실을 깨달았다. 내가 당신에게 이런 친절을 베푼다면 당신(또는 어떤 다른 사람)이 나에게 그만한 친절을 베풀 것이라는 생각이었다. 
1533-29::Igor Cerc went to a store to have a clock engraved. It was a gift he was taking to a wedding the day he was picking it up. However, when he arrived at the store, he found that the technician had broken the glass of the clock during the engraving process. They offered to replace the entire clock, after they got money from their insurance company, but Igor needed the clock now. He realized that it would not serve his goals to get upset. He calmly said that he needed to go to a wedding in thirty minutes;. The clock was his wedding gift. He noted that there was similar glass in other clocks in the store. Couldn't the store take apart another clock to fix his? He was calm and polite throughout. "The clerk thanked me for not yelling at him as other customers do," said Igor. "I realized that he would do everything he could for me as long as I remained polite." The clerk took apart another clock and quickly replaced the glass, and Igor went on his way.::Igor Cerc는 시계에 문구를 새겨 넣으려고 한 가게에 갔었다. 그것은 그가 시계를 찾기로 한 당일 날에 결혼식에 가져가야 할 선물이었다. 하지만 그 가게에 (시계를 찾으러) 도착했을 때, 그는 기술자가 문구를 새기는 과정에서 시계 유리를 깨뜨렸다는 것을 알았다. 그들은 보험사로부터 돈을 받은 후 시계 전체를 교체해 주겠다는 제안을 했지만, Igor는 시계가 당장 필요했다. 그는 화를 내 봤자 자신의 목적에 도움이 되지 않을 것임을 깨달았다. 그는 30분 안에 결혼식에 가야 한다고 차분하게 말했다. 그 시계는 그의 결혼식 선물이었다. 그는 그 가게에 있는 다른 시계에 비슷한 유리가 있다는 것을 알아차렸다. 가게에서 그의 시계를 고치기 위해 다른 시계를 분해해줄 수는 없을까? 그는 시종 침착하고 정중했다. "그 점원은 다른 손님들이 하는 것처럼 내가 그에게 소리치지 않는 것을 고마워했어요. 내가 계속 정중함을 유지하면 그가 나를 위해 할 수 있는 모든 것을 해주리라는 것을 알았어요"라고 Igor는 말했다. 그 점원은 다른 시계를 분해해서 빠르게 그 유리를 교체했고 Igor는 자기 길을 갔다. 
1533-30::It is often believed that an active person can make friends more easily than a shy person, and that a conscientious person may meet more deadlines than a person who is not conscientious. Walter Mischel found, however, that the typical correlation between personality traits and behavior was quite modest. This news was really shocking, because it essentially said that the traits personality psychologists were measuring were just slightly better at predicting behavior than astrological signs. Mischel did not simply point out the problem; he diagnosed the reasons for it. He argued that personality psychologists had underestimated the extent to which the social situation shapes people's behavior, independently of their personality. To predict whether a person will meet a deadline, for example, knowing something about the situation may be more useful than knowing the person's score on a measure of conscientiousness. Situational influences can be very powerful, sometimes overwhelming individual differences in personality.::활동적인 사람은 부끄럼이 많은 사람보다 친구를 더 쉽게 사귈 수 있고 성실한 사람은 성실하지 않은 사람보다 마감 기한을 맞추는 경우가 더 많을 것이라고 흔히들 믿는다. 하지만 Walter Mischel은 성격 특성과 행동 사이의 전형적인 상관관계가 그리 크지 않다는 것을 발견했다. 이 소식은 정말 충격적이었는데, 성격 심리학자들이 측정하고 있던 특성이라는 것이 행동을 예측하는 데 있어서 점성술의 별자리보다 단지 약간만 더 낫다고 그것이 본질적으로 말했기 때문이었다. Mischel은 그 문제점을 지적하기만 한 것이 아니라 그 이유를 진단했다. 그는 성격 심리학자들이 사람들의 성격과는 관계없이 사회적 상황이 사람들의 행동을 결정하는 정도를 과소평가했다고 주장했다. 예를 들어, 어떤 사람이 마감 기한을 맞출 것인지 예측하기 위해서는 성실성 측정에서 그 사람이 받은 점수보다 (그 사람이 처한) 상황에 대해 무언가를 아는 것이 더 유용할 수 있다. 상황적 영향이라는 것은 매우 강력해서 때로 개인의 성격 차이를 압도할 수 있다. 
1533-31::When the navigation app on your smartphone is telling you the best route to the airport based on current traffic patterns, how does it know where the traffic is? Navigation systems are tracking your cell phone and the cell phones of thousands of other users of the applications to see how quickly those cell phones move through traffic. If you're stuck in a traffic jam, your cell phone reports the same GPS coordinates for several minutes; if traffic is moving swiftly, your cell phone moves as quickly as your car and these apps can recommend routes based on that. The quality of the overall system depends crucially on there being a large number of users. In this respect they're similar to telephones, fax machines, and e-mail:. If only one or two people have them, they are not much good―. Their utility increases with the number of users.::여러분의 스마트폰에 있는 내비게이션 앱이 현재의 교통 상황에 근거하여 공항으로 가는 최적의 경로를 여러분에게 알려주고 있다면 그것은 차량들이 어느 지점에 있는지 어떻게 아는 것일까? 내비게이션 시스템은 여러분의 휴대 전화와 그 애플리케이션을 사용하는 수천 명의 다른 사람들의 휴대 전화를 탐지하여 그 휴대 전화들이 얼마나 빨리 교통을 헤치고 이동하는지 본다. 여러분이 교통 체증에 걸려 옴짝달싹 못하고 있다면 여러분의 휴대 전화는 몇 분 동안 똑같은 GPS 좌표를 알릴 것이고, 교통이 빠르게 움직이고 있다면 여러분의 휴대 전화는 여러분의 차만큼 빠르게 움직이고 그것에 근거하여 이 앱들은 경로를 추천할 수 있다. (내비게이션) 전체 시스템의 질은 결정적으로 다수의 사용자가 있음에 달려 있다. 이러한 점에서 그것은 전화기, 팩스, 그리고 이메일과 유사하다. 한 사람 혹은 두 사람만이 그것을 가지고 있다면 그것은 쓸모가 많지 않다. 그것의 유용성은 사용자의 수와 더불어 증가한다. 
1533-32::When scientists describe tool use by human beings, it is usually in terms of mechanical tools. This may apply to tools such as a sharpened flint blade or an electric drill. The key point is that the tool is thought of as passive and with a small number of predetermined uses. The digital revolution has begun to change this landscape in a significant way. Tools are now being developed with a general function in mind, but they are not predetermined in their operations. As a result, it is not possible to predict the outcome of their use. For example, the personal computer is designed for the general function of handling and processing information, but exactly how the PC is used is not predetermined. Therefore, for some, it may offer a means of communication; for others, a sophisticated means of managing accounts; and for yet others, an entertainment platform.::과학자들이 인간에 의한 도구 사용을 설명할 때 그것은 대개 기계적 도구라는 면에서이다. 이것은 예리하게 연마된 부싯돌 날 혹은 전기 드릴과 같은 도구에 적용될 수 있다. 요점은 도구가 수동적인 것이고 소수의 예정된 용도를 가진다고 간주된다는 것이다. 디지털 혁명은 이런 상황을 뚜렷하게 바꾸기 시작했다. 도구는 이제 일반적 기능을 염두에 두고 개발되고 있지만 그것의 작동에 있어서는 미리 예정되지는 않는다. 그 결과, 그것들이 최종적으로 어떻게 사용되는지를 예측하는 것은 불가능하다. 예를 들어, 개인용 컴퓨터는 정보를 다루고 처리하는 일반적 기능을 가지도록 만들어지지만 그 컴퓨터가 정확히 어떻게 사용되는지는 예정되어 있지는 않다. 따라서 그것이 어떤 사람들에게는 의사소통 수단을 제공할 수 있고, 또 어떤 사람들에게는 계좌를 관리하는 고성능 수단을 제공하며, 또 다른 어떤 사람들에게는 오락 플랫폼을 제공할 수도 있다. 
1533-33::The human brain cannot completely comprehend or appreciate all that it encounters in its lifespan. Even if a music lover kept his headphones on for every minute of every day for an entire year, he wouldn't be able to listen to more than an eighth of all the albums that are released just in the United States in one year. Because we do not possess the capacity to give equal time to every artistic product that might come our way, we must rely on shortcuts. We may look for reviews and ratings of the latest movies before we decide which ones we'd like to see. We often let personal relationships guide our decisions about what art we allow into our lives. Also, we continually rely on the distribution systems through which we experience art―museums, galleries, radio stations, television networks, etc.―to narrow the field of possibilities for us so that we don't have to spend all of our energy searching for the next great thing.::인간의 두뇌는 그 일생 동안 그것이 만나게 되는 모든 것을 완전히 이해하거나 인식할 수는 없다. 음악 애호가가 일 년 내내, 매일, 매 순간 헤드폰을 쓰고 있다고 해도 미국에서만 한 해 동안 발매되는 모든 앨범의 8분의 1을 넘게 듣는 것은 불가능할 것이다. 우리는 우리의 수중에 들어올 수 있는 예술작품 전부에게 동일한 시간을 할애해 줄 능력을 가지고 있지 않기 때문에 손쉬운 방법에 의존해야만 한다. 어떤 영화를 보고 싶은지 결정하기 전에 우리는 최신 영화의 비평과 평점을 찾아보려고 할 수 있다. 우리는 흔히 어떤 예술작품을 우리 삶 속에 받아들일지에 대해 결정하는 것을 인간관계가 안내하게 한다. 그리고 우리는 우리에게 가능한 것의 범위를 줄이기 위해 박물관, 미술관, 라디오 방송국, 텔레비전 방송국 등과 같이 우리가 예술을 경험하는 통로가 되어 주는 배급 체계에 계속 의존하여 그 결과 그 다음(번에 감상할) 훌륭한 것을 찾는 데 우리의 온 힘을 써버릴 필요가 없다. 
1533-34::In an astonishing example of how nurturing can influence nature, there is considerable evidence confirming that how parents emotionally respond to their children can encourage or suppress genetic tendencies. Biology is not destiny, so gene expression is not necessarily inevitable. To produce their effects, genes must be turned on. For example, shyness is a trait that seems to be partially hereditary. If parents are overprotective of their shy young daughter, the toddler is likely to remain shy. However, if they encourage her to interact with other toddlers, she may overcome it. Thus, genetic tendencies toward intelligence, sociability, and aggression can be stimulated, controlled, or suppressed by parental response and other environmental influences.::양육이 기질에 어떻게 영향을 끼칠 수 있는지에 대한 놀라운 사례 속에는, 부모가 자신의 아이들에게 정서적으로 반응하는 방식이 유전적 성향을 활성화시키거나 억누를 수 있다는 것을 확증해 주는 상당한 증거가 있다. 생물학(적 기질)은 운명이 아니므로 유전자 발현은 반드시 불가피한 것은 아니다. 유전자가 효과를 내기 위해서는 유전자의 스위치가 켜져야 한다. 예를 들어, 수줍음은 부분적으로 유전적인 것처럼 보이는 특성이다. 만약 부모가 자신의 수줍어하는 어린 딸을 과잉보호 한다면 그 유아는 계속 수줍어하는 채로 남아 있을 것이다. 그러나 만약 그들이 그 유아를 격려하여 다른 유아들과 함께 어울리도록 한다면 그 아이는 그것을 극복할 수 있다. 그러므로, 지능, 사교성 그리고 공격성에 대한 유전적 성향은 부모의 반응과 다른 환경적인 영향들에 의해 촉진되고, 조절되고 또는 억눌러질 수 있다. 
1533-35::Animals may have a limited understanding of what is happening now, but only humans seem to enrich their understanding of the present by thoughtful links to events in the distant past and future. Indeed, human goals often link what one does now to possible outcomes that lie years away. Thus, human action is not just a here-and-now response but is often designed to help bring about something far off, such as graduation or marriage or retirement. It can also be linked to things that have happened elsewhere or long ago, such as when people celebrate Independence Day or a religious holiday. Moreover, people often follow the rules made in distant places by people they will never meet. Most Americans pay income tax, for example, though few have any direct contact with the people who make the tax laws.::동물은 현재 일어나고 있는 상황에 대해 이해하는 것이 제한적일 수 있지만, 인간만이 먼 과거와 미래의 사건에 심사숙고 하여 관련을 맺음으로써 현재에 대한 자신의 이해를 풍부하게 하는 것처럼 보인다. 정말로 인간의 목표는 지금 하고 있는 일을 여러 해 후에 있을 수도 있는 결과에 흔히 연결시킨다. 그러므로 인간의 행동은 지금 여기에서의 반응일 뿐 아니라, 졸업이나 결혼 또는 은퇴와 같은 멀리 떨어진 어떤 일이 일어나게 하는 것을 돕도록 흔히 계획된다. 그것은 사람들이 독립 기념일 또는 종교 휴일을 기념할 때와 같이 다른 곳에서 또는 오래 전에 일어났던 일들에 연결될 수도 있다. 게다가 사람들은, 멀리 떨어진 장소에서 자신들이 결코 만나지 못할 사람들에 의해서 만들어진 규칙을 흔히 따른다. 예를 들면 대부분의 미국인들은 세법을 만드는 사람들과 직접적인 접촉을 하는 사람들이 거의 없지만 소득세를 낸다. 
1533-36::Sir Edward C. Burne-Jones was a prominent nineteenth-century English artist. One day he was invited to dinner at the home of his daughter. As a special treat, his young granddaughter was allowed to come to the table;. She misbehaved, and her mother made her stand in the corner with her face to the wall. Sir Edward, a well¬trained grandfather, did not interfere with his grandchild's training. The next morning, he arrived at his daughter's home with paints and palette. He went to the wall where the little girl had been forced to stand, and there he painted pictures―a kitten chasing its tail, lambs in a field, and goldfish swimming. He decorated the wall on both sides of that corner with paintings for his granddaughter's delight. If she had to stand in the corner again, at least she would have something to look at.::Edward C. Burne-Jones 경은 저명한 19세기의 영국의 예술가였다. 어느 날 그는 자신의 딸의 집에 저녁식사 초대를 받았다. 특별 대접으로 그의 어린 손녀가 식탁에 자리하는 것이 허용되었다. 그러나 그 아이는 버릇없이 행동했고 그 아이의 어머니는 그 아이가 얼굴이 벽을 향하게 한 채로 구석에 서 있도록 하였다. 교양이 있는 할아버지인 Edward 경은 자신의 손녀의 훈육을 방해하지 않았다. 다음날 아침, 그는 물감과 팔레트를 가지고 자신의 딸의 집에 도착했다. 그는 그 조그만 손녀가 서 있어야만 했던 벽으로 가서 거기에 자기 꼬리를 잡으려는 새끼 고양이, 들판에 있는 양들, 헤엄을 치는 금붕어의 그림을 그렸다. 그는 자신의 손녀의 즐거움을 위해 그 구석의 양 측면의 벽을 그림으로 장식했다. 만약 그 아이가 그 구석에 다시 서 있어야 한다면 적어도 그 아이는 바라볼 무엇을 가지게 될 것이었다. 
