2020년 6월 고3 영어 DB
2063-18::Since I joined your youth sports program several years ago, I have really enjoyed swimming. Thanks to your program, I have become a good swimmer. Now I want to go one step further. I like helping people and hope to get a job as a lifeguard later. So I tried to sign up for your lifeguard training course this summer. But the course was so popular that the registration closed almost as soon as it opened. I couldn't register and was really disappointed. I heard some of my friends couldn't, either. I'm kindly asking you to open an additional course. I appreciate your consideration.::저는 몇 년 전에 귀하의 청소년 스포츠 프로그램에 합류한 이후 수영을 정말 즐겨왔습니다. 귀하의 프로그램 덕분에 저는 수영을 잘하게 되었습니다. 이제 저는 한 걸음 더 나아가고 싶습니다. 저는 사람들을 돕는 것을 좋아하고 나중에 구조원으로 취업하기를 희망합니다. 그래서 저는 이번 여름에 귀하의 구조원 양성 과정에 신청하려고 했습니다. 그러나 그 과정은 인기가 너무 많아 거의 개설되자마자 등록이 마감되었습니다. 저는 등록을 할 수 없었고 정말 실망했습니다. 제 친구 중 몇몇도 그럴 수 없었다고 들었습니다. 저는 추가 과정을 개설해 주시기를 정중히 요청합니다. 고려해 주셔서 감사 드립니다.
2063-19::Sharon received a ticket to an upcoming tango concert from her friend. While surfing the Internet, she came across a review for the concert. The reviewer was harsh, calling it "an awful performance." That raised in Sharon's mind the question of whether it was worthwhile to go, but in the end, she reluctantly decided to attend the concert. The hall located in the old town was ancient and run-down. Looking around, Sharon again wondered what kind of show she could expect. But as soon as the tango started, everything changed. The piano, guitar, flute, and violin magically flew out in harmony. The audience cheered. "Oh my goodness! What fantastic music!" Sharon shouted. The rhythm and tempo were so energetic and sensational that they shook her body and soul. The concert was far beyond her expectations.::Sharon은 자신의 친구로부터 다가오는 탱고 콘서트 표를 받았다. 인터넷을 검색하던 중 그녀는 그 콘서트에 관한 리뷰를 우연히 발견하게 되었다. 리뷰를 쓴 사람은 그것을 '끔찍한 공연'이라며 혹평했다. 그로 인해 Sharon의 마음속에 과연 그것이 갈 만한 가치가 있을까 하는 의문이 생겼지만, 결국 그녀는 마지못해 콘서트에 참석하기로 마음먹었다. 구시가지에 위치한 홀은 아주 오래되고 황폐했다. 주위를 둘러보며 Sharon은 어떤 쇼를 기대할 수 있을지 또다시 궁금했다. 그러나 탱고가 시작되자마자 모든 것이 바뀌었다. 피아노, 기타, 플루트, 바이올린이 마법처럼 조화를 이루며 흘러나왔다. 청중은 환호성을 질렀다. "어머나! 얼마나 환상적인 음악인가!" Sharon은 소리쳤다. 리듬과 박자가 너무 활기차고 선풍적이어서 그녀의 몸과 마음을 뒤흔들었다. 그 콘서트는 그녀의 예상을 훨씬 뛰어넘었다.
2063-20::Occasionally individuals do not merely come out as well as clearly state what is troubling them and instead select more indirect means of expressing their annoyance. One companion might talk to the various other in a way that is condescending and also indicates underlying hostility. Numerous other times, partners may mope and even frown without genuinely dealing with an issue. Companions may likewise merely prevent discussing an issue by swiftly switching over topics when the subject turns up or by being incredibly vague. Such indirect ways of expressing temper are not useful since they don't provide the individual that is the target of the behaviors, an idea of exactly how to react. They understand their companion is irritated, but the absence of directness leaves them without advice regarding what they can do to solve the issue.::때때로 사람들은 자신을 괴롭히고 있는 것이 무엇인지를 분명히 말하지도 드러내지도 않고, 대신 자신의 불쾌감을 표현하는 더 간접적인 수단을 선택한다. 한 동료가 거들먹거리는, 또한 기저에 있는 적개심을 나타내는 방식으로 다양한 다른 동료와 대화를 나눌 수도 있다. 다른 수많은 경우에도 배우자들은 어떤 문제를 진정으로 다루지 않은 채 울적해하고 심지어 얼굴을 찡그리기까지 할 수도 있다. 마찬가지로 동료들 간에도 어떤 문제에 대해 토론하는 것을, 그 주제가 등장하면 신속하게 화제를 바꾸거나 믿을 수 없을 정도로 모호해짐으로써, 그냥 막아버릴 수도 있다. 짜증을 표현하는 그런 간접적인 방법은 유용하지 않은데, 그것이 그런 행동의 대상이 되는 사람에게 정확히 어떻게 반응해야 하는지에 대한 아이디어를 제공하지 않기 때문이다. 그들은 자신의 동료가 짜증이 나 있다는 것은 이해하지만 직접적인 표현이 없어서 자신들이 이 문제를 해결하기 위해 무엇을 할 수 있는지에 관한 충고가 없는 상태가 되게 된다.
2063-21::Many ancillary businesses that today seem almost core at one time started out as journey edges. For example, retailers often boost sales with accompanying support such as assembly or installation services. Think of a home goods retailer selling an unassembled outdoor grill as a box of parts and leaving its customer's mission incomplete. When that retailer also sells assembly and delivery, it takes another step in the journey to the customer's true mission of cooking in his backyard. Another example is the business-to-business service contracts that are layered on top of software sales. Maintenance, installation, training, delivery, anything at all that turns do-it-yourself into a do-it-for-me solution originally resulted from exploring the edge of where core products intersect with customer journeys.::오늘날 거의 핵심인 것처럼 보이는 많은 보조 사업들이 한때는 여정의 가장자리로 시작했다. 예를 들어 소매업자들은 흔히 조립이나 설치 서비스와 같은 동반 지원을 통해 판매를 북돋운다. 조립되지 않은 야외 그릴을 부품 상자로 판매하고 고객의 임무를 미완성 상태로 내버려 두는 가정용품 소매업자를 생각해 보라. 그 소매업자가 또한 조립과 배달도 판매할 때 그것은 그 고객이 자기네 뒤뜰에서 요리하는 자신의 진정한 임무를 향한 여정에 또 다른 한 걸음을 내딛는 것이다. 또 다른 예는 소프트웨어 판매에 더하여 층층이 쌓이는 기업 대 기업 간 서비스 계약이다. 유지, 설치, 교육, 배달, 손수 하는 것을 대신 해주는 해결책으로 바꿔주는 것은 무엇이든 원래 핵심 제품이 고객의 여정과 교차하는 곳의 가장자리를 탐구함으로써 생겨났다.
2063-22::Official definitions of sport have important implications. When a definition emphasizes rules, competition, and high performance, many people will be excluded from participation or avoid other physical activities that are defined as "second class." For example, when a 12-year-old is cut from an exclusive club soccer team, she may not want to play in the local league because she sees it as "recreational activity" rather than a real sport. This can create a situation in which most people are physically inactive at the same time that a small number of people perform at relatively high levels for large numbers of fans ― a situation that negatively impacts health and increases health-care costs in a society or community. When sport is defined to include a wide range of physical activities that are played for pleasure and integrated into local expressions of social life, physical activity rates will be high and overall health benefits are likely.::스포츠에 대한 공식적인 정의는 중요한 함의를 갖는다. 정의가 규칙, 경쟁, 높은 기량을 강조할 때 많은 사람이 참여에서 배제되거나 '이류'로 정의되는 다른 신체 활동을 피하게 될 것이다. 예를 들어 12세의 선수가 상위 클럽 축구팀에서 잘리면 그 선수는 지역 리그에서 뛰고 싶지 않을 수도 있는데, 그 이유는 그 선수가 그것을 진정한 스포츠가 아닌, '레크리에이션 활동'으로 보기 때문이다. 이것은 소수의 사람이 많은 수의 팬을 위해 상대적으로 높은 수준의 시합을 하는 것과 동시에 대부분의 사람이 신체적으로 활동적이지 않은 상황, 즉 건강에 부정적인 영향을 주고 사회나 지역사회에 의료비를 증가시키는 상황을 만들 수 있다. 스포츠가 즐거움을 위해 행해지는 광범위한 신체 활동을 포함하도록 정의되고 사회생활의 지역적인 표현들로 융합될 때 신체 활동 비율이 높을 것이고 전반적인 건강상의 이점이 있을 수 있다.
2063-23::Problem framing amounts to defining what problem you are proposing to solve. This is a critical activity because the frame you choose strongly influences your understanding of the problem, thereby conditioning your approach to solving it. For an illustration, consider Thibodeau and Broditsky's series of experiments in which they asked people for ways to reduce crime in a community. They found that the respondents' suggestions changed significantly depending on whether the metaphor used to describe crime was as a virus or as a beast. People presented with a metaphor comparing crime to a virus invading their city emphasized prevention and addressing the root causes of the problem, such as eliminating poverty and improving education. On the other hand, people presented with the beast metaphor focused on remediations: increasing the size of the police force and prisons.::'문제 구조화'는 여러분이 '어떤' 문제를 해결하려고 하는지 정의하는 것에 해당한다. 여러분이 선택하는 구조가 그 문제에 대한 여러분의 이해에 강하게 영향을 미치며, 그로 인해 그것을 해결하는 여러분의 접근 방식을 결정하기 때문에 이것은 중대한 활동이다. 하나의 예로, 사람들에게 지역사회 내의 범죄를 줄이는 방법을 물어본 Thibodeau와 Broditsky의 일련의 실험에 대해 생각해 보라. 그들은 범죄를 묘사하는 데 사용된 은유가 바이러스였는지 혹은 짐승이었는지에 따라 응답자들의 제안이 크게 달라진다는 것을 발견했다. 범죄를 자신들의 도시에 침입하는 바이러스에 비유하는 은유를 제공받은 사람들은 빈곤을 없애고 교육을 향상시키는 것 같은, 예방과 문제의 근본 원인 해결을 강조했다. 반면에 짐승의 은유를 제공받은 사람들은 경찰력과 교도소의 규모를 늘리는 것, 즉 교정 조치에 초점을 맞추었다.
2063-24::A common error in current Darwinian thinking is the assumption that "selfish genes" are the prime mover in evolution. In strict Darwinism the prime mover is environmental threat. In the absence of threat, natural selection tends to resist change. It is un-biological to "explain" behavioural change as resulting from genetic change or the ex vacuo emergence of domain-specific brain modules. Evolutionary psychologists surely know why brains evolved: as Cosmides and Tooby point out, brains are found only in animals that move. Brains are behavioural organs, and behavioural adaptation, being immediate and non-random, is vastly more efficient than genetic adaptation. So, in animals with brains, behavioural change is the usual first response to environmental threat. If the change is successful, genetic adaptation to the new behaviour will follow more gradually. Animals do not evolve carnivore teeth and then decide it might be a good idea to eat meat.::현재의 다윈적 사고에서 흔히 볼 수 있는 오류는 "이기적인 유전자"가 진화의 원동력이라는 가정이다. 엄격한 다윈설에서 원동력은 환경적 위협이다. 위협이 없을 때, 자연 선택은 변화에 '저항하는' 경향이 있다. 행동의 변화를 유전적 변화나 영역별 뇌 모듈의 '무(無)에서의' 출현에서 '기인하는' 것으로 '설명하는' 것은 생물학적으로 맞지 않다. 진화 심리학자들은 왜 뇌가 진화했는지 확실히 안다. Cosmides와 Tooby가 지적하듯이, 뇌는 움직이는 동물에서만 발견된다. 뇌는 행동 기관이며, 즉각적이고 무작위적이지 않은 행동 적응이 유전적 적응보다 훨씬 더 효율적이다. 그러므로 뇌를 가진 동물에게 행동 변화는 환경 위협에 대한 보통의 첫 번째 대응이다. 그 변화가 성공적이면, 새로운 행동에 대한 유전적 적응이 더 점진적으로 뒤따를 것이다. 동물들은 육식 동물의 이빨을 진화시키고 나서 고기를 먹는 것이 좋은 생각일 수도 있다고 결정하지 않는다.
2063-25::The above table shows global plastic waste generation by industry in 2015. The sector that generated plastic waste most was packaging, accounting for 46.69% of all plastic waste generated. The textiles sector generated 38 million tons of plastic waste, or 12.58% of the total plastic waste generated. The consumer and institutional products sector generated 37 million tons of plastic waste, and the amount was more than twice that of plastic waste the transportation sector generated. The electrical and electronic sector generated just as much plastic waste as the building and construction sector did, each sector accounting for 4.30% of the total plastic waste generation. Only one million tons of plastic waste were generated in the industrial machinery sector, representing less than 0.50% of the total plastic waste generated.::위 표는 2015년의 산업별 전 세계 플라스틱 폐기물 발생을 보여준다. 플라스틱 폐기물을 가장 많이 발생시킨 부문은 포장 부문으로, 발생된 전체 플라스틱 폐기물의 46.69%를 차지했다. 섬유 부문은 3,800만 톤의 플라스틱 폐기물, 즉 발생된 전체 플라스틱 폐기물의 12.58%를 발생시켰다. 소비자.기관 제품 부문은 3,700만 톤의 플라스틱 폐기물을 발생시켰는데, 이 양은 운송 부문이 발생시킨 플라스틱 폐기물량의 2배가 넘는 것이었다. 전기.전자 부문은 건축.건설 부문이 발생시킨 플라스틱 폐기물과 똑같은 양을 발생시켰는데, 각 부문은 전체 플라스틱 폐기물 발생량의 4.30%를 차지했다. 산업용 기계 부문에서는 단 100만 톤의 플라스틱 폐기물만 발생되었는데, 이것은 발생된 전체 플라스틱 폐기물의 0.50%에 못 미친다.
2063-26::Born in Lancashire, England, in 1871, William McDougall left his mark on experimental and physiological psychology. After receiving a degree in natural sciences in Cambridge University, he became interested in human behavior. He believed human behavior to be based on three abilities ― intellect, emotion, and will. Being a hardworking scholar, he held academic positions in several universities in England. He also wrote many books on psychology including the well-known Introduction to Social Psychology. In 1920, he published The Group Mind opposing mechanistic interpretations of human behavior. However, The Group Mind was poorly received when published. Somewhat disappointed, he moved to the United States in the same year to be a professor at Harvard University. Seven years later, he moved to Duke University, where he developed a psychology department and continued various research. Today many people read his books, and psychologists celebrate his intellectual achievements.::1871년에 영국 Lancashire에서 태어난 William McDougall은 실험 심리학과 생리심리학에 자신의 발자취를 남겼다. Cambridge University에서 자연과학 학위를 받은 후에 그는 인간 행동에 관심을 갖게 되었다. 그는 인간 행동이 지력, 감정, 그리고 의지라는 세 가지 능력에 근거한다고 믿었다. 성실한 학자여서 그는 영국에 있는 여러 대학에서 교수직을 얻었다. 그는 또한 유명한 Introduction to Social Psychology를 포함하여 심리학에 관한 많은 책을 썼다. 1920년에 그는 인간 행동에 관한 기계론적인 해석에 반대하면서 The Group Mind를 출간했다. 하지만 The Group Mind는 출판되었을 때 제대로 인정받지 못했다. 다소 실망한 나머지 그는 같은 해에 미국으로 옮겨 가 Harvard University에서 교수가 되었다. 7년 후에 그는 Duke University로 옮겼고, 거기에 심리학과를 만들고 다양한 연구를 계속했다. 오늘날 많은 사람이 그의 책을 읽고, 심리학자들은 그의 지적 업적을 기린다.
2063-29::People from more individualistic cultural contexts tend to be motivated to maintain self-focused agency or control as these serve as the basis of one's self-worth. With this form of agency comes the belief that individual successes depend primarily on one's own abilities and actions, and thus, whether by influencing the environment or trying to accept one's circumstances, the use of control ultimately centers on the individual. The independent self may be more driven to cope by appealing to a sense of agency or control. However, people from more interdependent cultural contexts tend to be less focused on issues of individual success and agency and more motivated towards group goals and harmony. Research has shown that East Asians prefer to receive, but not seek, more social support rather than seek personal control in certain cases. Therefore, people who hold a more interdependent self-construal may prefer to cope in a way that promotes harmony in relationships.::더 개인주의적인 문화 환경의 출신자들은 자신에게 초점을 맞춘 주체성이나 통제력을 유지하려는 동기를 가지는 경향이 있는데, 이는 이러한 것들이 자아 존중감의 토대 역할을 하기 때문이다. 이러한 형태의 주체성의 결과로 개인의 성공이 주로 자신의 능력과 행동에 달려 있다는 믿음이 생기며, 따라서 환경에 영향을 미침에 의해서든, 자신의 상황을 받아들이려고 노력함에 의해서든, 통제력의 사용은 궁극적으로 개인에게 집중된다. 독립적 자기는 주체 의식이나 통제 의식에 호소함으로써 대처하도록 더 많이 유도될 수도 있다. 그러나 더 상호의존적인 문화 환경의 출신자들은 개인의 성공과 주체성의 문제에 덜 집중하며, 집단의 목표와 화합 쪽으로 더 많은 동기를 가지는 경향이 있다. 연구에 의하면, 동아시아인들은 어떤 경우에 개인적인 통제를 추구하기보다는, 오히려 더 많은 사회적인 지원을, 추구하지는 않되, 받는 것을 선호한다. 그러므로 더 상호의존적인 자기 구성을 지닌 사람들은 관계 속에서 화합을 증진하는 방식으로 대처하는 것을 선호할 수 있다.
2063-30::Chunking is vital for cognition of music. If we had to encode it in our brains note by note, we'd struggle to make sense of anything more complex than the simplest children's songs. Of course, most accomplished musicians can play compositions containing many thousands of notes entirely from memory, without a note out of place. But this seemingly awesome accomplishment of recall is made probable by remembering the musical process, not the individual notes as such. If you ask a pianist to start a Mozart sonata from bar forty-one, she'll probably have to mentally replay the music from the start until reaching that bar ― the score is not simply laid out in her mind, to be read from any random point. It's rather like describing how you drive to work: you don't simply recite the names of roads as an abstract list, but have to construct your route by mentally retracing it. When musicians make a mistake during rehearsal, they wind back to the start of a musical phrase ('let's take it from the second verse') before restarting.::덩어리로 나누는 것은 음악의 인식에서 필수적인 것이다. 만일 우리가 그것을 한 음 한 음 우리의 뇌에서 부호화해야 한다면 우리는 가장 간단한 동요보다 더 복잡한 것은 어느 것이나 이해하기 위해 악전고투하게 될 것이다. 물론, 대부분의 기량이 뛰어난 음악가들은 한 음도 틀리지 않고 수천 개의 음을 포함하는 작품을 완전히 기억으로 연주할 수 있다. 그렇지만 겉보기에는 굉장한 것 같은 이러한 기억의 성취는 보통 말하는 그런 개별적인 음을 기억하는 것이 아니라 음악적인 '과정'을 기억함으로써 가능해지는 것이다. 만일 피아니스트에게 모차르트 소나타를 41번 마디로부터 시작해 달라고 요청하면, 그녀는 아마도 그 음악을 처음부터 머릿속으로 재생해서 그 마디까지 와야 할 것이다. 그 악보는 그저 그녀의 머릿속에 펼쳐져 있어서 어떤 임의의 지점부터 읽힐 수 있는 것이 아니다. 그것은 흡사 여러분이 운전해서 직장에 가는 방법을 설명하는 것과 같다. 여러분은 추상적인 목록으로 길의 이름을 열거하는 것이 아니고 마음속에서 그것을 되짚어감으로써 여러분의 경로를 구성해야 한다. 음악가들이 리허설 중에 실수한다면, 그들은 다시 시작하기 전에 한 악구의 시작으로 (되)돌아간다('2절부터 다시 합시다').
2063-31::Research with human runners challenged conventional wisdom and found that the ground-reaction forces at the foot and the shock transmitted up the leg and through the body after impact with the ground varied little as runners moved from extremely compliant to extremely hard running surfaces. As a result, researchers gradually began to believe that runners are subconsciously able to adjust leg stiffness prior to foot strike based on their perceptions of the hardness or stiffness of the surface on which they are running. This view suggests that runners create soft legs that soak up impact forces when they are running on very hard surfaces and stiff legs when they are moving along on yielding terrain. As a result, impact forces passing through the legs are strikingly similar over a wide range of running surface types. Contrary to popular belief, running on concrete is not more damaging to the legs than running on soft sand.::달리는 사람에 관한 연구는 사회적 통념에 이의를 제기하고 발에 작용하는 지면 반발력과 발이 지면에 부딪히고 난 후에 다리 위로 몸을 통해 전달되는 충격은 달리는 사람이 매우 말랑말랑한 지표면에서 매우 단단한 지표면으로 옮겨갔을 때 거의 달라지지 않았다는 것을 알아냈다. 결과적으로 연구자들은 점차 달리는 사람은 자신이 달리고 있는 지표면의 경도나 경직도에 대한 자신의 인식을 바탕으로 발이 땅에 닿기 전에 다리의 경직도를 잠재의식적으로 조정할 수 있다고 믿기 시작했다. 이 견해에 따르면, 달리는 사람은 매우 단단한 지표면에서 달리고 있을 때는 충격력을 흡수하는 푹신한 다리를 만들고 물렁한 지형에서 움직일 때는 단단한 다리를 만든다. 그 결과 다리를 통해 전해지는 충격력은 아주 다양한 지표면 유형에 걸쳐서 놀랄 만큼 비슷하다. 통념과는 반대로, 콘크리트 위를 달리는 것은 푹신한 모래 위를 달리는 것보다 다리에 더 해롭지는 않다.
2063-32::One of the great risks of writing is that even the simplest of choices regarding wording or punctuation can sometimes prejudice your audience against you in ways that may seem unfair. For example, look again at the old grammar rule forbidding the splitting of infinitives. After decades of telling students to never split an infinitive (something just done in this sentence), most composition experts now acknowledge that a split infinitive is not a grammar crime. Suppose you have written a position paper trying to convince your city council of the need to hire security personnel for the library, and half of the council members ― the people you wish to convince ― remember their eighth-grade grammar teacher's warning about splitting infinitives. How will they respond when you tell them, in your introduction, that librarians are compelled "to always accompany" visitors to the rare book room because of the threat of damage? How much of their attention have you suddenly lost because of their automatic recollection of what is now a nonrule? It is possible, in other words, to write correctly and still offend your readers' notions of your language competence.::글쓰기의 가장 큰 위험 중 하나는 단어 선택이나 구두점과 관련한 가장 사소한 선택조차 부당해 보일 수 있는 방식으로 때때로 청중이 여러분에 대해 편견을 갖게 할 수 있다는 것이다. 예를 들어 부정사를 분리하는 것을 금지하는 옛날 문법 규칙을 다시 보라. 학생들에게 (지금 바로 이 문장에서 행해진 것) 부정사를 분리하지 말라고 수십 년 동안 말한 후에, 지금 대부분의 작문 전문가들은 분리된 부정사가 문법적으로 끔찍한 일이 '아니'라는 점을 인정한다. 여러분이 시의회에 도서관을 위한 보안 요원을 고용할 필요를 납득시키려고 하는 의견서를 작성했고, 여러분이 납득시키고 싶어 하는 사람들인 시의회 의원 중 절반이 자신들의 8학년 문법 교사가 부정사를 분리하는 것에 대해 경고한 내용을 기억한다고 하자. 여러분이 도입부에서, 공공기물 손상의 위협 때문에 도서관 사서는 희귀 서적 자료실에 방문객과 '항상 동행해야' 한다고 할 때 그들은 어떻게 반응할까? 지금은 규칙이 아닌 것을 그들이 자동으로 떠올린 것 때문에 여러분이 그들의 관심을 얼마나 많이 갑작스럽게 잃었는가? 다른 말로 하면, 올바르게 글을 쓰면서도 여러분의 언어 능력에 대한 독자의 생각에 불쾌감을 주는 것이 가능하다.
2063-33::Even when we do something as apparently simple as picking up a screwdriver, our brain automatically adjusts what it considers body to include the tool. We can literally feel things with the end of the screwdriver. When we extend a hand, holding the screwdriver, we automatically take the length of the latter into account. We can probe difficult-to-reach places with its extended end, and comprehend what we are exploring. Furthermore, we instantly regard the screwdriver we are holding as "our" screwdriver, and get possessive about it. We do the same with the much more complex tools we use, in much more complex situations. The cars we pilot instantaneously and automatically become ourselves. Because of this, when someone bangs his fist on our car's hood after we have irritated him at a crosswalk, we take it personally. This is not always reasonable. Nonetheless, without the extension of self into machine, it would be impossible to drive.::우리가 나사돌리개를 집는 것만큼 겉으로 보기에 간단한 일을 할 때조차도, 우리의 뇌는 무의식적으로 그것이 신체라고 간주하는 것을 도구에 포함하도록 조정한다. 우리는 말 그대로 나사돌리개의 끝부분으로 사물을 느낄 수 있다. 나사돌리개를 들고 손을 뻗을 때, 우리는 무의식적으로 후자(나사돌리개)의 길이를 계산에 넣는다. 우리는 그것의 확장된 끝을 가지고 도달하기 어려운 곳을 탐색할 수 있고, 우리가 탐색하고 있는 것을 이해할 수 있다. 게다가, 우리는 즉시 우리가 들고 있는 나사돌리개를 '자신의' 나사돌리개로 간주하고, 그것에 대해 소유욕을 갖게 된다. 우리는 훨씬 더 복잡한 상황에서도 우리가 사용하는 훨씬 더 복잡한 도구를 두고도 똑같이 한다. 우리가 조종하는 자동차는 순간적이면서도 무의식적으로 우리 자신이 된다. 이것 때문에 우리가 건널목에서 누군가를 짜증 나게 한 후에, 그 사람이 우리 자동차의 덮개를 주먹으로 칠 때, 우리는 그것을 자신의 일로 받아들인다. 이것은 항상 합리적인 것은 아니다. 그렇더라도, 기계까지로 자신을 확장하지 않으면 운전하는 것은 불가능할 것이다.
2063-34::A large part of what we see is what we expect to see. This explains why we "see" faces and figures in a flickering campfire, or in moving clouds. This is why Leonardo da Vinci advised artists to discover their motifs by staring at patches on a blank wall. A fire provides a constant flickering change in visual information that never integrates into anything solid and thereby allows the brain to engage in a play of hypotheses. On the other hand, the wall does not present us with very much in the way of visual clues, and so the brain begins to make more and more hypotheses and desperately searches for confirmation. A crack in the wall looks a little like the profile of a nose and suddenly a whole face appears, or a leaping horse, or a dancing figure. In cases like these the brain's visual strategies are projecting images from within the mind out onto the world.::우리가 보는 것의 많은 부분은 우리가 볼 것이라 기대하는 것이다. 이것은 왜 우리가 흔들리는 모닥불이나 움직이는 구름 속에서 얼굴과 형상을 '보는'지 설명해준다. 이것이 Leonardo da Vinci가 화가들에게 빈 벽의 부분들을 응시함으로써 그들의 모티프를 찾으라고 권한 이유다. 불은 (형태가) 확실한 어떤 것에도 절대 통합되지 않는 시각 정보에 있어 지속적으로 흔들리는 변화를 제공하고, 그렇게 함으로써 뇌가 가설 놀이에 참여할 수 있게 한다. 반면에, 벽은 우리에게 시각적인 단서라고 할 만한 것을 그다지 많이 주지는 않고, 그래서 뇌는 점점 더 많은 가설을 세우기 시작하고 필사적으로 확인을 모색한다. 벽에 난 금이 코의 옆모습과 약간 닮아 갑자기 얼굴 전체가 나타나거나, 도약하는 말 또는 춤추는 형상이 나타나기도 한다. 이와 같은 경우에 뇌의 시각적 전략은 마음속으로부터의 이미지를 세계로 투영하는 것이다.
2063-35::One of the most widespread, and sadly mistaken, environmental myths is that living "close to nature" out in the country or in a leafy suburb is the best "green" lifestyle. Cities, on the other hand, are often blamed as a major cause of ecological destruction ― artificial, crowded places that suck up precious resources. Yet, when you look at the facts, nothing could be farther from the truth. The pattern of life in the country and most suburbs involves long hours in the automobile each week, burning fuel and pumping out exhaust to get to work, buy groceries, and take kids to school and activities. City dwellers, on the other hand, have the option of walking or taking transit to work, shops, and school. The larger yards and houses found outside cities also create an environmental cost in terms of energy use, water use, and land use. It's clear that the future of the Earth depends on more people gathering together in compact communities.::가장 널리 퍼져 있고 아쉽게도 잘못된, 환경에 대한 근거 없는 통념 중 하나는 시골이나 잎이 우거진 교외에서 '자연과 가까이' 사는 것이 최고의 '친환경적인' 생활 방식이라는 것이다. 반면에 도시들은 귀중한 자원을 빨아먹는 인공적이고 혼잡한 장소로서 자주 생태 파괴의 주요 원인으로 비난 받는다. 그러나 사실들을 살펴보면, 그것은 전혀 진실이 아니다. 시골과 대부분의 교외의 생활 양식은 출근하고, 식료품을 사고, 아이들을 학교와 활동에 데리고 가기 위해 연료를 소모하고 배기가스를 뿜어내면서 매주 자동차 안에서 오랜 시간 동안 있는 것을 포함한다. 반면에 도시 거주자들은 일터, 상점, 학교로 걸어가거나 대중교통을 선택할 수 있다. 도시 밖에서 발견되는 더 큰 마당과 집들도 또한 에너지 사용, 물 사용, 토지 사용 측면에서 환경적인 대가를 치르게 한다. 지구의 미래가 더 많은 사람들이 밀집한 공동체들 속에 모이는 것에 달린 것은 분명하다.
2063-36::Studies of people struggling with major health problems show that the majority of respondents report they derived benefits from their adversity. Stressful events sometimes force people to develop new skills, reevaluate priorities, learn new insights, and acquire new strengths. In other words, the adaptation process initiated by stress can lead to personal changes for the better. One study that measured participants' exposure to thirty-seven major negative events found a curvilinear relationship between lifetime adversity and mental health. High levels of adversity predicted poor mental health, as expected, but people who had faced intermediate levels of adversity were healthier than those who experienced little adversity, suggesting that moderate amounts of stress can foster resilience. A follow-up study found a similar link between the amount of lifetime adversity and subjects' responses to laboratory stressors. Intermediate levels of adversity were predictive of the greatest resilience. Thus, having to deal with a moderate amount of stress may build resilience in the face of future stress.::중대한 건강 문제를 해결하려고 노력하는 사람들에 대한 연구는 대다수의 응답자가 자신이 겪은 역경에서 이익을 얻었다고 보고한다는 것을 보여준다. 스트레스를 주는 사건들은 때때로 사람들이 새로운 기술을 개발하고, 우선순위를 재평가하고, 새로운 통찰을 배우고 새로운 강점을 얻게 한다. 다시 말해, 스트레스에 의해 시작된 적응 과정은 더 나은 쪽으로의 개인적 변화를 가져올 수 있다. 참가자들의 서른일곱 가지 주요 부정적인 사건 경험을 측정한 한 연구는 생애에서 겪은 역경과 정신 건강 사이의 곡선 관계를 발견했다. 높은 수준의 역경은 예상대로 나쁜 정신 건강을 예측했지만, 중간 수준의 역경에 직면했던 사람들은 역경을 거의 경험하지 않았던 사람들보다 더 건강했는데, 이것은 적당한 양의 스트레스가 회복력을 촉진할 수 있음을 보여준다. 후속 연구는 생애에서 겪은 역경의 양과 피실험자들이 실험 중 주어진 스트레스 요인에 반응하는 것 사이에서 비슷한 관계를 발견했다. 중간 수준의 역경이 가장 큰 회복력을 예측했다. 따라서 적당한 양의 스트레스를 해결하기 위해 노력해야 하는 것은 미래에 스트레스를 직면할 때의 회복력을 기를 수도 있다.
2063-37::The fruit ripening process brings about the softening of cell walls, sweetening and the production of chemicals that give colour and flavour. The process is induced by the production of a plant hormone called ethylene. The problem for growers and retailers is that ripening is followed sometimes quite rapidly by deterioration and decay and the product becomes worthless. Tomatoes and other fruits are, therefore, usually picked and transported when they are unripe. In some countries they are then sprayed with ethylene before sale to the consumer to induce ripening. However, fruit picked before it is ripe has less flavour than fruit picked ripe from the plant. Biotechnologists therefore saw an opportunity in delaying the ripening and softening process in fruit. If ripening could be slowed down by interfering with ethylene production or with the processes that respond to ethylene, fruit could be left on the plant until it was ripe and full of flavour but would still be in good condition when it arrived at the supermarket shelf.::과일 숙성 과정은 세포벽의 연화, 감미, 색과 맛을 주는 화학 물질의 생산을 가져온다. 그 과정은 에틸렌이라는 식물 호르몬의 생산에 의해 유도된다. 재배자와 소매업자에게 문제는 숙성 이후에 때로는 아주 빠르게 품질 저하와 부패가 뒤따라서 제품이 가치 없게 된다는 것이다. 그러므로 토마토와 다른 과일은 일반적으로 익지 않았을 때 수확되어 운송된다. 일부 국가에서는 그런 다음 숙성을 유도하기 위해 소비자에게 판매하기 전에 에틸렌을 그것들에 살포한다. 그러나 익기 전에 수확된 과일은 식물에서 익은 상태로 수확된 과일보다 맛이 덜하다. 따라서 생명공학자들은 과일의 숙성 및 연화 과정을 지연하는 데 있어서 기회를 엿보았다. 에틸렌 생산을 방해하거나 에틸렌에 반응하는 과정을 방해함으로써 숙성을 늦출 수 있다면, 과일은 익어서 맛이 가득 찰 때까지 식물에 붙어 있을 수 있지만, 슈퍼마켓 선반에 도착했을 때에도 여전히 좋은 상태를 유지할 것이다.