1533-37::Mass customization is a strategy that allows manufacturers or retailers to provide individualized products to consumers. Today's apparel supplier must look for new ways to offer customers top-quality goods at highly competitive prices. Consumers desire products that can be personalized through fit preferences, color selection, fabric choices, or design characteristics. A solution to the fit preference is a body or foot scanner that takes a customer's measurements digitally, creating what is referred to as digital twin. Based on the exact image, body scanning software then defines and captures all the measurements necessary for actually producing the garment or shoe. This data is forwarded online to the manufacturer, whose production technologies ensure an exact fit. The customer then receives the finished product in a very short time. This technological strategy is used today by some fashion firms. This type of customization is often limited, however, to a small number of customers.::대량 주문 제작은 제조업자나 소매상이 개개인의 요구에 맞추어 만든 제품을 소비자들에게 제공할 수 있게 하는 전략이다. 오늘날의 의류 공급 회사는 고객들에게 최고 품질의 상품을 매우 경쟁력 있는 가격으로 제공하는 새로운 방법을 찾아야 한다. 소비자들은 크기나 모양에 대한 선호도, 색상 선택, 직물 선택, 혹은 디자인 특성을 통해 개인의 요구에 맞추어 질 수 있는 상품을 원한다. 크기나 모양에 대한 선호도에 대한 한 가지 해결책은 디지털 방식으로 고객의 치수를 측정하는 전신 스캐너 혹은 발 스캐너인데, 이것은 디지털 쌍둥이라고 불리는 것을 만들어낸다. 그 정확한 이미지에 기초하여, 신체를 스캔하는 소프트웨어가 그 다음으로 실제로 옷이나 신발을 제조하는 데 필요한 모든 치수를 확정하고 (그 자료를) 입력한다. 이 자료는 제조업자에게 온라인으로 전송되는데, 제조업자의 제조 기술이 몸에 꼭 들어맞게 해 준다. 그러면 고객은 이내 곧 완성된 제품을 받는다. 오늘날 일부 패션 회사들은 이러한 기술 전략을 사용한다. 그러나 이러한 종류의 주문제작은 흔히 소수의 고객들에게 한정되어 있다. 
1533-38::Often, a word is used with more than one meaning. Indeed, a brief look at a dictionary will show you that the majority of words are used with more than one meaning. If such words were said to be ambiguous, then the vast majority of words would be ambiguous. However, linguists and philosophers usually call a word "ambiguous" only when there is some uncertainty about which meaning is being used in the particular instance. A word isn't ambiguous by itself but is used ambiguously:. It is ambiguous when one cannot tell from the context what sense is being used. However, in most cases one can tell from the context what sense is being used. For example, if you say "I'm going to the bank to deposit some money," I don't expect you to go to the river bank. The word "bank" has these two senses (and more), but it is not thereby ambiguous:. The two senses are so unrelated that no one is likely to confuse them.::흔히 하나의 단어는 한 가지가 넘는 의미로 사용된다. 정말로 사전을 잠깐 본다면 다수의 단어는 한 가지가 넘는 의미로 사용된다는 것을 알게 될 것이다. 만일 그런 단어들을 애매하다고 말한다면, 엄청난 대다수의 단어들이 애매할 것이다. 그러나 언어학자들과 철학자들은 특정한 상황에서 어떤 의미가 사용되고 있는지에 대해 어느 정도의 불확실성이 있을 때에만 어떤 단어가 '애매하다'고 대체로 말한다. 단어는 그 자체로 애매한 것이 아니라, 애매하게 사용된다. 즉 어떤 의미가 사용되고 있는지를 문맥에서 구별할 수 없을 때 그 단어는 애매한 것이다. 그러나 대부분의 경우 우리는 문맥을 통해서 어떤 의미가 사용되고 있는지를 알 수 있다. 예를 들면, 만약 여러분이 "내가 돈을 좀 예금하려고 은행에 가려고 한다"라고 말한다면, 나는 여러분이 강둑으로 갈 것이라고 예상하지 않는다. 'bank'라는 단어는 이 두 가지 (또는 더 많은) 의미를 갖고 있지만 그로 인해 그것이 애매한 것은 아니다. 즉 그 두 가지 의미는 너무 관련이 없어서 그것(그 두 가지 의미)을 혼동하는 사람은 아무도 없을 것이다. 
1533-39::When we read, we are alone. Reading calls us to our sole self, and away from the world of distractions; but it also furnishes us with far-reaching connections to other people. The peaceful calm of a desert island is not a bad image to have in your head as you prepare to read. No earthly storms can reach you here; you are safe. The desert island image reinforces the idea that reading is a fundamentally solitary experience. Reading has also always had a social dimension, however, as it does in our early lives:. Our first acts of reading are performed with parents and teachers standing by and guiding us. These mentors left their stamp on how we approach a text; they gave us the tools we use to get closer to the words on the page. There is, of course, another social connection in reading:. We always converse, by implication, with the book's author.::책을 읽을 때, 우리는 혼자이다. 독서는 우리가 혼자만의 자아로 향하게 하고 오락거리들이 있는 세상으로부터 벗어나 있게 한다. 하지만 그것은 또한 우리에게 다른 사람들과의 광범위한 관계를 제공한다. 여러분이 책 읽을 준비를 할 때 무인도의 평화로운 고요함은 여러분의 머릿속에 지닐 나쁜 이미지가 아니다. 어떠한 세상의 풍파도 여기서 여러분에게 닿을 수 없으며 여러분은 안전하다. 무인도라는 이미지는 독서가 근본적으로 고독한 경험이라는 생각을 강화한다. 그러나 독서는 또한 우리가 어렸을 때 그러하듯이 항상 사회적인 차원을 갖고 있는데, 우리가 처음 한 독서 행위들은 옆에 서서 우리를 지도해 주는 부모 및 교사들과 더불어 행해지는 것이다. 이러한 스승들은 우리가 텍스트(글)에 접근하는 방식에 족적을 남겼으며, 그 페이지에 있는 말들에 접근하기 위해 우리가 사용하는 도구들을 우리에게 주었다. 물론 독서에는 또 다른 사회적 관계가 있다. 우리는 암암리에 그 책의 저자와 항상 대화를 하는 것이다. 
1533-40::The main reason you're drawn to novel or surprising things is that it could upset the safe, predictable status quo and even threaten your survival. If you've ever tried to carry on a conversation in a room in which a TV is playing, you know that it's hard not to glance at the screen occasionally. Even if you don't want to watch, your brain is attracted by that constantly shifting stream of images, because change can have life-or-death consequences. Indeed, if our early African ancestors hadn't been good at fixing all their attention on the just-ripened fruit or the approaching predators, we wouldn't be here. For the same reason, a strong sensitivity to the odd detail that doesn't quite correspond with the way things usually are or ought to be is a major asset for a soldier in a war zone. Even in everyday situations, you can't afford to miss that jaywalker darting in front of your car or the single new and important fact in a long, boring list.::여러분이 새롭거나 놀라운 것에 끌리는 주된 이유는 그것이 안전하고 예측 가능한 현재의 상황을 엉망진창으로 만들 수 있고 심지어 여러분의 생존을 위협할 수도 있기 때문이다. 만약 TV가 켜져 있는 방에서 여러분이 대화를 계속 하려고 애써 본 적이 있다면, 여러분은 이따금 화면을 힐끗 바라보지 않기가 힘들다는 것을 안다. 비록 여러분이 보고 싶어 하지 않더라도, 여러분의 뇌는 계속 변하는 연속된 이미지들에 이끌리는데, 왜냐하면 변화가 생과 사의 결과를 낳을 수도 있기 때문이다. 실로, 우리의 옛 아프리카 조상들이 그들의 모든 주의력을 막 익은 과일이나 다가오는 포식자들에게 집중하는 것을 잘 하지 못했다면, 우리는 여기에 없을 것이다. 동일한 이유로, 사물이 보통 그러한 혹은 온당히 그래야 하는 방식과 그다지 일치하지 않는 특이한 세부 사항에 대한 강한 민감도는 교전 지역에 있는 군인에게는 중요한 자산이다. 일상의 상황에서조차, 여러분은 차 앞으로 휙 달려드는 무단횡단자 혹은 길고 따분한 목록에 있는 하나의 새롭고 중요한 사실을 놓쳐서는 안 된다. 
1533-4142::Blood pressure has to rise when we get out of bed in the morning, so that there is enough blood flow to the brain to keep us from fainting. When we sit down to read the morning newspaper, it goes down again. There is not a single, ideal level of blood pressure that our body tries to maintain. At the same time, it is obviously not to our benefit for blood pressure to get too low or too high, and there are mechanisms in place to keep it within a limited range. I believe that a similar process occurs with human emotions. It is to people's advantage to react emotionally to their environments, such that emotions vary from moment to moment. It is also to people's advantage to have mechanisms in place to keep them away from the emotional extremes. Think, for example, about the last time you experienced a state of happiness. Maybe it was the day you were married, or the day your child was born. You probably experienced a wave of pleasure rushing through your body. Your heart was beating rapidly, your blood pressure went up, and you were short of breath. Now imagine what it would be like to feel this way for an hour, a day, or a week. Sounds exhausting, doesn't it? Prolonged positive (or negative) emotions might have psychological costs, making it difficult to concentrate and to notice new emotional information.::우리가 아침에 잠자리에서 일어날 때 혈압은 올라가야 하고 그 결과 뇌에 충분한 혈류가 생겨 우리가 기절하지 않게 해준다. 우리가 조간신문을 읽기 위해 자리에 앉을 때 혈압은 다시 내려간다. 우리 몸이 유지하려고 하는 단일한 이상적인 혈압이란 없다. 그럼에도 불구하고 혈압이 너무 낮거나 너무 높은 것은 분명 우리에게 이롭지 않으며 혈압이 제한된 범위 안에서 유지되게 하는 장치가 작동하고 있다. 인간의 감정에도 이와 유사한 과정이 일어난다고 나는 생각한다. 자기 환경에 정서적으로 반응하는 것이 인간에게 이롭기에, 감정은 순간순간 바뀐다. 감정적인 극단을 피하게 하는 장치가 작동하는 것이 또한 인간에게 이롭다. 예를 들어, 여러분이 행복한 상태를 마지막으로 겪었던 때를 생각해보자. 그게 여러분이 결혼을 한 날이거나 여러분의 아이가 태어난 날일 수도 있을 것이다. 여러분은 아마 기쁨의 물결이 몸에 밀려드는 것을 경험했을 것이다. 여러분의 심장은 빠르게 뛰고 혈압은 올라가며 호흡이 가빠졌을 것이다. 그럼 이제 이런 식으로 한 시간, 하루, 또는 일주일을 느낀다면 어떨지 상상해보자. (그것은) 피곤한 일인 것 같다, 그렇지 않은가? 연장된 긍정적인 (또는 부정적인) 감정은 집중하고 새로운 감정적 정보를 감지하는 것을 어렵게 만들면서 심리적 손실을 갖게 될 것이다. 
1533-4345::Justin wished that his dad had a different job. It sounded so cool to say, "My dad is at the office!" However, Justin's dad sold plastic souvenirs to tourists from a street stall. When other kids asked him, "What does your dad do for a living?" he always said, "He is in business." Then he would quickly change the subject before anyone could ask details about the kind of business in which his dad was involved. He was also upset that his dad had to work on Saturdays. He was never free to watch Justin play in soccer matches. The other dads would stand on the sidelines, cheering their sons, but his dad only said, "Enjoy the game, Justin! I wish I could be there to see you score the winning goal!" In the final match of the final season, when he had been voted man of the match, his dad wasn't there to see it. Justin dreamed of going to college one day, but he thought it was an impossible goal. Yet he prayed about it regularly. On his seventeenth birthday, his dad handed him a big envelope. 'What could be inside?' he wondered. He hoped for money to buy new sneakers. But inside the envelope was a file of documents. "What's this?" he asked. "Those are application forms for college," his dad answered. "You can look through them and tell me which course you want to take." "But where will the money come from?" Justin asked, surprised. His dad smiled. "Ever since your sixth birthday, I've put Saturdays' earnings into a savings account for you. Now you can study at a college of your choice." Justin felt a lump in his throat. "Thanks, Dad! I'll work hard," he promised. "I'll get a degree and a good job and then you won't have to stand on windy street corners to sell your stuff any longer." His dad gave him a warm hug.::Justin은 자기 아버지가 다른 직업을 갖기를 소망했다. "우리 아버지는 사무실에서 근무하셔"라고 말하는 것은 참으로 멋지게 들렸다. 그러나 Justin의 아버지는 노점에서 관광객들에게 플라스틱으로 만든 기념품을 팔았다. 다른 아이들이 그에게 "너희 아버지는 뭐 하시니"라고 물을 때 그는 늘 "우리 아버지는 사업을 하셔"라고 대답했다. 그런 다음 그는 자기 아버지가 종사하는 사업에 대해 그 누구라도 자세한 것을 묻기 전에 재빨리 화제를 바꾸곤 했다. 그는 또 자기 아버지가 토요일에도 일해야 하는 것이 속상했다. 그는 Justin이 축구 경기를 하는 것을 볼 시간이 없었다. 다른 아버지들은 자기 아들을 응원하면서 사이드라인에 서있고는 했는데 그의 아버지는 그저 "경기를 즐겨라, Justin! 내가 거기에 가서 네가 결승골을 넣는 것을 볼 수 있으면 얼마나 좋을까"라고 말씀하셨다. 그리고 그가 최우수 선수로 뽑힌 마지막 시즌의 마지막 경기에서 그의 아버지는 그 자리에 없어서 그 모습을 보지 못했다. Justin은 언젠가 대학에 가기를 꿈꾸었지만 그는 그것이 불가능한 목표라고 생각했다. 그러나 그는 자주 그것에 대해 기도했다. 열일곱 번째 생일에 그의 아버지께서 그에게 큰 봉투를 건네주셨다. '안에 뭐가 들었지'라고 그는 궁금해했다. 그는 새 운동화를 살 돈이 들었기를 희망했다. 그러나 봉투 안에는 서류 파일이 들어있었다. "이게 뭐예요"라고 그는 물었다. "그건 대학 입학 지원서란다"라고 그의 아버지가 대답했다. "그 지원서를 살펴보고 네가 어떤 과정을 원하는지 나에게 말해보렴." "하지만 돈이 어디서 나서요"라고 Justin은 놀라서 물었다. 그의 아버지는 미소를 지었다. "너의 여섯 번째 생일부터 나는 토요일에 버는 돈을 너를 위해 예금 계좌에 넣어왔단다. 이제 너는 네가 선택하는 대학에서 공부할 수 있다." Justin은 목이 메는 것을 느꼈다. "고맙습니다, 아버지! 열심히 공부할게요"라고 그는 약속했다. "학위를 따고 좋은 직장을 얻으면 아버지가 물건을 팔려고 바람 부는 길모퉁이에 더 이상 서 있을 필요가 없을 거예요." 그의 아버지는 그를 다정하게 안아주었다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

18년 고3 3월 모의고사 DB  (0) 2020.01.12
2019년 6월 고1 영어 모의고사 DB txt  (0) 2019.12.30
18 3 고2 모의고사 db  (0) 2018.12.29
18 3 고1 모의고사 db  (0) 2018.12.29
18 3 고3 모의고사 db  (0) 2018.12.29

728x90
반응형

1832-20::You are far more likely to eat what you can see in plain view. Organize the foods in your kitchen so the best choices are most visible and easily accessible. It also helps to hide poor choices in inconvenient places. An even better idea is to simply get rid of anything with low nutritional value that you may be tempted to eat. Put fruits, vegetables, and other healthy options at eye level in your refrigerator, or leave them out on the table. Even when you aren't hungry, simply seeing these items will plant a seed in your mind for your next snack. Also consider taking small bags of nuts, fruits, or vegetables with you when you are away from home. That way, you can satisfy a midafternoon craving even if no good options are available.::여러분은 여러분이 분명히 볼 수 있는 것을 먹을 가능성이 훨씬 더 크다. 가장 좋은 선택(음식)이 눈에 아주 잘 띄고 쉽게 접근할 수 있도록 주방에 있는 음식을 정돈하라. 좋지 않은 선택은 불편한 장소에 숨기는 것 또한 도움이 된다. 훨씬 더 좋은 생각은 먹고 싶은 유혹을 받을 수 있는 영양가가 낮은 것은 어떤 것이든 그저 없애는 것이다. 과일과 야채, 그리고 다른 건강한 선택 사항들을 냉장고에 눈높이로 두거나 식탁 위에 꺼내 놓아라. 여러분이 배고프지 않을 때조차도, 그냥 이러한 품목들을 보기만 해도 여러분의 마음에 다음 간식을 위한 (생각의) 씨앗이 심어질 것이다. 또한 여러분이 집을 떠나 있을 때 견과류, 과일, 또는 야채를 작은 봉지에 담아 가는 것도 고려하라. 그런 방식으로, 여러분은 좋은 선택 사항을 이용할 수 없다 하더라도 오후 중반에 느끼는 갈망을 충족할 수 있다. 

1832-21::Playing any game that involves more than one person teaches kids teamwork, the consequences of cheating, and how to be a good team player whether they win or lose. It's not hard to see how those skills make it into the daily lives of kids. But like all things we hope to teach our children, learning to cooperate or to compete fairly takes practice. Humans aren't naturally good at losing, so there will be tears, yelling, and cheating, but that's okay. The point is, playing games together helps kids with their socialization. It allows them a safe place to practice getting along, following rules, and learning how to be graceful in defeat.::어떤 경기든 둘 이상이 참여하는 경기를 하는 것은 아이들에게 팀워크, 속임수 사용의 결과, 그리고 경기에 이기든 지든 훌륭한 팀플레이어가 되는 방법을 가르쳐 준다. 그런 기술이 아이들의 일상생활 속으로 어떻게 형성되어 들어가는지 확인하는 것은 어렵지 않다. 하지만 우리가 아이들에게 가르치기를 희망하는 모든 것들처럼, 협력하거나 정정당당하게 경쟁하는 것을 배우는 것은 연습이 필요하다. 인간은 본래 지는 것을 잘하지 못하므로, 눈물, 고함, 그리고 속임수가 있을 테지만, 그것은 괜찮다. 요점은 함께 경기를 하는 것은 아이들의 사회화에 도움을 준다는 것이다. 그것은 아이들에게 사이 좋게 지내기, 규칙 준수하기, 그리고 패배 시 멋진 모습을 보이는 방법 배우기를 연습할 안전한 장소를 제공한다. 