2063-38::Clarity is often a difficult thing for a leader to obtain. Concerns of the present tend to seem larger than potentially greater concerns that lie farther away. Some decisions by their nature present great complexity, whose many variables must come together a certain way for the leader to succeed. Compounding the difficulty, now more than ever, is what ergonomists call information overload, where a leader is overrun with inputs ― via e-mails, meetings, and phone calls ― that only distract and confuse her thinking. Alternatively, the leader's information might be only fragmentary, which might cause her to fill in the gaps with assumptions ― sometimes without recognizing them as such. And the merits of a leader's most important decisions, by their nature, typically are not clear-cut. Instead those decisions involve a process of assigning weights to competing interests, and then determining, based upon some criterion, which one predominates. The result is one of judgment, of shades of gray; like saying that Beethoven is a better composer than Brahms.::명료함은 지도자가 흔히 얻기 어려운 것이다. 현재의 우려는 더 멀리 떨어져 있는 잠재적으로 더 큰 우려보다 더 커 보이는 경향이 있다. 몇몇 결정은 그 본질상 엄청난 복잡성을 제시하는데, 지도자가 성공하기 위해서는 그것의 많은 변수들이 특정한 방식으로 합쳐져야 한다. 이제 그 어느 때보다도 어려움을 가중시키는 것은 인간 공학자들이 정보 과부하라고 부르는 것으로, 그 경우 지도자는 자신의 생각을 흐트러뜨리고 혼란스럽게 할 뿐인 이메일, 회의, 통화를 통한 조언에 압도당한다. 그게 아니면, 지도자의 정보는 그저 단편적인 것일 수도 있으며, 이는 지도자가 공백을 추정으로 채우게 하는데, 때로는 그것을 추정으로 인식하지 못하면서 그렇게 할 수도 있다. 그리고 지도자의 가장 중요한 결정의 가치는 그 본질상 보통 명확하지 않다. 그보다는 그러한 결정에는 상충되는 이익에 중요성을 배정한 다음, 어떤 기준에 따라 어떤 것이 우위를 차지하는지 결정하는 과정이 포함된다. 그 결과는 판단에 따른 것, 회색의 미묘한 차이를 띤 것으로, 그것은 베토벤이 브람스보다 더 훌륭한 작곡가라고 말하는 것과 같다.
2063-39::Fireflies don't just light up their behinds to attract mates, they also glow to tell bats not to eat them. This twist in the tale of the trait that gives fireflies their name was discovered by Jesse Barber and his colleagues. The glow's warning role benefits both fireflies and bats, because these insects taste disgusting to the mammals. When swallowed, chemicals released by fireflies cause bats to throw them back up. The team placed eight bats in a dark room with three or four fireflies plus three times as many tasty insects, including beetles and moths, for four days. During the first night, all the bats captured at least one firefly. But by the fourth night, most bats had learned to avoid fireflies and catch all the other prey instead. When the team painted fireflies' light organs dark, a new set of bats took twice as long to learn to avoid them. It had long been thought that firefly bioluminescence mainly acted as a mating signal, but the new finding explains why firefly larvae also glow despite being immature for mating.::반딧불이는 짝의 주의를 끌기 위해서 꽁무니에 불을 밝히는 것만이 아니라, 박쥐에게 자기들을 먹지 말라고 말하기 위해 빛을 내기도 한다. 반딧불이의 이름을 지어주는 특성에 대한 이야기의 이 반전은 Jesse Barber와 그의 동료들에 의해 발견되었다. 빛이 하는 경고 역할은 반딧불이와 박쥐 모두에게 유익한데, 왜냐하면 이 곤충이 그 포유동물(박쥐)에게는 역겨운 맛이 나기 때문이다. 반딧불이를 삼키면, 반딧불이가 배출하는 화학 물질 때문에 박쥐가 그것을 다시 토해내게 낸다. 연구팀은 여덟 마리의 박쥐를 서너 마리의 반딧불이와, 그보다 세 배가 많은 딱정벌레와 나방을 포함한 맛이 좋은 곤충들과 함께 어두운 방에 나흘 동안 두었다. 첫날 밤 동안에, 모든 박쥐는 적어도 한 마리의 반딧불이를 잡았다. 그러나 네 번째 밤에 이르러서는, 대부분의 박쥐는 반딧불이를 피하고 대신 다른 모든 먹이를 잡는 법을 배웠다. 그 팀이 반딧불이에서 빛이 나는 기관을 어둡게 칠했을 때, 새로운 한 무리의 박쥐는 그것들을 피하는 법을 배우는 데 두 배의 시간이 걸렸다. 오랫동안 반딧불이의 생물 발광(發光)은 주로 짝짓기 신호의 역할을 한다고 생각되었지만, 새로운 연구 결과는 짝짓기를 하기에 미숙함에도 불구하고 반딧불이 애벌레 역시 빛을 내는 이유를 설명해 준다.
2063-40::Some environments are more likely to lead to fossilization and subsequent discovery than others. Thus, we cannot assume that more fossil evidence from a particular period or place means that more individuals were present at that time, or in that place. It may just be that the circumstances at one period of time, or at one location, were more favourable for fossilization than they were at other times, or in other places. Likewise, the absence of hominin fossil evidence at a particular time or place does not have the same implication as its presence. As the saying goes, 'absence of evidence is not evidence of absence'. Similar logic suggests that taxa are likely to have arisen before they first appear in the fossil record, and they are likely to have survived beyond the time of their most recent appearance in the fossil record. Thus, the first appearance datum, and the last appearance datum of taxa in the hominin fossil record are likely to be conservative statements about the times of origin and extinction of a taxon.::어떤 환경은 다른 환경보다 화석화가 이루어지고 이후에 발견으로 이어질 가능성이 더 높다. 따라서 특정 기간이나 장소에서 더 많은 화석 증거가 나온다는 것이 그 당시나 그 장소에 더 많은 개체가 있었다는 것을 의미한다고 추정할 수는 없다. 그것은 어느 시기나 어느 장소의 상황이 다른 시기나 다른 장소에서보다 화석화에 더 유리했던 것일 수 있다. 마찬가지로, 특정 시기나 장소에 인류 화석 증거가 없다는 것은 그것이 있을 때와 같은 암시를 나타내지는 않는다. 속담에도 있듯이, '증거가 없다는 것이 없다는 증거는 아니다.' 비슷한 논리에 따르면, 분류군(群)은 화석 기록에 처음 나타나기 전에 생겼을 가능성이 있고, 그것은 가장 최근의 화석 기록에 등장했던 시기 이후에도 살아남았을 가능성이 있다. 따라서 인류 화석 기록에 있어서 첫 번째로 등장한 분류군의 자료와 마지막으로 등장한 분류군의 자료는 한 분류군의 기원과 멸종 시기에 대해 적게 잡아 말한 진술일 가능성이 있다.
2063-4142::In many mountain regions, rights of access to water are associated with the possession of land ― until recently in the Andes, for example, land and water rights were combined so water rights were transferred with the land. However, through state land reforms and the development of additional sources of supply, water rights have become separated from land, and may be sold at auction. This therefore favours those who can pay, rather than ensuring access to all in the community. The situation arises, therefore, where individuals may hold land with no water. In Peru, the government grants water to communities separately from land, and it is up to the community to allocate it. Likewise in Yemen, the traditional allocation was one measure (tasah) of water to one hundred 'libnah' of land. This applied only to traditional irrigation supplies ― from runoff, wells, etc., where a supply was guaranteed. Water derived from the capture of flash floods is not subject to Islamic law as this constitutes an uncertain source, and is therefore free for those able to collect and use it. However, this traditional allocation per unit of land has been bypassed, partly by the development of new supplies, but also by the increase in cultivation of a crop of substantial economic importance. This crop is harvested throughout the year and thus requires more than its fair share of water. The economic status of the crop ensures that water rights can be bought or bribed away from subsistence crops.::많은 산악 지역에서, 물을 이용할 권리가 토지의 소유와 연관되어 있는데, 예를 들어, 최근까지 안데스 산맥에서는 토지와 물 권리가 결합되어 토지와 함께 물 권리가 이전되었다. 그러나 주(州) 토지 개혁과 추가 공급원의 개발을 통해 물 권리가 토지와 분리되어 경매에 부쳐질 수도 있다. 그러므로 이것은 지역 사회의 모든 사람에게 이용할 권리를 보장하기보다는, 비용을 지불할 수 있는 사람에게 유리하다. 따라서 물이 없는 땅을 개인이 보유할 수도 있는 상황이 생긴다. 페루에서는, 정부가 토지와는 별도로 지역 사회에 물을 주고, 그것을 분배하는 것은 공동체의 몫이다. 예멘에서도 마찬가지로, 전통적인 분배는 100'립나'의 토지에 1척(타사)의 물이었다. 이것은 유수(流水), 우물 등의 전통적인 관개(灌漑) 공급에만 적용되었다. 갑작스럽게 불어난 물을 억류해서 얻어진 물은 불확실한 수원(水源)이 되는 것으로 여겨지기 때문에 이슬람 율법의 영향을 받지 않고, 따라서 그 물을 모아서 사용할 수 있는 사람들에게는 무료이다. 그러나 토지 단위에 따라 하는 이 전통적인 분배는 부분적으로는 새로운 공급의 개발에 의해서뿐만 아니라, 경제적으로 상당히 중요한 작물의 재배 증가에 의해서도 회피되었다. 이 작물은 일 년 내내 수확되고, 따라서 적정한 몫의 물 그 이상을 필요로 한다. 그 작물의 경제적 지위는 생계형 작물로부터 물 권리를 사거나 매수할 수 있도록 보장한다.
2063-4345::"Congratulations!" That was the first word that Steven saw when he opened the envelope that his dad handed to him. He knew that he would win the essay contest. Overly excited, he shouted, "Hooray!" At that moment, two tickets to Ace Amusement Park, the prize, slipped out of the envelope. He picked them up and read the letter thoroughly while sitting on the stairs in front of his house. "Wait a minute! That's not my name!" he said, puzzled. The letter was addressed to his classmate Stephanie, who had also participated in the contest. Reading on, Steven realized the letter had been delivered mistakenly. "Unfortunately," it should have gone to Stephanie, who was the real winner. He looked at the tickets and then the letter. He had really wanted those tickets. He had planned to go there with his younger sister. Steven was his sister's hero, and he had bragged to her that he would win the contest. However, if she found out that her hero hadn't won, she would be terribly disappointed, and he would feel ashamed. "If I don't tell Stephanie, perhaps she will never know," Steven thought for a moment. He remembered that the winner would only be notified by mail. As long as he kept quiet, nobody would know. So he decided to sleep on it. The next morning, he felt miserable and his dad recognized it right away. "What's wrong, Son?" asked his dad. Steven was hesitant at first but soon disclosed his secret. After listening attentively to the end, his dad advised him to do the right thing. Once Steven had heard his dad's words, tears started to fill up in his eyes. "I was foolish," Steven said regretfully. He took the letter and the prize to school and handed them to Stephanie. He congratulated her wholeheartedly and she was thrilled. On the way home after school, his steps were light and full of joy. That night, his dad was very pleased to hear what he had done at school. "I am so proud of you, Steven," he said. Then, without a word, he handed Steven two Ace Amusement Park tickets and winked.::"축하합니다!" 그것이 아빠가 자신에게 건네준 봉투를 열었을 때 Steven이 본 첫 단어였다. 그는 자신이 에세이 대회에서 우승할 것을 알고 있었다. 매우 신이 나서, 그는 "만세!"라고 소리쳤다. 그 순간 상품인 에이스 놀이공원 입장권 두 장이 미끄러져 나왔다. 그는 그것을 집어 들고는 자신의 집 앞 계단에 앉아 편지를 자세히 읽었다. "잠깐만 내 이름이 아니네"라고 그는 당황해 하며 말했다. 그 편지는 자신의 반 친구인 Stephanie에게로 주소가 적혀 있었고, 그녀 또한 대회에 참가했었다. 계속 읽었을 때, Steven은 편지가 잘못 배달된 것을 깨달았다. '불행히도', 그것은 Stephanie에게 갔어야 했고, 그녀가 실제 우승자였다. 그는 입장권을 쳐다본 다음 편지를 쳐다보았다. 그는 그 입장권이 정말 갖고 싶었었다. 그는 여동생과 그곳에 갈 계획이었다. Steven은 여동생의 우상이었고, 그는 자신이 시합에서 우승할 것이라고 그녀에게 자랑했었다. 그러나 그녀가 자신의 우상이 우승하지 못한 것을 알게 되면, 그녀는 매우 실망할 것이고, 그는 수치스러움을 느끼게 될 것이었다. '내가 Stephanie에게 말하지 않으면, 아마 그녀는 결코 알지 못할 거야'라고 Steven은 잠시 생각했다. 그는 우승자는 우편으로만 통보된다는 것을 기억했다. 그가 조용히 있기만 한다면, 아무도 알지 못할 것이다. 그래서 그는 자면서 생각해 보기로 했다. 그 다음 날 그는 비참한 기분이었고, 그의 아빠는 즉시 그것을 알아차렸다. "아들, 무슨 일이야" 그의 아빠가 물었다. 처음에는 주저했지만, Steven은 곧 자신의 비밀을 털어놓았다. 주의 깊게 끝까지 다 들은 후, 그의 아빠는 그에게 옳은 일을 하라고 조언했다. 아빠의 말을 듣고 나자, Steven의 눈에 눈물이 차오르기 시작했다. "제가 바보 같았어요"라고 Steven은 후회하며 말했다. 그는 편지와 상품을 학교로 가져가 Stephanie에게 건네주었다. 그는 그녀를 진심으로 축하해 주었고, 그녀는 몹시 기뻐했다. 방과 후에 집으로 오는 길에 그의 발걸음은 가벼웠고 기쁨으로 가득 찼다. 그날 밤, 그의 아빠는 그가 학교에서 한 행동에 관해 듣고 매우 흡족했다. "나는 네가 매우 자랑스럽단다, Steven"이라고 그는 말했다. 그런 다음 그는 아무 말 없이 Steven에게 에이스 놀이공원 입장권 두 장을 건네주며 윙크를 했다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2020년 EBS 수능완성 영어 DB (0) | 2020.06.30 |
---|---|
2020년 6월 고1 영어 DB (0) | 2020.06.19 |
2020년 고2 6월 모의고사 영어 DB (0) | 2020.06.17 |
2020년 3월 고2 영어 모의고사 dB (0) | 2020.06.04 |
2020년 고1 3월 모의고사 DB (0) | 2020.05.28 |
2020년 고2 6월 모의고사 영어 DB
2062-18::We at the Future Music School have been providing music education to talented children for 10 years. We hold an annual festival to give our students a chance to share their music with the community and we always invite a famous musician to perform in the opening event. Your reputation as a world‒class violinist precedes you and the students consider you the musician who has influenced them the most. That's why we want to ask you to perform at the opening event of the festival. It would be an honor for them to watch one of the most famous violinists of all time play at the show. It would make the festival more colorful and splendid. We look forward to receiving a positive reply.::저희 Future Music School에서는 십 년 동안 재능있는 아이들에게 음악 교육을 제공해 오고 있습니다. 저희는 학생들에게 그들의 음악을 지역 사회와 나눌 기회를 주기 위해 매년 축제를 개최하며, 항상 개막 행사에서 연주할 유명한 음악가를 초청합니다. 세계적인 바이올린 연주자로서의 당신의 명성이 자자하고 학생들은 당신을 그들에게 가장 큰 영향을 준 음악가로 생각합니다. 그래서 저희는 당신에게 축제의 개막 행사에서 공연해 주시기를 요청합니다. 그들이 공연에서 역대 가장 유명한 바이올린 연주자 중의 한 분의 연주를 본다는 것은 큰 영광일 것입니다. 당신의 연주는 축제를 더 다채롭고 훌륭하게 만들어 줄 것입니다. 긍정적인 답변을 받을 수 있기를 기대하겠습니다.
2062-19::It was time for the results of the speech contest. I was still skeptical whether I would win a prize or not. My hands were trembling due to the anxiety. I thought to myself, 'Did I work hard enough to outperform the other participants?' After a long wait, an envelope was handed to the announcer. She tore open the envelope to pull out the winner's name. My hands were now sweating and my heart started pounding really hard and fast. "The winner of the speech contest is Josh Brown" the announcer declared. As I realized my name had been called, I jumped with joy. "I can't believe it. I did it" I exclaimed. I felt like I was in heaven. Almost everybody gathered around me and started congratulating me for my victory.::말하기 대회의 결과 발표 시간이었다. 나는 내가 상을 탈 수 있을지 없을지에 대해 여전히 회의적이었다. 내 손은 불안감 때문에 떨리고 있었다. '내가 다른 참가자들보다 우수하다고 할 만큼 충분히 열심히 했는가'라고 마음속으로 생각했다. 오랜 기다림 끝에, 봉투가사회자에게 전달되었다. 그녀는 봉투를 찢어 열고 우승자의 이름을 꺼냈다. 내 손은 이제 땀이 나고 있었고, 심장은 정말 격렬하고 빠르게 뛰기 시작했다. "말하기대회의 우승자는 Josh Brown입니다"라고 사회자가 외쳤다. 내 이름이 불렸다는 것을 깨달았을 때, 나는 기쁨에 펄쩍 뛰었다. "믿을 수 없어. 내가 해냈어"라고 소리쳤다. 나는 마치 천국에 있는 것처럼 느꼈다. 거의 모든 사람들이 내 주위에 모여 내 우승을 축하해 주기 시작했다.
2062-20::We all have set patterns in life. We like to label ourselves as this or that and are quite proud of our opinions and beliefs. We all like to read a particular newspaper, watch the same sorts of TV programs or movies, go to the same sort of shops every time, eat the sort of food that suits us, and wear the same type of clothes. And all this is fine. But if we cut ourselves off from all other possibilities, we become boring, rigid, hardened― and thus likely to get knocked about a bit. You have to see life as a series of adventures. Each adventure is a chance to have fun, learn something, explore the world, expand your circle of friends and experience, and broaden your horizons. Shutting down to adventure means exactly that ―you are shut down.::우리는 모두 삶에서 정해진 패턴을 가지고 있다. 우리는 우리 자신을 이것 또는 저것으로 이름 짓기 좋아하고 우리의 의견이나 믿음에 대해 꽤 자랑스러워한다. 우리는 모두 특정한 신문을 읽고, 똑같은 종류의 TV프로그램이나 영화를 보고, 매번 똑같은 종류의 가게에 가고, 우리에게 맞는 종류의 음식을 먹고, 똑같은 종류의 옷을 입기를 좋아한다. 그리고 이 모든 것은 괜찮다. 그러나 우리가 우리 자신을 모든 다른 가능성으로부터 차단시킨다면, 우리는 지루하며, 완고하고, 경직되게 된다―그래서 약간은 지치게 될 가능성이 있다. 당신은 삶을 일련의 모험으로 보아야 한다. 각각의 모험은 재미를 느끼고, 무언가를 배우고, 세상을 탐험하고, 교우관계와 경험을 확장시키며 당신의 지평을 넓히는 기회이다. 모험을 멈추는 것은 정확히―당신이 멈추는 것을 의미한다.
2062-21::Over the centuries various writers and thinkers, looking at humans from an outside perspective, have been struck by the theatrical quality of social life. The most famous quote expressing this comes from Shakespeare: "All the world's a stage, / And all the men and women merely players; / They have their exits and their entrances, / And one man in his time plays many parts." If the theater and actors were traditionally represented by the image of masks, writers such as Shakespeare are implying that all of us are constantly wearing masks. Some people are better actors than others. Evil types such as Iago in the play Othello are able to conceal their hostile intentions behind a friendly smile. Others are able to act with more confidence and bravado — they often become leaders. People with excellent acting skills can better navigate our complex social environments and get ahead.::수 세기에 걸쳐 다양한 작가와 사상가들은 외부의 관점에서 인간들을 바라보며 사회적 삶의 연극적 속성과 마주해왔다. 이것을 표현하는 가장 유명한 명언은 셰익스피어에게서 비롯된다: "모든 세상은 연극무대이고, 모든 인간은 단지 배우일 뿐이다; 그들은 퇴장하고 입장한다, 그리고 일생동안 한 인간은 다양한 역할을 연기한다." 만약 연극과 배우들이 전통적으로 가면의 이미지에 의해 표현된다면, 셰익스피어와 같은 작가들은 우리 모두는 끊임없이 가면을 쓰고 있다는 것을 암시하고 있는 것이다. 어떤 사람들은 다른 사람보다 더 나은 배우이다. 연극 Othello 속 Iago와 같은 악역들은 그들의 적대적 의도를 친근한 미소 뒤에 숨길 수 있다. 다른 사람들은 더 큰 자신감과 허세를 가지고 연기를 할 수 있고―그들은 주로 리더가 된다. 훌륭한 연기력을 가지고 있는 사람들은 우리의 복잡한 사회적 환경을 더 잘 헤쳐 나갈 수 있고 앞서갈 수 있다.
2062-22::Personal blind spots are areas that are visible to others but not to you. The developmental challenge of blind spots is that you don't know what you don't know. Like that area in the side mirror of your car where you can't see that truck in the lane next to you, personal blind spots can easily be overlooked because you are completely unaware of their presence. They can be equally dangerous as well. That truck you don't see? It's really there! So are your blind spots. Just because you don't see them, doesn't mean they can't run you over. This is where you need to enlist the help of others. You have to develop a crew of special people, people who are willing to hold up that mirror, who not only know you well enough to see that truck, but who also care enough about you to let you know that it's there.::개인의 맹점은 다른 사람들에게는 보이지만 당신에게는 보이지 않는 부분이다. 맹점이 지닌 발달상의 어려움은 당신이 무엇을 모르는지 모른다는 것이다. 옆 차선의 트럭을 볼 수 없는 당신 차의 사이드미러 속의 부분과 같이, 개인의 맹점은 당신이 그것의 존재를 완전히 인지하지 못하기 때문에 쉽게 간과될 수 있다. 그것들은 마찬가지로 똑같이 위험할 수 있다. 당신이 보지 못하는 그 트럭? 그것은 정말 거기에 있다! 그리고 당신의 맹점도 그러하다. 당신이 그것을 볼 수 없다고 해서 그것이 당신을 칠 수 없음을 의미하는 것은 아니다. 이 부분이 당신이 다른 사람의 도움을 구해야 할 부분이다. 당신은 기꺼이 그 거울을 들고, 그 트럭을 볼 수 있을 정도로 충분히 당신을 잘 알 뿐만 아니라 또한 트럭이 거기에 있다는 것을 당신에게 알려 줄 만큼 충분히 당신을 아끼는 이런 특별한 동료들을 만들어야 한다.
2062-23::A child whose behavior is out of control improves when clear limits on their behavior are set and enforced. However, parents must agree on where a limit will be set and how it will be enforced. The limit and the consequence of breaking the limit must be clearly presented to the child. Enforcement of the limit should be consistent and firm. Too many limits are difficult to learn and may spoil the normal development of autonomy. The limit must be reasonable in terms of the child's age, temperament, and developmental level. To be effective, both parents (and other adults in the home) must enforce limits. Otherwise, children may effectively split the parents and seek to test the limits with the more indulgent parent. In all situations, to be effective, punishment must be brief and linked directly to a behavior.::행동이 통제되지 않는 아이는 행동에 대한 분명한 제한이 설정되고 시행될 때 개선된다. 그러나 부모들은 어디에 제한을 두고 어떻게 그것이 시행될지에 대해 반드시 합의를 해야 한다. 제한과 그 제한을 깨뜨리는 것의 결과는 반드시 아이에게 분명하게 제시되어야 한다. 제한의 시행은 일관성 있고 단호해야 한다. 너무 많은 제한은 배우기 어렵고 자율성의 정상적 발달을 저해할지도 모른다. 제한은 아이의 나이, 기질, 발달 수준의측면에서 합당해야 한다. 효과적이려면 부모 모두가(그리고 가정의 다른 어른들도) 제한을 시행해야 한다. 그렇지 않으면, 아이들은 효과적으로 부모들을 따로 떼어서 좀 더 멋대로 하게 하는 부모에게 제한을 시험해 보려 한다. 모든 상황에서, 효과적이려면, 처벌은 간결하고 행동과 직접적으로 관련 있어야 한다.
2062-24::Many inventions were invented thousands of years ago so it can be difficult to know their exact origins. Sometimes scientists discover a model of an early invention and from this model they can accurately tell us how old it is and where it came from. However, there is always the possibility that in the future other scientists will discover an even older model of the same invention in a different part of the world. In fact, we are forever discovering the history of ancient inventions. An example of this is the invention of pottery. For many years archaeologists believed that pottery was first invented in the Near East (around modern Iran) where they had found pots dating back to 9,000 BC. In the 1960s, however, older pots from 10,000 BC were found on Honshu Island, Japan. There is always a possibility that in the future archaeologists will find even older pots somewhere else.::많은 발명품들은 수천 년 전에 발명이 되어서 그것들의 정확한 기원을 아는 것은 어려울 수 있다. 때때로 과학자들은 초기 발명품의 모형을 발견하고 이 모형으로부터 그것이 얼마나 오래되었고 어디에서 왔는지를 정확하게 우리에게 말해 줄 수 있다. 그러나 미래에 다른 과학자들이 세계의 다른 곳에서 똑같은 발명품의 훨씬 더 오래된 모형을 발견할 가능성이 항상 존재한다. 사실 우리는 고대 발명품들의 역사를 계속해서 발견하고 있다. 이것의 한 예는 도자기라는 발명품이다. 수년 동안 고고학자들은 그들이 기원전 9,000년으로 거슬러 올라가는 도자기를 발견한 근동지역(현대의 이란 근처)에서 도자기가 처음 발명되었다고 믿었다. 그러나,1960년대에 기원전 10,000년의 더 오래된 도자기가 일본의 혼슈섬에서 발견되었다. 미래에 고고학자들이 어딘가에서 훨씬 더 오래된 도자기를 발견할 가능성은 언제나 존재한다.
2062-25::The graph above shows the amount of the electric car stock in five countries in 2014 and 2016. All five countries had more electric car stock in 2016 than in 2014. In 2014, the electric car stock of the United States ranked first among the five countries, followed by that of China. However, China showed the biggest increase of electric car stock from 2014 to 2016, surpassing the United States in electric car stock in 2016. Between 2014 and 2016, the increase in electric car stock in Japan was less than that in Norway. In the Netherlands, the electric car stock was not more than three times larger in 2016 than in 2014.::위의 그래프는 5개 나라들의 2014년과 2016년 전기차 재고량을 보여준다. 5개의 모든 나라들은 2014년보다 2016년에 더 많은 전기차 재고량을 가졌다. 2014년 미국의 전기차 재고량은 5개의 국가들 중에서 1위를 차지했고, 중국이 뒤를 이었다. 그러나 중국은 2014년에서부터 2016년까지 전기차 재고량의 가장 큰 증가를 보였고, 2016년에 전기차 재고량에서 미국을 넘어섰다. 2014년과 2016년 사이에 일본의 전기차 재고량의 증가는 노르웨이보다 적었다. 네덜란드에서, 전기차 재고량은 2014년보다 2016년에 3배보다 더 많지 않았다.
2062-26::The impala is one of the most graceful four‒legged animals. Impalas have the ability to adapt to different environments of the savannas. Both male and female impalas are similar in color, with white bellies and black‒tipped ears. Male impalas have long and pointed horns which can measure 90 centimeters in length. Female impalas have no horns. Impalas feed upon grass, fruits, and leaves from trees. When conditions are harsh in the dry season, they come together to search for food in mixed herds which can number as many as 100-200 individuals. The breeding season occurs at the end of the wet season around May. Females give birth in an isolated spot away from the herd. The average life span of an impala is between 13 and 15 years in the wild.::임팔라는 가장 우아한 네발 동물 중의 하나이다. 임팔라는 대초원의 여러 환경에 적응하는 능력이 있다. 수컷과 암컷 임팔라 모두는 색깔이 비슷한데 배가 하얗고 귀 끝부분이 검다. 수컷 임팔라는 길이가 90센티미터인 길고 뾰족한 뿔이 있다. 암컷 임팔라는 뿔이 없다. 임팔라들은 풀, 과일, 나뭇잎을 먹고 산다. 건기에 상황이 열악할 때, 그것들은 먹이를 찾기 위해 100에서200마리의 수에 달할 수 있는 섞인 무리로 모인다. 번식기는 5월 무렵 우기의 끝에 일어난다. 암컷은 무리에서 떨어져 고립된 장소에서 출산한다. 임팔라의 평균 수명은 야생에서 13년에서 15년 사이이다.
2062-29::Every farmer knows that the hard part is getting the field prepared. Inserting seeds and watching them grow is easy. In the case of science and industry, the community prepares the field, yet society tends to give all the credit to the individual who happens to plant a successful seed. Planting a seed does not necessarily require overwhelming intelligence; creating an environment that allows seeds to prosper does. We need to give more credit to the community in science, politics, business, and daily life. Martin Luther King Jr. was a great man. Perhaps his greatest strength was his ability to inspire people to work together to achieve, against all odds, revolutionary changes in society's perception of race and in the fairness of the law. But to really understand what he accomplished requires looking beyond the man. Instead of treating him as the manifestation of everything great, we should appreciate his role in allowing America to show that it can be great.::모든 농부들은 밭이 준비되도록 하는 것이 어려운 부분임을 안다. 씨앗을 심고 그것들이 자라는 것을 보는 것은 쉽다. 과학과 산업의 경우, 공동체가 밭을 준비하지만, 사회는 우연히 성공적인 씨앗을 심은 개인에게 모든 공로를 돌리는 경향이 있다. 씨를 심는 것은 반드시 엄청난 지능을 필요로 하는 것은 아니다; 씨앗이 번성하게 해 주는 환경을 만드는 것은 그러하다. 우리는 과학, 정치, 사업 그리고 일상에서 공동체에 좀 더 많은 공로를 인정해 줄 필요가 있다. Martin Luther King Jr.는 위대한 사람이었다. 아마도 그의 가장 큰 강점은 모든 역경에 맞서, 사회의 인종에 대한 인식과 법의 공정성에 있어 혁명적인 변화들을 성취하기 위해서 사람들이 함께 일하도록 고무시키는 능력이었다. 그러나 그가 성취한 것을 진정으로 이해하는 것은 그 사람을 넘어서보는 것을 요구한다. 그를 모든 위대한 것들의 구현으로 여기는 대신에 우리는 미국이 위대해질 수 있음을 보여주게 하는 데 있어서 그의 역할을 인정해야 한다.
2062-30::Sudden success or winnings can be very dangerous. Neurologically, chemicals are released in the brain that give a powerful burst of excitement and energy, leading to the desire to repeat this experience. It can be the start of any kind of addiction or manic behavior. Also, when gains come quickly we tend to lose sight of the basic wisdom that true success, to really last, must come through hard work. We do not take into account the role that luck plays in such sudden gains. We try again and again to recapture that high from winning so much money or attention. We acquire feelings of superiority. We become especially resistant to anyone who tries to warn us— they don't understand, we tell ourselves. Because this cannot be sustained, we experience an inevitable fall, which is all the more painful, leading to the depression part of the cycle. Although gamblers are the most prone to this, it equally applies to business people during bubbles and to people who gain sudden attention from the public.::갑작스러운 성공이나 상금은 아주 위험할 수 있다. 신경학적으로 흥분과 에너지의 강력한 분출을 유발하는 화학물질들이 뇌에서 분비되고, 이 경험을 반복하고자하는 욕구로 이어진다. 그것이 어떤 종류의 중독 또는 광적 행동의 출발점일 수 있다. 또한, 이익이 빨리 얻어질 때, 우리는 진정한 성공이 정말 지속되기 위해서는 노력을 통해야 한다는 기본적인 지혜를 보지 못하는 경향이 있다. 우리는 그처럼 갑작스러운 이익에 있어 운이 하는 역할을 고려하지 않는다. 우리는 그만큼의 돈이나 관심을 얻는 것으로부터의 그 황홀감을 되찾기 위해 계속해서 시도한다. 우리는 우월감의 감정을 느낀다. 우리는 특히 우리에게 경고를 하려고하는 사람에게 저항한다―그들은 이해하지 못한다고 스스로에게 이야기한다. 이것은 지속될 수 없기 때문에 우리는 필연적인 추락을 경험하고 그것은 더 고통스럽고, 그 사이클의 우울한 시기로 이어진다. 도박꾼들이 가장 이러기 쉽지만, 이것은 거품 경제일 때의 사업가들과 대중으로부터 갑작스러운 관심을 얻은 사람들에게도 똑같이 적용된다.
2062-31::When is the right time for the predator to consume the fruit? The plant uses the color of the fruit to signal to predators that it is ripe, which means that the seed's hull has hardened — and therefore the sugar content is at its height. Incredibly, the plant has chosen to manufacture fructose, instead of glucose, as the sugar in the fruit. Glucose raises insulin levels in primates and humans, which initially raises levels of leptin, a hunger‒blocking hormone — but fructose does not. As a result, the predator never receives the normal message that it is full. That makes for a win‒win for predator and prey. The animal obtains more calories, and because it keeps eating more and more fruit and therefore more seeds, the plant has a better chance of distributing more of its babies.::포식자가 과일을 섭취하기에 적절한 시기는 언제인가? 식물은 포식자에게 과일이 익었음을 알려주기 위해그것의 색깔을 사용하며, 그것은 씨의 껍질이 딱딱해져서―그래서 당도가 최고에 이르렀음을 의미한다. 놀랍게도, 식물은 과일의 당분으로서 포도당 대신 과당을 만들기로 선택해왔다. 포도당은 영장류와 인간의 인슐린 수치를 높이는데, 그것은 처음에는 배고픔을 막는 호르몬인 렙틴의 수치를 높이지만―과당은 그렇지 않다. 그 결과 포식자는 결코 배가 부르다는 일반적인 메시지를 받지 못한다. 그것이 포식자와 먹이에게 상호이익이 된다. 동물은 더 많은 열량을 얻고, 그것이 계속해서 더 많은 과일을, 따라서 더 많은 씨를 먹기 때문에 식물은 더 많은 후손을 퍼뜨리는 더 나은 기회를 얻는다.
2062-32::We are often faced with high‒level decisions, where we are unable to predict the results of those decisions. In such situations, most people end up quitting the option altogether, because the stakes are high and results are very unpredictable. But there is a solution for this. You should use the process of testing the option on a smaller scale. In many situations, it's wise to dip your toe in the water rather than dive in headfirst. Recently, I was about to enroll in an expensive coaching program. But I was not fully convinced of how the outcome would be. Therefore, I used this process by enrolling in a low‒cost mini course with the same instructor. This helped me understand his methodology, style, and content; and I was able to test it with a lower investment, and less time and effort before committing fully to the expensive program.::우리는 종종 높은 수준의 결정에 직면하는데, 거기에서 우리는 그 결정의 결과를 예측할 수 없다. 그런 경우에, 대부분의 사람들은 결국 선택권을 전적으로 포기하는데, 왜냐하면 위험성이 높고 결과가 매우 예측 불가능하기 때문이다. 그러나 여기에는 해결책이 있다. 당신은 선택을 좀 더 작은 규모로 시험해보는 과정을 활용해야 한다. 많은 경우에, 물속에 머리부터 뛰어들기보다는 발끝을 담그는 것이 현명하다. 최근에, 나는 비싼 코칭 프로그램에 등록을 하려고 했었다. 그러나 나는 그 결과가 어떠할지 완전히 확신하지 못했다. 그러므로 나는 똑같은 강사의 저렴한 미니 코스에 등록함으로써 이러한 과정을 활용했다. 이것은 내가 그의 방법론, 스타일, 그리고 교육 내용을 이해하도록 도왔다; 그리고 비싼 프로그램에 완전히 전념하기 전에 나는 그것을 더 낮은 투자, 그리고 적은 시간과 노력으로 시험해볼 수 있었다.
2062-33::Sociologists have proven that people bring their own views and values to the culture they encounter; books, TV programs, movies, and music may affect everyone, but they affect different people in different ways. In a study, Neil Vidmar and Milton Rokeach showed episodes of the sitcom All in the Family to viewers with a range of different views on race. The show centers on a character named Archie Bunker, an intolerant bigot who often gets into fights with his more progressive family members. Vidmar and Rokeach found that viewers who didn't share Archie Bunker's views thought the show was very funny in the way it made fun of Archie's absurd racism ― in fact, this was the producers' intention. On the other hand, though, viewers who were themselves bigots thought Archie Bunker was the hero of the show and that the producers meant to make fun of his foolish family! This demonstrates why it's a mistake to assume that a certain cultural product will have the same effect on everyone.::사회학자들은 사람들이 그들 자신의 관점이나 가치를 그들이 직면하는 문화로 가져온다는 것을 입증해 왔다; 책, TV 프로그램, 영화, 그리고 음악은 모두에게 영향을 줄지도 모르지만, 그것들은 다양한 사람들에게 다른 방식으로 영향을 준다. 한 연구에서, Neil Vidmar와 Milton Rokeach는 인종에 관한 다양한 관점을 가진 시청자들에게 시트콤 All in the Family의 에피소드들을 보여주었다. 이 쇼는 자주 그의 더 진보적인 가족 구성원들과 싸움에 휘말리는 편협한 고집쟁이 Archie Bunker라는 인물에 초점을 맞춘다. Vidmar와 Rokeach는 Archie Bunker의 관점을 공유하지 않는 시청자들이Archie의 어처구니없는 인종 차별주의를 비웃는 방식에 있어 그 쇼가 아주 재미있다고 생각했다는 것을 발견했다―사실, 이것이 제작자의 의도였다. 그러나 반면에, 스스로가 고집쟁이인 시청자들은 Archie Bunker가 그 쇼의 영웅이라고 생각했고, 제작자가 Bunker의 어리석은 가족들을 비웃으려고 한다고 생각했다! 이것이 특정 문화적 산물이 모든 사람에게 똑같은 영향을 줄 것이다라고 가정하는 것이 잘못인 이유를 보여준다.
2062-34::The availability heuristic refers to a common mistake that our brains make by assuming that the instances or examples that come to mind easily are also the most important or prevalent. It shows that we make our decisions based on the recency of events. We often misjudge the frequency and magnitude of the events that have happened recently because of the limitations of our memories. According to Harvard professor, Max Bazerman, managers conducting performance appraisals often fall victim to the availability heuristic. The recency of events highly influences a supervisor's opinion during performance appraisals. Managers give more weight to performance during the three months prior to the evaluation than to the previous nine months of the evaluation period because the recent instances dominate their memories. The availability heuristic is influenced by the ease of recall or retrievability of information of some event. Ease of recall suggests that if something is more easily recalled in your memory, you think that it will occur with a high probability.::가용성 휴리스틱은 우리의 뇌가 머릿속에 쉽게 떠오르는 사례들이 가장 중요하거나 널리 퍼져 있다고 가정함으로써 저지르는 일반적인 오류를 가리킨다. 그것은우리가 사건들의 최신성에 기반하여 의사 결정을 한다는 것을 보여준다. 우리 기억의 한계 때문에 우리는 종종 최근에 발생한 사건들의 빈도와 규모를 잘못 판단한다. Harvard대학 교수, Max Bazerman에 따르면, 직무수행 평가를 수행하는 관리자들은 종종 이 가용성 휴리스틱의 희생양이 된다. 사건의 최신성은 직무 수행 평가 기간 동안 관리자의 의견에 크게 영향을 미친다. 최근의 사례들이 그들의 기억을 지배하기 때문에 관리자들은 평가 기간 앞의 9개월 보다 평가 직전 3개월 동안의 수행에 더 무게를 둔다. 가용성 휴리스틱은 어떤 사건에 대한 정보의 회상 또는 복구 가능성의 용이함에 의해서 영향을 받는다. 회상의 용이함은 만약 어떤 것이 당신의 기억 속에서 더 쉽게 회상되어진다면, 그것이 높은 가능성으로 일어날 것이라고 생각한다는 것을 시사한다.
2062-35::Marketing management is concerned not only with finding and increasing demand but also with changing or even reducing it. For example, Uluru (Ayers Rock) might have too many tourists wanting to climb it, and Daintree National Park in North Queensland can become overcrowded in the tourist season. Power companies sometimes have trouble meeting demand during peak usage periods. In these and other cases of excess demand, the needed marketing task, called demarketing, is to reduce demand temporarily or permanently. The aim of demarketing is not to completely destroy demand, but only to reduce or shift it to another time, or even another product. Thus, marketing management seeks to affect the level, timing, and nature of demand in a way that helps the organisation achieve its objectives.::마케팅 경영은 수요를 찾고 증가시키는 것뿐만 아니라 그것을 바꾸고 또는 심지어 줄이는 것과도 관련이 있다. 예를 들어, Uluru (Ayers Rock)에는 그것을 등반하기를 원하는 너무 많은 관광객이 있을지도 모르고, 그리고 North Queensland의 Daintree 국립공원은 관광시즌에 과도하게 붐비게 될 수 있다. 전력 회사들은 때때로 최고 사용 기간 동안 수요를 충족시키는 데 어려움이 있다. 과도한 수요의 이러한 그리고 다른 경우들에서, 필요로 되어지는 반 마케팅이라고 불리는 마케팅과업은 일시적으로 혹은 영구적으로 수요를 줄이는 것이다. 반 마케팅의 목적은 수요를 완전히 없애는 것이 아니라, 단지 그것을 줄이거나 또는 다른 시기 또는 심지어 다른 제품으로 이동시키는 것이다. 따라서, 마케팅 경영은 조직이 그것의 목표들을 달성하는 것을 돕는 방식으로 수요의 수준, 시기, 그리고 특성에 영향을 주는 것을 추구한다.
2062-36::The invention of the mechanical clock was influenced by monks who lived in monasteries that were the examples of order and routine. They had to keep accurate time so that monastery bells could be rung at regular intervals to announce the seven hours of the day reserved for prayer. Early clocks were nothing more than a weight tied to a rope wrapped around a revolving drum. Time was determined by watching the length of the weighted rope. The discovery of the pendulum in the seventeenth century led to the widespread use of clocks and enormous public clocks. Eventually, keeping time turned into serving time. People started to follow the mechanical time of clocks rather than their natural body time. They ate at meal time, rather than when they were hungry, and went to bed when it was time, rather than when they were sleepy. Even periodicals and fashions became "yearly." The world had become orderly.::기계식 시계의 발명은 질서와 규칙적인 일상의 예시가 되는 수도원에 살았던 승려들에 의해 영향을 받았다. 그들은 기도를 위해 지정된 하루의 일곱 시간을 알리기 위해 수도원의 종이 규칙적인 간격으로 울릴수 있도록 정확한 시간을 지켜야했다. 초기의 시계들은회전하는 드럼통 주위에 감긴 줄에 묶인 무게추에 불과했다. 시간은 무게를 단 줄의 길이를 관찰하는 것에 의해서 정해졌다. 17세기의 흔들리는 추의 발견은 시계와 큰 대중 시계의 광범위한 사용으로 이어졌다. 마침내, 시간을 지키는 것은 시간에 복종하는 것이 되었다. 사람들은 그들의 자연적 생체 시간보다는 기계식 시계의 시간을 따르기 시작했다. 그들은, 그들이 배고플 때보다는 식사 시간에 먹었고, 졸릴 때보다는 시간이 되었을 때 자러 갔다. 심지어 정기 간행물들과 패션들도 "연간으로" 되었다. 세상은 질서 정연하게 되었다.
2062-37::Since we know we can't completely eliminate our biases, we need to try to limit the harmful impacts they can have on the objectivity and rationality of our decisions and judgments. It is important that we are aware when one of our cognitive biases is activated and make a conscious choice to overcome that bias. We need to be aware of the impact the bias has on our decision making process and our life. Then we can choose an appropriate de‒biasing strategy to combat it. After we have implemented a strategy, we should check in again to see if it worked in the way we had hoped. If it did, we can move on and make an objective and informed decision. If it didn't, we can try the same strategy again or implement a new one until we are ready to make a rational judgment.::우리는 우리의 편견들을 완전히 없앨 수 없다는 사실을 알고 있기 때문에, 우리는 편견이 우리의 결정과 판단의 객관성과 합리성에 가질 수 있는 해로운 영향들을 제한하도록 노력할 필요가 있다. 우리가 언제 우리의 인지적 편견들 중 하나가 활성화되는지를 인지하고, 그 편견을 극복할 의식적 결정을 내리는 것이 중요하다. 우리는 편견이 우리의 의사 결정 과정과 삶에 끼치는 영향력을 인지할 필요가 있다. 그때 우리는, 편견과 싸우기 위해 적절한 반편견 전략을 선택할 수 있다. 우리가 전략을 실행해 본 이후에, 우리는 그것이 우리가 희망했던 방식대로 작동했는지를 보기 위해 한 번 더 확인해야 한다. 만약 그것이 그랬다면, 우리는 넘어가서 객관적이고 정보에 근거한 결정을 내릴 수 있다. 만약 그러지 않았다면, 우리는 우리가 이성적 판단을 내릴 준비가 될 때까지 똑같은 전략을 다시 시도하거나 새로운 것을 실행할 수 있다.
2062-38::It is important to remember that computers can only carry out instructions that humans give them. Computers can process data accurately at far greater speeds than people can, yet they are limited in many respects ―most importantly, they lack common sense. However, combining the strengths of these machines with human strengths creates synergy. Synergy occurs when combined resources produce output that exceeds the sum of the outputs of the same resources employed separately. A computer works quickly and accurately; humans work relatively slowly and make mistakes. A computer cannot make independent decisions, however, or formulate steps for solving problems, unless programmed to do so by humans. Even with sophisticated artificial intelligence, which enables the computer to learn and then implement what it learns, the initial programming must be done by humans. Thus, a human‒ computer combination allows the results of human thought to be translated into efficient processing of large amounts of data.::컴퓨터들은 인간이 그들에게 부여한 지시 사항들을 단지 수행만 할 수 있다는 것을 기억하는 것이 중요하다. 컴퓨터들은 사람들이 할 수 있는 것보다 훨씬 더 빠른 속도로 정확하게 데이터를 처리할 수 있지만, 그것들은 많은 측면에서 제한된다― 가장 중요하게, 그것들은 상식이 부족하다. 그러나, 이러한 기계들의 강점과인간의 강점을 결합하는 것은 시너지를 생성한다. 시너지는 결합된 자원들이 같은 자원들을 각각 사용한 산출의 합을 초과하는 산출을 생성할 때 일어난다. 컴퓨터는 빠르고 정확하게 작동한다; 인간은 상대적으로 느리게 일하고 실수를 한다. 그러나, 컴퓨터는, 인간에 의해서 그렇게 하도록 프로그램 되어지지 않는 한, 독립적인결정을 하거나 문제를 해결하기 위해 단계들을 만들어낼 수 없다. 컴퓨터로 하여금 학습하고 그것이 학습한 것을 실행하도록 하는 정교한 인공지능조차, 초기의 프로그래밍은 인간에 의해 수행되어야 한다. 따라서, 인간-컴퓨터 결합은 인간 사고의 결과들이 많은 양의 데이터의 효율적 처리로 변환되도록 한다.
2062-39::For hundreds of thousands of years our hunter‒gatherer ancestors could survive only by constantly communicating with one another through nonverbal cues. Developed over so much time, before the invention of language, that is how the human face became so expressive, and gestures so elaborate. We have a continual desire to communicate our feelings and yet at the same time the need to conceal them for proper social functioning. With these counterforces battling inside us, we cannot completely control what we communicate. Our real feelings continually leak out in the form of gestures, tones of voice, facial expressions, and posture. We are not trained, however, to pay attention to people's nonverbal cues. By sheer habit, we fixate on the words people say, while also thinking about what we'll say next. What this means is that we are using only a small percentage of the potential social skills we all possess.::수십만 년 동안 우리의 수렵‒채집인 조상들은 비언어적 신호들을 통해서 서로 끊임없이 의사소통함으로써만 생존할 수 있었다. 언어의 발명 이전에, 오랜 시간에 걸쳐 발달되어서, 그것은 인간의 얼굴이 매우 표현적이고, 몸짓이 매우 정교해진 방식이다. 우리는 우리의 감정을 전달하고자하는 끊임없는 욕망과 그러나 동시에 적절한사회적 기능을 위해 그것들을 감추고자 하는 욕구를 가지고 있다. 이 상충하는 힘들이 우리 내면에서 다투면서, 우리는 우리가 전달하는 것을 완전히 통제할 수 없다. 우리의 진짜 감정은 몸짓, 목소리의 톤, 얼굴 표정, 그리고 자세의 방식으로 끊임없이 새어 나온다. 그러나 우리는 사람들의 비언어적 신호에 주의를 기울이도록 훈련받지 않는다. 순전한 습관을 통해서 우리는 사람들이 하는 말에 매달리고, 동시에 또한 우리가 다음번에 말할 것에 대해 생각한다. 이것이 의미하는 것은 우리 모두가 소유한 잠재적인 사회적 기술들 중 오직 작은 부분만을 우리가 사용하고 있다는 것이다.
2062-40::Why do we help? One widely held view is that self‒interest underlies all human interactions, that our constant goal is to maximize rewards and minimize costs. Accountants call it cost‒benefit analysis. Philosophers call it utilitarianism. Social psychologists call it social exchange theory. If you are considering whether to donate blood, you may weigh the costs of doing so (time, discomfort, and anxiety) against the benefits (reduced guilt, social approval, and good feelings). If the rewards exceed the costs, you will help. Others believe that we help because we have been socialized to do so, through norms that prescribe how we ought to behave. Through socialization, we learn the reciprocity norm: the expectation that we should return help, not harm, to those who have helped us. In our relations with others of similar status, the reciprocity norm compels us to give (in favors, gifts, or social invitations) about as much as we receive.::우리는 왜 돕는가? 하나의 널리 받아들여지는 관점은 자기 이익이 모든 인간의 상호작용의 기초가 되고, 우리의 지속적인 목표는 보상을 극대화하고 비용을 최소화하는 것이라는 것이다. 회계사들은 그것을 비용-수익 분석이라고 부른다. 철학자들은 그것을 공리주의라고 부른다. 사회 심리학자들은 그것을 사회적 교환 이론이라고 부른다. 만약 당신이 헌혈할지를 생각한다면, 당신은 그렇게 하는 것의 이익들(감소된 죄책감, 사회적 인정, 그리고 좋은 감정) 대비 비용들(시간, 불편함, 그리고 걱정)을 측정할지도 모른다. 만약 그 보상들이 비용들을 초과한다면 당신은 도울 것이다. 다른 사람들은 우리가 어떻게 행동해야하는지를 규정하는 규범들을 통해서, 우리가 그렇게 하도록 사회화되어 왔기 때문에 돕는다고 믿는다. 사회화를 통해서 우리는 상호성 규범을 배운다: 우리는 우리를 도와왔던 사람들에게 해가 아닌, 도움을 돌려줘야 한다는 기대이다. 유사한 지위의 타인들과의 관계에서, 상호성 규범은 우리로 하여금 대략 우리가 받은 만큼(호의, 선물들, 혹은 사회적 초대)줘야한다는 것을 강요한다.
2062-4142::An organization imported new machinery with the capacity to produce quality products at a lesser price. A manager was responsible for large quantities in a relatively short span of time. He started with the full utilization of the new machinery. He operated it 24/7 at maximum capacity. He paid the least attention to downtime, recovery breaks or the general maintenance of the machinery. As the machinery was new, it continued to produce results and, therefore, the organization's profitability soared and the manager was appreciated for his performance. Now after some time, this manager was promoted and transferred to a different location. A new manager came in his place to be in charge of running the manufacturing location. But this manager realized that with heavy utilization and without any downtime for maintenance, a lot of the parts of the machinery were significantly worn and needed to be replaced or repaired. The new manager had to put significant time and effort into repair and maintenance of the machines, which resulted in lower production and thus a loss of profits. The earlier manager had only taken care of the goal of production and ignored the machinery although he had short‒term good results. But ultimately not giving attention to recovery and maintenance resulted in long‒term negative consequences.::한 조직이 질 좋은 제품을 더 낮은 가격으로 생산하는 능력을 가진 새로운 기계를 수입했다. 한 관리자는 상대적으로 짧은 시간에 많은 양에 대한 책임이 있었다. 그는 새로운 기계의 최대한의 사용으로 시작했다. 그는 그것을 최대 능력치로 24시간 7일 내내 작동시켰다. 그는 가동 시간, 회복을 위한 휴지기, 또는 기계의 일반적인 유지 보수에 최소한의 관심을 기울였다. 그 기계가 새것이었기 때문에, 그것은 지속적으로 결과물을 생산했고, 따라서, 그 조직의 수익성은 치솟았고 그 관리자는 그의 수행에 대해서 인정받았다. 얼마의시간이 지난 지금, 이 관리자는 승진하였고 다른 지점으로 옮겼다. 새로운 관리자가 제조 지점 운영을 담당하기 위해 그의 자리에 왔다. 그러나 이 관리자는 과도한 사용으로, 그리고 유지 보수를 위한 비 가동 시간의부재로, 그 기계의 많은 부품들이 상당히 닳았고 대체되거나 수리되어질 필요가 있다는 것을 깨달았다. 새 관리자는 상당한 시간과 노력을 그 기계의 수리와 유지보수에 들여야만 했고, 그것은 낮은 생산과 따라서 이익의 손실을 초래했다. 이전의 관리자는 비록 그가 단기간에 좋은 결과를 얻었을지라도 생산 목표만을 신경 썼고 기계를 무시했다. 그러나 궁극적으로 회복과 유지보수에 주의를 기울이지 않은 것은 장기간의 부정적인 결과들을 초래했다.
2062-4345::Maria Sutton was a social worker in a place where the average income was very low. Many of Maria's clients had lost their jobs when the coal industry in a nearby town collapsed. Every Christmas season, knowing how much children loved presents at Christmas, Maria tried to arrange a special visit from Santa Claus for one family. Alice, the seven‒year‒old daughter of Maria, was very enthusiastic about helping with her mother's Christmas event. This year's lucky family was a 25‒year‒old mother named Karen and her 3‒year‒old son, who she was raising by herself. However, things went wrong. Two weeks before Christmas Day, a representative from a local organization called Maria to say that the aid she had requested for Karen had fallen through. No Santa Claus. No presents. Maria saw the cheer disappear from Alice's face at the news. After hearing this, she ran to her room. When Alice returned, her face was set with determination. She counted out the coins from her piggy bank: $4. "Mom," she told Maria, "I know it's not much. But maybe this will buy a present for the kid." Maria gave her daughter a lovely hug. The next day, Maria told her coworkers about her daughter's latest project. To her surprise, staff members began to open their purses. The story of Alice's gift had spread beyond Maria's office, and Maria was able to raise $300―plenty for a Christmas gift for Karen and her son. On Christmas Eve, Maria and Alice visited Karen's house with Christmas gifts. When Karen opened the door, Maria and Alice wished the astonished woman a merry Christmas. Then Alice began to unload the gifts from the car, handing them to Karen one by one. Karen laughed in disbelief, and said she hoped she would one day be able to do something similar for someone else in need. On her way home, Maria said to Alice, "God multiplied your gift."::Maria Sutton은 평균 소득이 매우 낮은 지역의 사회복지사였다. Maria의 많은 고객들은 근처 마을의 석탄 산업이 붕괴되었을 때 그들의 일자리를 잃었다. 아이들이 크리스마스에 얼마나 선물을 좋아하는지 알았기 때문에, 크리스마스 시즌 마다 Maria는 한 가족을 위해 산타클로스의 특별 방문을 계획하려 했다. Maria의 7살 된 딸, Alice는 그녀의 엄마의 크리스마스 이벤트를 돕는 것에 열정적이었다. 올해 행운의 가족은 Karen이라는 이름의 25살 된 엄마와 그녀의 3살 된 아들이었고, 그를 그녀는 혼자서 키우고 있었다. 그러나, 상황들이 나빠졌다. 크리스마스 2주 전, 지역 단체의 대표가 Maria에게 전화해서 그녀가 Karen을 위해 요청했던 지원이 성사되지 않았다고 말했다. 산타클로스는 없었다. 선물도 없었다. Maria는 그 소식에 Alice의 얼굴에서 생기가 사라지는 것을 보았다. 이 말을 듣고 난 뒤, 그녀는 그녀의 방으로 달려갔다. Alice가 돌아왔을 때, 그녀의 얼굴은 결의에 차 있었다. 그녀는 그녀의 돼지 저금통에서 동전들을 세면 서 꺼냈다: $4. "엄마," 그녀는 Maria에게 "나는 이것이 얼마 되지 않는다는 것을 알아요. 그러나 아마도 이것으로 그 아이를 위한 선물은 살 수 있을 거예요"라고 말했다. Maria는 그녀의 딸을 사랑스럽게 안아주었다. 그 다음 날, Maria는 그녀의 동료들에게 그녀의 딸 의 최근 프로젝트에 대해 말했다. 그녀가 놀랍게도, 직원들은 그들의 지갑을 열기 시작했다. Alice의 선물 이야기는 Maria의 사무실을 넘어 퍼졌고, Maria는 300달러를 모금할 수 있었다―Karen과 그녀 아들의 크리스마스 선물을 위해 충분했다. 크리스마스 전날, Maria와 Alice는 크리스마스 선물들을 가지고 Karen의 집을 방문했다. Karen이 문을 열었을 때, Maria와 Alice는 그 깜짝 놀란 여성에게 즐거운 크리스마스를 기원해주었다. 그런 다음 Alice는 차에서 선물들을 내리기 시작했고, 그것들을 하나씩 Karen에게 건넸다. Karen은 믿기지 않는다는 듯 웃었고, 그녀가 언젠가 어려운 다른 사람을 위해 비슷한 어떤 일을 할 수 있기를 바란다고 말했다. 집으로 돌아가는 길에, Maria는 Alice에게, "신이 너의 선물을 늘렸구나"라고 말했다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2020년 6월 고1 영어 DB (0) | 2020.06.19 |
---|---|
2020년 6월 고3 영어 DB (0) | 2020.06.19 |
2020년 3월 고2 영어 모의고사 dB (0) | 2020.06.04 |
2020년 고1 3월 모의고사 DB (0) | 2020.05.28 |
2020년 3월 고3 모의고사 영어 DB (0) | 2020.05.24 |
2020년 3월 고2 영어 모의고사 dB
2032-18::I'm writing to ask if you could possibly do me a favour. For this year's workshop, we would really like to take all our staff on a trip to Bridgend to learn more about new leadership skills in the industry. I remember that your company took a similar course last year, which included a lecture by an Australian lady whom you all found inspiring. Are you still in contact with her? If so, do you think that you could possibly let me have a number for her, or an email address? I would really appreciate your assistance.::제 부탁을 들어주실 수 있는지 여쭤보려고 편지를 씁니다. 올해 연수로 저희는 업계의 새로운 리더십 기술에 대해 더 많이 배우기 위해 모든 직원을 데리고 Bridgend로 꼭 가고자 합니다. 귀사에서 작년에 비슷한 연수 과정을 하셨고, 거기에는 여러분 모두가 고무적이라고 생각한 호주 출신 여성분의 강연이 포함된 것으로 기억합니다. 아직도 그분과 연락을 하고 계십니까? 그러시다면, 그분의 전화번호 또는 이메일 주소를 알려주실 수 있으십니까? 귀하께서 도와주신다면 정말 감사하겠습니다.
2032-19::Alice looked up from her speech for the first time since she began talking. She hadn't dared to break eye contact with the words on the pages until she finished, for fear of losing her place. Actually, she'd just hoped for two simple things ― not to lose the ability to read during the talk and to get through it without making a fool of herself. Now the entire ballroom was standing, clapping. It was more than she had hoped for. Smiling brightly, she looked at the familiar faces in the front row. Tom clapped and cheered and looked like he could barely keep himself from running up to hug and congratulate her. She couldn't wait to hug him, too.::연설을 시작한 이후 처음으로 Alice는 자신의 연설문으로부터 고개를 들었다. 연설할 부분을 놓칠까 두려워 마칠 때까지 그녀는 페이지에 있는 단어들로부터 감히 눈을 뗄 수가 없었다. 사실 그녀는 단지 두 가지 간단한 것들을 바랐을 뿐이었는데, 연설하는 동안 읽는 능력을 잃지 않는 것과 자신을 웃음거리로 만들지 않고 연설을 마치는 것이었다. 이제 강연장에 있는 모두가 일어서서 박수를 치고 있었다. 그것은 그녀가 희망했던 것 이상이었다. 환하게 웃으며, 그녀는 앞줄에 있는 낯익은 얼굴들을 바라보았다. Tom이 박수를 치고 환호성을 질렀고, 달려와 그녀를 껴안고 축하해 주는 것을 간신히 참는 것처럼 보였다. 그녀도 또한 정말로 그를 포옹하고 싶었다.
2032-20::When I started my career, I looked forward to the annual report from the organization showing statistics for each of its leaders. As soon as I received them in the mail, I'd look for my standing and compare my progress with the progress of all the other leaders. After about five years of doing that, I realized how harmful it was. Comparing yourself to others is really just a needless distraction. The only one you should compare yourself to is you. Your mission is to become better today than you were yesterday. You do that by focusing on what you can do today to improve and grow. Do that enough, and if you look back and compare the you of weeks, months, or years ago to the you of today, you should be greatly encouraged by your progress.::내가 일을 시작했을 때, 나는 각 지도자에 대한 통계를 보여주는 조직의 연간 보고서를 손꼽아 기다렸다. 그것을 메일로 받자마자, 나는 내 순위를 찾아 다른 모든 지도자의 발전과 나의 발전을 비교하곤 했다. 그렇게 한 지 5년쯤 지나서, 나는 그것이 얼마나 해로운지 깨달았다. 여러분 자신과 다른 사람을 비교하는 것은 사실 불필요하게 정신을 흩뜨리는 것일 뿐이다. 여러분 자신과 비교해야 하는 유일한 대상은 여러분뿐이다. 여러분의 임무는 어제보다 오늘 더 나아지는 것이다. 나아지고 성장하기 위해 오늘 여러분이 무엇을 할 수 있는가에 집중함으로써 여러분은 그렇게 한다. 충분히 그렇게 한 다음, 되돌아보고, 몇 주, 몇 달, 또는 몇 년 전의 여러분과 오늘의 여러분을 비교한다면, 여러분은 자신의 발전에 대단히 고무될 것이다.
2032-21::On one occasion I was trying to explain the concept of buffers to my children. We were in the car together at the time and I tried to explain the idea using a game. Imagine, I said, that we had to get to our destination three miles away without stopping. We couldn't predict what was going to happen in front of us and around us. We didn't know how long the light would stay on green or if the car in front would suddenly put on its brakes. The only way to keep from crashing was to put extra space between our car and the car in front of us. This space acts as a buffer. It gives us time to respond and adapt to any sudden moves by other cars. Similarly, we can reduce the friction of doing the essential in our work and lives simply by creating a buffer.::나는 한때 아이들에게 완충 지대의 개념을 설명하려고 했다. 우리는 그때 차에 함께 있었고 나는 게임을 이용하여 그 아이디어를 설명하려고 했다. 나는 멈추지 않고 3마일 떨어진 목적지까지 우리가 도착해야 했다고 상상해 보자고 말했다. 우리는 우리 앞과 주위에서 무슨 일이 일어날지 예측할 수 없었을 것이다. 우리는 신호등이 얼마나 오랫동안 녹색으로 켜 있을지, 아니면 앞차의 운전자가 갑자기 브레이크를 밟을지 몰랐을 것이다. 추돌을 막는 유일한 방법은 우리 차와 우리 앞에 있는 차 사이에 여분의 공간을 두는 것이었을 것이다. 이 공간은 완충 지대로 작용한다. 그것은 우리에게 다른 차들의 갑작스러운 움직임에 반응하고 적응할 시간을 준다. 마찬가지로, 우리는 단지 완충 지대를 만듦으로써 우리의 일과 삶에서 필수적인 일을 할 때의 마찰을 줄일 수 있다.
2032-22::Many of the leaders I know in the media industry are intelligent, capable, and honest. But they are leaders of companies that appear to have only one purpose: the single-minded pursuit of short-term profit and "shareholder value." I believe, however, that the media industry, by its very nature and role in our society and global culture, must act differently than other industries — especially because they have the free use of our public airwaves and our digital spectrum, and have almost unlimited access to our children's hearts and minds. These are priceless assets, and the right to use them should necessarily carry serious and long-lasting responsibilities to promote the public good.::내가 미디어 업계에서 알고 있는 지도자 중 다수가 지적이고, 유능하고, 정직하다. 그러나 그들은 오로지 단기간의 이익과 '주주 가치'만을 추구하는 것이 유일한 목표인 것 같아 보이는 회사의 지도자들이다. 그러나 나는 미디어 산업이 우리 사회와 세계 문화 속에서 갖는 그것의 바로 그 본질과 역할로 인해, 다른 산업과는 다르게 행동해야 한다고 믿는데, 특히 미디어 산업이 우리의 공중파와 디지털 스펙트럼을 자유롭게 이용하고, 우리 아이들의 감정과 생각에 대한 거의 무한한 접근을 하기 때문이다. 이것들은 매우 귀중한 자산이며, 그것들을 사용할 권리는 공공의 이익을 증진하는 중대하고 장기간에 걸친 책임을 반드시 수반해야 한다.