1832-22::The public growth of the Internet began in the 1990s, as increasing numbers of computers came into homes and workplaces. The first online newspaper was published in the US and the Chicago-based Tribune was among the first titles to put its content online, in 1991. As the decade progressed, software developments made the task of creating online content quicker and cheaper — between 1995 and 1998, the number of US dailies on the web grew from 175 to 750. Newspapers in the UK followed the same pattern: in 1994, the Sunday Times became the UK's first newspaper to have an online edition and a few months later the Daily Telegraph launched the Electronic Telegraph, Europe's first online daily.::인터넷의 대중적인 성장은 점점 더 많은 수의 컴퓨터가 가정과 직장으로 들어오면서 1990년대에 시작되었다. 최초의 온라인 신문이 미국에서 발간되었고, 시카고에 기반을 둔 'Tribune'은 자사의 기사를 온라인으로 제공한 최초의 신문사 중 한 곳이었는데, 그때가 1991년이었다. 그 십 년 간의 시간이 진행되는 동안, 소프트웨어의 발전이 온라인 콘텐츠를 만드는 작업을 더 빠르고 더 저렴하게 해 주었으며, 1995년과 1998년 사이에 웹상의 미국 일간지 수가 175개에서 750개로 성장했다. 영국의 신문도 동일한 패턴을 따라서, 1994년에 'Sunday Times'가 온라인 판 신문을 가진 영국 최초의 신문이 되었고, 몇 개월 후에 'Daily Telegraph'도 유럽 최초의 온라인 일간지인 'Electronic Telegraph'를 시작했다. 

1832-23::Each spring in North America, the early morning hours are filled with the sweet sounds of songbirds, such as sparrows and robins. While it may seem like these birds are simply singing songs, many are in the middle of an intense competition for territories. For many birds, this struggle could ultimately decide whom they mate with and if they ever raise a family. When the birds return from their winter feeding grounds, the males usually arrive first. Older, more dominant males will reclaim their old territories: a tree, shrub, or even a window ledge. Younger males will try to challenge the older ones for space by mimicking the song that the older males are singing. The birds that can sing the loudest and the longest usually wind up with the best territories.::매년 봄 북미에서 이른 아침 시간은 참새나 울새와 같은 명금(鳴禽)들의 아름다운 노랫소리로 가득 차 있다. 이런 새들은 단순히 노래만 하는 것처럼 보이지만, 많은 수가 영역을 차지하려는 치열한 경쟁 중에 있다. 많은 새들에게 있어 이런 싸움은 결국 그들이 누구와 짝짓기를 할지 그리고 그들이 가정을 정말 꾸리게 될 지를 결정할 수 있다. 새들이 겨울에 먹이를 먹던 곳 에서 돌아올 때, 수컷들이 보통 먼저 도착한다. 나이가 더 많고, 더 지배적인 수컷들은 그들의 지난 번 영역인 나무, 관목, 혹은 심지어 창문 선반 같은 곳을 되찾을 것이다. 어린 수컷들은 나이가 더 많은 수컷이 하는 노래를 흉내 냄으로써 자리를 차지하기 위해 그들에게 도전하려 할 것이다. 가장 크고 가장 길게 노래 할 수 있는 새들이 가장 좋은 영역을 차지하는 것으로 보통 끝이 난다. 

1832-25::Grant Wood grew up on a farm and drew with whatever materials could be spared. Often he used charcoal from the wood fire to sketch on a leftover piece of brown paper. He was only ten when his father died, and his mother moved the family to Cedar Rapids, Iowa, where Wood went to school. He studied part-time at the State University of Iowa and attended night classes at the Art Institute of Chicago. When he was 32, he went to Paris to study at the Académie Julian. In 1927, he traveled to Munich, Germany, where some of the most accomplished artists of the period were working. While there, he saw German and Flemish artworks that influenced him greatly, especially the work of Jan van Eyck. After that trip, his style changed to reflect the realism of those painters.::Grant Wood는 농장에서 자랐고 마련할 수 있는 어떤 재료로든 그림을 그렸다. 그는 장작불에서 나온 숯을 이용해 쓰다 남은 포장용 갈색 종이 위에 자주 스케치했다. 겨우 열 살 때 그의 아버지가 돌아가셨고, 그의 어머니는 가족을 데리고 아이오와 주의 Cedar Rapids로 이사하였고, 그곳에서 그는 학교에 다녔다. 그는 아이오와 주립 대학교에서 시간제로 공부했고, 시카고 미술 학교에서 야간 수업을 들었다. 32살이 되었을 때, 그는 파리로 가서 Académie Julian에서 공부했다. 1927년에 그는 당대의 가장 뛰어난 예술가 중 몇몇이 활동 중이던 독일의 Munich(뮌헨)로 여행을 했다. 거기에 있는 동안, 그는 그에게 크게 영향을 준 독일과 Flanders(플랑드르) 지역의 작품들을 보았는데, 특히 Jan van Eyck의 작품에서 영향을 받았다. 그 여행 이후, 그의 스타일이 바뀌어 그 화가들의 사실주의를 반영했다. 

1832-28::Although sports nutrition is a fairly new academic discipline, there have always been recommendations made to athletes about foods that could enhance athletic performance. One ancient Greek athlete is reported to have eaten dried figs to enhance training. There are reports that marathon runners in the 1908 Olympics drank cognac to improve performance. The teenage running phenomenon, Mary Decker, surprised the sports world in the 1970s when she reported that she ate a plate of spaghetti noodles the night before a race. Such practices may be suggested to athletes because of their real or perceived benefits by individuals who excelled in their sports. Obviously, some of these practices, such as drinking alcohol during a marathon, are no longer recommended, but others, such as a high-carbohydrate meal the night before a competition, have stood the test of time.::운동 영양학이 매우 새로운 학문 분야이긴 하지만, 선수들의 운동 기량을 향상할 수 있게 하는 음식에 관한 충고는 늘 존재해 왔다. 고대 그리스의 한 운동선수는 컨디션을 향상하기 위해 말린 무화과를 먹었다고 전해진다. 1908년 올림픽에서 마라톤 선수들은 기량을 향상하기 위하여 코냑을 마셨다는 보고가 있다. 십대 달리기 천재인 Mary Decker는 1970년대에 스포츠계를 놀라게 했는데, 그녀는 경주 전날 밤 스파게티 한 접시를 먹었다고 이야기 했다. 그러한 관행은 그것의 실제적인 이득 혹은 자신의 운동 분야에서 탁월한 능력을 보인 개인들이 인식한 이득 때문에 운동선수들에게 권고될 수도 있다. 분명 마라톤 중에 술을 마시는 것과 같은 이러한 관행 중 일부는 더 이상 추천되지 않지만, 경기 전날 밤의 고(高)탄수화물 식사와 같은 다른 관행은 세월의 검증을 견뎌냈다. 

1832-29::Although instances occur in which partners start their relationship by telling everything about themselves to each other, such instances are rare. In most cases, the amount of disclosure increases over time. We begin relationships by revealing relatively little about ourselves; then if our first bits of self-disclosure are well received and bring on similar responses from the other person, we're willing to reveal more. This principle is important to remember. It would usually be a mistake to assume that the way to build a strong relationship would be to reveal the most private details about yourself when first making contact with another person. Unless the circumstances are unique, such baring of your soul would be likely to scare potential partners away rather than bring them closer.::파트너들이 자신에 관한 모든 것을 서로에게 말함으로써 관계를 시작하는 사례도 일어나기는 하지만, 그러한 사례는 드물다. 대부분의 경우에, 털어놓는 이야기의 양은 시간이 지나면서 증가한다. 우리는 자신에 대해 비교적 거의 드러내지 않음으로써 관계를 시작하고, 그런 뒤 우리가 처음에 조금 털어놓은 자신에 관한 이야기가 잘 받아들여지고 상대방으로부터도 비슷한 반응을 불러온다면, 우리는 더 많은 것을 드러내기를 기꺼이 한다. 이러한 원칙을 기억하는 것이 중요하다. 다른 사람과 처음 교제할 때 확고한 관계를 형성하는 방법이 자신에 관한 가장 사적인 세부 사항을 드러내는 것이라고 여기는 것은 대개 잘못된 생각일 것이다. 상황이 독특하지 않다면, 그런 식으로 여러분의 마음을 드러내는 것은 파트너가 될 가능성이 있는 사람들을 더 가까이 다가오게 하기보다는 놀라게 하여 쫓아버릴 가능성이 있다. 

1832-30::Jack stopped the cycle of perfectionism that his son Mark was developing. Mark could not stand to lose at games by the time he was eight years old. Jack was contributing to Mark's attitude by always letting him win at chess because he didn't like to see Mark get upset and cry. One day, Jack realized it was more important to allow Mark some experience with losing, so he started winning at least half the games. Mark was upset at first, but soon began to win and lose with more grace. Jack felt a milestone had been reached one day when he was playing catch with Mark and threw a bad ball. Instead of getting upset about missing the ball, Mark was able to use his sense of humor and commented, "Nice throw, Dad Lousy catch, Mark."::Jack은 자신의 아들 Mark가 보이기 시작한 완벽주의의 순환을 멈추게 했다. Mark는 8살이 되자 시합에서 지는 것을 참지 못했다. 그는 Mark가 화가 나서 우는 것을 보고 싶지 않았기 때문에 Mark가 체스 시합에서 항상 이기게 함으로써 Mark의 태도에 일조하고 있었다. 어느 날, Jack은 Mark가 패배를 경험 하게 하는 것이 중요하다는 것을 깨달았고, 그래서 그는 최소한 시합의 절반은 이기기 시작했다. Mark는 처음에는 화를 냈지만, 더 흔쾌히 이기고 지기 시작했다. Jack은 자신이 Mark와 캐치볼 경기를 하다가 공을 잘못 던졌던 어느 날 중대한 시점에 이르렀음을 느꼈다. 공을 놓친 것에 대하여 화를 내는 대신에, Mark는 자신의 유머 감각을 사용할 수 있었고, "아빠는 잘 던졌어요 Mark는 엉망으로 잡았어요"라고 말했다. 

1832-31::Most importantly, money needs to be scarce in a predictable way. Precious metals have been desirable as money across the millennia not only because they have intrinsic beauty but also because they exist in fixed quantities. Gold and silver enter society at the rate at which they are discovered and mined; additional precious metals cannot be produced, at least not cheaply. Commodities like rice and tobacco can be grown, but that still takes time and resources. A dictator like Zimbabwe's Robert Mugabe could not order the government to produce 100 trillion tons of rice. He was able to produce and distribute trillions of new Zimbabwe dollars, which is why they eventually became more valuable as toilet paper than currency.::아주 중요한 것은 돈이 예측 가능한 방식으로 희소성이 있을 필요가 있다는 것이다. 귀금속은 내재적인 아름다움을 지니고 있을 뿐만 아니라 고정된 양으로 존재하기 때문에 수 천 년에 걸쳐 돈으로서 바람직했다. 금과 은은 발견되고 채굴되는 속도로 사회에 유입 되며, 추가적인 귀금속은 생산될 수 없고, 적어도 싸게 생산될 수는 없다. 쌀과 담배와 같은 상품들은 재배할 수 있지만, 그것은 여전히 시간과 자원이 든다. Zimbabwe의 Robert Mugabe와 같은 독재자도 정부에 100조 톤의 쌀을 생산하라고 명령할 수 없었다. 그는 수조의 새로운 Zimbabwe 달러를 만들어 유통시킬 수 있었는데, 이것은 결국 그것이 통화(通貨)보다 휴지로서 더 가치가 있게 되었던 이유이다. 