2032-23::In addition to the varied forms that recreation may take, it also meets a wide range of individual needs and interests. Many participants take part in recreation as a form of relaxation and release from work pressures or other tensions. Often they may be passive spectators of entertainment provided by television, movies, or other forms of electronic amusement. However, other significant play motivations are based on the need to express creativity, discover hidden talents, or pursue excellence in varied forms of personal expression. For some participants, active, competitive recreation may offer a channel for releasing hostility and aggression or for struggling against others or the environment in adventurous, high-risk activities. Others enjoy recreation that is highly social and provides the opportunity for making new friends or cooperating with others in group settings.::레크리에이션은 다양한 형태를 취할 수 있을 뿐만 아니라, 광범위한 개인의 욕구와 관심사를 충족시킨다. 많은 참여자들은 업무상의 압박이나 다른 긴장으로부터의 휴식과 분출구의 형태로 레크리에이션에 참여한다. 흔히 그들은 텔레비전, 영화 또는 다른 형태의 전자적인 즐길 거리에 의해 제공되는 오락의 수동적인 구경꾼일 수 있다. 그러나, 다른 중요한 놀이 동기는 창의성을 표현하거나, 숨겨진 재능을 발견하거나, 다양한 형태의 개인적 표현에서의 탁월함을 추구하려는 욕구에 근거한다. 일부 참여자들에게 활동적이고 경쟁적인 레크리에이션은 적의와 공격성을 분출하거나 모험적이고 위험성이 높은 활동에서 타인이나 환경에 맞서 싸울 수 있는 통로를 제공할 수 있다. 다른 사람들은, 매우 사교적이고, 새로운 친구를 사귀거나 집단 환경에서 다른 사람들과 협력할 기회를 제공하는 레크리에이션을 즐긴다.
2032-24::If a food contains more sugar than any other ingredient, government regulations require that sugar be listed first on the label. But if a food contains several different kinds of sweeteners, they can be listed separately, which pushes each one farther down the list. This requirement has led the food industry to put in three different sources of sugar so that they don't have to say the food has that much sugar. So sugar doesn't appear first. Whatever the true motive, ingredient labeling still does not fully convey the amount of sugar being added to food, certainly not in a language that's easy for consumers to understand. A world-famous cereal brand's label, for example, indicates that the cereal has 11 grams of sugar per serving. But nowhere does it tell consumers that more than one-third of the box contains added sugar.::한 식품이 다른 어떤 성분보다 설탕을 더 많이 함유하고 있다면, 정부 규정은 설탕이 라벨에 첫 번째로 기재될 것을 요구한다. 그러나 어떤 식품이 몇 가지 다른 종류의 감미료를 함유하고 있다면, 그것들은 각각 기재될 수 있는데, 그것은 각각의 감미료를 목록에서 더 아래로 밀어 내린다. 이 요구는 식품업계가 그 식품에 설탕이 그렇게 많이 들어 있다고 말할 필요가 없도록 세 가지 다른 당의 원료를 넣게 만들었다. 그래서 설탕이 첫 번째로 나타나지 않는다. 진짜 동기가 무엇이든, 성분 라벨 표기는 식품에 첨가되는 설탕의 양을 여전히 충분히 전달하지 못하고 있으며, 분명히 소비자가 이해하기 쉬운 언어로 되어있지 않다. 예를 들어, 세계적으로 유명한 어떤 시리얼 브랜드의 라벨은 시리얼이 1회분에 11g의 설탕을 함유하고 있음을 보여준다. 그러나 라벨의 어디에서도 상자의 3분의 1 넘게 첨가당을 함유하고 있다는 것을 소비자들에게 알려주지 않는다.
2032-26::Dutch mathematician and astronomer Christiaan Huygens was born in The Hague in 1629. He studied law and mathematics at his university, and then devoted some time to his own research, initially in mathematics but then also in optics, working on telescopes and grinding his own lenses. Huygens visited England several times, and met Isaac Newton in 1689. In addition to his work on light, Huygens had studied forces and motion, but he did not accept Newton's law of universal gravitation. Huygens' wide-ranging achievements included some of the most accurate clocks of his time, the result of his work on pendulums. His astronomical work, carried out using his own telescopes, included the discovery of Titan, the largest of Saturn's moons, and the first correct description of Saturn's rings.::네덜란드의 수학자이자 천문학자인 Christiaan Huygens는 1629년 헤이그에서 태어났다. 그는 대학에서 법과 수학을 공부했고, 그런 후에 처음에는 수학에서, 그다음에는 망원경에 대한 작업을 하고 자기 자신의 렌즈를 갈면서 광학에서도 상당 기간을 자신의 연구에 바쳤다. Huygens는 영국을 몇 차례 방문했고, 1689년에 아이작 뉴턴을 만났다. 빛에 관한 연구 외에도 Huygens는 힘과 운동을 연구했으나, 뉴턴의 만유인력 법칙을 받아들이지 않았다. Huygens의 광범위한 업적에는 시계추에 대한 그의 연구의 결과물인, 당대의 가장 정확한 시계 중 몇몇이 포함되었다. 자신의 망원경을 사용하여 수행된 그의 천문학 연구에는 토성의 위성 중 가장 큰 타이탄의 발견과 토성의 고리에 대한 최초의 정확한 기술이 포함되었다.
2032-29::Commercial airplanes generally travel airways similar to roads, although they are not physical structures. Airways have fixed widths and defined altitudes, which separate traffic moving in opposite directions. Vertical separation of aircraft allows some flights to pass over airports while other processes occur below. Air travel usually covers long distances, with short periods of intense pilot activity at takeoff and landing and long periods of lower pilot activity while in the air, the portion of the flight known as the "long haul." During the long-haul portion of a flight, pilots spend more time assessing aircraft status than searching out nearby planes. This is because collisions between aircraft usually occur in the surrounding area of airports, while crashes due to aircraft malfunction tend to occur during long-haul flight.::일반적으로 민간 항공기는 물리적 구조물은 아니지만 도로와 유사한 항로로 운항한다. 항로에는 고정된 폭과 규정된 고도가 있으며, 그것들이 반대 방향으로 움직이는 통행을 분리한다. 항공기 간에 상하 간격을 둠으로써 아래에서 다른 과정이 이루어지는 동안 일부 비행기가 공항 위를 통과할 수 있게 된다. 항공 여행은 보통 장거리에 걸치며, 이륙과 착륙 시 짧은 시간의 고강도 조종사 활동과, '장거리 비행'이라고 알려진 비행 부분인, 공중에 있는 동안 긴 시간의 저강도 조종사 활동이 있다. 비행에서 장거리 비행 부분 동안 조종사들은 근처의 비행기를 탐색하는 것보다 항공기 상태를 평가하는 데 더 많은 시간을 보낸다. 이는 항공기 간의 충돌은 대개 공항 주변 지역에서 발생하는 반면 항공기 오작동으로 인한 추락은 장거리 비행 중에 발생하는 경향이 있기 때문이다.
2032-30::I was sitting outside a restaurant in Spain one summer evening, waiting for dinner. The aroma of the kitchens excited my taste buds. My future meal was coming to me in the form of molecules drifting through the air, too small for my eyes to see but detected by my nose. The ancient Greeks first came upon the idea of atoms this way; the smell of baking bread suggested to them that small particles of bread existed beyond vision. The cycle of weather reinforced this idea: a puddle of water on the ground gradually dries out, disappears, and then falls later as rain. They reasoned that there must be particles of water that turn into steam, form clouds, and fall to earth, so that the water is ④ conserved even though the little particles are too small to see. My paella in Spain had inspired me, four thousand years too ⑤late, to take the credit for atomic theory.::나는 어느 여름날 저녁 스페인의 한 식당 밖에 앉아 저녁 식사를 기다리고 있었다. 주방의 향기가 나의 미뢰를 자극했다. 곧 먹게 될 내 음식은, 너무 작아 눈으로 볼 수는 없지만 코로는 감지되는, 공중을 떠다니는 분자의 형태로 내게 오고 있었다. 고대 그리스인들에게 이런 식으로 원자의 개념이 최초로 떠올랐는데, 빵 굽는 냄새는 그들에게 작은 빵 입자가 눈에 보이지 않게 존재한다는 생각이 들게 했다. 날씨의 순환이 이 생각이 틀렸음을 강화했다. 지면 위 물 웅덩이는 점차 말라 사라지고, 그런 다음 나중에 비가 되어 떨어진다. 수증기로 변하여 구름을 형성하고 땅으로 떨어지는 물 입자가 존재하는 게 틀림없고, 그래서 그 작은 입자들이 너무 작아 눈에 보이지 않더라도 그 물은 보존된다고 그들은 추론했다. 스페인에서의 나의 파에야가 원자 이론에 대한 공로를 인정받기에는 4천 년이나 너무 늦게 내게 영감을 주었다.
2032-31::When he was dying, the contemporary Buddhist teacher Dainin Katagiri wrote a remarkable book called Returning to Silence. Life, he wrote, "is a dangerous situation." It is the weakness of life that makes it precious; his words are filled with the very fact of his own life passing away. "The china bowl is beautiful because sooner or later it will break. The life of the bowl is always existing in a dangerous situation." Such is our struggle: this unstable beauty. This inevitable wound. We forget — how easily we forget — that love and loss are intimate companions, that we love the real flower so much more than the plastic one and love the cast of twilight across a mountainside lasting only a moment. It is this very fragility that opens our hearts.::현대의 불교 스승인 Dainin Katagiri는 죽음을 앞두고, '침묵으로의 회귀'라는 주목할 만한 책을 집필했다. 그는 삶이란 "위험한 상황이다"라고 썼다. 삶을 소중하게 만드는 것은 바로 삶의 취약함이며, 그의 글은 자신의 삶이 끝나가고 있다는 바로 그 사실로 채워져 있다. "자기 그릇은 언젠가 깨질 것이기 때문에 아름답다. 그 그릇의 생명은 늘 위험한 상황에 놓여 있다." 그런 것이 우리의 고행이다. 이 불안정한 아름다움. 이 피할 수 없는 상처. 우리는 사랑과 상실이 친밀한 동반자라는 것을, 우리가 진짜 꽃을 플라스틱 꽃보다 훨씬 더 사랑하고 산 중턱을 가로지르는 한 순간만 지속하는 황혼의 색조를 사랑한다는 것을 잊어버린다(그것도 너무나 쉽게). 우리의 마음을 여는 것은 바로 이 연약함이다.
2032-32::Nothing happens immediately, so in the beginning we can't see any results from our practice. This is like the example of the man who tries to make fire by rubbing two sticks of wood together. He says to himself, "They say there's fire here," and he begins rubbing energetically. He rubs on and on, but he's very impatient. He wants to have that fire, but the fire doesn't come. So he gets discouraged and stops to rest for a while. Then he starts again, but the going is slow, so he rests again. By then the heat has disappeared; he didn't keep at it long enough. He rubs and rubs until he gets tired and then he stops altogether. Not only is he tired, but he becomes more and more discouraged until he gives up completely, "There's no fire here." Actually, he was doing the work, but there wasn't enough heat to start a fire. The fire was there all the time, but he didn’t carry on to the end.::아무것도 즉시 일어나는 것은 없으므로, 처음에 우리는 우리가 하는 일로부터 어떤 결과도 볼 수 없다. 이것은 두 개의 나무 막대기를 서로 문질러서 불을 피우려고 하는 사람의 예와 같다. 그는 "여기에 불이 있다고들 하잖아"라고 혼잣말을 하고는 힘차게 문지르기 시작한다. 계속해서 문지르지만, 그는 매우 참을성이없다. 그는 그 불을 갖고 싶어 하지만, 불은 일어나지 않는다. 그래서 그는 풀이 죽어서 잠시 쉬려고 멈춘다. 그러고 나서 다시 시작하지만, 진행이 더디므로, 그는 다시 휴식을 취한다. 그때쯤에는 열이 사라져버렸는데, 그가 충분히 오랫동안 그것을 계속하지 않았기 때문이다. 그는 문지르고 또 문지르다가 결국 지치게 되고, 그런 다음에 완전히 멈춘다. 그는 지쳤을 뿐만 아니라, 점점 더 좌절하여 "여기에는 불이 없어"라고 하며 완전히 포기한다. 사실 그는 작업을 하고 있었지만, 불을 피울 수 있을 만큼의 충분한 열이 없었다. 불은 줄곧 거기에 있었지만, 그는 끝까지 계속하지 못했다.
2032-33::Translating academic language into everyday language can be an essential tool for you as a writer to clarify your ideas to yourself. For, as writing theorists often note, writing is generally not a process in which we start with a fully formed idea in our heads that we then simply transcribe in an unchanged state onto the page. On the contrary, writing is more often a means of discovery in which we use the writing process to figure out what our idea is. This is why writers are often surprised to find that what they end up with on the page is quite different from what they thought it would be when they started. What we are trying to say here is that everyday language is often crucial for this discovery process. Translating your ideas into more common, simpler terms can help you figure out what your ideas really are, as opposed to what you initially imagined they were.::학문적인 언어를 일상 언어로 바꿔 보는 것은 여러분이 작가로서 자신의 생각을 스스로에게 명료하게 할 수 있는 필수적인 도구가 될 수 있다. 왜냐하면, 글쓰기 이론가들이 흔히 지적하듯이, 글쓰기는 일반적으로 머릿속에 완전하게 만들어진 한 가지 생각으로 시작하여, 그 생각을 본래 그대로의 상태로 페이지 위에 단순히 옮겨 쓰는 과정이 아니기 때문이다. 도리어 글쓰기는 글쓰기 과정을 사용하여 우리의 생각이 무엇인지를 알아내는 발견의 수단인 경우가 더 흔하다. 이것이 글을 쓰는 사람들이 결국 페이지 위에 적히는 내용이 처음에 시작할 때 그렇게 되리라고 생각했던 것과 상당히 다른 내용이라는 것을 발견하고는 자주 놀라는 이유이다. 우리가 여기서 하고자 하는 말은 일상 언어가 이런 발견 과정에 흔히 매우 중요하다는 것이다. 여러분의 생각을 더 평범하고 더 간단한 말로 바꿔 보는 것은 여러분이 처음에 그럴 것이라고 상상했던 것이 아니라 실제 여러분의 생각이 무엇인지 알아내도록 도와줄 수 있을 것이다.
2032-34::The growing field of genetics is showing us what many scientists have suspected for years foods can immediately influence the genetic blueprint. This information helps us better understand that genes are under our control and not something we must obey. Consider identical twins; both individuals are given the same genes. In midlife, one twin develops cancer, and the other lives a long healthy life without cancer. A specific gene instructed one twin to develop cancer, but in the other the same gene did not initiate the disease. One possibility is that the healthy twin had a diet that turned off the cancer gene the same gene that instructed the other person to get sick. For many years, scientists have recognized other environmental factors, such as chemical toxins (tobacco for example), can contribute to cancer through their actions on genes. The notion that food has a specific influence on gene expression is relatively new.::성장하고 있는 유전학 분야는 많은 과학자가 여러 해 동안 의구심을 가져왔던 것, 즉 식품이 유전자 청사진에 직접 영향을 줄 수 있다는 것을 우리에게 보여주고 있다. 이 정보는 유전자가 우리의 통제 하에 있는 것이지 우리가 복종해야 하는 것이 아니라는 것을 더 잘 이해하도록 도와준다. 일란성 쌍둥이를 생각해 보자. 두 사람은 모두 똑같은 유전자를 부여받는다. 중년에, 쌍둥이 중 한 명은 암에 걸리고, 다른 한 명은 암 없이 건강하게 오래 산다. 특정 유전자가 쌍둥이 중 한 명에게 암에 걸리도록 명령했지만, 나머지 한 명에서는 똑같은 유전자가 그 질병을 발생시키지 않았다. 한 가지 가능성은 쌍둥이 중 건강한 사람이 암 유전자, 즉 나머지 한 명이 병에 걸리도록 명령했던 그 똑같은 유전자를 차단하는 식사를 했다는 것이다. 여러 해 동안 과학자들은 화학적 독소(예를 들어 담배)와 같은 다른 환경적 요인들이 유전자에 작용하여 암의 원인이 될 수 있다는 것을 인정해 왔다. 음식이 유전자 발현에 특정한 영향을 미친다는 생각은 비교적 새로운 것이다.
2032-35::There are many superstitions surrounding the world of the theater. Superstitions can be anything from not wanting to say the last line of a play before the first audience comes, to not wanting to rehearse the curtain call before the final rehearsal. Shakespeare's famous tragedy Macbeth is said to be cursed, and to avoid problems actors never say the title of the play out loud when inside a theater or a theatrical space (like a rehearsal room or costume shop). Since the play is set in Scotland, the secret code you say when you need to say the title of the play is "the Scottish play." If you do say the title by accident, legend has it that you have to go outside, turn around three times, and come back into the theater.::연극계를 둘러싸고 있는 많은 미신이 있다. 미신은 첫 관객이 오기 전에 연극의 마지막 대사를 말하지 말아야 하는 것에서부터, 마지막 예행연습 전에 커튼콜을 예행연습하지 말아야 하는 것에 이르기까지 무엇이든 될 수 있다.
2032-36::Habits create the foundation for mastery. In chess, it is only after the basic movements of the pieces have become automatic that a player can focus on the next level of the game. Each chunk of information that is memorized opens up the mental space for more effortful thinking. This is true for anything you attempt. When you know the simple movements so well that you can perform them without thinking, you are free to pay attention to more advanced details. In this way, habits are the backbone of any pursuit of excellence. However, the benefits of habits come at a cost. At first, each repetition develops fluency, speed, and skill. But then, as a habit becomes automatic, you become less sensitive to feedback. You fall into mindless repetition. It becomes easier to let mistakes slide. When you can do it "good enough" automatically, you stop thinking about how to do it better.::습관은 숙달의 토대를 만든다. 체스에서 체스를 두는 사람이 게임의 다음 레벨에 집중할 수 있게 되는 것은 오직 말의 기본적인 움직임이 자동적으로 이루어지고 나서이다. 암기된 각각의 정보 덩어리는 더 노력이 필요한 사고를 할 수 있도록 정신적 공간을 열어준다. 이것은 여러분이 시도하는 어떤 것에도 적용된다. 간단한 동작을 매우 잘 알고 있어서 생각하지 않고도 할 수 있을 때, 더 높은 수준의 세부 사항에 자유롭게 집중하게 된다. 이런 식으로, 습관은 그 어떤 탁월함을 추구할 때도 중추적인 역할을 한다. 그러나 습관의 이점에는 대가가 따른다. 처음에, 각각의 반복은 유창함, 속도, 그리고 기술을 발달시킨다. 그러나 그 다음에 습관이 자동화되면서 여러분은 피드백에 덜 민감해지게 된다. 여러분은 무의식적인 반복으로 빠져든다. 실수를 대수롭지 않게 여기기가 더 쉬워진다. 여러분이 저절로 '충분히 잘' 할 수 있을 때, 그것을 더 잘 할 수 있는 방법에 대해 생각하기를 멈춘다.
2032-37::Regardless of whether the people existing after agriculture were happier, healthier, or neither, it is undeniable that there were more of them. Agriculture both supports and requires more people to grow the crops that sustain them. Estimates vary, of course, but evidence points to an increase in the human population from 1-5 million people worldwide to a few hundred million once agriculture had become established. And a larger population doesn't just mean increasing the size of everything, like buying a bigger box of cereal for a larger family. It brings qualitative changes in the way people live. For example, more people means more kinds of diseases, particularly when those people are sedentary. Those groups of people can also store food for long periods, which creates a society with haves and have-nots.::농경 이후에 존재했던 사람들이 더 행복했든, 더 건강했든, 아니면 둘 다 아니었든 간에 관계없이, 더 많은 수의 사람들이 있었다는 것은 부인할 수 없다. 농경은 더 많은 사람을 부양하는 동시에, 그들을 지탱해 주는 농작물을 기를 더 많은 사람을 필요로 한다. 물론, 추정치는 다양하지만, 증거는 농경이 확립된 후 전 세계적으로 인구가 15백만 명에서 수억 명으로 증가했다는 것을 보여준다. 그리고 더 큰 가족을 위해 더 큰 상자의 시리얼을 사는 것 같이, 더 많은 인구는 단지 모든 것의 규모를 확장하는 것을 의미하지는 않는다. 그것은 사람들의 생활 방식에 질적인 변화를 가져온다. 예를 들어 더 많은 사람은 더 많은 종류의 질병을 의미하는데, 특히 그 사람들이 한 곳에 정착해 있을 때 그렇다. 그러한 사람들의 집단은 또한 음식을 장기간 보관할 수 있고, 이것은 가진 자와 가지지 못한 자로 이루어진 사회를 만들어 낸다.
2032-38::The boundary between uniquely human creativity and machine capabilities continues to change. Returning to the game of chess, back in 1956, thirteen-year-old child prodigy Bobby Fischer made a pair of remarkably creative moves against grandmaster Donald Byrne. First he sacrificed his knight, seemingly for no gain, and then exposed his queen to capture. On the surface, these moves seemed insane, but several moves later, Fischer used these moves to win the game. His creativity was praised at the time as the mark of genius. Yet today if you program that same position into an ordinary chess program, it will immediately suggest the exact moves that Fischer made. It's not because the computer has memorized the Fischer-Byrne game, but rather because it searches far enough ahead to see that these moves really do pay off.::인간 고유의 창의력과 기계의 능력 사이의 경계가 계속 변화하고 있다. 과거 1956년의 체스 게임으로 돌아가 보면, 13세 신동 Bobby Fischer는 거장 Donald Byrne을 상대로 대단히 창의적인 두 수를 두었다. 먼저 그는 겉으로 보기에 아무런 이득도 없이 자신의 나이트를 희생시켰고, 그런 다음 퀸을 노출시켜 잡히게 했다. 겉으로 보기에는 이렇게 말을 쓰는 것이 비상식적으로 보였지만, 몇 수를 더 두고 나서, Fischer는 이수를 이용하여 그 게임에서 승리했다. 당시 그의 창의성은 천재성을 나타내는 표시로 칭송 받았다. 하지만 오늘날 보통의 체스 프로그램에 그와 똑같은 배치를 설정하면, 그것은 즉시 Fischer가 두었던 바로 그 수를 제안할 것이다. 그것은 컴퓨터가 Fischer와 Byrne의 게임을 암기했기 때문이 아니라, 이러한 수가 실제로 성과를 거둔다는 것을 볼 수 있을 만큼 충분히 멀리 앞을 탐색하기 때문이다.
2032-39::Of all the medical achievements of the 1960s, the most widely known was the first heart transplant, performed by the South African surgeon Christiaan Barnard in 1967. The patient's death 18 days later did not weaken the spirits of those who welcomed a new era of medicine. The ability to perform heart transplants was linked to the development of respirators, which had been introduced to hospitals in the 1950s. Respirators could save many lives, but not all those whose hearts kept beating ever recovered any other significant functions. In some cases, their brains had ceased to function altogether. The realization that such patients could be a source of organs for transplantation led to the setting up of the Harvard Brain Death Committee, and to its recommendation that the absence of all "discernible central nervous system activity" should be "a new criterion for death". The recommendation has since been adopted, with some modifications, almost everywhere.::1960년대의 모든 의학적 성취 중에서 가장 널리 알려진 것은 1967년 남아프리카 공화국의 외과 의사 Christiaan Barnard에 의해서 행해진 최초의 심장 이식이었다. 18일 후에 그 환자가 사망한 것이 의학의 새로운 시대를 환영하는 사람들의 사기를 떨어뜨리지 않았다. 심장 이식을 할 수 있는 능력은 1950년대에 병원에 도입된 인공호흡기의 개발과 관련이 있었다. 인공호흡기는 많은 생명을 구할 수 있었지만, 심장이 계속해서 뛰는 사람들이 모두 다 어떤 다른 중요한 기능을 회복한 것은 아니었다. 어떤 경우에는 그들의 뇌가 완전히 기능을 멈추었다. 그러한 환자들이 이식용 장기 공급자가 될 수 있다는 인식으로 인해 하버드 뇌사 위원회가 설립되었고, 모든 '식별 가능한 중추 신경계 활동'의 부재는 '사망의 새로운 기준'이 되어야 한다는 그 위원회의 권고로 이어졌다. 그 권고는 그 후 일부 수정을 거쳐 거의 모든 곳에서 받아들여졌다.
2032-40::Some natural resource-rich developing countries tend to create an excessive dependence on their natural resources, which generates a lower productive diversification and a lower rate of growth. Resource abundance in itself need not do any harm: many countries have abundant natural resources and have managed to outgrow their dependence on them by diversifying their economic activity. That is the case of Canada, Australia, or the US, to name the most important ones. But some developing countries are trapped in their dependence on their large natural resources. They suffer from a series of problems since a heavy dependence on natural capital tends to exclude other types of capital and thereby interfere with economic growth.::천연자원이 풍부한 일부 개발 도상국들은 자국의 천연자원에 대한 지나친 의존을 초래하는 경향이 있으며, 이로 인해 더 낮은 생산적 다양화와 더 낮은 성장률을 초래한다. 자원의 풍요가 그 자체로 해가 되어야 하는 것은 아니다. 많은 나라들이 풍부한 천연자원을 가지고 있으며 자국의 경제 활동을 다양화함으로써 그것(풍부한 천연자원)에 대한 의존에서 그럭저럭 벗어났다. 가장 중요한 나라들을 꼽자면 캐나다, 호주, 또는 미국의 경우가 그러하다. 하지만 일부 개발 도상국들은 자국의 많은 천연자원에 대한 의존에 갇혀 있다. 자연 자본에 대한 과도한 의존은 다른 형태의 자본을 배제하고 그로 인해 경제 성장을 저해하는 경향이 있기 때문에 그들은 일련의 문제를 겪고 있다.
2032-4142::Animal studies have dealt with the distances creatures may keep between themselves and members of other species. These distances determine the functioning of the so-called 'flight or fight' mechanism. As an animal senses what it considers to be a predator approaching within its 'flight' distance, it will quite simply run away. The distance at which this happens is amazingly consistent, and Hediger, a Swiss biologist, claimed to have measured it remarkably precisely for some of the species that he studied. Naturally, it varies from species to species, and usually the larger the animal the longer its flight distance. I have had to use a long focus lens to take photographs of giraffes, which have very large flight distances. By contrast, I have several times nearly stepped on a squirrel in my garden before it drew attention to itself by suddenly escaping! We can only assume that this variation in distance matches the animal's own assessment of its ability to accelerate and run. The 'fight' distance is always smaller than the flight distance. If a perceived predator approaches within the flight distance but the animal is trapped by obstacles or other predators and cannot flee, it must stand its ground. Eventually, however, attack becomes the best form of defence, and so the trapped animal will turn and fight.::동물 연구는 동물들이 그들과 다른 종의 구성원들 사이에 유지할 수도 있는 거리를 다루어 왔다. 이러한 거리는 소위 '도주 또는 공격' 메커니즘의 기능을 결정 짓는다. 동물은 자기가 포식자라고 여기는 것이 자신의 '도주' 거리 내로 접근하는 것을 감지하면, 정말 그야말로 도망갈 것이다. 이러한 현상이 일어나는 거리는 놀라울 정도로 일관되며, 스위스 생물학자 Hediger는 자신이 연구하는 일부 종에 대해 그것을 놀라울 만큼 정확하게 측정했다고 주장했다. 당연히 그것은 종에 따라 다르며, 보통 동물이 더 클수록 그것의 도주거리는 더 길다. 나는 기린의 사진을 찍기 위해서는 원거리 초점 렌즈를 사용해야만 했는데, 기린은 도주 거리가 매우 크기 때문이다. 대조적으로, 다람쥐가 갑자기 도망쳐서 자신에게 관심을 갖게 하기 전에 나는 내 정원에서 다람쥐를 거의 밟을 뻔한 적이 몇 번 있었다! 우리는 거리에서의 이러한 차이가 속력을 내서 달릴 수 있는 능력에 대한 동물 자신의 평가와 일치한다고 추정할 수 있을 뿐이다. '공격' 거리는 항상 도주 거리보다 더 짧다. 인식된 포식자가 도주 거리 내로 접근하지만, 그 동물이 장애물이나 다른 포식자들에 의해 갇혀서 달아날 수 없다면, 그것(그 동물)은 물러나지 않고 버텨야 한다. 하지만, 결국에는 공격이 가장 좋은 형태의 방어 수단이 되므로, 그 갇힌 동물은 돌아서서 싸울 것이다.
2032-4345::Eight-year-old Yolanda went to her grandmother's and proudly announced that she was going to be very successful when she grew up and asked her grandmother if she could give her any tips on how to achieve this. The grandmother nodded, took the girl by the hand, and walked her to a nearby plant nursery. There, the two of them chose and purchased two small trees. They returned home and planted one of them in the back yard and planted the other tree in a pot and kept it indoors. Then her grandmother asked her which of the trees she thought would be more successful in the future. Yolanda thought for a moment and said the indoor tree would be more successful because it was protected and safe, while the outdoor tree had to cope with the elements. Her grandmother shrugged and said, "We'll see." Her grandmother took good care of both trees. In a few years, Yolanda, now a teenager, came to visit her grandmother again. Yolanda reminded her that she had never really answered her question from when she was a little girl about how she could become successful when she grew up. The grandmother showed Yolanda the indoor tree and then took her outside to have a look at the towering tree outside. "Which one is greater?" the grandmother asked. Yolanda replied, "The outside one. But that doesn't make sense; it had to cope with many more challenges than the one inside." The grandmother smiled and said, "Remember this, and you will be successful in whatever you do: If you choose the safe option all of your life, you will never grow. But if you are willing to face the world with all of its challenges, you will learn from those challenges and grow to achieve great heights." Yolanda looked up at the tall tree, took a deep breath, and nodded her head, realizing that her wise grandmother was right.::여덟 살의 Yolanda는 할머니 댁에 가서 자기가 커서 크게 성공할 것이라고 자랑스럽게 선언하고 할머니께 이것을 성취할 방법에 대해 조언을 해줄 수 있는지 여쭈었다. 할머니는 고개를 끄덕이더니, 소녀의 손을 잡고 그녀를 가까운 식물 묘목장으로 데리고 갔다. 그곳에서 두 사람은 두 개의 작은 나무를 골라서 샀다. 그들은 집으로 돌아와 그 중 하나를 뒷마당에 심고 다른 하나의 나무는 화분에 심어 실내에 두었다. 그런 다음 그녀의 할머니는 그녀에게 그녀가 생각하기에 그 나무 중 어느 것이 미래에 더 성공적일 것인지 물었다. Yolanda는 잠시 생각하더니, 실내의 나무는 보호를 받아 안전하지만 집 밖의 나무는 악천후를 이겨 내야 하기 때문에, 실내의 나무가 더 성공적일 것이라고 말했다. 그녀의 할머니는 어깨를 으쓱하더니, "두고 보자꾸나"라고 말했다. 그녀의 할머니는 두 나무를 모두 정성스럽게 돌보았다. 몇 년 후, 이제 십 대가 된 Yolanda가 자신의 할머니를 다시 찾아왔다. Yolanda는 어떻게 하면 커서 성공할 수 있는지에 대한 어렸을 때의 질문에 그녀가 실제로 대답한 적이 전혀 없었다는 것을 할머니께 일깨워주었다. 할머니는 Yolanda에게 실내의 나무를 보여주고는 그녀를 밖으로 데리고 나가 밖에 있는 높이 솟은 나무를 보게 했다. "어느 것이 더 크니"라고 할머니가 물었다. Yolanda는 "밖에 있는 거요. 하지만 말이 되질 않아요. 그것은 실내의 것보다 더 많은 역경을 이겨내야만 했잖아요"라고 대답했다. 할머니는 미소를 지으며, "이것을 기억하면, 네가 무엇을 하든 그 일에서 성공할 것이다. 평생 안전한 선택을 한다면 너는 결코 성장하지 못할 것이다. 그러나 네가 모든 역경에도 불구하고 세상에 기꺼이 맞선다면, 너는 그 역경으로부터 배우게 되고 성장하여 대단히 높은 수준까지 성취하게 될 것이다"라고 말했다. Yolanda는 큰 나무를 올려다보고, 심호흡을 하고, 지혜로운 자신의 할머니가 옳다는 것을 깨닫고 자신의 머리를 끄덕였다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2020년 6월 고3 영어 DB (0) | 2020.06.19 |
---|---|
2020년 고2 6월 모의고사 영어 DB (0) | 2020.06.17 |
2020년 고1 3월 모의고사 DB (0) | 2020.05.28 |
2020년 3월 고3 모의고사 영어 DB (0) | 2020.05.24 |
2020년 고3 4월 모의고사 DB (0) | 2020.05.24 |
2020년 고1 3월 모의고사 DB
2031-18::You've written to our company complaining that your toaster, which you bought only three weeks earlier, doesn't work. You were asking for a new toaster or a refund. Since the toaster has a year's warranty, our company is happy to replace your faulty toaster with a new toaster. To get your new toaster, simply take your receipt and the faulty toaster to the dealer from whom you bought it. The dealer will give you a new toaster on the spot. Nothing is more important to us than the satisfaction of our customers. If there is anything else we can do for you, please do not hesitate to ask.::귀하는 불과 3주 전에 구입한 토스터가 작동하지 않는다고 저희 회사에 불평하는 편지를 쓰셨습니다. 귀하는 새 토스터나 환불을 요구하셨습니다. 그 토스터는 1년의 품질 보증 기간이 있기 때문에, 저희 회사는 귀하의 고장 난 토스터를 새 토스터로 기꺼이 교환해드리겠습니다. 새 토스터를 받으시려면, 귀하의 영수증과 고장 난 토스터를 구매했던 판매인에게 가져가시기만 하면 됩니다. 그 판매인이 그 자리에서 바로 새 토스터를 드릴 것입니다. 저희에게 고객의 만족보다 더 중요한 것은 없습니다. 만약 저희가 귀하를 위해 할 수 있는 그 밖의 어떤 일이 있다면, 주저하지 말고 요청하십시오.
2031-19::I was diving alone in about 40 feet of water when I got a terrible stomachache. I was sinking and hardly able to move. I could see my watch and knew there was only a little more time on the tank before I would be out of air. It was hard for me to remove my weight belt. Suddenly I felt a prodding from behind me under the armpit. My arm was being lifted forcibly. Around into my field of vision came an eye. It seemed to be smiling. It was the eye of a big dolphin. Looking into that eye, I knew I was safe. I felt that the animal was protecting me, lifting me toward the surface.::40피트 정도의 물속에서 혼자 잠수하고 있었을 때, 나는 배가 몹시 아팠다. 나는 가라앉고 있었고 거의 움직일 수가 없었다. 나는 시계를 볼 수 있었고 공기가 떨어지기 전까지 (산소) 탱크 잔여 시간이 조금 밖에 없다는 것을 알았다. 웨이트 벨트를 벗기가 힘들었다. 갑자기 나는 뒤에서 겨드랑이 밑으로 쿡 찌르는 것을 느꼈다. 내 팔이 강제로 들어 올려지고 있었다. 내 시야에 눈이 하나 들어왔다. 그것은 웃고 있는 것 같았다. 그것은 큰 돌고래의 눈이었다. 그 눈을 들여다보니, 나는 안전하다는 것을 알았다. 나는 그 동물이 수면으로 나를 들어 올려 보호해 주고 있다고 느꼈다.
2031-20::Keeping good ideas floating around in your head is a great way to ensure that they won't happen. Take a tip from writers, who know that the only good ideas that come to life are the ones that get written down. Take out a piece of paper and record everything you'd love to do someday — aim to hit one hundred dreams. You'll have a reminder and motivator to get going on those things that are calling you, and you also won't have the burden of remembering all of them. When you put your dreams into words you begin putting them into action.::좋은 생각을 머릿속에 떠돌게 하는 것은 그것이 이루어지지 않게 하는 확실한 방법이다. 생명력을 얻는 유일한 좋은 생각은 적어둔 것이라는 점을 아는 작가들로부터 조언을 얻어라. 종이 한 장을 꺼내 언젠가 하고 싶은 모든 것을 기록하고, 꿈이 100개에 이르는 것을 목표로 해라. 여러분을 부르고 있는 그것들을 시작하도록 상기시키고 동기 부여하는 것을 갖게 될 것이고 또한 그 모든 것을 기억하는 부담을 갖지 않을 것이다. 꿈을 글로 적을 때 여러분은 그것을 실행하기 시작하는 것이다.
2031-21::We all know that tempers are one of the first things lost in many arguments. It's easy to say one should keep cool, but how do you do it? The point to remember is that sometimes in arguments the other person is trying to get you to be angry. They may be saying things that are intentionally designed to annoy you. They know that if they get you to lose your cool you'll say something that sounds foolish; you'll simply get angry and then it will be impossible for you to win the argument. So don't fall for it. A remark may be made to cause your anger, but responding with a cool answer that focuses on the issue raised is likely to be most effective. Indeed, any attentive listener will admire the fact that you didn't "rise to the bait."::많은 논쟁에서 첫 번째로 저지르는 것 중에 하나가 화내는 것이라는 점을 우리 모두 안다. 침착함을 유지하라고 말하는 것은 쉽지만, 어떻게 침착함을 유지하는가? 기억해야 할 점은 때로는 논쟁에서 상대방은 여러분을 화나게 하려고 한다는 것이다. 그들은 여러분을 화나게 하기 위해 의도적으로 고안한 말을 하고 있을지도 모른다. 그들은 만약 자신들이 여러분의 침착함을 잃게 한다면 여러분은 어리석게 들리는 말을 할 것이며, 그저 화를 내고 그러면 여러분이 그 논쟁에서이기는 것은 불가능할 것이란 것을 안다. 그러니 속아넘어가지 마라. 여러분의 화를 불러일으키기 위해 어떤 말을 할지도 모르지만, 제기된 문제에 초점을 맞춘 침착한 답변으로 대응하는 것이 가장 효과적인 것 같다. 정말로, 주의 깊은 청자라면 누구라도 여러분이 '미끼를 물지' 않았다는 사실에 감탄할 것이다.
2031-22::Practically anything of value requires that we take a risk of failure or being rejected. This is the price we all must pay for achieving the greater rewards lying ahead of us. To take risks means you will succeed sometime but never to take a risk means that you will never succeed. Life is filled with a lot of risks and challenges and if you want to get away from all these, you will be left behind in the race of life. A person who can never take a risk can't learn anything. For example, if you never take the risk to drive a car, you can never learn to drive. If you never take the risk of being rejected, you can never have a friend or partner. Similarly, by not taking the risk of attending an interview, you will never get a job.::사실상 가치 있는 것은 어떤 것이든 우리가 실패나 거절당할 위험을 무릅쓸 것을 요구한다. 이것은 우리 앞에 놓인 더 큰 보상을 성취하기 위해 우리 모두가 지불해야 하는 대가이다. 위험을 무릅쓴다는 것은 언젠가 성공할 것이라는 것을 의미하지만 위험을 전혀 무릅쓰지 않는 것은 결코 성공하지 못할 것임을 의미한다. 인생은 많은 위험과 도전으로 가득 차 있으며, 이 모든 것에서 벗어나기를 원하면 인생이라는 경주에서 뒤처지게 될 것이다. 결코 위험을 무릅쓰지 못하는 사람은 아무것도 배울 수 없다. 예를 들어, 만약 차를 운전하기 위해 위험을 무릅쓰지 않는다면, 여러분은 결코 운전을 배울 수 없다. 거절당할 위험을 무릅쓰지 않는다면 친구나 파트너를 절대 얻을 수 없다. 마찬가지로 면접에 참석하는 위험을 무릅쓰지 않음으로써, 여러분은 결코 일자리를 얻지 못할 것이다.
2031-23::Although individual preferences vary, touch (both what we touch with our fingers and the way things feel as they come in contact with our skin) is an important aspect of many products. Consumers like some products because of their feel. Some consumers buy skin creams and baby products for their soothing effect on the skin. In fact, consumers who have a high need for touch tend to like products that provide this opportunity. When considering products with material properties, such as clothing or carpeting, consumers like goods they can touch in stores more than products they only see and read about online or in catalogs.::개인의 선호는 다양하지만, 촉감(우리가 손가락으로 만지는 것과 물건이 우리의 피부에 접촉될 때 느껴지는 방식 둘 다)은 많은 제품의 중요한 측면이다. 소비자들은 어떤 제품은 그것의 감촉 때문에 좋아한다. 일부 소비자들은 피부 진정 효과 때문에 피부용 크림과 유아용품을 구입한다. 실제로, 촉감에 대한 욕구가 많은 소비자는 이런 기회를 제공하는 제품을 좋아하는 경향이 있다. 의류나 카펫과 같은 물질적 속성이 있는 제품을 고려할 때, 소비자들은 온라인이나 카탈로그에서 보고 읽기만 하는 제품보다 상점에서 만져볼 수 있는 제품을 더 좋아한다.
2031-24::In life, they say that too much of anything is not good for you. In fact, too much of certain things in life can kill you. For example, they say that water has no enemy, because water is essential to all life. But if you take in too much water, like one who is drowning, it could kill you. Education is the exception to this rule. You can never have too much education or knowledge. The reality is that most people will never have enough education in their lifetime. I am yet to find that one person who has been hurt in life by too much education. Rather, we see lots of casualties every day, worldwide, resulting from the lack of education. You must keep in mind that education is a longterm investment of time, money, and effort into humans.::삶에서, 어떤 것이든 과도하면 이롭지 않다고 한다. 실제로, 삶에서 어떤 것은 과도하면 위험할 수 있다. 예를 들어, 물은 모든 생물에게 필수적이기 때문에 적이 없다고 한다. 그러나 만일 물에 빠진 사람처럼 너무 많은 물을 들이마시면, 위험할 수 있다. 교육은 이 규칙에서 예외다. 교육이나 지식은 아무리 많이 있어도 지나치지 않다. 실상은 대부분의 사람은 평생 아무리 많은 교육을 받아도 지나치지 않을 거라는 것이다. 나는 교육을 너무 받아서 삶에서 피해를 본 사람을 아직 본 적이 없다. 오히려 우리는 매일, 전 세계에서 교육의 부족으로 인해 생긴 수많은 피해자들을 본다. 교육이 인간에게 시간, 돈, 그리고 노력을 장기 투자하는 것임을 명심해야 한다.
2031-25::The above graph shows the numbers of total speakers and native speakers of the five most spoken languages worldwide in 2015. English is the most spoken language worldwide, with 1,500 million total speakers. Chinese is second on the list with 1,100 million total speakers. In terms of the number of native speakers, however, Chinese is the most spoken language worldwide, followed by Hindi. The number of native speakers of English is larger than that of Spanish. French is the least spoken language among the five in terms of the number of native speakers.::위 그래프는 2015년에 전 세계에서 가장 많이 사용되는 다섯 개 언어의 총사용자 수와 원어민 수를 보여준다. 영어는 전 세계에서 가장 많이 사용되는 언어로, 15억 명의 총사용자가 있다. 중국어는 목록에서 2위로11억 명의 총사용자가 있다. 하지만 원어민 수라는 면에서는, 전 세계에서 중국어가 가장 많이 사용되는 언어이며, 힌두어가 그 뒤를 잇는다. 영어 원어민 수는 스페인어 원어민 수보다 더 많다. 프랑스어는 원어민 수라는 면에서 다섯 개 언어 중 가장 적게 사용되는 언어이다.
2031-26::Ellen Church was born in Iowa in 1904. After graduating from Cresco High School, she studied nursing and worked as a nurse in San Francisco. She suggested to Boeing Air Transport that nurses should take care of passengers during flights because most people were frightened of flying. In 1930, she became the first female flight attendant in the U.S. and worked on a Boeing 80A from Oakland, California to Chicago, Illinois. Unfortunately, a car accident injury forced her to end her career after only eighteen months. Church started nursing again at Milwaukee County Hospital after she graduated from the University of Minnesota with a degree in nursing education. During World War II, she served as a captain in the Army Nurse Corps and received an Air Medal. Ellen Church Field Airport in her hometown, Cresco, was named after her.::Ellen Church는 1904년에 Iowa에서 태어났다. Cresco 고등학교를 졸업한 후, 그녀는 간호학을 공부했고 San Francisco에서 간호사로 일했다. 그녀는 대 부분의 사람이 비행을 무서워하기 때문에 간호사가 비 행 중에 승객을 돌봐야 한다고 Boeing Air Transport에 제안했다. 1930년에 그녀는 미국 최초의 여성 비행기 승무원이 되어 California 주 Oakland에서 Illinois주 Chicago까지 Boeing 80A를 타고 근무했다. 불행하게도, 자동차 사고 부상으로 그녀는 겨우 18개월 후에 일을 그만두어야 했다. Church는 간호 교육학 학위를 받으며 Minnesota 대학을 졸업한 후 Milwaukee County 병원에서 다시 간호사 일을 시작했다. 제2차 세계대전 중 육군 간호 부대에서 대위로 복무했고 항공 훈장을 받았다. 그녀의 고향인 Cresco에 있는Ellen Church Field 공항은 그녀의 이름을 따서 붙였다.
2031-29::"You are what you eat." That phrase is often used to show the relationship between the foods you eat and your physical health. But do you really know what you are eating when you buy processed foods, canned foods, and packaged goods? Many of the manufactured products made today contain so many chemicals and artificial ingredients that it is sometimes difficult to know exactly what is inside them. Fortunately, now there are food labels. Food labels are a good way to find the information about the foods you eat. Labels on food are like the table of contents found in books. The main purpose of food labels is to inform you what is inside the food you are purchasing.::'먹는 것이 여러분을 만든다.' 그 구절은 흔히 여러분이 먹는 음식과 여러분의 신체 건강 사이의 관계를 보여주기 위해 사용된다. 하지만 여러분은 가공식품, 통조림 식품, 포장 판매 식품을 살 때 자신이 무엇을 먹고 있는 것인지 정말 아는가? 오늘날 만들어진 제조식품 중 다수가 너무 많은 화학물질과 인공적인 재료를 함유하고 있어서 때로는 정확히 그 안에 무엇이 들어 있는지 알기가 어렵다. 다행히도, 이제는 식품 라벨이 있다. 식품 라벨은 여러분이 먹는 식품에 관한 정보를 알아내는 좋은 방법이다. 식품 라벨은 책에서 볼 수 있는 목차와 같다. 식품 라벨의 주된 목적은 여러분이 구입하고 있는 식품 안에 무엇이 들어 있는지 여러분에게 알려주는 것이다.
2031-30::We often ignore small changes because they don't seem to matter very much in the moment. If you save a little money now, you're still not a millionaire. If you study Spanish for an hour tonight, you still haven't learned the language. We make a few changes, but the results never seem to come quickly and so we slide back into our previous routines. The slow pace of transformation also makes it difficult to break a bad habit. If you eat an unhealthy meal today, the scale doesn't move much. A single decision is easy to ignore. But when we repeat small errors, day after day, by following poor decisions again and again, our small choices add up to bad results. Many missteps eventually lead to a problem.::우리는 흔히 작은 변화들이 당장은 크게 중요한 것 같지 않아서 그것들을 무시한다. 지금 돈을 약간 모아도, 여러분은 여전히 백만장자가 아니다. 오늘 밤에 스페인어를 한 시간 동안 공부해도, 여러분은 여전히 그 언어를 익힌 것은 아니다. 우리는 약간의 변화를 만들어 보지만, 그 결과는 결코 빨리 오지 않는 것 같고 그래서 우리는 이전의 일상으로 다시 빠져든다. 변화의 느린 속도는 또한 나쁜 습관을 버리기 어렵게 만든다. 오늘 몸에 좋지 않은 음식을 먹어도 저울눈금은 크게 움직이지 않는다. 하나의 결정은 무시하기 쉽다. 하지만 우리가 잘못된 결정을 반복적으로 따름으로써 작은 오류를 나날이 반복한다면, 우리의 작은 선택들이 모여 좋지 않은 결과를 만들어낸다. 많은 실수는 결국 문제로 이어진다.
2031-31::Remember that patience is always of the essence. If an apology is not accepted, thank the individual for hearing you out and leave the door open for if and when he wishes to reconcile. Be conscious of the fact that just because someone accepts your apology does not mean she has fully forgiven you. It can take time, maybe a long time, before the injured party can completely let go and fully trust you again. There is little you can do to speed this process up. If the person is truly important to you, it is worthwhile to give him or her the time and space needed to heal. Do not expect the person to go right back to acting normally immediately.::인내가 항상 가장 중요하다는 것을 기억해라. 사과가 받아들여지지 않으면, 그 사람이 여러분의 말을 끝까지 들어줬다는 것에 감사하고, 그 사람이 화해하고 을 경우와 시기를 위해 문(가능성)을 열어 두어라. 여러분의 사과를 받아들인다고 해서 그 사람이 여러분을 온전히 용서했다는 뜻이 아니라는 사실을 알고 있어라. 상처받은 당사자가 완전히 떨쳐 버리고 여러분을 온전히 다시 믿기까지 시간이 걸릴 수 있고, 어쩌면 오래 걸릴 수 있다. 이 과정을 빨라지게 하기 위해 여러분이 할 수 있는 것은 거의 없다. 그 사람이 여러분에게 진정으로 중요하다면, 그 사람에게 치유되는데 필요한 시간과 공간을 주는 것이 가치 있다. 그 사람이 즉시 평상시처럼 행동하는 것으로 바로 돌아갈 것이라고 기대하지 마라.
2031-32::Although many small businesses have excellent websites, they typically can't afford aggressive online campaigns. One way to get the word out is through an advertising exchange, in which advertisers place banners on each other's websites for free. For example, a company selling beauty products could place its banner on a site that sells women's shoes, and in turn, the shoe company could put a banner on the beauty product site. Neither company charges the other; they simply exchange ad space. Advertising exchanges are gaining in popularity, especially among marketers who do not have much money and who don't have a large sales team. By trading space, advertisers find new outlets that reach their target audiences that they would not otherwise be able to afford.::비록 많은 작은 사업체가 훌륭한 웹사이트를 가지고 있지만, 그들은 보통 매우 적극적인 온라인 캠페인을 할 여유가 없다. 소문나게 하는 한 가지 방법은 광고주들이 서로의 웹사이트에 무료로 배너를 게시하는 광고 교환을 통해서이다. 예를 들어, 미용 제품을 판매하는 회사는 여성 신발을 판매하는 사이트에 자신의 배너를 게시할 수 있고, 그 다음에는 그 신발 회사가 미용 제품 사이트에 배너를 게시할 수 있다. 두 회사 모두 상대에게 비용을 청구하지 않는데, 그들은 그저 광고 공간을 교환하는 것이다. 광고 교환은 인기를 얻고 있는데, 특히 돈이 많지 않거나 대규모 영업팀이 없는 마케팅 담당자들 사이에서 그러하다. 공간을 교환함으로써, 광고주들은 그러지 않으면 접촉할 여유가 없는 자신의 목표 접속자와 접촉할 수 있는 새로운 (광고의) 출구를 찾는다.
2031-33::Motivation may come from several sources. It may be the respect I give every student, the daily greeting I give at my classroom door, the undivided attention when I listen to a student, a pat on the shoulder whether the job was done well or not, an accepting smile, or simply "I love you" when it is most needed. It may simply be asking how things are at home. For one student considering dropping out of school, it was a note from me after one of his frequent absences saying that he made my day when I saw him in school. He came to me with the note with tears in his eyes and thanked me. He will graduate this year. Whatever technique is used, the students must know that you care about them. But the concern must be genuine — the students can't be fooled.::동기 부여는 여러 원천에서 올 수 있다. 그것은 내가 모든 학생에게 하는 존중, 교실 문에서 매일 하는 인사, 학생의 말을 들을 때의 완전한 집중, 일을 잘 했든 못 했든 해주는 어깨 토닥임, 포용적인 미소, 혹은"사랑해"라는 말이 가장 필요할 때 그저 그 말을 해주는 것일 수도 있다. 그것은 그저 집에 별일이 없는지를 물어보는 것일지도 모른다. 학교를 중퇴하는 것을 고려하던 한 학생에게, 그것은 그 학생의 잦은 결석 중 어느 한 결석 후에 그 학생을 학교에서 보니 매우 기뻤다고 쓴 나의 짧은 편지였다. 그 학생은 눈물을 글썽이며 그 편지를 들고 내게 와서 고맙다고 했다. 그 학생은 올해 졸업할 것이다. 어떤 기법이 사용되든, 학생들은 여러분이 그들에 대해 신경 쓴다는 것을 틀림없이 알 것이다. 그런데 그 관심은 진심이어야 하는데 학생들이 속을 리가 없기 때문이다.
2031-34::Say you normally go to a park to walk or work out. Maybe today you should choose a different park. Why? Well, who knows? Maybe it's because you need the connection to the different energy in the other park. Maybe you'll run into people there that you've never met before. You could make a new best friend simply by visiting a different park. You never know what great things will happen to you until you step outside the zone where you feel comfortable. If you're staying in your comfort zone and you're not pushing yourself past that same old energy, then you're not going to move forward on your path. By forcing yourself to do something different, you're awakening yourself on a spiritual level and you're forcing yourself to do something that will benefit you in the long run. As they say, variety is the spice of life.::보통 어떤 공원에 산책이나 운동을 하러 간다고 하자. 어쩌면 오늘 여러분은 다른 공원을 선택하는 편이 좋겠다. 왜? 글쎄, 누가 알겠는가? 어쩌면 여러분이 다른 공원에서 다른 기운과 연결되는 것이 필요하기 때문일 것이다. 어쩌면 여러분은 거기서 전에 만난 적이 없는 사람들을 만나게 될 것이다. 여러분은 그저 다른 공원을 방문함으로써 새로운 가장 친한 친구를 사귈 수 있다. 여러분이 편안함을 느끼는 지대 밖으로 나가고 나서야 비로소 자신에게 어떤 대단한 일이 일어날지 안다. 여러분이 안락 지대에 머무르고 있고, 자신을 밀어붙여 늘 똑같은 기운에서 벗어나도록 하지 않는다면, 자신의 진로에서 앞으로 나아가지 못할 것이다. 자신에게 다른 어떤 것을 하게 만듦으로써, 여러분은 영적인 차원에서 자신을 깨우치고, 결국에는 자신을 이롭게 할 어떤 일을 자신이 하게 하고 있다. 사람들이 말하듯이, 다양성은 인생의 향신료이다.
2031-35::Ideas about how much disclosure is appropriate vary among cultures. Those born in the United States tend to be high disclosers, even showing a willingness to disclose information about themselves to strangers. This may explain why Americans seem particularly easy to meet and are good at cocktail-party conversation. On the other hand, Japanese tend to do little disclosing about themselves to others except to the few people with whom they are very close. In general, Asians do not reach out to strangers. They do, however, show great care for each other, since they view harmony as essential to relationship improvement. They work hard to prevent those they view as outsiders from getting information they believe to be unfavorable.::얼마나 많은 정보를 공개하는 것이 적절한지에 관한 생각은 문화마다 다르다. 미국에서 태어난 사람들은 정보를 잘 공개하려는 경향이 있고, 자기 자신에 관한 정보를 낯선 이에게 기꺼이 공개하려는 의향을 보이기까지 한다. 이것은 왜 미국인들을 만나는 것이 특히 쉬워 보이는지와 그들이 칵테일 파티에서의 대화에 능숙한지를 설명할 수 있다. 반면에, 일본인들은 자신과 매우 친한 소수의 사람들을 제외하고는 타인에게 자신에 관한 정보를 거의 공개하지 않는 경향이 있다. 일반적으로 아시아인들은 낯선 이에게 관심을 내보이지 않는다. 그러나 그들은 조화를 관계발전에 필수적이라고 간주하기 때문에 서로를 매우 배려하는 모습을 보인다. 그들은 자신이 불리하다고 생각하는 정보를 외부인이라고 간주되는 사람들이 얻지 못하도록 열심히 노력한다.
2031-36::A god called Moinee was defeated by a rival god called Dromerdeener in a terrible battle up in the stars. Moinee fell out of the stars down to Tasmania to die. Before he died, he wanted to give a last blessing to his final resting place, so he decided to create humans. But he was in such a hurry, knowing he was dying, that he forgot to give them knees; and he absentmindedly gave them big tails like kangaroos, which meant they couldn't sit down. Then he died. The people hated having kangaroo tails and no knees, and they cried out to the heavens for help. Dromerdeener heard their cry and came down to Tasmania to see what the matter was. He took pity on the people, gave them bendable knees and cut off their inconvenient kangaroo tails so they could all sit down at last. Then they lived happily ever after.::Moinee라는 신이 하늘 위 별에서 벌어진 끔찍한 전투에서 경쟁하는 신 Dromerdeener에게 패배했다. Moinee는 별에서 Tasmania로 떨어져 죽었다. 죽기 전에 그는 최후의 안식처에 마지막 축복을 해주고 싶어서 인간을 창조하기로 결심했다. 그러나 그는 자신이 죽어가고 있다는 것을 알고 매우 서둘러서 그들에게 무릎을 만들어 주는 것을 잊었고, 아무 생각 없이 캥거루처럼 큰 꼬리를 만들어 주었는데, 그것은 그들이 앉을 수 없다는 것을 의미했다. 그러고 나서 그는 죽었다. 사람들은 캥거루 같은 꼬리가 있고 무릎이 없는 것을 싫어했고, 도움을 얻고자 하늘에 외쳤다. Dromerdeener는 그들의 외침을 듣고 무엇이 문제인지 보려고 Tasmania로 내려왔다. 그는 사람들을 불쌍히 여겨서 그들에게 구부러지는 무릎을 만들어 주고, 마침내 그들이 앉을 수 있도록 불편한 캥거루 같은 꼬리를 잘라 냈다. 그 후 그들은 영원히 행복하게 살았다.
2031-37::There are some cultures that can be referred to as "people who live outside of time." The Amondawa tribe, living in Brazil, does not have a concept of time that can be measured or counted. Rather they live in a world of serial events, rather than seeing events as being rooted in time. Researchers also found that no one had an age. Instead, they change their names to reflect their stage of life and position within their society, so a little child will give up their name to a newborn sibling and take on a new one. In the U.S. we have so many metaphors for time and its passing that we think of time as "a thing," that is "the weekend is almost gone," or "I haven't got the time." We think such statements are objective, but they aren't. We create these metaphors, but the Amondawa don't talk or think in metaphors for time.::'시간 밖에서 사는 사람들'이라고 부를 수 있는 일부 문화가 있다. 브라질에 사는 Amondawa 부족에게는 측정되거나 셀 수 있는 시간이라는 개념이 없다. 오히려 그들은 사건이 시간에 뿌리를 두고 있다고 간주하기보다는 연속되는 사건의 세상에서 산다. 연구자들은 또한 나이가 있는 사람이 아무도 없다는 것을 알아냈다. 대신에 그들은 자신들의 생애 단계와 사회 내 위치를 반영하기 위해 이름을 바꾸어서 어린아이는 자신의 이름을 갓 태어난 형제자매에게 넘겨주고 새로운 이름을 갖는다. 미국에는 시간과 시간의 흐름에 관한 매우 많은 은유가 있어서 우리는 시간을 '물건'으로 간주하는데, 즉 "주말이 거의 다 지나갔다"라거나 "나는 시간이 없다"라는 식이다. 우리는 그러한 말들이 객관적이라고 생각하지만, 그렇지 않다. 우리는 이런 은유를 만들어 내지만, Amondawa 사람들은 시간에 대한 은유로 말하거나 생각하지 않는다.
2031-38::The natural world provides a rich source of symbols used in art and literature. Plants and animals are central to mythology, dance, song, poetry, rituals, festivals, and holidays around the world. Different cultures can exhibit opposite attitudes toward a given species. Snakes, for example, are honored by some cultures and hated by others. Rats are considered pests in much of Europe and North America and greatly respected in some parts of India. Of course, within cultures individual attitudes can vary dramatically. For instance, in Britain many people dislike rodents, and yet there are several associations devoted to breeding them, including the National Mouse Club and the National Fancy Rat Club.::자연계는 예술과 문학에서 사용되는 상징의 풍부한 원천을 제공한다. 식물과 동물은 전 세계의 신화, 춤, 노래, 시, 의식, 축제 그리고 기념일의 중심에 있다. 각기 다른 문화는 주어진 종에 대해 상반되는 태도를 보일 수 있다. 예를 들어 뱀은 일부 문화에서는 존경의대상이고 다른 문화에서는 증오를 받는다. 쥐는 유럽과 북아메리카의 많은 지역에서 유해 동물로 여겨지고, 인도의 일부 지역에서는 매우 중시된다. 물론 (같은) 문화 내에서 개인의 태도는 극적으로 다를 수 있다. 예를 들어, 영국에서는 많은 사람들이 설치류를 싫어하지만, National Mouse Club과 National Fancy Rat Club을 포함해서 설치류를 기르는 데 전념하는 여러 협회들이 있다.
2031-39::Paying attention to some people and not others doesn't mean you're being dismissive or arrogant. It just reflects a hard fact: there are limits on the number of people we can possibly pay attention to or develop a relationship with. Some scientists even believe that the number of people with whom we can continue stable social relationships might be limited naturally by our brains. Professor Robin Dunbar has explained that our minds are only really capable of forming meaningful relationships with a maximum of about a hundred and fifty people. Whether that's true or not, it's safe to assume that we can't be real friends with everyone.::일부 사람들에게 주의를 기울이고 다른 사람들에게 그렇게 하지 않는 것이 여러분이 남을 무시하고 있다거나 거만하게 굴고 있다는 것을 의미하지는 않는다. 그것은 단지 명백한 사실을 나타낼 뿐인데, 우리가 아마 주의를 기울이거나 관계를 발전시킬 수 있는 사람의 수에 한계가 있다는 것이다. 일부 과학자는 우리가 안정된 사회적 관계를 지속할 수 있는 사람의 수가 우리의 뇌에 의해 자연스럽게 제한되는 것일지도 모른다고까지 믿는다. Robin Dunbar 교수는 우리의 마음은 정말로 최대 약 150명의 사람과 의미 있는 관계를 형성할 수 있을 뿐이라고 설명했다. 그것이 사실이든 아니든, 우리가 모든 사람과 진정한 친구가 될 수 있는 것은 아니라고 가정하는 것이 안전하다.
2031-40::While there are many evolutionary or cultural reasons for cooperation, the eyes are one of the most important means of cooperation, and eye contact may be the most powerful human force we lose in traffic. It is, arguably, the reason why humans, normally a quite cooperative species, can become so noncooperative on the road. Most of the time we are moving too fast — we begin to lose the ability to keep eye contact around 20 miles per hour — or it is not safe to look. Maybe our view is blocked. Often other drivers are wearing sunglasses, or their car may have tinted windows. (And do you really want to make eye contact with those drivers?) Sometimes we make eye contact through the rearview mirror, but it feels weak, not quite believable at first, as it is not "face-to-face."::협동을 하는 진화적이거나 문화적인 많은 이유가 있지만, 눈은 가장 중요한 협동 수단 중 하나이고, 시선의 마주침은 우리가 차량 운행 중에 잃는 가장 강력한인간의 힘일지도 모른다. 그것은 보통은 꽤 협동적인 종인 인간이 도로에서 그렇게 비협조적이 될 수 있는 이유라고 주장할 수 있다. 대부분의 시간에 우리가 너무 빨리 움직이고 있어서, 우리는 시속 20마일 정도에서 시선을 마주치는 능력을 잃기 시작하거나, 혹은(서로를) 보는 것이 안전하지 않다. 어쩌면 우리의 시야가 차단되어 있을 수도 있다. 흔히 다른 운전자들이 선글라스를 끼고 있거나 그들의 차는 색이 옅게 들어간 창문이 있을 수 있다. (그리고 당신은 정말로 그러한 운전자들과 시선을 마주치고 싶은가?) 때로는 우리는 백미러를 통해 시선을 마주치지만, '얼굴을 마주하고 있는 것'이 아니기 때문에 약하게, 처음에는 전혀 믿을 수 없게, 느껴진다.
2031-4142::Many high school students study and learn inefficiently because they insist on doing their homework while watching TV or listening to loud music. These same students also typically interrupt their studying with repeated phone calls, trips to the kitchen, video games, and Internet surfing. Ironically, students with the greatest need to concentrate when studying are often the ones who surround themselves with the most distractions. These teenagers argue that they can study better with the TV or radio playing. Some professionals actually support their position. They argue that many teenagers can actually study productively under less-than-ideal conditions because they've been exposed repeatedly to "background noise" since early childhood. These educators argue that children have become used to the sounds of the TV, video games, and loud music. They also argue that insisting students turn off the TV or radio when doing homework will not necessarily improve their academic performance. This position is certainly not generally shared, however. Many teachers and learning experts are convinced by their own experiences that students who study in a noisy environment often learn inefficiently.::많은 고등학생은 TV를 보거나 시끄러운 음악을 들으면서 숙제를 하겠다고 고집하기 때문에 비효율적으로 공부하고 학습한다. 이 학생들은 또한 반복적인 전화 통화, 부엌에 가기, 비디오 게임, 인터넷 서핑으로 보통 자신의 공부를 방해한다. 모순적이게도, 공부할 때 집중할 필요가 가장 큰 학생들이 흔히 주의를 산만하게 하는 가장 많은 것들로 자신을 에워싸는 학생들이다. 이런 십 대들은 TV나 라디오를 켜 둔 채로 공부를 '더 잘' 할 수 있다고 주장한다. 일부 전문가는 실제로 그들의 견해에 지지한다. 그들은 많은 십 대들이 어린 시절부터 '배경 소음'에 반복적으로 노출되어 왔기 때문에 전혀 이상적이지 않은 상황에서 실제로 생산적으로 공부할 수 있다고 주장한다. 이 교육 전문가들은 아이들이 TV, 비디오 게임, 그리고 시끄러운 음악 소리에 익숙해졌다고 주장한다. 그들은 또한 숙제를 할 때 학생들이 TV나 라디오를 꺼야 한다고 주장하는 것이 반드시 그들의 학업 성적을 높이는 것은 아니라고 주장한다. 그러나 이 견해는 분명히 일반적으로 공유되는 것은 아니다. 많은 교사와 학습 전문가는 시끄러운 환경에서 공부하는 학생들이 흔히 비효율적으로 학습한다는 것을 그들 자신의 경험으로 확신한다.