1832-32::In one experiment, children were told they could have one marshmallow treat if they chose to eat it immediately, but two treats if they waited. Most of the children, who ranged in age from 4 to 8, chose to wait, but the strategies they used differed significantly. The 4-year-olds often chose to look at the marshmallows while waiting, a strategy that was not terribly effective. In contrast, 6- and 8-year-olds used language to help overcome temptation, although in different ways. The 6-year-olds spoke and sang to themselves, reminding themselves they would get more treats if they waited. The 8-year-olds focused on aspects of the marshmallows unrelated to taste, such as appearance, which helped them to wait. In short, children used "self-talk" to regulate their behavior.::한 실험에서 아이들은 마시멜로 과자를 즉시 먹는 것을 선택하면 마시멜로 과자 하나를 먹을 수 있지만, 기다리면 두 개를 먹을 수 있다는 말을 들었다. 4세에서 8세에 이르는 아이 대부분이 기다리는 것을 선택했지만, 그들이 사용한 전략은 상당히 달랐다. 4세 아이들은 기다리면서 마시멜로를 쳐다보는 것을 흔히 선택 했는데, 그 전략은 그다지 효과적이진 않았다. 그에 반해서, 6세와 8세 아이들은 유혹을 이겨내는 데 도움을 얻기 위해 언어를 사용했는데, 방법은 서로 달랐다. 6세 아이들은 기다리면 더 많은 과자를 얻게 될 거라 자신에게 상기시키며, 혼잣말을 하고 노래를 흥얼거렸다. 8세 아이들은 겉모습과 같은, 맛과 관계없는 마시멜로의 측면들에 집중했는데, 이것은 그들이 기다리는 데 도움을 주었다. 요컨대, 아이들은 자신의 행동을 통제하기 위해 '혼잣말'을 사용했다. 

1832-33::The desire for fame has its roots in the experience of neglect. No one would want to be famous who hadn't also, somewhere in the past, been made to feel extremely insignificant. We sense the need for a great deal of admiring attention when we have been painfully exposed to earlier deprivation. Perhaps one's parents were hard to impress. They never noticed one much, they were so busy with other things, focusing on other famous people, unable to have or express kind feelings, or just working too hard. There were no bedtime stories and one's school reports weren't the subject of praise and admiration. That's why one dreams that one day the world will pay attention. When we're famous, our parents will have to admire us too.::명성에 대한 욕망은 무시 당한 경험에 그 뿌리를 두고 있다. 과거 어느 시점에 자신이 대단히 하찮은 사람이라는 느낌을 또한 겪어보지 못했던 사람은 어느 누구도 유명해지고 싶지 않을 것이다. 우리는 더 일찍이 고통스럽게 박탈감을 겪게 되었을 때 우리를 대단하다고 보는 많은 관심의 필요를 느낀다. 어쩌면 어떤 이의 부모는 감명시키기가 어려웠을 것이다. 그들(부모)은 결코 그에게 많은 주의를 기울이지 못했고, 다른 유명한 사람들에게 집중하거나, 다정한 감정을 갖거나 이를 표현할 수 없었거나, 그저 너무 열심히 일하며 다른 일로 너무 바빴다. 잠들기 전에 읽어 주는 이야기가 없었고, 그의 성적 통지표는 칭찬과 감탄의 대상이 아니었다. 그러한 이유 때문에 그는 언젠가 세상이 관심을 가져 주기를 꿈꾼다. 우리가 유명하면, 우리의 부모 역시 우리를 대단하게 볼 수밖에 없을 것이다. 

1832-34::When the late Theodore Roosevelt came back from Africa, just after he left the White House in 1909, he made his first public appearance at Madison Square Garden. Before he would agree to make the appearance, he carefully arranged for nearly one thousand paid applauders to be scattered throughout the audience to applaud his entrance on the platform. For more than 15 minutes, these paid hand-clappers made the place ring with their enthusiasm. The rest of the audience took up the suggestion and joined in for another quarter hour. The newspaper men present were literally swept off their feet by the tremendous applause given the American hero, and his name was emblazoned across the headlines of the newspapers in letters two inches high. Roosevelt understood and made intelligent use of personal promotion.::고(故) Theodore Roosevelt는 1909년에 백악관을 떠난 직후 아프리카에서 돌아왔을 때 Madison Square Garden에서 대중에게 처음으로 모습을 드러냈다. 모습을 드러내는 것에 동의하기 전에 그는 자신이 연단에 입장할 때 박수갈채를 보내도록 거의 1,000명에 달하는 '돈을 받은 박수 부대'를 청중들 사이에 흩어져 있도록 세심하게 준비했다. 돈을 받은 이 박수 부대들은 15분이 넘게 그 장소에 자신들의 열광이 울려 펴지게 했다. 나머지 청중도 그 유도에 호응하여 15분 더 그 열광에 동참했다. 참석한 신문 기자들은 문자 그대로 그 미국 영웅(Roosevelt)에게 보내는 엄청난 박수갈채에 열광했고, 그의 이름은 각종 신문의 헤드라인에 2인치 높이의 글자로 선명히 새겨졌다. Roosevelt는 개인 홍보를 이해하고 영리하게 활용했다. 

1832-35::In addition to controlling temperatures when handling fresh produce, control of the atmosphere is important. Some moisture is needed in the air to prevent dehydration during storage, but too much moisture can encourage growth of molds. Some commercial storage units have controlled atmospheres, with the levels of both carbon dioxide and moisture being regulated carefully. Sometimes other gases, such as ethylene gas, may be introduced at controlled levels to help achieve optimal quality of bananas and other fresh produce. Related to the control of gases and moisture is the need for some circulation of air among the stored foods.::신선한 농산물을 취급할 때 온도를 관리하는 것뿐만 아니라 공기의 관리도 중요하다. 저장하는 동안 탈수를 막기 위해 공기 중에 약간의 습기가 필요하지만, 너무 많은 습기는 곰팡이의 증식을 조장할 수 있다. 일부 상업용 저장 시설은 이산화탄소와 습기 양쪽 모두의 수준이 세심하게 조절되는 CA 시스템을 갖추고 있다. 바나나와 다른 신선한 농산물의 최적의 품질을 달성하는 데 도움이 되도록 때때로 에틸렌 가스와 같은 다른 기체가 통제된 수준으로 유입될 수 있다. 저장된 식품들 사이에 약간의 공기 순환의 필요성이 기체와 습기의 관리와 관련되어 있다. 

1832-36::Studies show that no one is "born" to be an entrepreneur and that everyone has the potential to become one. Whether someone does or doesn't is a function of environment, life experiences, and personal choices. However, there are personality traits and characteristics commonly associated with entrepreneurs. These traits are developed over time and evolve from an individual's social context. For example, people with parents who were self-employed are more likely to become entrepreneurs. After witnessing a father's or mother's independence in the workplace, an individual is more likely to find independence appealing. Similarly, people who personally know an entrepreneur are more than twice as likely to be involved in starting a new firm as those with no entrepreneur acquaintances or role models.::여러 연구에서 어느 누구도 기업가가 되도록 '타고 난' 것은 아니며 모든 사람은 기업가가 될 잠재력이 있다는 것을 보여 준다. 어떤 사람이 기업가가 되느냐 되지 않느냐 하는 것에는 환경, 인생 경험, 그리고 개인적인 선택이 작용한다. 그러나 기업가와 흔히 연관되어 있는 성격 특성과 특징이 있다. 이런 특성은 시간이 경과하면서 드러나고 개인의 사회적 환경으로부터 서서히 발달한다. 예를 들어, 자영업을 하는 부모를 가진 사람이 기업가가 될 가능성이 더 높다. 아버지나 어머니가 직장에서 독립적으로 일하는 것을 본 뒤에, 개인은 독립이 매력적이라고 생각할 가능성이 더 높다. 마찬가지로, 개인적으로 기업가를 알고 있는 사람이 기업가인 지인이나 롤 모델이 없는 사람보다 새로운 회사를 시작하는 일에 관여할 가능성이 두 배가 넘게 높다. 

1832-37::According to the consulting firm McKinsey, knowledge workers spend up to 60 percent of their time looking for information, responding to emails, and collaborating with others. By using social technologies, those workers can become up to 25 percent more productive. The need for productivity gains through working harder and longer has a limit and a human toll. The solution is to enable people to work smarter, not just by saying it, but by putting smart tools and improved processes in place so that people can perform at enhanced levels. Think of it as the robot-assisted human, given superpowers through the aid of technology. Our jobs become enriched by relying on robots to do the tedious while we work on increasingly more sophisticated tasks.::컨설턴트 회사 McKinsey에 따르면, 지식 노동자는 정보를 찾고, 이메일에 답장하며, 다른 사람들과 협력 하는 데 자신들의 시간 중 60퍼센트까지 사용한다. 사회 공학적 기술을 이용함으로써, 그런 노동자들은 25퍼센트까지 생산성이 더 높아질 수 있다. 더 열심히 그리고 더 오래 일하는 것을 통한 생산성 증진의 필요성에는 한계가 있고 사람들의 희생이 따른다. 해결책은 사람들이 향상된 수준에서 업무를 할 수 있도록 그냥 말만 함으로써가 아니라 스마트 기기와 개선된 과정을 가동함으로써 사람들이 더 스마트하게 일 할 수 있게 해 주는 것이다. 그것을 기술의 도움으로 막강한 힘을 부여 받은, 로봇의 도움을 받는 인간으로 생각해 보라. 우리가 점점 더 정교한 과업을 수행하는 동안, 지루한 일을 하는 것은 로봇에게 의존함으로써 우리의 일은 질이 높아지게 된다. 

1832-38::Two major kinds of age-related structural changes occur in the eye. One is a decrease in the amount of light that passes through the eye, resulting in the need for more light to do tasks such as reading. As you might suspect, this change is one reason why older adults do not see as well in the dark, which may account in part for their reluctance to go places at night. One possible logical response to the need for more light would be to increase illumination levels in general. However, this solution does not work in all situations because we also become increasingly sensitive to glare. In addition, our ability to adjust to changes in illumination, called adaptation, declines. Going from outside into a darkened movie theater involves dark adaptation; going back outside involves light adaptation. Research indicates that the time it takes for both types of adaptation increases with age.::나이와 관련된 주요한 두 종류의 구조적 변화가 눈에서 일어난다. 한 가지는 눈을 통과하는 빛의 양의 감소인데, 이것은 독서와 같은 일을 하기 위해서는 더 많은 빛이 필요하게 만든다. 여러분이 추측할 수 있는 것처럼, 이 변화가 노인들이 어둠 속에서 그만큼 잘 보지 못하는 한 가지 이유인데, 그것이 부분적으로는 그들이 밤에 돌아다니기를 꺼리는 이유를 설명해 줄 수 있다. 더 많은 빛의 필요성에 대한 한 가지 가능한 논리적 대응은 전반적으로 조도를 늘리는 것이다. 하지만 이 해결책은 우리가 또한 점점 환한 빛에 더 민감해지기 때문에 모든 상황에서 효과가 있는 것은 아니다. 게다가 순응이라 불리는, 조도의 변화에 적응하는 우리의 능력은 쇠퇴한다. 외부에서 캄캄해진 영화 관으로 들어가는 것은 암(暗)순응과 관련이 있고, 외부로 다시 나가는 것은 명(明)순응과 관련이 있다. 연구는 두 가지 유형 모두 순응에 걸리는 시간이 나이가 들면서 증가한다는 것을 보여 준다. 

1832-39::By acting on either natural or artificial resources, through techniques, we alter them in various ways. Thus we create artifacts, which form an important aspect of technologies. A clay pot is an example of a material artifact, which, although transformed by human activity, is not all that far removed from its natural state. A plastic cup, a contact lens, and a computer chip, on the other hand, are examples of artifacts that are far removed from the original states of the natural resources needed to create them. Artifacts can serve as resources in other technological processes. This is one of the important interaction effects within the technological system. In other words, each new technology increases the stock of available tools and resources that can be employed by other technologies to produce new artifacts.::기술로 천연자원이나 인공 자원에 영향을 줌으로써, 우리는 그것들을 다양한 방식으로 바꾼다. 이렇게 하여 우리는 '가공품'을 만들어내는데, 그것은 기술의 중 요한 한 측면을 형성한다. 점토 항아리는 재료 가공품의 한 사례인데, 비록 인간 활동으로 인해 변형되었지만, 그것의 천연 상태에서 그렇게까지 멀리 떨어진 것은 아니다. 반면에 플라스틱 컵, 콘택트렌즈, 그리고 컴퓨터 칩은 그것을 만드는 데 필요한 천연자원의 원 상태에서 멀리 떨어진 가공품의 사례이다. 가공품은 다른 기술적 과정에서 자원의 역할을 할 수 있다. 이것은 기술적 시스템 내에서의 중요한 상호 작용 효과 중 하나이다. 다시 말해 각각의 새로운 기술은 새로운 가공품을 생산하기 위해 다른 기술에 의해 쓰일 수 있는 이용 가능한 도구와 자원의 축적을 늘린다. 

1832-40::Despite all the talk of how weak intentions are in the face of habits, it's worth emphasizing that much of the time even our strong habits do follow our intentions. We are mostly doing what we intend to do, even though it's happening automatically. This probably goes for many habits:. Although we perform them without bringing the intention to consciousness, the habits still line up with our original intentions. Even better, our automatic, unconscious habits can keep us safe even when our conscious mind is distracted. We look both ways before crossing the road despite thinking about a rather depressing holiday we took in Brazil, and we put oven gloves on before reaching into the oven despite being preoccupied about whether the cabbage is overcooked. In both cases, our goal of keeping ourselves alive and unburnt is served by our automatic, unconscious habits.::습관 앞에서 의도가 얼마나 약한지에 관한 온갖 말에도 불구하고 대부분의 경우에 심지어 우리의 강한 습관조차도 우리의 의도를 정말 따른다는 것은 강조할 만한 가치가 있다. 비록 자동적으로 일어나기는 하지만, 대체로 우리는 우리가 하고자 의도하는 것을 하고 있다. 이것은 아마 대부분의 습관에 있어서도 마찬가지일 것이다. 우리가 의도를 의식하지 않은 채 그것 (습관)을 행하지만, 습관은 여전히 우리의 본래 의도와 함께 작용한다. 더 좋은 점은 우리의 의식하고 있는 마음이 산만할 때조차 우리의 자동적이고 무의식적인 습관이 우리를 안전하게 지켜줄 수 있다는 것이다. 브라질에서 가졌던 다소 울적한 휴일에 관해 생각하고 있음에도 불구하고, 우리는 길을 건너기 전에 양쪽을 모두 쳐다보고, 양배추가 지나치게 익었는지에 관해 몰두하고 있음에도 불구하고, 오븐 안으로 손을 뻗기 전에 오븐용 장갑을 낀다. 두 가지 경우에서 모두 자신을 살리고 데이지 않게 하려는 우리의 목표가 우리의 자동적이고 무의식적인 습관에 의해 이행된다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

18년 고3 3월 모의고사 DB  (0) 2020.01.12
2019년 6월 고1 영어 모의고사 DB txt  (0) 2019.12.30
2015년 3월 고3 영어 모의고사 DB TXT  (0) 2019.12.30
18 3 고1 모의고사 db  (0) 2018.12.29
18 3 고3 모의고사 db  (0) 2018.12.29

728x90
반응형

1831-20::Serene tried to do a pirouette in front of her mother but fell to the floor. Serene's mother helped her off the floor. She told her that she had to keep trying if she wanted to succeed. However, Serene was almost in tears. She had been practicing very hard the past week but she did not seem to improve. Serene's mother said that she herself had tried many times before succeeding at Serene's age. She had fallen so often that she sprained her ankle and had to rest for three months before she was allowed to dance again. Serene was surprised. Her mother was a famous ballerina and to Serene, her mother had never fallen or made a mistake in any of her performances. Listening to her mother made her realize that she had to put in more effort than what she had been doing so far.::Serene은 그녀의 어머니 앞에서 피루엣을 하려고 했지만 바닥으로 넘어졌다. Serene의 어머니는 그녀가 일어나는 것을 도왔다. 그녀는 성공하고 싶으면 계속 노력해야 한다고 Serene에게 말했다. 하지만 Serene은 눈물이 날 지경이었다. 지난주 그녀는 정말 열심히 연습했지만 나아지지 않은 듯 보였다. Serene의 어머니는 자기 자신이 Serene의 나이였을 때 성공해 내기 전에 여러 번 시도했다고 말했다. 그녀는 너무 자주 넘어져 발목을 삐어서 다시 춤을 출 수 있게 되기까지 3개월 동안 쉬어야 했다. Serene은 놀랐다. 그녀의 어머니는 유명한 발레리나였고, Serene에게 자신의 어머니는 어떠한 공연에서도 결코 넘어지거나 실수를 한 적이 없었다. 어머니의 말을 듣고 그녀는 자신이 지금까지 했던 것보다 더 많은 노력을 기울여야 한다는 것을 깨달았다. 

1831-21::Many people think of what might happen in the future based on past failures and get trapped by them. For example, if you have failed in a certain area before, when faced with the same situation, you anticipate what might happen in the future, and thus fear traps you in yesterday. Do not base your decision on what yesterday was. Your future is not your past and you have a better future. You must decide to forget and let go of your past. Your past experiences are the thief of today's dreams only when you allow them to control you.::많은 사람은 과거의 실패에 근거하여 미래에 일어날 수 있는 일들에 대해 생각하고 그것에 사로잡힌다. 예를 들어, 만약 여러분이 전에 특정 분야에서 실패한 적이 있다면, 같은 상황에 직면할 때, 여러분은 미래에 무슨 일이 일어날지 예상하게 되고, 그래서 두려움이 여러분을 과거에 가두어 버린다. 과거가 어땠는지에 근거하여 결정을 내리지 말라. 여러분의 미래는 여러분의 과거가 아니고 여러분에게는 더 나은 미래가 있다. 여러분은 과거를 잊고 놓아주기로 결심해야 한다. 과거의 경험이 여러분을 지배하게 할 때만 그것이 현재의 꿈을 앗아 간다. 

1831-22::Storyteller Syd Lieberman suggests that it is the story in history that provides the nail to hang facts on. Students remember historical facts when they are tied to a story. According to a report, a high school in Boulder, Colorado, is currently experimenting with a study of presentation of historical material. Storytellers present material in dramatic context to the students, and group discussion follows. Students are encouraged to read further. In contrast, another group of students is involved in traditional research/report techniques. The study indicates that the material presented by the storytellers has much more interest and personal impact than that gained via the traditional method.::스토리텔러 Syd Lieberman은 사실을 걸기 위한 못을 제공하는 것은 바로 역사 속의 이야기라고 말한다. 학생들은 역사적 사실이 이야기에 결합되어 있을 때 그것을 기억한다. 한 보고서에 따르면, Colorado주 Boulder의 한 고등학교에서 현재 역사 자료를 제시하는 것에 대한 연구를 실험하고 있다. 스토리텔러들은 학생들에게 자료를 극적인 맥락에 넣어 제시하고, 그룹 토의가 잇따른다. 학생들은 (자료를) 더 많이 읽도록 장려된다. 이와는 대조적으로, 또 다른 그룹의 학생들은 전통적인 조사/보고 기법에 참여한다. 이 연구는 스토리텔러들에 의해서 제시된 자료가 전통적인 방법을 통해서 얻은 자료보다 훨씬 더 많은 흥미와 개인적인 영향을 지닌다는 것을 보여 준다. 

1831-23::Experts advise people to "take the stairs instead of the elevator" or "walk or bike to work." These are good strategies: climbing stairs provides a good workout, and people who walk or ride a bicycle for transportation most often meet their needs for physical activity. Many people, however, face barriers in their environment that prevent such choices. Few people would choose to walk or bike on roadways that lack safe sidewalks or marked bicycle lanes, where vehicles speed by, or where the air is polluted. Few would choose to walk up stairs in inconvenient and unsafe stairwells in modern buildings. In contrast, people living in neighborhoods with safe biking and walking lanes, public parks, and freely available exercise facilities use them often — their surroundings encourage physical activity.::전문가들은 사람들에게 "승강기 대신 계단을 이용하거나 직장까지 걷거나 자전거를 타라"라고 조언한다. 그것들은 좋은 전략으로, 계단을 오르는 것은 좋은 운동이 되고, 이동 수단으로써 걷거나 자전거를 타는 사람들은 대개 신체적 활동에 대한 필요를 충족시킨다. 하지만 많은 사람은 자신의 환경에서 그러한 선택을 가로막는 장벽에 부딪힌다. 안전한 인도 혹은 표시된 자전거 차선이 없거나, 차량이 빠르게 지나가거나, 또는 공기가 오염된 도로에서 걷거나 자전거를 타는 것을 선택하는 사람은 거의 없을 것이다. 현대식 건물에서 불편하고 안전하지 않은, 계단이 포함된 건물의 수직 공간에서 계단을 오르는 것을 선택하는 사람은 거의 없을 것이다. 이와는 대조적으로, 안전한 자전거 도로와 산책로, 공원, 자유롭게 이용할 수 있는 운동 시설이 있는 동네에 사는 사람들은 자주 그것들을 사용 하는데, 그들의 주변 환경이 신체 활동을 장려한다. 