2031-4345::Dorothy was home alone. She was busy with a school project, and suddenly wanted to eat French fries. She peeled two potatoes, sliced them up and put a pot with cooking oil on the stove. Then the telephone rang. It was her best friend Samantha. While chatting away on the phone, Dorothy noticed a strange light shining from the kitchen, and then she remembered about the pot of oil on the stove! Dorothy dropped the phone and rushed to the kitchen. The oil was on fire. "Chill! Take a deep breath," she said to herself. What did they teach us not to do in a situation like this? Don't try to put it out by throwing water on it, because it will cause an explosion, she remembered. She picked up the pot's lid and covered the pot with it to put out the flames. In the process she burned her hands. Dorothy felt dizzy and sat down at the kitchen table. A couple of minutes later, her parents came rushing into the house. Samantha had suspected that something might be wrong after Dorothy dropped the phone just like that, and she had phoned Dorothy's parents. Dorothy started to cry. Her mother hugged her tightly and looked at the wound. "Tell me what happened," she said. Dorothy told her, sobbing and sniffing. "Aren't you going to yell at me?" she asked them through the tears. Her father answered with a smile, "I also put my lid on to keep me from exploding." Dorothy looked at him, relieved. "But be careful not to be so irresponsible again." A while later, after the wound had been treated, the family sat around the kitchen table and talked. "I learned a big lesson today," Dorothy said. Her parents expected her to say something about the fire. But she talked about something different. "I have decided to use kind words more just like you." Her parents were very grateful, because Dorothy had quite a temper.::Dorothy는 혼자 집에 있었다. 그녀는 학교 프로젝트로 바빴고, 갑자기 프렌치프라이를 먹고 싶었다. 그녀는 감자 두 개를 깎아 얇게 썰고 식용유를 넣은 냄비를 스토브에 올렸다. 그때 전화벨이 울렸다. 그녀의 가장 친한 친구 Samantha였다. 전화로 수다를 떨다가 Dorothy는 부엌에서 비치는 이상한 불빛을 알아차렸고 그때 그녀는 기름을 넣은 냄비를 스토브에 올려 둔 것이 기억났다! Dorothy는 전화기를 떨어뜨리고 부엌으로 달려갔다. 기름에 불이 붙어 있었다. "진정해! 심호흡해"라고 그녀는 혼잣말을 했다. '이런 상황에서 하지 말라고 배운 것은 뭐였지? 물을 끼얹어서 불을 끄려고 하지 마라, 왜냐하면 그렇게 하면 폭발이 일어날 테니까.'라고 그녀는 기억했다. 그녀는 냄비 뚜껑을 집어 들었고 불을 끄려고 그것으로 냄비를 덮었다. 그 과정에서 그녀는 손을 데었다. Dorothy는 머리가 어질어질해서 부엌 식탁에 앉았다. 몇 분 후 그녀의 부모님이 집으로 급히 들어왔다. Samantha는 Dorothy가 그렇게 전화기를 떨어뜨린 후에 뭔가 잘못된 것이 아닌가 하고 의심했고 그녀는Dorothy의 부모님께 전화를 걸었다. Dorothy는 울기 시작했다. 그녀의 어머니는 그녀를 꼭 껴안고 상처를 봤다. "무슨 일이 있었는지 말해봐"라고 어머니가 말했다. Dorothy는 흐느껴 울면서 코를 훌쩍거리며 그녀에게 말했다. "저한테 고함지르지 않으실 건가요"라고 그녀는 눈물을 흘리며 그들에게 물었다. 그녀의 아버지는 미소를 지으면서 "(감정이) 폭발하지 않게 나도 내 뚜껑을 덮는단다"라고 대답했다. Dorothy는 안심한 채 그를 바라보았다. "하지만 다시는 그렇게 무책임하게 행동하지 않도록 조심하렴." 얼마 후 그 상처를 치료한 후, 가족들은 부엌식탁에 둘러앉아 이야기를 나누었다. "저는 오늘 큰 교훈을 배웠어요"라고 Dorothy는 말했다. 그녀의 부모님은 그녀가 불이 난 것에 대해 뭐라고 말할 것이라고 예상했다. 하지만 그녀는 다른 것에 관해 말했다. "저도 엄마와 아빠처럼 친절한 말을 더 많이 쓰기로 했어요." Dorothy는 꽤나 욱하는 성질이 있었기 때문에 그녀의 부모님은 매우 감사함을 느꼈다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2020년 고2 6월 모의고사 영어 DB (0) | 2020.06.17 |
---|---|
2020년 3월 고2 영어 모의고사 dB (0) | 2020.06.04 |
2020년 3월 고3 모의고사 영어 DB (0) | 2020.05.24 |
2020년 고3 4월 모의고사 DB (0) | 2020.05.24 |
중3 능김 DB (2) | 2020.05.21 |
2020년 3월 고3 모의고사 영어 DB
2043-18::The Watson City Symphony Orchestra is celebrating its 65th year of providing music for the central coast of California. The orchestra has announced the retirement of Mr. Bob Smith from the position of musical director and permanent conductor after 35 years. The orchestra is actively seeking a replacement for this position. The responsibilities include selecting the music for 4 concerts annually and rehearsing the orchestra weekly for approximately 2 hours. Applicants desirous of applying for an opportunity to audition for this position should send resume to watsonorchestra.::교향악단은 캘리포니아의 중부 해안 지역에 음악을 제공한 65주년을 기념하고 있습니다. 교향악단은 Bob Smith씨가 35년간 재직 후 음악 감독 겸 상임 지휘자 직에서 은퇴한다고 발표했습니다. 교향악단은 이 직책의 후임자를 적극적으로 찾고 있습니다. 업무는 매년 4회의 연주회를 위한 음악을 선정하는 것과 매주 대략 2시간의 교향악단 총연습 감독을 포함합니다. 이 직책을 위한 오디션을 볼 기회에 지원을 원하는 지원자는 watsonorchestra로 이력서를 보내야 합니다.
2043-19::After going through her routine chores as a nanny, Melanie realized how quiet the house was without Edith and Harry stirring around in it. She realized that she couldn't hear any noise other than the ones she made. She missed Edith. She missed Harry. She felt alone in this big house without the twins. Suddenly she realized that she'd never been in any other rooms except her bedroom and the twins'. It occurred to her that the study upstairs was always kept closed. She wondered what interesting things would be there. Books? Magazines? Perhaps, a beautiful painting? She couldn't resist herself and started heading up the stairs.::아이 돌보는 사람으로서 일상적인 집안일을 마치고 난 후, Melanie는 Edith와 Harry가 집 안에서 돌아 다니지 않으니 집이 얼마나 조용한지 깨달았다. 그녀는 자신이 내는 소리 외에 어떤 소리도 들리지 않는다는 것을 알게 되었다. 그녀는 Edith가 보고 싶었다. 그녀는 Harry가 보고 싶었다. 쌍둥이가 없는 이 큰 집에서 그녀는 혼자임을 느꼈다. 갑자기 Melanie는 자신의 침실과 쌍둥이의 침실 외에 다른 어떤 방에도 들어가 본적이 없다는 것을 깨달았다. 위층 서재가 늘 닫혀 있는 것이 그녀에게 떠올랐다. Melanie는 그곳에 어떤 흥미로운 것들이 있을지 궁금했다. 책? 잡지? 어쩌면, 아름다운 그림? 그녀는 참지 못하고 계단을 오르기 시작했다.
2043-20::It's unfortunate that when something goes wrong, people obsess about why it happened, whose fault it was, and "why me?" Honestly, what good is that thinking in most cases? Train your brain to be solution-oriented. Let's take the simplest example on the planet. What happens when a glass of milk spills? Yes, you can obsess and say, how did that fall, who made it fall, will it stain the floor, or think something along the lines of, "Why always me? I'm in a hurry and don't need this." But someone with a solution-oriented thought process would simply get a towel, pick up the glass, and get a new glass of milk. Use your energy wisely; learn from mistakes but then move on fast with solutions.::무언가 잘못되었을 때 사람들이 왜 그런 일이 생겼고, 그것이 누구의 잘못이며, '왜 나인가?'에 집착하는 것은 유감스러운 일이다. 솔직히, 대부분의 경우 그런 생각이 무슨 소용인가? 여러분의 두뇌가 해결 지향적이 되도록 훈련하라. 지구상에서 가장 간단한 예를 들어 보자. 우유 한 잔이 쏟아지면 무슨 일이 벌어지는가? 그렇다, 여러분은 집착해서, 그것이 어떻게 넘어졌지, 누가 그것을 넘어지게 했지, 그것이 바닥을 얼룩지게 할까 하고 말하거나 '왜 늘 나야? 나는 서둘러야 해서 이런 일은 일어나면 안 되는데.'와 비슷한 무언가를 생각할 수 있다. 그러나 해결 지향적인 사고 과정을 가진 누군가는 그저 수건을 가져오고, 잔을 집어 들고, 우유 한 잔을 새로 가져올 것이다. 여러분의 에너지를 현명하게 사용하라. 실수로부터 배우되, 해결책을 가지고 빠르게 넘어가라.
2043-21::What happens when students get the message that saying the wrong thing can get you in trouble? They do what one would expect: they talk to people they already agree with, keep their mouths shut about important topics in mixed company, and often don't bother even arguing with the angriest or loudest person in the room. The result is a group polarization that follows graduates into the real world. As the sociologist Diana C. Mutz discovered in her book Hearing the Other Side, those with the highest levels of education have the lowest exposure to people with conflicting points of view, while those who have not graduated from high school can claim the most diverse discussion mates. In other words, those most likely to live in the tightest echo chambers are those with the highest level of education. It should be the opposite, shouldn't it? A good education ought to teach citizens to actively seek out the opinions of intelligent people with whom they disagree, in order to prevent the problem of "confirmation bias."::부적당한 것을 말하는 것이 여러분을 곤경에 빠뜨릴 수 있다는 메시지를 학생들이 받으면 무슨 일이 일어날까? 그들은 사람들이 예상하는 대로 한다. 그들은 자신과 이미 의견을 같이 하는 사람들과는 이야기하고, 다양한 사람들 앞에서는 중요한 주제에 관해 입을 다물고 있고, 모인 사람들 중 가장 화가 나 있거나 가장 큰 소리를 내는 사람과 논쟁조차 하려고 별로 애쓰지 않는다. 그 결과는 졸업생을 따라서 실제 세상으로 이어지는 집단 양극화 현상이다. 자신의 책 'Hearing the Other Side'에서 사회학자인 Diana C. Mutz가 발견한 바와 같이, 고등학교를 졸업하지 않은 사람들은 가장 다양한 토론 상대자를 확보할 수 있는 반면, 가장 높은 수준의 교육을 받은 사람들은 상반된 견해를 가진 사람들과 '가장 적게' 접한다. 다시 말하면, 가장 빈틈없는 반향실(에코 효과를 내는 방)에서 살 가능성이 가장 큰 사람들은 교육 수준이 가장 높은 사람들이다. 그 반대가 되어야 한다, 그렇지 않은가? 좋은 교육은 '확증 편향'의 문제를 예방하기 위해, 자신과 의견이 다른 지적인 사람들의 의견을 적극적으로 구하도록 시민들을 가르쳐야 한다.
2043-22::Some company leaders say that their company is going through a lot of change and stress, which they "know" will lower their effectiveness, drive away top talent, and tear apart their teams. They need to think about the military, a place where stress and uncertainty are the status quo, and where employees are on-boarded not with a beach vacation but with boot camp. And yet, the employees of the military remain among the highest functioning, steadfast, and loyal of virtually any organization on the planet. That's because after centuries of practice, the military has learned that if you go through stress with the right lens, and alongside others, you can create meaningful narratives and social bonds that you will talk about for the rest of your life. Instead of seeing stress as a threat, the military culture derives pride from the shared resilience it creates. And this has nothing to do with the fact that they are soldiers; every company and team can turn stress into wellsprings of potential.::몇몇 회사의 경영진은 그들의 회사가 많은 변화와 스트레스를 겪고 있는데, 그것이 업무 효율성을 떨어뜨리고, 최고의 인재를 몰아내며, 그들의 팀을 분열시킨다는 것을 그들이 '알고 있다'고 말한다. 그들은 군대에 대해 생각해 볼 필요가 있는데, 그곳에서는 스트레스와 불확실성이 현 상태이고, 고용된 사람들은 해변의 휴양이 아니라 신병 훈련소를 통해 일할 수 있는 상태로 준비된다. 그런데도 여전히 군대에 고용된 사람들은 사실상 지구상에 있는 모든 조직 중에서 가장 제대로 기능하고, 확고부동하고, 충성스러운 자들에 속한다. 이것은 군대가 수세기 동안의 실행 끝에, 적절한 렌즈[관점]로 다른 사람들과 함께 스트레스를 겪고 나면, 남은 평생 이야기하게 될 의미 있는 이야기와 사회적 유대를 창출할 수 있다는 것을 배웠기 때문이다. 스트레스를 위협적인 것으로 바라보는 대신에, 군대문화는 그것이 만들어 내는 공유된 회복력에서 자부심을 끌어낸다. 그런데 이것은 그들이 군인이라는 사실과는 전혀 상관없으며, 모든 회사와 팀은 스트레스를 잠재력의 원천으로 바꿀 수 있다.
2043-23::Inspiration is a funny thing. It's powerful enough to move mountains. When it strikes, it carries an author forward like the rushing torrents of a flooded river. And yet, if you wait for it, nothing happens. The irony is that so much is actually created ― mountains moved, sagas written, grand murals painted ― by those who might not even describe themselves as particularly inspired. Instead, they show up every day and put their hands on the keyboard, their pen to paper, and they move their stories forward, bit by bit, word by word, perhaps not even recognizing that inspiration is striking in hundreds of tiny, microscopic ways as they push through another sentence, another page, another chapter. "I write when the spirit moves me, and the spirit moves me every day," said William Faulkner. This is the principle way writers finish 50,000 words of a novel each year during National Novel Writing Month ― by showing up ― and it applies to being creative the rest of the year as well.::영감이란 재미있는 것이다. 그것은 산을 옮길 만큼 강력하다. 영감이 갑자기 떠오르면, 영감은 범람한 강의 내달리는 급류처럼 작가를 전진시킨다. 그러나 영감을 기다리면, 아무 일도 일어나지 않는다. 아이러니하게도, 스스로를 특별히 영감을 받았다고 묘사하지 않을 수 있는 사람들에 의해 산이 옮겨지거나 대하소설이 집필되거나 웅장한 벽화가 그려지는 것과 같이 너무나 많은 것이 실제로 창작되었다. 대신에 그들은 매일 나와서 키보드 위에 손을 얹고, 펜을 종이에 대고, 아주 조금씩 한 단어 한 단어 그들의 이야기를 진행해 가는데, 아마도 그들은 자신이 한 문장 더, 한 쪽 더, 그리고 한 장(章) 더 밀고 나갈 때, 수백 가지 작고 미세한 방식으로 영감이 떠오르고 있다는 것을 인식조차 못 할지도 모른다. "나는 영혼이 나를 움직일 때 글을 쓰는데, 영혼이 나를 매일 움직인다"라고 William Faulkner는 말했다. 이것은 작가들이 매년 National Novel Writing Month(전국 소설 쓰기의 달)동안 50,000단어 분량의 소설을 완성하는 원칙적인 방식이고, (매일) 나옴으로써 이뤄지는데, 그것은 그 해의 남은 기간 창의적인 상태를 유지하는 것에도 또한 적용된다.
2043-24::Hierarchies are good at weeding out obviously bad ideas. By the time an idea makes it all the way up the chain, it will have been compared to all the other ideas in the system, with the obviously good ideas ranked at the top. This seems like common sense. The problem is that obviously good ideas are not truly innovative, and truly innovative ideas often look like very bad ideas when they're introduced. Western Union famously passed on the opportunity to buy Alexander Graham Bell's patents and technology for the telephone. At the time, phone calls were extremely noisy and easy to misinterpret, and they couldn't span long distances, and Western Union knew from its telegram business that profitable communication depended on accuracy and widespread reach. And Wikipedia was considered a joke when it started. How could something written by a crowd replace the work of the world's top scholars? Today it is so much more comprehensive than anything that came before it that it's widely considered the only encyclopedia.::위계는 눈에 띄게 나쁜 아이디어를 제거하는 데 유용하다. 어떤 아이디어가 그 계통에서 맨 위까지 올라갈 즈음, 그 체계 내의 다른 모든 아이디어와 비교되었을 것이고, 눈에 띄게 좋은 아이디어가 정상을 차지하게 된다. 이는 상식처럼 보인다. 문제는, 눈에 띄게 좋은 아이디어가 진정 혁신적인 아이디어인 것은 아니고, 진정 혁신적인 아이디어가 소개될 때엔 흔히 매우 나쁜 아이디어처럼 보인다는 점이다. Western Union이 Alexander Graham Bell의 전화 특허권과 관련 기술을 살 기회를 넘겨버린 일화는 유명하다. 당시 전화통화는 매우 잡음이 많아 잘못 전달하기 쉬웠고 먼 거리를 연결하지 못했는데, Western Union은 통신 수단의 수익성이 정확성과 폭넓은 통신 범위에 달려 있다는 사실을 자체 전보 사업으로부터 알고 있었다. 그리고 Wikipedia가 처음 시작했을 때 농담으로 간주되었다. 어떻게 일반 대중이 작성한 것이 세계 최고 학자들의 저작물을 대체할 수 있단 말인가? 오늘날 Wikipedia는 그 이전에 출현했던 그 어떤 것보다도 너무나 훨씬 더 종합적이어서 유일한 백과사전이라고 널리 여겨진다.
2043-25::The table above shows percentage estimates of the job creation and displacement from Artificial Intelligence (AI) in five industry sectors in the U.K. by 2037 compared with existing jobs in 2017. The health & social work sector is estimated to undergo job creation of more than 30%, with a positive net effect of 22%. The manufacturing sector is anticipated to suffer a displacement of 30% of its existing jobs in 2017 with only 5% of job creation. More than one in four jobs in 2017 are estimated to be displaced in the wholesale & retail trade sector. The percentage of job creation in the professional, scientific & technical sector is estimated to be less than double that of job displacement in the same sector. The job creation percentage of the education sector is projected to be higher than that of the manufacturing sector.::위의 표는 2017년 현존하는 일자리 대비 2037년에 영국의 5개 산업 분야에서 인공 지능으로 비롯되는 일자리 창출과 대체 비율의 추정치를 보여준다. 건강ㆍ사회 복지 분야는 30퍼센트가 넘는 일자리 창출을 겪고 22퍼센트의 양의 순 효과를 가질 것이다. 제조업 분야는 2017년에 현존하는 일자리의 30퍼센트의 대체를 겪을 것으로 예상되며 5퍼센트만 창출된다. 도소매업 분야에서 2017년에 존재하는 일자리 4개 중 1개 넘게 대체될 것이라고 추정된다. 전문, 과학ㆍ기술 분야에서의 일자리 창출 비율은 같은 분야에서의 일자리 대체비율의 2배 보다 적을 것으로 추정된다. 교육 분야의 일자리 창출 비율은 제조업 분야의 일자리 창출 비율보다 더 높을 것으로 예상된다.
2043-26::Born in 1909, Virginia Apgar was determined to succeed in the field of medicine. She graduated from medical school and completed an internship in surgery. But she soon found that her employment options were limited. Apgar tried something new, focusing her efforts on anesthesiology. After being denied several times, she was accepted into a training program in anesthesiology. As Apgar studied, she became interested in the way anesthesia given to mothers in labor affected babies. During this time, she developed the Apgar score, which is a method of checking the health of a newborn. According to the method, doctors must consider five different factors, including heart rate and breathing effort, when they inspect babies. She received many awards including an honorary doctorate from the Women's Medical College of Pennsylvania in 1964. In 1973, she was also elected Woman of the Year in Science by the Ladies Home Journal.::1909년에 태어난 Virginia Apgar는 의학 분야에서 성공하기로 결심하였다. 그녀는 의과 대학을 졸업하고 외과에서 인턴 과정을 마쳤다. 그러나 그녀는 머지않아 일자리 선택권이 제한되어 있음을 알게 되었다. Apgar는 새로운 것을 시도하고자 마취학에 그녀의 노력을 집중했다. 여러 번 거절당한 후에, 그녀는 마취학 훈련 과정에 입학을 허가 받았다. 공부하면서 Apgar는 진통 중인 산모에게 주어지는 마취가 아기에게 어떻게 영향을 미치는지에 대해 관심을 갖게 되었다. 이 시기에 그녀는 Apgar 척도를 개발했는데, 이것은 신생아의 건강 상태를 확인하는 하나의 방법이다. 이 방법에 따르면, 의사는 아기를 검사할 때 심박수, 호흡 노력을 포함한 다섯 가지 서로 다른 요인을 반드시 고려해야 한다. 그녀는 1964년에 Women's Medical College of Pennsylvania로부터 수여 받은 명예박사 학위를 포함하여 많은 상을 받았다. 1973년에, 그녀는 또한 'Ladies Home Journal'에 의해 과학 분야 올해의 여성으로 선정되었다.
2043-29::When children are young, much of the work is demonstrating to them that they do have control. One wise friend of ours who was a parent educator for twenty years advises giving calendars to preschool-age children and writing down all the important events in their life, in part because it helps children understand the passage of time better, and how their days will unfold. We can't overstate the importance of the calendar tool in helping kids feel in control of their day. Have them cross off days of the week as you come to them. Spend time going over the schedule for the day, giving them choice in that schedule wherever possible. This communication expresses respect ― they see that they are not just a tagalong to your day and your plans, and they understand what is going to happen, when, and why. As they get older, children will then start to write in important things for themselves, which further helps them develop their sense of control.::아이들이 어릴 때, 일의 많은 부분은 아이들이 정말로 통제권을 가지고 있음을 그들에게 보여 주는 것이다. 20년간 부모 교육자로 일했던 우리의 현명한 친구한 명은 취학 전 연령의 아이들에게 달력을 주고 아이들 생활에서 중요한 모든 일들을 적어 보라고 조언하는데, 이는 부분적으로 아이들이 시간의 흐름을 더 잘 이해 하도록, 그리고 자신들의 하루하루가 어떻게 펼쳐질지 이해하도록 도움을 주기 때문이다. 아이들이 자신의 하루를 통제하고 있다고 느끼도록 돕는 데 있어 달력이라는 도구의 중요성은 아무리 과장해도 지나치지 않다. 요일들에 다가가면서, 아이들이 그 요일들을 지워가도록 하라. 가능한 경우마다 그 일정에 대해 아이들에게 선택권을 주면서 그날의 일정을 검토하는 데 시간을 보내라. 이러한 의사소통은 존중을 보여 주어, 아이들이 자신들이 그저 여러분의 하루와 여러분의 계획에 붙어서 따라다니는 사람이 아니라는 것을 알게 되고, 어떤 일이 언제, 왜 일어나게 될지 이해하게 된다. 아이들은 나이가 더 들어감에 따라, 그 다음에는 스스로 중요한 일들을 적어 넣기 시작할 것이며, 그것은 나아가 그들이 자신의 통제감을 발달시키는 데 도움을 준다.
2043-30::Random errors may be detected by repeating the measurements. Furthermore, by taking more and more readings, we obtain from the arithmetic mean a value which approaches more and more closely to the true value. Neither of these points is true for a systematic error. Repeated measurements with the same apparatus neither reveal nor do they eliminate a systematic error. For this reason systematic errors are potentially more dangerous than random errors. If large random errors are present in an experiment, they will manifest themselves in a large value of the final quoted error. Thus everyone is aware of the imprecision of the result, and no harm is done ― except possibly to the ego of the experimenter when no one takes notice of his or her results. However, the concealed presence of a systematic error may lead to an apparently reliable result, given with a small estimated error, which is in fact seriously wrong.::임의 오차는 측정을 반복하면 발견될 수 있다. 뿐만 아니라, 더욱더 많은 측정값을 구함으로써 우리는 참값에 더욱더 가까운 값을 산술 평균으로부터 얻는다. 이 두 가지 사실 중 어떤 것도 계통 오차에는 적용되지 않는다. 동일한 도구를 가지고 반복적으로 측정해도 계통 오차가 드러나거나 제거되지도 않는다. 이런 이유로 계통 오차는 임의 오차보다 잠재적으로 더 위험하다. 만약 어떤 실험에서 큰 임의 오차가 존재하면, 그것은 최종적으로 매겨진 오차의 큰 값으로 드러날 것이다. 그리하여 모든 사람이 결과의 부정확함을 알게 되는데, 실험자의 결과에 아무도 주목하지 않을 때에는 어쩌면 실험자의 자존심에 (가해질 수 있는 해) 말고는 어떠한 해도 가해지지 않는다. 그러나 계통 오차의 숨겨진 존재는, 추정된 오차가 작다면, 언뜻 신뢰도가 높은 것처럼 보이는 결과로 이어질 수 있는데, 그것은 사실 심각하게 잘못된 것이다.
2043-31::A distinct emotional trait of human nature is to watch fellow humans closely, to learn their stories, and thereby to judge their character and dependability. And so it has ever been since the Pleistocene. The first bands classifiable to the genus Homo and their descendants were hunter-gatherers. Like the Kalahari Ju/'hoansi of today, they almost certainly depended on sophisticated cooperative behavior just to survive from one day to the next. That, in turn, required exact knowledge of the personal history and accomplishments of each of their groupmates, and equally they needed an empathetic sense of the feelings and propensities of others. It gives deep satisfaction — call it, if you will, a human instinct — not just to learn but also to share emotions stirred by the stories told by our companions. The whole of these performances pays off in survival and reproduction. Gossip and storytelling are Darwinian phenomena.::인간 본성의 두드러지는 정서적 특징은 동료 인간들을 주의 깊게 지켜보고 그들의 이야기를 알게 되어, 그것으로 그들의 인격과 신뢰 가능성을 판단하는 것이다. 그리고 홍적세 이후 계속 그래 왔다. 인간 속[인류]으로 분류할 수 있는 첫 번째 무리와 그들의 후손은 수렵 채집인이었다. 오늘날의 칼라하리 사막의 Ju/'hoansi 부족과 같이, 그들은 그저 하루하루 생존하기 위해 잘 발달된 협력 행위에 의존했던 것이 거의 확실하다. 그 결과 그것은 무리 속 동료 각자의 개인사와 개인적 성과에 대한 정확한 지식을 필요로 했고 마찬가지로 그들은 다른 사람들의 감정과 성향에 대한공감 감각을 가질 필요가 있었다. 동료가 말하는 이야기가 불러일으키는 감정을 알게 될 뿐만 아니라 공유하게 되는 것은 깊은 만족감을 주는데, 원한다면 이를 인간의 본능이라고 부를 수 있다. 이러한 행위 전체는 생존과 번식에 이익이 된다. 남 이야기와 스토리텔링은 다윈적인(진화적으로 의미 있는) 현상이다.
2043-32::Scaling up from the small to the large is often accompanied by an evolution from simplicity to complexity while maintaining basic elements unchanged or conserved. This is familiar in engineering, economics, companies, cities, organisms, and, perhaps most dramatically, evolutionary process. For example, a skyscraper in a large city is a significantly more complex object than a modest family dwelling in a small town, but the underlying principles of construction and design, including questions of mechanics, energy and information distribution, the size of electrical outlets, water faucets, telephones, laptops, doors, etc., all remain approximately the same independent of the size of the building. Similarly, organisms have evolved to have an enormous range of sizes and an extraordinary diversity of morphologies and interactions, which often reflect increasing complexity, yet fundamental building blocks like cells, mitochondria, capillaries, and even leaves do not appreciably change with body size or increasing complexity of the class of systems in which they are embedded.::작은 것에서 큰 것으로 규모가 커지는 것은 기본적인 요소가 변하지 않거나 보존되도록 유지하면서 흔히 단순함에서 복잡함으로의 진화를 수반한다. 이것은 공학, 경제학, 회사, 도시, 유기체, 그리고 어쩌면 가장극적으로는 진화 과정에서 흔하다. 예를 들어, 대도시의 고층 건물은 소도시의 보통 가정집보다 상당히 더 복잡한 물체이지만, 역학의 문제, 에너지와 정보의 분배, 전기 콘센트, 수도꼭지, 전화기, 노트북 컴퓨터, 문 등의 크기를 포함한 건축과 디자인의 기본 원리는 모두 건물의 규모와 상관없이 거의 똑같이 유지된다. 마찬가지로, 유기체는 대단히 다양한 크기 그리고 놀랄 만큼 다양한 형태와 상호 작용을 가지도록 진화했는데, 그것은 흔히 증가하는 복잡성을 반영하지만, 세포, 미토콘드리아, 모세관, 그리고 심지어 나뭇잎과 같은 근본적인 구성 요소는 몸체의 크기, 혹은 그것들이 속한 체계 부류의 복잡함이 증가함에 따라 눈에 띄게 변하지는 않는다.
2043-33::Knowing who an author is and what his or her likely intentions are in creating text or artwork is tremendously important to most of us. Not knowing who wrote, or created, some artwork is often very frustrating. Our culture places great worth on the identity of speakers, writers, and artists. Perhaps the single most important aspect of "authorship" is the vaguely apprehended presence of human creativity, personality, and authority that nominal authorship seems to provide. It is almost unthinkable for a visitor to an art museum to admire a roomful of paintings without knowing the names of the individual painters, or for a reader not to know who the writer is of the novel she is reading. Publishers proudly display authors' names on the jackets, spines and title pages of their books. Book advertisements in The New York Review of Books and The New York Times Book Review regularly include pictures of authors and quote authors as they talk about their work, both of which show that our interest is as much in authors as in their books.::작가가 누구인지, 그리고 글이나 예술 작품을 창작할 때 그 사람이 가졌을 법한 의도가 무엇인지를 아는 것은 우리 대부분에게 엄청나게 중요하다. 어떤 예술작품을 누가 썼는지, 혹은 창작했는지 알지 못하는 것은 흔히 심하게 좌절감을 준다. 우리의 문화는 화자, 작가, 예술가의 정체성에 가치를 크게 둔다. 어쩌면 '작가 정체성'의 가장 중요한 하나의 측면은, 명의상의작가 정체성이 제공한다고 여겨지는, 막연하게 이해되는 인간의 창조성, 개성, 그리고 권위의 존재이다. 미술관의 방문객이 개별 화가의 이름도 알지 못한 채 한방 가득한 그림들에 감탄하는 것, 혹은 독자가 자신이 읽고 있는 소설의 작가가 누구인지 알지 못하는 것은 거의 생각할 수 없다. 'The New York Review of Books'와 'The New York Times Book Review'에 실리는 책 광고는 보통은 작가의 사진을 포함하고 작가가 자신의 작품에 관해 이야기할 때 한 말을 인용하는데, 이 두 가지는 모두 우리의 관심이 그들의 책만큼이나 작가에게도 있다는 것을 보여 준다.
2043-34::All athletes have an innate preference for task- or ego-involved goals in sport. These predispositions, referred to as task and ego goal orientations, are believed to develop throughout childhood largely due to the types of people the athletes come in contact with and the situations they are placed in. If children consistently receive parental praise depending on their effort and recognition for personal improvement from their coaches, and are encouraged to learn from their mistakes, then they are likely to foster a task orientation. It becomes natural for them to believe that success is associated with mastery, effort, understanding, and personal responsibility. The behavior of their role models in sport also affects this development. Such an environment is far different from one where children are shaped by rewards for winning (alone), praise for the best grades, criticism or non-selection despite making their best effort, or coaches whose style is to hand out unequal recognition. This kind of environment helps an ego orientation to flourish, along with the belief that ability and talent, not effort and personal endeavor, earn success.::모든 운동선수들은 스포츠에서 과제 개입 목표 또는 자아 개입 목표에 대한 내재된 선호가 있다. '과제 목표 성향 및 자아 목표 성향'이라고 불리는 이러한 성향은, 주로 운동선수들이 접하게 되는 사람들의 유형 그리고 그들이 처한 상황 때문에 어린 시절 내내 발달한다고 여겨진다. 아이들이 일관되게 자신의 노력에 따라 부모의 칭찬을 받고 코치로부터 개인의 향상에 대한 인정을 받으면, 그리고 자신의 실수로부터 배우도록 격려를 받으면, 그러면 그들은 과제 성향을 기르기가 쉽다. 성공은 숙달, 노력, 이해, 개인의 책임감과 관련되어 있다고 그들이 생각하는 것이 당연해진다. 스포츠에서 자신에게 본보기가 되는 사람의 행동 또한 이러한 발달에 영향을 미친다. 그러한 환경은 (오직)이기는 것에 대한 보상, 최고의 성적에 대한 칭찬, 최선의 노력을 다했음에도 받는 비난 또는 미선발, 혹은 불균등한 인정을 건네는 스타일의 코치에 의해 아이들의 모습이 만들어지는 환경과는 크게 다르다. 이런 종류의 환경은 노력과 개인적인 수고가 아닌, 능력과 재능이 성공을 거둔다는 생각과 더불어 자아 성향이 커지는 것을 돕는다.