1831-24::How can we teach our children to memorize a broad range of information? Let me prove to you that all people are potential geniuses, with brains designed to store, control, and remember large amounts of information through memorization by repetition. Imagine the grocery store where you shop the most. If I asked you to tell me where the eggs are, would you be able to do so? Of course you could. The average grocery store carries over 10,000 items, yet you can quickly tell me where to find most of them. Why? The store is organized by category, and you have shopped in the store repeatedly. In other words, you've seen those organized items over and over again, and the arrangement by category makes it easy for you to memorize the store's layout. You can categorize 10,000 items from just one store.::우리는 어떻게 우리 아이들이 광범위한 정보를 기억 하도록 가르칠 수 있을까? 내가 여러분에게 모든 사람은 반복에 의한 암기를 통해 많은 양의 정보를 저장하고, 관리하고, 기억하도록 만들어진 두뇌를 갖고 있는 잠재적인 천재라는 것을 증명하겠다. 여러분이 가장 많이 쇼핑을 하는 식료품점을 상상해 보라. 내가 여러분에게 달걀이 어디 있는지 말해 달라고 한다면, 그렇게 할 수 있겠는가? 당연히 여러분은 할 수 있을 것이다. 보통의 식료품점에는 만 개가 넘는 품목을 취급하지만, 여러분은 그 물건 대부분을 어디에서 찾을지 빠르게 말할 수 있다. 왜 그럴까? 그 가게는 범주별로 정리되어 있으며, 여러분은 그 가게에서 반복적으로 쇼핑을 했다. 다시 말해서, 여러분은 그 정리된 물건을 계속 봤고, 범주에 의한 배열은 여러분이 그 가게의 배치를 기억하기 쉽게 해준다. 여러분은 한 매장에서 만해도 만 가지 품목을 범주화할 수 있다. 

1831-28::Mae C. Jemison was named the first black woman astronaut in 1987. On September 12, 1992, she boarded the space shuttle Endeavor as a science mission specialist on the historic eight-day flight. Jemison left the National Aeronautic and Space Administration (NASA) in 1993. She was a professor of Environmental Studies at Dartmouth College from 1995 to 2002. Jemison was born in Decatur, Alabama, and moved to Chicago with her family when she was three years old. She graduated from Stanford University in 1977 with a degree in chemical engineering and Afro-American studies. Jemison received her medical degree from Cornell Medical School in 1981.::Mae C. Jemison은 1987년에 최초의 흑인 여성 우주 비행사로 임명되었다. 1992년 9월 12일, 그녀는 과학 임무 전문가로 우주 왕복선 'Endeavor'호를 타고 역사적인 8일 간의 비행에 나섰다. Jemison은 1993년에 미국 항공 우주국(NASA)을 떠났다. 그녀는 1995 년부터 2002년까지 Dartmouth 대학의 환경학과 교수였다. Jemison은 Alabama주의 Decatur에서 태어났고, 세 살 때 가족과 함께 Chicago로 이주했다. 그녀는 1977년 화학 공학과 아프리카계 미국학 분야의 학위를 받고 Stanford 대학을 졸업하였다. Jemison은 1981년 Cornell 의과 대학에서 의학 학위를 받았다. 

1831-29::The first underwater photographs were taken by an Englishman named William Thompson. In 1856, he waterproofed a simple box camera, attached it to a pole, and lowered it beneath the waves off the coast of southern England. During the 10minute exposure, the camera slowly flooded with seawater, but the picture survived. Underwater photography was born. Near the surface, where the water is clear and there is enough light, it is quite possible for an amateur photographer to take great shots with an inexpensive underwater camera. At greater depths — it is dark and cold there — photography is the principal way of exploring a mysterious deep-sea world, 95 percent of which has never been seen before.::최초의 수중 사진은 William Thompson이라는 영국인에 의해 촬영되었다. 1856년에 그는 간단한 상자형 카메라를 방수 처리하고 막대에 부착하여 남부 England 연안의 바닷속으로 내려 보냈다. 10분간의 노출 동안 카메라에 서서히 바닷물이 차올랐지만 사진은 온전했다. 수중 사진술이 탄생한 것이다. 물이 맑고 충분한 빛이 있는 수면 근처에서는 아마추어 사진작가가 저렴한 수중 카메라로 멋진 사진을 찍을 가능성이 상당히 높다. 더 깊은 곳에서는- 그곳은 어둡고 차갑다 - 사진술이 신비로운 심해의 세계를 탐험하는 주요한 방법이며, 그곳의 95%는 예전에는 전혀 볼 수 없었다. 

1831-30::Honesty is a fundamental part of every strong relationship. Use it to your advantage by being open with what you feel and giving a truthful opinion when asked. This approach can help you escape uncomfortable social situations and make friends with honest people. Follow this simple policy in life — never lie. When you develop a reputation for always telling the truth, you will enjoy strong relationships based on trust. It will also be more difficult to manipulate you. People who lie get into trouble when someone threatens to uncover their lie. By living true to yourself, you'll avoid a lot of headaches. Your relationships will also be free from the poison of lies and secrets. Don't be afraid to be honest with your friends, no matter how painful the truth is. In the long term, lies with good intentions hurt people much more than telling the truth.::정직은 모든 굳건한 관계의 근본적인 부분이다. 자신이 느끼는 것에 대해 솔직하게 말하고, 질문을 받았을 때 정직한 의견을 줌으로써 그것을 여러분에게 유리하게 사용하라. 이 접근법은 여러분이 불편한 사회적 상황에서 벗어나고 정직한 사람들과 친구가 될 수 있도록 도와줄 수 있다. 삶에서 다음과 같은 분명한 방침을 따르라 - 절대로 거짓말을 하지 말라. 항상 진실만을 말한다는 평판이 쌓이면, 여러분은 신뢰를 바탕으로 굳건한 관계를 누릴 것이다. (누군가가) 여러분을 조종하는 것도 더 어려워질 것이다. 거짓말을 하는 사람은 자신의 거짓말을 폭로하겠다고 누군가가 위협하면 곤경에 처하게 된다. 자신에게 진실하게 삶으로써, 여러분은 많은 골칫거리를 피할 것이다. 또한 여러분의 관계에는 거짓과 비밀이라는 해악이 없을 것이다. 진실이 아무리 고통스러울지라도 친구들에게 정직하게 대하는 것을 두려워하지 말라. 장기적으로 보면, 선의의 거짓말은 진실을 말하는 것보다 사람들에게 훨씬 더 많이 상처를 준다. 

1831-31::Since a great deal of day-to-day academic work is boring and repetitive, you need to be well motivated to keep doing it. A mathematician sharpens her pencils, works on a proof, tries a few approaches, gets nowhere, and finishes for the day. A writer sits down at his desk, produces a few hundred words, decides they are no good, throws them in the bin, and hopes for better inspiration tomorrow. To produce something worthwhile — if it ever happens — may require years of such fruitless labor. The Nobel Prizewinning biologist Peter Medawar said that about four-fifths of his time in science was wasted, adding sadly that "nearly all scientific research leads nowhere." What kept all of these people going when things were going badly was their passion for their subject. Without such passion, they would have achieved nothing.::날마다 해야 하는 많은 학업이 지루하고 반복적이기 때문에, 여러분은 그것을 계속할 수 있는 많은 의욕이 필요하다. 어느 수학자는 연필을 깎고, 어떤 증명을 해내려고 애쓰며, 몇 가지 접근법을 시도하고, 아무런 성과를 내지 못하고, 그 날을 끝낸다. 어느 작가는 책상에 앉아 몇백 단어의 글을 창작하고, 그것이 별로라고 판단하며, 쓰레기통에 그것을 던져 버리고, 내일 더 나은 영감을 기대한다. 가치 있는 것을 만들어 내는 것은, 행여라도 그런 일이 일어난다면, 여러 해 동안의 그런 결실 없는 노동을 필요로 할지도 모른다. 노벨상을 수상한 생물학자 Peter Medawar는 과학에 들인 그의 시간 중 5분의 4 정도가 헛되었다고 말하면서, "거의 모든 과학적 연구가 성과를 내지 못한다"고 애석해하며 덧붙여 말했다. 상황이 악화되고 있을 때 이 모든 사람들을 계속하게 했던 것은 자신들의 주제에 대한 열정이었다. 그러한 열정이 없었더라면, 그들은 아무것도 이루지 못했을 것이다. 

1831-32::Within a store, the wall marks the back of the store, but not the end of the marketing. Merchandisers often use the back wall as a magnet, because it means that people have to walk through the whole store. This is a good thing because distance traveled relates more directly to sales per entering customer than any other measurable consumer variable. Sometimes, the wall's attraction is simply appealing to the senses, a wall decoration that catches the eye or a sound that catches the ear. Sometimes the attraction is specific goods. In supermarkets, the dairy is often at the back, because people frequently come just for milk. At video rental shops, it's the new releases.::상점 안에서, 벽은 매장의 뒤쪽을 나타내지만, 마케팅의 끝을 나타내지는 않는다. 상품 판매업자는 종종 뒷벽을 자석[사람을 끄는 것]으로 사용하는데, 이것은 사람들이 매장 전체를 걸어야 한다는 것을 의미하기 때문이다. 이것은 좋은 일인데, 측정 가능한 다른 어떤 소비자 변수보다 이동 거리가 방문 고객당 판매량과 더 직접적으로 관련되어 있기 때문이다. 때로는 벽에서 사람의 관심을 끄는 것은 정말로 감각에 호소하는 것인데, 시선을 끄는 벽의 장식물이나 귀를 기울이게 하는 소리가 그것에 해당한다. 때로는 사람의 관심을 끄는 것이 특정 상품이기도 하다. 슈퍼마켓에서 유제품은 흔히 뒤편에 위치하는데, 사람들이 자주 우유만 사러 오기 때문이다. 비디오 대여점에서는 그것이 새로 출시된 비디오이다. 

1831-33::The good news is, where you end up ten years from now is up to you. You are free to choose what you want to make of your life. It's called free will and it's your basic right. What's more, you can turn it on instantly! At any moment, you can choose to start showing more respect for yourself or stop hanging out with friends who bring you down. After all, you choose to be happy or miserable. The reality is that although you are free to choose, you can't choose the consequences of your choices. It's a package deal. As the old saying goes, "If you pick up one end of the stick, you pick up the other." Choice and consequence go together like mashed potatoes and gravy.::좋은 소식은, 결국 10년 후에 여러분이 있게 될 곳이 여러분에게 달려 있다는 것이다. 여러분은 여러분의 삶을 어떻게 만들어 가고 싶은지 자유롭게 선택할 수 있다. 그것은 '자유 의지'라고 불리고, 그것은 여러분의 기본적인 권리이다. 게다가 여러분은 그것을 즉시 실행시킬 수도 있다! 언제든지 여러분은 자신을 더 존중하기 시작하거나 혹은 여러분을 힘들게 하는 친구들과 어울리는 것을 멈추기로 선택할 수 있다. 결국 여러분은 행복해지기로 선택하거나, 비참해지기로 선택한다. 현실은, 여러분이 선택할 자유가 있지만, 여러분이 한 선택의 결과를 선택할 수는 없다는 것이다. 그것은 세트로 판매되는 상품이다. 오랜 속담이 말하듯이, "막대기의 한쪽 끝을 집으면 다른 쪽 끝도 집어 드는 것이다."으깬 감자와 소스처럼 선택과 결과는 함께한다. 

1831-34::Just think for a moment of all the people upon whom your participation in your class depends. Clearly, the class requires a teacher to teach it and students to take it. However, it also depends on many other people and organizations. Someone had to decide when the class would be held and in what room, communicate that information to you, and enroll you in that class. Someone also had to write a textbook, and with the assistance of many other people — printers, editors, salespeople, and bookstore employees — it has arrived in your hands. Thus, a class that seems to involve just you, your fellow students, and your teacher is in fact the product of the efforts of hundreds of people.::여러분의 수업 참여를 좌우하는 모든 사람들을 잠시만 생각해 보라. 분명히 그 수업은 가르칠 교사와 수업을 들을 학생을 필요로 한다. 하지만 그것은 또한 많은 다른 사람과 기관에 좌우된다. 누군가가 언제 그리고 어떤 방에서 그 수업이 열릴지 결정하고, 그 정보를 여러분에게 전달하고, 그 수업에 여러분을 등록해 주어야 했다. 또한 누군가가 교과서를 집필해야 했고, 많은 다른 사람들, 즉 인쇄업자, 편집자, 판매원, 서점 직원들의 도움으로 그것이 여러분의 손에 들어왔다. 따라서 여러분과 여러분의 학우들, 여러분의 선생님만 포함하는 것처럼 보이는 수업은 사실 수백 명의 사람들의 노력의 결과이다. 

1831-35::Suppose that you are busy working on a project one day and you have no time to buy lunch. All of a sudden your best friend shows up with your favorite sandwich. He tells you that he knows you are busy and he wants to help you out by buying you the sandwich. In this case, you are very likely to appreciate your friend's help. However, if a stranger shows up with the same sandwich and offers it to you, you won't appreciate it. Instead, you would be confused. You would likely think "Who are you, and how do you know what kind of sandwich I like to eat?" The key difference between these two cases is the level of trust. You trust your best friend so much that you won't worry about him knowing you too well, but you certainly would not give the same level of trust to a stranger.::여러분이 어느 날 프로젝트를 하느라 바빠서 점심 식사를 살 시간이 없다고 가정해 보자. 갑자기 가장 친한 친구가 여러분이 가장 좋아하는 샌드위치를 들고 나타난다. 그는 여러분이 바쁘다는 것을 알고 있으며, 샌드위치를 사 주는 것으로 돕고 싶다고 말한다. 이런 경우에, 여러분은 친구의 도움에 고마워할 가능성이 높다. 그러나 만약 낯선 사람이 같은 샌드위치를 들고 나타나 그것을 여러분에게 준다면, 여러분은 그것을 고마워하지 않을 것이다. 대신에, 혼란스러울 것이다. 여러분은 "당신은 누군데, 제가 어떤 종류 의 샌드위치를 먹고 싶은지 어떻게 아세요␦"라고 생각 하기가 쉽다. 이 두 경우의 주요 차이점은 신뢰 수준이다. 여러분은 가장 친한 친구를 아주 많이 믿어 서 그 친구가 여러분을 너무 잘 알고 있다는 것에 대해 걱정하지 않겠지만, 낯선 사람에게는 분명히 같은 수준의 신뢰를 주지 않을 것이다. 

1831-36::If you start collecting and analyzing data without first clarifying the question you are trying to answer, you're probably doing yourself more harm than good. You'll end up drowning in a flood of information and realize only later that most of that research was a waste of time. To avoid this problem, you should develop a problem-solving design plan before you start collecting information. In the design plan, you clarify the issues you are trying to solve, state your hypotheses, and list what is required to prove those hypotheses. Developing this plan before you start researching will greatly increase your problem-solving productivity. In addition, putting your plan down on paper will not only clarify your thoughts. If you're working in a group, this plan will also help your team focus on what to do and provide the starting point for your group brainstorming.::만약 여러분이 답하고자 하는 질문을 먼저 분명히 하지 않은 채 데이터를 수집하고 분석하기 시작한다면, 아마도 자신에게 득보다 실이 많은 일을 하고 있는 것이다. 여러분은 결국 정보의 홍수에 빠지게 될 것이고, 나중에야 비로소 그 조사의 대부분이 시간 낭비였다는 것을 깨닫게 될 것이다. 이러한 문제를 피하기 위해서, 여러분은 정보를 수집하기 전에 문제 해결 설계 계획을 세워야 한다. 그 설계 계획에서, 여러분은 해결하려는 문제를 분명히 하고, 여러분의 가설을 진술하고, 그 가설들을 증명하는 데 필요한 것을 열거한다. 조사를 시작하기 전에 이러한 계획을 세우는 것이 여러분의 문제 해결의 생산성을 크게 증가 시킬 것이다. 게다가 여러분의 계획을 종이에 적는 것이 여러분의 생각을 분명하게 해 주는 것만은 아니다. 만약 여러분이 그룹을 이루어 일하는 경우, 이 계획은 또한 여러분의 팀이 해야 할 일에 집중하도록 도와주고, 그룹의 브레인스토밍 시작점을 제공할 것이다. 

1831-37::The philosopher GA Cohen provides an example of a camping trip as a metaphor for the ideal society. On a camping trip, he argues, it is unimaginable that someone would say something like, "I cooked the dinner and therefore you can't eat it unless you pay me for my superior cooking skills." Rather, one person cooks dinner, another sets up the tent, another purifies the water, and so on, each in accordance with his or her abilities. All these goods are shared and a spirit of community makes all participants happier. A camping trip where each person attempted to gain the maximum rewards from the other campers in exchange for the use of his or her talents would quickly end in disaster and unhappiness. Moreover, the experience would be ruined if people were to behave in such a way. So, we would have a better life in a more equal and cooperative society.::철학자 GA Cohen은 이상적인 사회에 대한 비유로 캠핑 여행을 예로 제공한다. 캠핑 여행에서, 어떤 사람이 "내가 저녁 식사를 준비했으니 나의 뛰어난 요리 솜씨에 대해 네가 나에게 돈을 지불하지 않으면 저녁을 먹을 수 없어"라고 말하는 것은 상상할 수 없다고 그는 주장한다. 오히려, 한 사람은 저녁 식사를 준비하고, 다른 사람은 텐트를 치고, 또 다른 사람은 물을 정화하는 등, 각자 자신의 능력에 맞추어 일한다. 이 모든 재화들은 공유되며, 공동체 의식은 모든 참여 자들을 더 행복하게 만든다. 각자 자신의 재능을 사용 하는 대가로 캠핑하는 다른 사람들로부터 최대의 보상을 얻으려고 하는 캠핑 여행은 곧 재앙과 불행으로 끝날 것이다. 게다가 사람들이 그런 식으로 행동한다면 캠핑 경험은 망쳐질 것이다. 그래서 더 평등하고 협력 하는 사회에서 우리는 더 나은 삶을 살게 될 것이다. 

1831-38::In the classical fairy tale the conflict is often permanently resolved. Without exception, the hero and heroine live happily ever after. By contrast, many present-day stories have a less definitive ending. Often the conflict in those stories is only partly resolved, or a new conflict appears making the audience think further. This is particularly true of thriller and horror genres, where audiences are kept on the edge of their seats throughout. Consider Henrik Ibsen's play, A Doll's House, where, in the end, Nora leaves her family and marriage. Nora disappears out of the front door and we are left with many unanswered questions such as "Where did Nora go␦" and "What will happen to her?" An open ending is a powerful tool, providing food for thought that forces the audience to think about what might happen next.::흔히 고전 동화에서 갈등은 영구적으로 해결된다. 예외 없이 남자 주인공과 여자 주인공은 영원히 행복하게 산다. 이와 대조적으로, 많은 오늘날의 이야기들은 덜 확정적인 결말을 가진다. 흔히 이러한 이야기 속의 갈등은 부분적으로만 해결되거나, 새로운 갈등이 등장하여 관객들을 더 생각하도록 이끈다. 이것은 특히 스릴러와 공포물 장르에 해당하는데, 이런 장르에서 관객들은 내내 (이야기에) 매료된다. Henrik Ibsen의 희곡 'A Doll's House'를 생각해 보라, 그 작품에서는 결국 Nora가 가정과 결혼 생활을 떠난다. Nora가 현관 밖으로 사라지고, "Nora는 어디로 갔을까", "그녀에게 무슨 일이 일어날까"와 같이 답을 얻지 못한 많은 질문들이 우리에게 남는다. 열린 결말은 강력한 도구인데, 관객에게 다음에 무슨 일이 일어날지에 대해 생각하게 만드는 사고할 거리를 제공한다. 

1831-39::In 2006, 81% of surveyed American shoppers said that they considered online customer ratings and reviews important when planning a purchase. Though an online comment — positive or negative — is not as powerful as a direct interpersonal exchange, it can be very important for a business. Many people depend on online recommendations. And young people rely heavily on them and are very likely to be influenced by the Internet when deciding what movie to see or what album to purchase. These individuals often have wide-reaching social networks and communicate regularly with dozens of others — with the potential to reach thousands. It has been reported that young people aged six to 24 influence about 50% of all spending in the US.::2006년에, 조사에 응한 미국 쇼핑객의 81%가 구매를 계획할 때 온라인 고객 평점과 후기를 중요하게 고려한다고 말했다. 온라인 평가는 긍정적인 것이든 부정적인 것이든 사람 간의 직접적인 의견 교환만큼 강력하지는 않지만, 사업에 매우 중요할 수 있다. 많은 사람이 온라인 추천에 의존한다. 그리고 젊은 사람들은 그것에 크게 의존하고, 어떤 영화를 볼지, 혹은 어떤 앨범을 살 것인지를 결정할 때 인터넷에 의해 영향을 받을 가능성이 크다. 이 사람들은 흔히 폭넓은 인간관계망을 보유하고 있으며, 수십 명의 다른 사람들과 정기적으로 소통하는데, 수천 명에 영향을 미칠 잠 재력이 있다. 6세에서 24세의 젊은 사람들이 미국 전체 지출의 약 50%에 영향을 미치는 것으로 보고되었다. 

1831-40::Crows are a remarkably clever family of birds. They are capable of solving many more complex problems compared to other birds, such as chickens. After hatching, chickens peck busily for their own food much faster than crows, which rely on the parent bird to bring them food in the nest. However, as adults, chickens have very limited hunting skills whereas crows are much more flexible in hunting for food. Crows also end up with bigger and more complex brains. Their extended period between hatching and flight from the nest enables them to develop intelligence.::까마귀는 놀랄 만큼 영리한 조류이다. 그들은 닭과 같은 다른 새들과 비교하여 더 복잡한 많은 문제들을 해결할 수 있다. 부화한 후에 닭은, 둥지로 자신들에게 먹이를 가져다 주는 어미 새에게 의존하는 까마귀보다 훨씬 더 빨리 분주하게 자신의 먹이를 쪼아 먹는다. 하지만, 다 자랐을 때 닭은 매우 제한적인 먹이를 찾는 능력을 지닌 반면, 까마귀는 먹이를 찾는데 있어 서 훨씬 더 유연하다. 까마귀는 또한 (결국) 더 크고 더 복잡한 뇌를 가지게 된다. 그들은 부화와 둥지를 떠나는 것 사이에 연장된 기간을 가짐으로써 지능을 발달시킬 수 있게 된다. 

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

18년 고3 3월 모의고사 DB  (0) 2020.01.12
2019년 6월 고1 영어 모의고사 DB txt  (0) 2019.12.30
2015년 3월 고3 영어 모의고사 DB TXT  (0) 2019.12.30
18 3 고2 모의고사 db  (0) 2018.12.29
18 3 고3 모의고사 db  (0) 2018.12.29