2043-35::The genre film simplifies film watching as well as filmmaking. In a western, because of the conventions of appearance, dress, and manners, we recognize the hero, sidekick, villain, etc., on sight and assume they will not violate our expectations of their conventional roles. Our familiarity with the genre makes watching not only easier but in some ways more enjoyable. Because we know and are familiar with all the conventions, we gain pleasure from recognizing each character, each image, each familiar situation. The fact that the conventions are established and repeated intensifies another kind of pleasure. Settled into a comfortable genre, with our basic expectations satisfied, we become more keenly aware of and responsive to the creative variations, refinements, and complexities that make the film seem fresh and original, and by exceeding our expectations, each innovation becomes an exciting surprise.::장르 영화는 영화 제작뿐 아니라 영화 시청도 단순화한다. 서부 영화에서, 외모, 복장, (행동) 방식의 관례 때문에 우리는 주인공, 조수, 악당 등을 보자마자 알아차리고 그들의 관례적 역할에 관한 우리의 기대를 그들이 저버리지 않을 것이라고 생각한다. 우리가 그 장르에 대해 갖는 익숙함은 시청을 더 쉽게 해 줄 뿐만 아니라 어떤 면에서는 더 즐겁게 해 준다. 우리가 모든 관례를 알고 그것에 익숙하기 때문에, 우리는 각각의 등장인물, 각각의 이미지, 각각의 익숙한 장면을 알아보는 데에서 즐거움을 얻는다. 관례가 확립되어 반복된다는 사실은 또 다른 종류의 즐거움을 강화한다. 우리의 기본적 기대를 충족한 채로 편안한 장르 속에 자리를 잡고서, 우리는 영화를 신선하고 독창적으로 보이게 만드는 창의적 변형, 정제, 그리고 복잡한 것들을 더 예민하게 인식하게 되고 그것들에 반응하게 되며, 그리고 우리의 기대를 넘어섬으로써 각각의 혁신은 흥미진진한 놀라움이 된다.
2043-36::Many people cannot understand what there is about birds to become obsessed about. What are birdwatchers actually doing out there in the woods, swamps, and fields? The key to comprehending the passion of birding is to realize that birdwatching is really a hunt. But unlike hunting, the trophies you accumulate are in your mind. Of course, your mind is a great place to populate with them because you carry them around with you wherever you go. You don't leave them to gather dust on a wall or up in the attic. Your birding experiences become part of your life, part of who you are. And because birders are human, these birding memories ― like most human memories ― improve over time. The colors of the plumages become richer, the songs sweeter, and those elusive field marks more vivid and distinct in retrospect.::(사람들이) 새에게 사로잡힐 만한 것이 도대체 '무엇'이 있는지 많은 사람들은 이해하지 못한다. 조류 관찰자들은 숲, 늪, 그리고 들판에 나가 실제로 무엇을 하고 있을까? 조류 관찰에 대한 열정을 이해하는 비결은 조류 관찰이 실은 사냥이라는 점을 깨닫는 것이다. 하지만 사냥과 달리, 여러분이 모은 전리품들은 여러분의 마음속에 있다. 물론 여러분이 어디를 가든지 전리품들을 갖고 다니게 되기 때문에 여러분의 마음은 그것들로 가득 채우기에 훌륭한 장소이다. 여러분은 그것들을 먼지가 쌓이도록 벽이나 다락 위에 두지 않는다. 여러분의 조류 관찰 경험은 여러분 삶의 일부, 여러분 자신의 일부가 된다. 그리고 조류관찰자들은 인간이기 때문에 이러한 조류 관찰의 기억들은, 인간의 기억 대부분이 그러하듯이, 시간이 지남에 따라 향상된다. 돌이켜 생각해 보면, 깃털의 색은 더 풍부해지고, 새소리는 더 달콤해지며, (기억에) 흐릿했던 눈에 띄는 외견상의 그 특징들은 더욱더 선명해지고 뚜렷해진다.
2043-37::Distinct from the timing of interaction is the way in which time is compressed on television. Specifically, the pauses and delays that characterize everyday life are removed through editing, and new accents are added ― namely, a laugh track. The familiar result is a compressed event in which action flows with rapid ease, compacting hours or even days into minutes, and minutes into seconds. Audiences are spared the waiting common to everyday life. Although this use of time may appear unnatural in the abstract, the television audience has come to expect it, and critics demand it. More important, television performers, or people who depend on television, such as politicians, are evaluated by viewers (voters) on their ability to meet time compression requirements, such as the one sentence graphic statement or metaphor to capture the moment. It is the statement that is in bold print or the boxed insert in newspaper and magazine articles. As such, compression techniques accentuate another important temporal dimension of television ― rhythm and tempo.::텔레비전에서 시간이 압축되는 방식은 상호 작용의 타이밍과는 다르다. 구체적으로 말하자면, 일상을 특징짓는 짧은 멈춤과 지연은 편집을 통해 제거되고, 새로운 특색, 즉 웃음 트랙이 더해진다. 수 시간, 심지어 수 일(日)을 수 분(分)으로, 그리고 수 분(分)을 수 초(秒)로 압축시키면서 행동이 빠르고 수월하게 흘러가는 압축된 사건이 그것의 익숙한 결과이다. 일상에서는 흔한 기다림을 시청자들이 경험하지 않아도 된다. 이러한 시간의 사용은 일반적인 의미로는 부자연스럽게 보일 수 있으나, 텔레비전 시청자들은 그것을 기대하게 되었고, 비평가들은 그것을 요구한다. 더 중요하게는, 텔레비전 연기자들, 혹은 정치가들처럼 텔레비전에 의존하는 사람들은 순간을 포착하는 한 문장으로 생생하게 표현된 말 혹은 비유적 표현과 같은 시간 압축 요건을 충족할 수 있는 그들의 능력으로 시청자(유권자)들에 의해 평가를 받는다. 신문과 잡지 기사에서 굵은 활자로 인쇄되거나 네모 표시된 삽입란에 들어가는 것이 그러한 말이다. 그렇기 때문에, 압축 기술은 텔레비전이 가진 시간의 또 다른 중요한 특성인 리듬과 속도를 강조한다.
2043-38::If there is any field that is associated with seeing rather than with hearing, it is science. Scholars who emphasize the visual bias in Western culture even point to science as their favorite example. Because doing research seems impossible without using images, graphs, and diagrams, science is ― in their view ― a visual endeavor par excellence. Historians and sociologists of science have recently corrected this claim by showing how senses other than seeing, including listening, have been significant in the development of knowledge, notable in the laboratory. They stress that scientific work involves more than visual observation. The introduction of measurement devices that merely seem to require the reading of results and thus seeing has not ruled out the deployment of the scientists' other senses. On the contrary, scientific work in experimental settings often calls for bodily skills, one of which is listening. The world of science itself, however, still considers listening a less objective entrance into knowledge production than seeing.::듣는 것보다 보는 것과 관련된 어떤 분야가 있다면, 그것은 과학이다. 서양 문화의 시각 편향을 강조하는 학자들은 자신들이 가장 선호하는 예로 과학을 지적하기조차 한다. 이미지, 그래프, 그리고 도표를 사용하지 않고 연구를 하는 것이 불가능한 것처럼 보이기 때문에, 그들의 관점에서 과학은 최상의 시각적 노력이다. 과학 역사학자들과 사회학자들은 보는 것 외에 듣는 것을 포함한 감각들이 지식의 발전에 있어 얼마나 중요했는지를 보여 주면서 이러한 주장을 최근에 바로잡았는데, (그것은) 특히 실험실 안에서 두드러졌다. 그들은 과학적 연구가 시각적 관찰 그 이상의 것을 포함한다는 점을 강조한다. 결과를 판독하는 것, 그래서 보는 것을 요구하는 것처럼 보일 뿐인 측정 도구의 도입은 과학자들의 다른 감각 사용을 배제하지 않았다. 도리어, 실험 환경에서의 과학적 연구는 흔히 신체 능력들을 필요로 하는데, 그것들 중 하나는 듣는 것이다. 그러나 과학 그 자체의 세계는 여전히 듣는 것을 보는 것보다 지식 생산으로 들어가는 덜 객관적인 입구로 여긴다.
2043-39::Attitudes toward technological progress are shaped by how people's incomes are affected by it. Economists think about progress in terms of enabling and replacing technologies. The telescope, whose invention allowed astronomers to gaze at the moons of Jupiter, did not displace laborers in large numbers ─ instead, it enabled us to perform new and previously unimaginable tasks. This contrasts with the arrival of the power loom, which replaced handloom weavers performing existing tasks and therefore prompted opposition as weavers found their incomes threatened. Thus, it stands to reason that when technologies take the form of capital that replaces workers, they are more likely to be resisted. The spread of every technology is a decision, and if some people stand to lose their jobs as a consequence, adoption will not be frictionless. Progress is not inevitable and for some it is not even desirable. Though it is often taken as a given, there is no fundamental reason why technological ingenuity should always be allowed to thrive.::기술 발전에 대한 태도는 사람들의 수입이 그것으로 어떤 영향을 받느냐에 의해 형성된다. 경제학자들은 가능하게 하고 대체하게 하는 기술의 측면에서 발전을 생각한다. 그 발명으로 천문학자들이 목성의 위성을 바라볼 수 있게 해준 망원경은 노동자들을 대규모로 쫓아내지 않았고, 그 대신 우리가 새롭고 이전에 상상할 수 없었던 일들을 수행할 수 있게 해 주었다. 이는 동력 직조기의 등장과 대조적인데, 그것은 기존 작업을 수행하는 수동 (직조기) 직조공들을 대체하였고, 그 결과로 직조공들이 자신들의 수입이 위협받는다는 것을 알게 되었을 때 저항을 유발하였다. 그러므로 기술이 노동자를 대체하는 자본의 형태를 취하면, 저항 받기 더 쉽다는 것이 이치에 맞는다. 모든 기술의 확산은 결정(의 문제)이고, 만약 어떤 사람들이 결과적으로 그들의 직업을 잃게 된다면, (기술의) 채택은 마찰이 없을 수 없을 것이다. 발전은 불가피한 것이 아니며, 어떤 사람에게는 바람직하지 않기까지 하다. 비록 그것이 당연한 것으로 흔히 여겨지지만, 기술적 창의성이 잘 자라나도록 늘 허용되어야 할 근본적인 이유는 없다.
2043-40::Bringing a certain intellectual authority into a classroom does not need to silence the more insecure voices of the less confident students. Correcting the students requires a high level of sensitivity on the part of the teacher. It does not mean that there is no need to correct, but the correction should not lead to silencing the student. An authoritarian form of correction often prompts even the very brightest of students to withdraw from an uncomfortable situation, let alone those students who are less secure about their own intellectual potential. It also kills the willingness to entertain more risky interpretations. Instead of simply accepting any interpretation just for the sake of the freedom of expression, it is most advisable to question the student about how he/she arrived at their interpretation. This approach creates a community of thinkers, who demonstrate that what is at stake is not the superiority of the opinion based on the hierarchy of the author, but a realization that we belong together in our investigating the matter in question.::교실 안으로 어떤 지적 권위를 들여오는 것이 자신감 덜한 학생들의 더 자신 없는 목소리를 잠재울 필요는 없다. 학생들을 교정하는 것은 교사의 입장에서 높은 수준의 세심함이 필요하다. 이는 교정할 필요가 없다는 의미가 아니라, 교정이 학생을 침묵하도록 이끌어서는 안 된다는 것이다. 권위적인 형태의 교정은 흔히 자신의 지적 잠재력에 대해 자신감이 덜한 학생들은 말할 것도 없고, 단연코 가장 명석한 학생들조차도 불편한 상황에서 움츠러들게 만든다. 그것은 또한 기꺼이 더 모험적인 해석을 생각해 보려는 마음도 없애버린다. 단순히 표현의 자유만을 위해 아무 해석이나 수용하기보다는, 학생에게 어떻게 그런 해석에 이르게 되었는지에 대해 물어보는 것이 가장 권장할 만하다. 이러한 접근법은 생각하는 사람들의 공동체를 만들어내게 되는데, 그들은 문제가 되는 점이 진술자의 서열에 기초한 견해의 우월성이 아니라, 논의되고 있는 문제를 탐색하는 데 있어 우리가 함께 속해 있다는 것을 실감하는 것이라는 점을 보여 준다.
2043-4142::Clinical psychologists sometimes say that two kinds of people seek therapy: those who need tightening, and those who need loosening. But for every patient seeking help in becoming more organized, self-controlled, and responsible about her future, there is a waiting room full of people hoping to loosen up, lighten up, and worry less about the stupid things they said at yesterday's staff meeting or about the rejection they are sure will follow tomorrow's lunch date. For most people, their subconscious sees too many things as bad and not enough as good. It makes sense. If you were designing the mind of a fish, would you have it respond as strongly to opportunities as to threats? No way. The cost of missing a cue that signals food is low; odds are that there are other fish in the sea, and one mistake won't lead to starvation. The cost of missing the sign of a nearby predator, however, can be catastrophic. Game over, end of the line for those genes. Of course, evolution has no designer, but minds created by natural selection end up looking (to us) as though they were designed because they generally produce behavior that is flexibly adaptive in their ecological niches. Some commonalities of animal life even create similarities across species that we might call design principles. One such principle is that bad is stronger than good. Responses to threats and unpleasantness are faster, stronger, and harder to inhibit than responses to opportunities and pleasures.::임상 심리학자들은 두 종류의 사람들이 치료를 찾는다고 때때로 말하는데, 긴장이 필요한 사람들과 이완이 필요한 사람들이다. 그러나 좀 더 조직화되고, 자기통제적이며, 자신의 미래에 대해 책임감을 갖게 되기 위해 도움을 청하는 환자 한 명에 비해, 대기실을 가득 채울 정도의 사람들이 긴장을 풀고, 마음을 가볍게 하며, 어제 직원회의에서 자신이 했던 어리석은 말들이나 내일 점심 데이트에 이어질 거라 확신하고 있는 거절에 대해 덜 걱정하기를 희망한다. 대부분의 사람들에게, 그들의 잠재의식은 너무 많은 것들을 나쁘게 여기고, 좋은 것들은 충분하지 않다고 여긴다. 그것은 이해가 된다. 만약 당신이 물고기의 정신을 설계하고 있다면, 위협만큼 기회에도 강렬하게 반응하도록 하겠는가? 절대 아니다. 먹이를 알리는 단서를 놓친 대가는 낮은데, 바다에 다른 물고기가 있을 가능성이 있고, 한 번의 실수가 아사(餓死)로 이어지지는 않을 것이다. 그러나 근처에 있는 포식자의 신호를 놓친 대가는 재앙이 될 수 있다. 게임 종료, 그 유전자에게는 혈통의 종말이다. 물론 진화에는 설계자가 없지만, 자연 선택에 의해 창조된 정신은 대체로 생태학적으로 알맞은 장소에서 유연하게 적응하는 행동을 만들어 내기 때문에 그것은 결국 마치 설계된 것처럼 (우리에게) 보이게 된다. 동물의 어떠한 공통점들은 심지어 우리가 설계 원칙이라고 부를 수도 있는 여러 종에 걸친 유사성을 만들어 낸다. 그러한 원칙 중 하나는 나쁜 것이 좋은 것보다 더 강하다는 것이다. 위협과 불쾌함에 대한 반응은 기회와 유쾌함에 대한 반응보다 더 빠르고, 더 강하고, 억제하기가 더 어렵다.
2043-4345::Bernard Farrelly was one of the greatest of Australian surfers in history. In 1964, he became the first non-Hawaiian to win a major surfing contest at Makaha beach, Hawaii. After more than forty years, by then fairly forgotten in this part of the world, he happened to be passing through Hawaii with his wife, and decided to go back to the beach for a look. Things on the beachfront had changed a lot. The beach and surf, however, were as pure and magical as ever, so he was eager to ride on the Hawaiian surf once again. While his wife stayed in the car, Farrelly took his board out. The further out he got, the more freedom he felt. In the gathering dusk, just one other surfer was there, a large native Hawaiian. Farrelly, an Australian visitor to these shores, kept his distance. But the other surfer soon paddled over. "Hey, Bernard," he said, by way of greeting, in his thick Hawaiian accent. The Hawaiian remembered him, and they talked of times past. They talked of Bernard's winning in Makaha, of the beautiful waves in Hawaii, of what had happened in the beach since. This, Farrelly was thinking, is the real Hawaii experience, not the stuff on the shore. "Hey, Bernard," the man spoke again as there came a big wave, and he moved his own board well out of the way, "you take this wave." It was classic Hawaiian culture, where giving what you have is always the first order of things. Farrelly thanked him and farewelled him at the moment the swell rose to a roaring beauty. With the setting sun, he was surfing his way back to his wife. "That," he told her, "was the perfect wave."::Bernard Farrelly는 역사상 가장 위대한 호주인 서퍼들 중 한 명이었다. 1964년에, 그는 하와이 Makaha 해변에서 개최된 한 주요 서핑 대회에서 우승을 거둔 최초의 비(非)하와이인이 되었다. 40년도 더 지난 후, 그때쯤 이쪽 세계에서 상당히 잊혔을 때, 그는 아내와 함께 우연히 하와이를 지나가게 되어 그 해변을 한번 둘러보러 가기로 했다. 해변 지역은 많이 변해 있었다. 하지만, 해변과 파도는 여전히 순수하고 매혹적이었고, 그래서 그는 다시 한번 하와이의 파도를 타고 싶은 마음이 간절해졌다. 그의 아내는 차 안에 머물렀지만, Farrelly는 자신의 보드를 꺼냈다. 그는 더 멀리 갈수록, 더 많은 자유를 느꼈다. 황혼이 깃들 무렵에 거기에는 다른 한 사람만 있었는데, 덩치 큰 하와이 원주민이었다. 이 해안에서 호주인 방문객인 Farrelly는 자신의 거리를 유지했다. 그러나 그 다른 서퍼가 곧 물을 저으며 왔다. "안녕하시오, Bernard."::강한 하와이 억양으로 그가 인사를 건넸다. 그 하와이인은 그를 기억했고, 그들은 지나간 시절에 대해 이야기를 나누었다. 그들은 Makaha에서의 Bernard의 우승, 하와이의 아름다운 파도, 그 이후 그 해변에 일어난 일들에 대해 이야기했다. 저 해안의 일들이 아니라 이런 것이 진짜 하와이 경험이지, 하고 Farrelly는 생각하고 있었다. 그 남자는 큰 파도가 오고 있을 때 "이봐요, Bernard"라고 다시 말했고, 그는 자신의 보드를 방해가 되지 않게 멀찍이 이동하며, "그쪽이 이 파도를 타시오"라고 말했다. 그것은 자신이 가진 것을 내어 주는 것을 항상 우선시하는 전형적인 하와이 문화였다. Farrelly는 그 파도의 너울이 큰 소리를 내며 아름답게 솟아오르는 순간 그에게 감사와 작별 인사를 건넸다. 해가 질 무렵, 그는 파도를 타고 아내에게 돌아갔다. "그건 완벽한 파도였소"라고 그는 그녀에게 말했다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2020년 3월 고2 영어 모의고사 dB (0) | 2020.06.04 |
---|---|
2020년 고1 3월 모의고사 DB (0) | 2020.05.28 |
2020년 고3 4월 모의고사 DB (0) | 2020.05.24 |
중3 능김 DB (2) | 2020.05.21 |
중3 비상 김 DB (0) | 2020.05.21 |
2020년 고3 4월 모의고사 DB
2043-18::I recently purchased a home and moved into the Belrose neighborhood. I see neighborhood children, elderly neighbors in wheelchairs, and residents in general being forced to walk in the middle of the street due to the lack of sidewalks. This causes a very clear safety hazard. There is a large population of children in this neighborhood and this number will continue to grow as the population of the whole city continues to increase and more homeowners move into this area. Basic public infrastructure such as sidewalks should be a right for all residents in this area so that they can walk safely and not be threatened by sharing the streets with cars. Thank you for your concern and consideration.::저는 최근에 집을 구입하여 Belrose 지역으로 이사 왔습니다. 저는 인도의 부족 때문에 지역 어린이와 휠체어를 탄 이웃 어르신들, 그리고 일반 주민들이 어쩔 수 없이 길 한가운데로 걸어 다니게 되는 것을 목격합니다. 이것은 매우 명백한 안전 위험을 야기합니다. 이 지역에는 많은 어린이 인구가 있으며 도시 전체의 인구가 계속 증가하고 더 많은 주택 소유자들이 이 지역으로 이사 오면서 그 수가 계속 증가할 것입니다. 이 지역의 모든 주민들이 안전하게 걸어 다니며 자동차와 도로를 공유함으로 인해 위태로워지지 않을 수 있도록 인도 같은 기본 공공 사회기반 시설은 그들을 위한 권리가 되어야 합니다. 귀하의 염려와 배려에 감사 드립니다.
2043-19::Alex heard the principal's door open. McKay looked enormous as she stared down at him. He could feel his heart pounding in his chest. His hands clasped together in fear. He tried to hold the tears back. "Come into my office, young man," Mrs. McKay said. Alex could tell that she already knew all the terrible things he had done. His legs were shaking so much it was hard to walk. He was taking short, fast breaths, but it felt like his lungs were empty. He needed more oxygen. There were tears forming in the corner of his eyes and one of them trickled down his cheek. He anxiously stared at her.::Alex는 교장실 문이 열리는 소리를 들었다. McKay 선생님이 그를 빤히 내려다보고 있어서 그녀는 거대하게 보였다. 그는 가슴에서 자신의 심장이 쿵쾅거리는 것을 느낄 수 있었다. 두려움에 손을 꽉 쥐었다. 그는 눈물을 참으려고 애썼다. "내 사무실로 들어오게, 학생" McKay 선생님이 말했다. Alex는그녀가 이미 그가 저질렀던 모든 끔찍한 일들을 알고 있음을 알 수 있었다. 그의 다리가 너무 많이 떨려서 걷는 것이 힘들었다. 그는 짧고 빠른 숨을 쉬었으나, 그의 폐가 텅 빈 것 같이 느껴졌다. 그는 더 많은 산소가 필요했다. 그의 눈가에 눈물이 맺히고 눈물 한 방울이 그의 뺨에 흘러내렸다. 그는 마음을 졸이며 그녀를 쳐다보았다.
2043-20::Does the following situation sound familiar? You've had some bad news. You tell someone else about it. They say, "Just call me if you need help," or "If I can do anything, let me know." These offers are well-meaning, but they are vague. It's hard to know whether they have been made just for the sake of politeness. What's the lesson here? If you are offering help, make your offer specific. For example, if your friend's child is in hospital, you might realize that shopping for groceries may seem overwhelming under the circumstances. You could ask, "Can I help by doing a grocery run?" The same principle applies in the case of minor problems. If your colleague appears overworked and stressed one morning, don't just stand there and say, "You look busy, so let me know if you need help." It would be better to say, "Can I help by doing that filing for you?"::다음 상황이 익숙하게 들리는가? 여러분에게 안 좋은 일이 생겼다. 여러분은 다른 누군가에게 그것에 대해 말한다. 그들은 '네가 도움이 필요하면 전화 줘', 또는 '내가 뭐든 할 수 있으면 알려줘'라고 말한다. 이런 제안은 선의를 담은 것이지만 그것들은 모호하다. 그것들이 단지 예의를 위해 제안된 것인지 아닌지 알기가 어렵다. 여기서 교훈은 무엇일까? 만약 여러분이 도움을 제안하는 것이라면, 여러분의 제안을 구체적으로 해라. 예를 들어, 여러분 친구의 자녀가 병원에 있으면, 그런 상황에서 장보기가 버거울 수 있음을 여러분은 깨달을지도 모른다. 여러분은 '내가 장을 봐서 도와줄까'라고 물을 수 있을 것이다. 똑같은 법칙이 작은 문제들의 경우에도 적용된다. 만약 어느 날 아침 여러분의 동료가 과로하고 스트레스를 받은 것처럼 보인다면 그저 거기 서서 '당신 바빠 보이네요, 그러니 당신이 도움이 필요하면 내게 알려줘요'라고 말하지 말아라. '제가 당신을 위해 문서 정리를 해서 도와줄까요'라고 말하는 것이 더 나을 것이다.
2043-21::Most insect communication is based on chemicals known as pheromones, with specialized glands releasing compounds to signal emergencies or signpost a route to food. Colony membership is marked by chemistry, as well. Although ants don't tell individuals apart by their personal aromas the way hamsters do, they do recognize each other as nest-mates—or as foreign—using an odor as a shared sign of identity. As long as an ant displays the correct emblem (as long as she smells right, which requires that she have the right combination of molecules known as hydrocarbons on her body), her colony-mates admit her as one of their own. The scent is like a flag pin, one that every ant must wear. An ant that shouldn't be there is quickly detected by her alien scent. Since ants have no white flag of surrender, more often than not the outsider is killed.::대부분의 곤충 의사소통은 페로몬이라고 알려진 화학 물질에 기반하며, 응급 상황이라는 신호를보내거나 먹이까지의 길을 알려 주는 화합물을 방출하는 특수한 분비샘을 이용한다. 또한 군집 구성원임이 화학 작용에 의해 표시된다. 개미들은 햄스터들이하는 방식처럼 개체를 개별적인 냄새에 의해 식별하지는 않지만, 그것들은 냄새를 공유된 정체성의 표시로 이용하여 서로를 서식처 동료인지 외부의 것인지 알아본다. 한 개미가 정확한 상징을 드러내는 한(그것이 제대로 냄새를 풍기는 한, 이는 그것이 탄화수소로 알려진 분자들의 올바른 조합을 자신의 몸에 지녀야 할 것을 필요로 하는데), 그것의 군집 동료들이 그것을 자기 자신의 동료 중 하나로 인정한다. 냄새는 국기 배지와 같으며, 이것은 모든 개미가 착용해야만 하는 것이다. 그곳에 있으면 안 되는 개미는 자신의 이질적인 냄새로 인해 금방 감지된다. 개미는 항복의 백기를 가지고 있지 않으므로, 대개 외부의 것은 죽임을 당한다.
2043-22::Parkinson's Law states that "work expands to fill the time available for its completion," essentially meaning that our tasks will take us more time to complete if we allot more time for their completion. Limiting your time on tasks may sound like it will add more stress to your day, but it will actually have the opposite effect. when you impose deadlines on your tasks, you will be able to better focus on what needs to get done at any given moment, clearly defining your work schedule for the day. Set a challenging time limit to your task and play with it. Turn completing the task into a competition against the clock so that you can have a greater sense of accomplishment as you work towards the task at hand. If you complete your challenge, try reducing the amount of time you give yourself the next time you have to do something similar. This internal competition will help motivate you to focus more on your tasks, making you more productive in the long run.::Parkinson의 법칙은 '일은 그 완수에 이용 가능한 시간을 채우기 위해 늘어난다'라고 말하는데, 이는 본질적으로 우리가 과업의 완수를 위해 더 많은 시간을 할당하면 그 과업이 우리로 하여금 완수하는 데 더 많은 시간을 걸리게 할 것을 의미한다. 자신의 과업 시간을 제한하는 것은 여러분의 하루에 더 많은 스트레스를 보탤 것처럼 들릴 수도 있으나, 실제로 그것은 정반대의 효과를 가져올 것이다. 여러분이 과업에 마감 기한을 부과하면, 여러분은 주어진 시간에 무엇이 수행되어야 하는지에 더 잘 집중하며 그날의 작업 일정을 명확하게 규정할 수 있을 것이다. 여러분의 과업에 도전적인 시간 제한을 설정하고 그것과 시합을 하라. 즉, 여러분이 당면한 과업을 위해 노력하면서 더 큰 성취감을 가질 수 있도록 과업완수를 시계와의 경쟁으로 바꿔라. 여러분이 자신의 도전을 완수하면 다음 번에 뭔가 비슷한 일을 해야 할 때 여러분이 자신에게 주는 시간의 양을 줄이도록 해 봐라. 이 내면의 경쟁이 여러분으로 하여금 자신의 과업에 더 집중하도록 동기를 부여하게 도와주고, 결국 여러분을 더 생산적으로 만들어 줄 것이다.
2043-23::The act of "seeing" appears so natural that it is difficult to appreciate the vastly sophisticated machinery underlying the process. It may come as a surprise that about one-third of the human brain is devoted to vision. The brain has to perform an enormous amount of work to unambiguously interpret the billions of photons streaming into the eyes. Strictly speaking, all visual scenes are ambiguous. Your brain goes through a good deal of trouble to disambiguate the information hitting your eyes by taking context into account and making assumptions. But all this doesn't happen effortlessly, as demonstrated by patients who surgically recover their eyesight after decades of blindness. they do not suddenly see the world, but instead must learn to see again. At first the world is a chaotic attack of shapes and colors, and even when the optics of their eyes are perfectly functional, their brain must learn how to interpret the data coming in.::'보는 것'이라는 행위는 너무 당연하게 보여서 그 과정의 기저에 있는 대단히 복잡한 장치의 진가를 알아보기가 어렵다. 인간 뇌의 약 삼분의 일이 시각에 전념하고 있다는 것은 놀라움으로 다가올 것이다. 뇌는 눈 속으로 흘러드는 수십억 개의 빛의 요소가 되는 입자를 명확하게 해석하기 위해서 방대한양의 일을 수행해야 한다. 엄밀하게 말해서, 모든 눈에 보이는 장면은 모호하다. 여러분의 뇌는 자기 눈에 들어오는 정보를 명확하게 하기 위해 상황을 고려하고 가정을 함으로써 상당량의 어려움을 겪는다. 그러나 수십 년간 눈이 멀었다가 자신의 시력을 수술로 회복한 환자들에 의해 증명되듯이 이 모든 것이 쉽게 일어나지는 않는다. 그들은 갑자기 세상을 보는 것이 아니라, 대신에 다시 보는 것을 '배워야'한다. 처음에 세상은 모양과 색의 혼란스러운 습격이며, 심지어 그들 눈의 시력이 완벽하게 기능할 때에도 그들의 뇌는 들어오는 정보를 어떻게 해석하는지 배워야만 한다.
2043-24::Normally, bodies and faces work together as integrated units. Conveniently, experiments can separate and realign face and body. When face and body express the same emotion, assessments are more accurate. If face and body express different emotions, the body carries more weight than the face in judging emotions. When they conflict, emotion expressed by the body can override and even reverse emotion expressed by the face. A striking example comes from competitive tennis matches. Players typically react strongly to points they win or lose. When a winning body is paired with a losing face, people see the reaction as positive. And vice versa. When a losing body is paired with a winning face, people interpret the reaction as negative. Impressions go with the body when the face and the body conflict. In these cases, the face alone, without the body, even when viewed close up in a photograph, is not reliably judged for positive or negative affect.::일반적으로 몸과 얼굴은 통합된 단위로 함께 작동한다. 편의상 실험이 얼굴과 몸을 분리하여 재정렬할 수 있다. 얼굴과 몸이 같은 감정을 표현할 때 평가가 더 정확하다. 얼굴과 몸이 다른 감정을 표현한다면, 감정을 판단할 때 몸이 얼굴보다 더 많은 중요성을 지닌다. 그것들이 충돌할 때, 몸에 의해 표현된 감정은 얼굴에 의해 표현된 감정보다 우선하며 심지어 뒤집을 수도 있다. 두드러진 예로 경쟁적인 테니스 경기가 있다. 선수들은 그들이 획득하거나 잃는 점수에 일반적으로 강하게 반응한다. 득점하고 있는 몸이 실점하고 있는 얼굴과 짝을 이룰 때, 사람들은 그 반응을 긍정적인 것으로 여긴다. 그리고 그 반대도 마찬가지이다. 즉, 실점하고 있는 몸이 득점하고 있는 얼굴과 짝을 이룰 때 사람들은 그 반응을 부정적인 것으로 해석한다. 얼굴과 몸이 충돌할 때 감상(평가)은 몸에 따라간다. 이러한 경우, 심지어 사진을 가까이서 들여다볼 때에도 몸이 없이 얼굴만으로는 긍정적 정서인지 부정적 정서인지 확실히 판단되지 않는다.
2043-25::The table above shows the organic farming area in hectares for selected European countries in 2012 and 2017 and the percentage change. The total organic farming area of those countries was larger in 2017 than in 2012. In both years, Spain had the largest organic farming area, followed by Italy and France, and it was the only country that had more than two million hectares of organic farming area in 2017. Poland and the United Kingdom showed a reduction in organic farming area in 2017 compared to 2012, and the organic farming area of Poland was smaller than that of the United Kingdom in 2017. Hungary showed an increase of organic farming area in 2017 compared to 2012, and the organic farming area of Hungary in 2017 was over two times larger than that of Croatia in 2017. Even though Croatia ranked the lowest with the smallest organic farming area both in 2012 and 2017, it recorded the biggest percentage change.::위 표는 2012년과 2017년에 선정된 유럽 국가의 유기농경지 면적(헥타르)과 그 증감률을 보여주고 있다. 그 국가들의 총 유기농경지 면적은 2012년보다 2017년에 더 컸다. 두 해 모두 스페인이 가장 넓은 유기농경지 면적을 가졌고 이탈리아와 프랑스가 뒤따랐으며, 그것은 2017년에 200만 헥타르를 넘는 유기농경지 면적을 가진 유일한 국가였다. 폴란드와 영국은 2012년과 비교할 때 2017년에 유기농경지 면적의 감소를 보였고 2017년에는 폴란드의 유기농경지 면적이 영국의 그것보다 더 작았다. 헝가리는 2012년과 비교할 때 2017년에 유기농경지 면적의 증가를 보였고, 2017년 헝가리의 유기농경지 면적이 2017년 크로아티아의 그것보다 두 배 이상 더 컸다. 비록 크로아티아가 2012년과 2017년 두 해 모두 가장 작은 유기농경지 면적으로 최하위를 차지했지만, 그것은 가장 큰 증가율을 기록했다.
2043-26::Daniel H. Burnham, one of America's most important architects, was born in 1846 in Henderson, New York, and moved to Chicago, Illinois, at the age of eight. In his high school days, Burnham excelled in both athletics and art. He applied to Harvard and Yale but could not pass the admission test for either university. Burnham started his architectural career working under William L. Jenney, Father of the American Skyscraper. Soon he met his business partner John Root, and together they built the Masonic Temple Building, which was the tallest building of its time in Chicago. He contributed to urban development in many cities, such as building the triangular Flatiron for New York and developing the plan for Union Station in Washington D.C. Even though his plans for the development of San Francisco and Manila were not realized, he extensively contributed to the development of Chicago. By the time he died, his company had become the most significant architecture firm in the world.::미국의 가장 중요한 건축가 중 한 명인 Daniel H. Burnham은 1846년 뉴욕주 Henderson에서 태어났고 여덟 살 때 일리노이주 시카고로 이사했다. 고등학교 시절 Burnham은 운동과 예술 모두에뛰어났다. 그는 하버드대와 예일대에 지원했으나 어느 대학의 입학시험도 통과하지 못했다. Burnham은미국 고층 건물의 아버지인 William L. Jenney 밑에서 일하며 건축 분야의 경력을 시작했다. 곧 그는 그의 사업 파트너인 John Root를 만났고, 그들은 함께Masonic Temple Building을 건축했는데 이는 당시 시카고에서 가장 높은 건물이었다. 그는 뉴욕을 위한 삼각형 모양의 Flatiron을 건축하고 워싱턴 D.C.의Union Station의 설계를 발전시키는 등 많은 도시에서 도시 개발에 기여했다. 비록 샌프란시스코와 마닐라 개발에 대한 그의 계획은 실현되지 않았지만, 그는 시카고의 발전에 광범위하게 기여했다. 그가 사망했을 무렵 그의 회사는 세계에서 가장 중요한 건축회사가 되었다.
2043-29::Mental representation is the mental imagery of things that are not actually present to the senses. In general, mental representations can help us learn. Some of the best evidence for this comes from the field of musical performance. Several researchers have examined what differentiates the best musicians from lesser ones, and one of the major differences lies in the quality of the mental representations the best ones create. When practicing a new piece, advanced musicians have a very detailed mental representation of the music they use to guide their practice and, ultimately, their performance of a piece. In particular, they use their mental representations to provide their own feedback so that they know how close they are to getting the piece right and what they need to do differently to improve. The beginners and intermediate students may have crude representations of the music that allow them to tell, for instance, when they hit a wrong note, but they must rely on feedback from their teachers to identify the more subtle mistakes and weaknesses.::심적 표상은 감각에 실제로 존재하지 않는 것들에 대한 심상이다. 일반적으로, 심적 표상은 우리가 학습하는 데 도움을 줄 수 있다. 이에 대한 최고의 증거 중 몇몇은 음악 연주 분야에서 온다. 여러 연구자들은 최고의 음악가들과 실력이 더 낮은 음악가들을 무엇이 구분 짓는가를 조사해 왔으며, 주요한 차이점들 중 하나가 최고의 음악가들이 만드는 심적 표상의 질에 있다. 새로운 작품을 연습할 때 상급 음악가들은 작품에 대한 자신의 연습, 궁극적으로 자신의 연주를 이끌기 위해 사용하는 음악에 대한 매우 정밀한 심적 표상을 가지고 있다. 특히, 그들은 자신이 그 작품을 제대로 이해하는 것에 얼마나 근접했는지와 그들이 향상하기 위해 무엇을 다르게 할 필요가 있는지를 알 수 있도록 심적 표상을 자기 자신의 피드백을 제공하기 위해 사용한다. 초급 및 중급학생들은 예를 들어 자신이 언제 틀린 음을 쳤는지 알게 해주는 음악에 대한 투박한 표상을 가질 수도 있겠으나, 더 미묘한 실수와 약점을 알아내기 위해서는 자기 선생님의 피드백에 의존해야 한다.
2043-30::Play can be costly because it takes energy and time which could be spent foraging. While playing, the young animal may be at great risk. For example, 86 percent of young Southern fur seals eaten by sea lions were play-swimming with others when they were caught. Against these costs many functions have been proposed for play, including practice for adult behaviours such as hunting or fighting, and for developing motor and social interaction skills. However, for these theories, there is little experimental evidence in animals. For example, detailed studies which tracked juvenile play and adult behavior of meerkats couldn't prove that play-fighting influenced fighting ability as an adult. Therefore, the persistence of play across so many animal species remains a mystery. The answers are likely to involve diverse and multiple factors, which may be quite different in different species, as might what we call play itself.::놀이는 먹이를 찾아다니는 데 쓰일 수 있는 에너지와 시간을 빼앗기 때문에 대가를 치를 수 있다. 노는 동안 어린 동물은 큰 위험에 처할 수도 있다. 예를 들어 바다사자들에게 먹힌 어린 남방물개들 중 86퍼센트가 그들이 잡힐 당시 다른 물개들과 물놀이를 하고 있었다. 이러한 대가와는 반대로, 사냥 또는 싸움과 같은 다 자란 동물의 행동 및 운동과 사교 기술을 발달시키기 위한 연습을 포함하여, 놀이에 있어 많은 기능들이 제기되어 왔다. 그러나 이러한 이론들에 대해 동물들에 있어 실험적 증거가 거의 없다. 예를 들면 미어캣의 성장기 놀이와 다 자랐을 때의 행동을 추적한 세부 연구들은 싸움 놀이가 다 자랐을 때의 싸우는 능력에 영향을 주었다는 것을 증명할 수 없었다. 그러므로 아주 많은 동물들에 걸친 놀이의 지속은 미스터리로 남아 있다. 해답은 다양한 다수의 요인들을 포함할 것 같은데, 우리가'놀이'라고 일컫는 것 자체가 그러하듯 여러 종들에게 있어 꽤 다를 것이다.
2043-31::The New York Times ran an article titled "Why Waiting Is Torture," and the piece gave a clear explanation for queue rage. It's about fairness. When someone cuts in front of us, it upsets us, and we're willing to go a long way to make sure that people who arrive later than us don't get served before us. A few years ago, some Israeli researchers studied people's preferences for different types of lines, as the New York Times notes. Would people rather stand in a first-come, first-served line? Or would they rather wait in a "multiple queue" line, which is common in supermarkets and requires individuals to wait in separate first-come, first-served lines? People overwhelmingly wanted their lines to be first-come, first-served, and they were willing to wait some 70 percent longer for this sort of justice. In other words, in exchange for their time, people got something that's often just as important.::뉴욕 타임즈는 ‘기다림은 왜 고문인가’라는 제목의 기사를 실었고, 그 기사는 줄 서기 분노에 대해 확실하게 설명해 주었다. 그것은 공정함에 관한 것이다. 누군가가 내 앞에서 끼어들 때 그 행위가 우리를 화나게 해서, 우리는 우리보다 나중에 온 사람들이 먼저 응대받지 못하는 것을 확실히 해 두기 위해 기꺼이 노력한다. 뉴욕 타임즈에서 언급한 것처럼, 몇 년 전 몇몇 이스라엘 연구자들이 다양한 유형의 줄에 대한 사람들의 선호도를 연구했다. 사람들은 하나의 선착순 줄에 서 있으려고 할까? 아니면 '병렬 줄 서기' 즉 슈퍼마켓에서 흔하며 개인들로 하여금 여러 개의 선착순 줄에서 기다리도록 하는 줄에서 기다리려고 할까? 사람들은 압도적으로 자신들이 선 줄이 선착순으로 되기를 원했으며, 그들은 이러한 종류의 정의감을 위해서 70퍼센트 정도 더 오래 기꺼이 기다리고자 했다. 다시 말해, 사람들은 시간과 맞바꿔 보통 그 못지않게 중요한 어떤 것을 얻었다.
2043-32::Evolutionary biologist Robert Trivers gives an extraordinary example of a case where an animal having conscious access to its own actions may be damaging to its evolutionary fitness. When a hare is being chased, it zigzags in a random pattern in an attempt to shake off the pursuer. This technique will be more reliable if it is genuinely random, as it is better for the hare to have no foreknowledge of where it is going to jump next. If it knew where it was going to jump next, its posture might reveal clues to its pursuer. Over time, dogs would learn to anticipate these cues — with fatal consequences for the hare. Those hares with more self-awareness would tend to die out, so most modern hares are probably descended from those that had less self-knowledge. In the same way, humans may be descended from ancestors who were better at the concealment of their true motives. It is not enough to conceal them from others-to be really convincing, you also have to conceal them from yourself.::진화 생물학자 Robert Trivers는 자기 자신의 행동에 의식적인 접근을 하는 동물이 그 진화적 적합성에 해를 줄 수 있다는 탁월한 사례를 제시한다. 산토끼가 쫓기고 있을 때, 그것은 추격자를 떨쳐내기 위한 시도로 무작위 방식으로 지그재그로 나아간다. 산토끼가 다음에 자신이 어디로 뛰어오를 것인지를 미리 알지 못하는 것이 더 좋기 때문에, 그 기술이 정말로 무작위라면 이것은 좀 더 믿을 만한 것이 될 것이다. 만약 산토끼가 다음에 자신이 어디로 뛰어오를지 안다면, 그것의 자세가 자신의 추격자에게 단서를 드러낼지도 모른다. 시간이 지나, 개들이 이러한 신호들을 예상하는 것을 배우게 될 것이고, 이는 산토끼에게 치명적인 결과를 가져올 것이다. 좀더 자기 인식을 하는 그런 산토끼들이 멸종되는 경향이 있을 것이며, 따라서 대부분의 오늘날의 산토끼들은 아마도 자각을 덜 했던 산토끼들의 후손일 것이다. 마찬가지로, 인간들은 자신의 진짜 동기들을 숨기는 것을 더 잘했던 조상들의 후손일지도 모른다. 그것들을 다른 사람들로부터 숨기는 것은 충분치 않으며, 확실히 (행동에) 설득력이 있으려면 여러분 자신으로부터도 그것들을 숨겨야 한다.
2043-33::Scientists have known about 'classical' language regions in the brain like Broca's area and Wernicke's, and that these are stimulated when the brain interprets new words. But it is now clear that stories activate other areas of the brain in addition. Words like 'lavender', 'cinnamon', and 'soap' activate not only language—processing areas of the brain, but also those that respond to smells as though we physically smelled them. Significant work has been done on how the brain responds to metaphor, for example. Participants in these studies read familiar or clichéd metaphors like 'a rough day' and these stimulated only the language-sensitive parts of the brain. The metaphor 'a liquid chocolate voice', on the other hand, stimulated areas of the brain concerned both with language - and with taste. 'A leathery face' stimulated the sensory cortex. And reading an exciting, vivid action plot in a novel stimulates parts of the brain that coordinate movement. Reading powerful language, it seems, stimulates us in ways that are similar to real life.::과학자들은 Broca 영역 및 Wernicke 영역 같은 뇌의 '고전적인' 언어 부위와, 뇌가 새로운 단어들을 해석할 때 이 부분이 자극을 받는다는 것을 알고 있다. 그러나 이제는 이야기가 뇌의 다른 영역 또한 활성화한다는 것이 분명하다. '라벤더', '계피' 그리고 '비누'와 같은 단어들은 뇌의 언어 처리 영역뿐 아니라 마치 우리가 실제로 그것들을 냄새 맡는 것처럼 후각에 반응하는 영역도 활성화한다. 예를 들면, 뇌가 은유에 어떻게 반응하는지에 대한 중요한 연구가 이루어져 왔다. 이 연구의 참가자들은 '힘든 날'과 같은 친숙하거나 상투적인 은유를 읽었고, 이는 뇌의 언어 감지 부분만 자극했다. 반면, '흐르는 초콜릿 목소리'라는 은유는 언어 그리고 미각과 관련된 뇌의 영역 모두를 자극했다. '가죽 같은 얼굴'은 감각 대뇌피질을 자극했다. 그리고 소설 속 흥미진진하고 생생한 액션 플롯을 읽는 것은 동작을 조정하는 뇌의 부분을 자극한다. 강력한 언어를 읽는 것은 현실과 유사한 방식으로 우리를 자극하는 것으로 보인다.
2043-34::There are two fundamental components in mathematics and music: formulas and gestures. Musical formulas are well known-for example, the song form A-B-A, or the formula I-IV-V-I in harmony. But music cannot be reduced to such form(ula)s. It needs to deploy them in its sounds' time and space. The aim of this deployment is the gestural action of musicians. In other words, music transfers formulas into gestures when performers interpret the written notes, and when the composers unfold formulas into the score's gestures. Similarly, mathematicians do mathematics; they don't just observe eternal formulas. They move symbols from one side of an equation to the other. Mathematics thrives by intense and highly disciplined actions. You will never understand mathematics if you do not "play" with its symbols. However, the mathematical goal is not a manipulatory activity. It is the achievement of a formula that condenses your manipulatory gestures. Mathematics, therefore, shares with music a movement between gestures and formulas, but it moves in the opposite direction of the musical process.::수학과 음악에는 두 가지 필수적인 요소가 있다. 공식과 표현이다. 음악 공식은 잘 알려져 있는데, 예를 들면 'A-B-A' 노래 형식 혹은 'Ⅰ-Ⅳ-Ⅴ-Ⅰ' 화성 공식이다. 그러나 음악은 그러한 형식(공식)들로 축소될 수 없는데, 음악은 소리의 시공간 안에 그것들을 배치할 필요가 있다. 이러한 배치의 목표는 음악가의 표현 행위이다. 다시 말해서 연주자가 쓰여진 음표를 해석할 때 그리고 작곡가가 공식을 악보적 표현으로 펼칠 때 음악은 공식을 표현으로 전환한다. 마찬가지로 수학자는 수학을 하는데, 불변의 공식을 따르기만 하는 것은 아니다. 그들은 방정식의 한 변에서 다른 변으로 기호를 이동시킨다. 수학은 매우 집중하여 상당히 규칙을 잘 따르는 행위에 의해 발전한다. 여러분이 그 기호들을 가지고 '놀지' 않는다면 결코 수학을 이해할 수 없을 것이다. 하지만 수학의 목표는 조작적 활동이 아니라, 그것은 여러분의 조작적 표현을 응축하는 공식의 완성이다. 그러므로 수학은 표현과 공식 사이의 움직임을 음악과 공유하지만, 그것은 음악의 과정과 정반대 방향으로 움직인다.
2043-35::The use of portable technologies and personal cloud services facilitates the work of digital nomads across different places. Given the knowledge-heavy varieties of digital nomad work, it is of utmost importance for such workers to maintain a large, stored collection of information. By transferring their relevant information to cloud storage, where it can be accessed anywhere with an Internet connection, digital nomads can maintain the necessary knowledge base without the struggle of packing, storing, and carrying more things. They accomplish work across various devices, and portable devices provide them with the flexibility to work from different spaces or while in transit. Additionally, digital nomads use cloud services to share information or collaborate on a document with clients or peers. Through these services and devices, digital nomads assemble a kind of movable office, which allows them to reach their materials from anywhere.::휴대용 기술과 개인 클라우드 서비스의 사용은 여러 장소에 걸쳐 디지털 유목민의 작업을 용이하게 한다. 디지털 유목 작업의 지식 집약적인 다양성을 고려하면, 그런 작업자들이 큰 정보 저장물을 유지하는 것은 최고로 중요하다. 디지털 유목민은 인터넷 연결로 어디에서든 접속할 수 있는 클라우드 저장 공간으로 그들의 관련 정보를 이동시킴으로써 더 많은 것을 포장, 저장, 운반하는 수고 없이 필요한 지식 기반을 유지할 수 있다. 그들은 다양한 기기에 걸쳐 작업을 완수하고, 휴대용 기기는 그들에게 다양한 공간에서 또는 이동 중에 작업할 수 있는 유연성을 제공해 준다. 게다가 디지털 유목민은 고객 혹은 동료와 정보를 공유하거나 문서에서 공동 작업을 하기 위하여 클라우드 서비스를 사용한다. 이러한 서비스와 기기를 통해, 디지털 유목민은 일종의 이동 가능한 사무실을 조성하게 되는데 이는 그들이 어느 곳에서든 자신들의 자료에 접근하도록 해 준다.
2043-36::Because humans are now the most abundant mammal on the planet, it is somewhat hard to imagine us ever going extinct. However, that is exactly what almost happened — many times, in fact. From the fossil record and from DNA analysis, we can tell that our ancestors nearly went extinct, and their population shrunk to very small numbers countless times. In addition, there are many lineages of hominids that did go extinct. Since the split between our ancestors and those of the chimps, our lineage has not been a single line of gradual change. Evolution never works that way. Many branches broke off from each other and developed branches of their own, instead. There were at least three or four different species of hominids living simultaneously for most of the past five million years. Of all these branches, only one survived until today: ours.::인간은 현재 지구에서 가장 많은 포유동물이기 때문에 우리가 언젠가 멸종되는 것을 상상하기란 다소 어렵다. 하지만, 바로 그것은 사실 여러 번 일어날 뻔했던 일이다. 화석 기록과 DNA 분석으로부터 우리는 우리의 조상이 거의 멸종될 뻔했으며 셀 수 없이 여러 번 그들의 인구가 매우 작은 수로 줄었다는 것을 알 수 있다. 게다가 정말로 멸종한 진화 인류 모체가 된 사람이나 동물의 혈통들이 많이 있다. 우리 조상과 침팬지 조상 사이의 분리 이래로 우리의 혈통은 점진적으로 변화한 단일한 계통이 아니었다. 진화는 결코 그런 방식으로 작용하지 않는다. 대신에 많은 가지들이 서로로부터 갈라졌고 그들만의 가지들로 발전했다. 지난 오백만 년 대부분 동안 동시에 살고 있는 다른 진화 인류 모체가 된 사람이나 동물의 종들이 최소 서넛 있었다. 이모든 가지들 중에서 오직 하나, 즉 우리(의 가지)만이 오늘날까지 살아남았다.
2043-37::We are sure that some plants such as wheat or barley were perfect for the needs of the first farmers and among the first to be chosen for domestication. Along with those grains, however, farmers selected their toughest weeds without noticing they were there. That is where the history of rye begins, in the unenviable role of weeds. Since the ancestors of rye were very similar to wheat and barley, to eliminate them, the ancient populations of the Fertile Crescent would have had to carefully search their seeds for invaders. That would not have been an easy task, and as a result, rye became one of the main weeds. When wheat and barley cultivation was expanded, rye went along for the ride, also expanding its own distribution area. Having arrived in regions with colder winters or poorer soils, rye proved its strength by producing more and better crops than the wheat and barley it had attached itself to, and in a short time it replaced them. Rye had become a domesticated plant.::우리는 밀 또는 보리와 같은 몇몇 작물들이 최초의 농부들의 필요에 완벽했고 재배를 위해 선택된 최초의 작물에 속했다는 것을 확신한다. 그러나 그 곡물과 함께 농부들은 그것들이 그곳에 있는 것을 눈치채지 못한 채 그들에게 가장 끈질긴 잡초를 선택했다. 그것이 잡초의 부러워할 것 없는 역할에서 호밀의 역사가 시작된 상황이다. 호밀의 선조는 밀, 보리와 매우 유사했기 때문에 그것들을 제거하기 위해서 비옥한 초승달 지대의 고대 주민들은 침입자를 찾기 위해 그것들의 씨앗을 신중히 찾아야만 했을 것이다. 그것은 쉬운 일이 아니었을 것이고, 결과적으로 호밀은 주요 잡초 중 하나가 되었다. 밀과 보리 경작이 확장되었을 때, 호밀도 함께 그 무리에 합류하여 그 자신의 분포 지역을 확장했다. 더 추운 겨울 또는 척박한 토양을 가진 지역에 도달했을 때, 호밀은 자신이 들러붙었었던 밀과 보리보다 더 많이 그리고 더 나은 작물을 생산함으로써 강인함을 증명했고 짧은 시간에 그것들(밀과 보리)을 대신했다. 호밀은 재배되는 작물이 되었다.
2043-38::In a market situation, the two-way exchange of information is important to both customer and producer. The simplest pathway—direct selling to a customer—is the most useful for a producer for obtaining feedback concerning a product and production method. This pathway is not available to producers supplying today's food chains which typically pass through several intermediates (buyers, processors, wholesalers, retailers) before reaching the customer. Moreover, because there are relatively few processors and retailers, each handling a high volume of goods, the provision of feedback from customers to individual producers on their particular goods is impractical. In today's food chain, customer feedback can, however, be used by the processor or retailer to develop product standards which can then be passed back to the producer as a future production requirement. Thus, information exchange on this pathway can become a one-way flow from customer to retailer/processor to producer rather than the two-way exchange observed via direct selling. This change diminishes the role of producers in the food chain, undermining their autonomy and limiting opportunities for innovation and experimentation with new products or approaches.::시장 상황에서 양방향의 정보 교환은 소비자와 생산자 둘 다에게 중요하다. 가장 단순한 경로는 소비자에게 직접 판매하는 것으로, 제품과 생산 방식에 관한 피드백을 얻는 데 있어 생산자에게 가장 유용하다. 소비자에게 도달하기 전에 일반적으로 여러 중개자(구매자, 가공업자, 도매업자, 소매업자)를 거치는 오늘날의 식품 유통에서 공급을 담당하는 생산자들에게는 이 경로가 이용이 불가능하다. 더욱이 상대적으로 적은 수의 가공업자와 소매업자가 존재하며, 이들 각자가 많은 양의 상품을 취급하기 때문에, 소비자로부터 각각의 생산자에게 이르는 그들의 특정 상품에 관한 피드백의 제공은 실제적이지 않다. 하지만 오늘날의 식품 유통에서 소비자 피드백은 생산자에게 미래의 생산 요구 조건으로 추후 다시 전달될 수 있는 제품 표준을 개발하기 위해 가공업자 혹은 소매업자에 의해 사용될 수 있다. 따라서 이 경로에서의 정보 교환은 직접 판매를 통해 관찰되는 양방향 (정보) 교환이라기보다는 소비자로부터 소매업자 혹은 가공업자로, 그리고 생산자로 이어지는 일방적 흐름이 될 수 있다. 이러한 변화는 식품 유통에서 생산자들의 역할을 감소시키고 그들의 자율성을 약화시키며 새로운 제품이나 접근법에 대한 혁신과 실험의 기회를 제한한다.
2043-39::A bacterium is so small that its sensors alone can give it no indication of the direction that a good or bad chemical is coming from. To overcome this problem, the bacterium uses time to help it deal with space. The bacterium is not interested in how much of a chemical is present at any given moment, but rather in whether that concentration is increasing or decreasing. After all, if the bacterium swam in a straight line simply because the concentration of a desirable chemical was high, it might travel away from chemical nirvana, not toward it, depending on the direction it's pointing. The bacterium solves this problem in an ingenious manner: as it senses its world, one mechanism registers what conditions are like right now, and another records how things were a few moments ago. The bacterium will swim in a straight line as long as the chemicals it senses seem better now than those it sensed a moment ago. If not, it's preferable to change course.::박테리아는 매우 작아서 자신의 센서들만으로는 좋거나 나쁜 화학 물질이 나오고 있는 방향에 대해 자기에게 알려 줄 수 없다. 이러한 문제를 극복하기 위해서 박테리아는 자신이 공간을 다루도록 돕기 위해 시간을 이용한다. 그 세포는 어느 주어진 순간에 하나의 화학 물질이 얼마나 많이 존재하는지에는 관심이 없고, 오히려 그 농도가 증가하고 있는지 혹은 감소하고 있는지에 관심이 있다. 결국 만약 그 세포가 하나의 바람직한 화학 물질의 농도가 높다는 이유만으로 직선으로 헤엄친다면, 그것은 자신이 향하는 방향에 따라 화학적 극락을 향해서가 아니라, 그것(화학적 극락)에서 멀어지게 이동할지도 모른다. 박테리아는 이 문제를 독창적인 방법으로 해결하는데, 그것이 자신의 세상을 감지할 때 하나의 기제는 지금 당장 상황이 어떤지를 등록하고, 또 다른 기제는 조금 전에 상황이 어땠는지를 기록한다. 박테리아는 자신이 지금 감지하는 화학 물질들이 자신이 조금 전 감지했던 것들보다 더 '나은' 것 같다면, 직선으로 헤엄칠 것이다. 그렇지 않다면, 경로를 바꾸는 것이 선호될 수 있다.
2043-40::A few scientists from Duke University and University College London decided to find out what happens inside our brains when we lie. They put people into an £MRI machine and had them play a game where they lied to their partner. The first time people told a lie, the amygdala weighed in. It released chemicals that give us that familiar fear, that sinking sense of guilt we get when we lie. But then the researchers went one step further. They rewarded people for lying. They gave them a small monetary reward for deceiving their partner without them knowing they'd been lied to. Once people started getting rewarded for lying and not getting caught, that amygdala-driven sense of guilt started to fade. Interestingly, it faded most markedly when the lie would hurt someone else but help the person telling it. So people started telling bigger and bigger lies. Despite being small at the beginning, engagement in dishonest acts may trigger a process that leads to larger acts of dishonesty later on.::듀크 대학과 런던 대학의 몇몇 과학자들이 우리가 거짓말을 할 때 우리의 뇌 안에서 무슨 일이 일어나는지 알아내기로 결정했다. 그들은 사람들을 기능적 자기 공명 영상(fMRI) 기계에 넣고 그 사람들로 하여금 자신의 파트너에게 거짓말을 하는 게임을 하게 했다. 사람들이 처음 거짓말을 했을 때 편도체가 관여했다. 그것은 우리에게 그 익숙한 공포감, 우리가 거짓말을 할 때 갖게 되는 그 무거운 죄책감을 주는 화학 물질을 분비했다. 그러나 그때 연구자들은 한 단계 더 나아갔다. 그들은 사람들에게 거짓말에 대한 보상을 주었다. 그들은 파트너를 자신이 속았다는 점을 모르게 속인 것에 대해 그들에게 작은 금전적 보상을 주었다. 일단 사람들이 거짓말을 하고 들통나지 않은 것에 대해 보상을 받기 시작하자, 그 편도체에 의해 유발된 죄책감이 사라지기 시작했다. 흥미롭게도 그것은 거짓말이 누군가에게는 해가 되지만 그것을 말하는 사람에게 도움이 될 때 가장 현저하게 사라졌다. 따라서 사람들은 점점 더 큰 거짓말을 하기 시작했다. 처음에는 작음에도 불구하고, 부정직한 행위를 하는 것은 이후에 더 큰 부정직한 행위로 이어지는 과정을 유발할 수 있다.
2043-4142::Life in the earth's oceans simply would not exist without the presence of dissolved oxygen. This life-giving substance is not, however, distributed evenly with depth in the oceans. Oxygen levels are typically high in a thin surface layer 10 - 20 metres deep. Here oxygen from the atmosphere can freely diffuse into the seawater, plus there is plenty of floating plant life producing oxygen through photosynthesis. Oxygen concentration then decreases rapidly with depth and reaches very low levels, sometimes close to zero, at depths of around 200 - 1,000 metres. This region is referred to as the oxygen minimum zone. This zone is created by the low rates of oxygen diffusing down from the surface layer of the ocean, combined with the high rates of consumption of oxygen by decaying organic matter that sinks from the surface and accumulates at these depths. Beneath this zone, oxygen content increases again with depth. The deep oceans contain quite high levels of oxygen, though not generally as high as in the surface layer. The higher level of oxygen in the deep oceans reflect in part the origin of deep-ocean seawater masses, which are derived from cold, oxygen-rich seawater in the surface of polar oceans. That seawater sinks rapidly down, thereby conserving its oxygen content. As well, compared to life in near-surface waters, organisms in the deep ocean are comparatively scarce and have low metabolic rates. These organisms therefore consume little of the available oxygen.::지구의 바다 생물은 용해되어 있는 산소의 존재 없이는 전혀 존재할 수 없을 것이다. 하지만 이 생명을 부여하는 물질은 바닷속 깊이에 따라 균등하게 분포되어 있지 않다. 10-20미터 깊이의 얕은 표층에서 산소 수치는 일반적으로 높다. 여기에서는 대기로부터의 산소가 자유롭게 해수 속으로 퍼지며, 게다가 광합성을 통해 산소를 생산하는 많은 부유 식물들이 존재한다. 산소 농도는 이후 깊어질수록 급격히 줄어들고 대략 200-1000미터의 깊이에서 때로는0에 가까운 매우 낮은 수치에 도달한다. 이 구간은 산소 극소 대역이라고 일컬어진다. 이 대역은 바다의 표층에서 아래로 퍼져 가는 산소의 낮은 비율에 의해 형성되고, 표면에서 가라앉아 이 깊이에 축적된 부패하고 있는 유기물에 의한 높은 산소 소비율과 결합된다. 이 대역 아래에서는 산소의 함량이 깊이에 따라 다시 증가한다. 이 깊은 바다는 비록 일반적으로 표층에서만큼 높지는 않지만 그래도 꽤 높은 산소 수치를 포함한다. 깊은 바다에서의 높아진 산소수치는 다량의 심해수의 출처를 일부 반영하는데, 그것은 극지방 바다 표면의 차갑고 산소가 풍부한 해수로부터 나온 것이다. 그 해수는 아래로 빠르게 가라앉고, 따라서 그 산소 함량을 보존한다. 또한 표면에 가까운 해수에서의 생물과 비교했을 때 깊은 바다에는 생명체가 비교적 드물며 낮은 대사율을 갖고 있다. 따라서 이러한 생명체는 이용 가능한 산소 중 소량을 소비한다.
2043-4345::Every May was the entrance examination period for a famous art school. On the first day's sketch test, Professor Wells noticed great potential in a boy named Jack. During the second day's color test, when he walked past the boy, something special caught his attention. Every paint was labeled, and there was a small piece of paper written in the boy's half-hidden paint box: apples are red, pears are bright yellow. This talented student must be color blind! After the art school announced the list of newly-admitted students, Professor Wells found Jack looking longingly through the school gate. It was the same boy who had captured his attention on the test. Wells greeted him. "I'm Professor Wells, and I teach oil painting here." "My name is Jack," replied the boy, "and I was rejected." Seeing that the boy was heartbroken, he invited him to a small workshop of his own. The room was full of paintings and sculptures. Professor Wells said, "Once, my dream was to be a basketball player." Jack was puzzled. "Why did you stop playing basketball?" Wells gently rolled up his left trouser leg — his left leg was an artificial limb. "Even if we cannot realize our original dream, we will eventually open another door to our dreams." Wells told Jack to close his eyes and touch a sculpture, and Jack did so. "An artist's hands are a second pair of eyes. Try to see with them as well." After that day, Professor Wells never saw Jack again. It was not until six years later that he saw a report in the newspaper about a recent exhibition of modern art. The article said "This young sculptor was unable to attend art school due to his color blindness. But with inspiration shared by a mentor, he replaced the eyes that could not distinguish colors with his own hands and has become a star in the field of sculpture." The sculptor was Jack.::매년 5월은 한 유명한 예술 학교의 입학시험 기간이었다. 첫날의 스케치 시험에서 Wells 교수는 Jack이라는 이름의 소년에게서 큰 잠재력을 알아차렸다. 둘째 날의 채색화 시험에서, 그(Wells 교수)가 그 소년을 지나갈 때 뭔가 특별한 것이 그의 주의를 끌었다. 모든 물감에 라벨이 붙어있었고 그 소년의 반쯤 숨겨진 물감통 안에 '사과는 빨갛다, 배는 밝은 노란색이다.'라고 쓰여진 작은 종이 조각이 있었다. 이 재능 있는 학생은 분명 색맹이다! 그 예술 학교가 신입생 명단을 발표한 후, Wells교수는 Jack이 학교 정문 사이로 간절히 보고 있음을 발견했다. 그는 시험에서 그(Wells 교수)의 관심을 사로잡았던 바로 그 학생이었다. Wells 교수는"나는 Wells 교수이고 여기서 유화를 가르친단다"라고 인사했다. "제 이름은 Jack이에요. 그리고 입학시험에서 떨어졌어요"라고 Jack이 대답했다. 그 소년이 상심해 있는 것을 보고 그(Wells 교수)는 자신의 작은 작업실로 그를 초대했다. 그 방은 그림과 조각으로 가득 차 있었다. Wells교수는 "한때 내 꿈은 농구 선수가 되는 것이었다네"라고 말했다. Jack은 어리둥절했다. "교수님은 왜 농구하는 것을 그만두셨어요?" Wells 교수는 조용히 자신의 왼쪽 바짓단을 걷어 올렸고, 그(Wells 교수)의 왼쪽 다리는 의족이었다. "우리가 우리의 원래 꿈을 이루지 못한다 하더라도, 결국 우리의 꿈들로 가는 다른 문을 열게 될 거란다." Wells 교수는 Jack에게눈을 감고 조각 작품을 만져 보라고 말했고, Jack은그렇게 했다. "예술가의 손은 또 다른 한 쌍의 눈이란다. 그것으로도 '보도록' 노력해 보렴." 그날 이후, Wells 교수는 Jack을 다시는 보지 못했다. 6년이 지나서야 비로소 그는 신문에서 최근 현대미술 전시회에 대한 기사를 보았다. 그 기사에는 이렇게 쓰여 있었다. '이 젊은 조각가는 색맹 때문에 예술 학교에 다닐 수 없었다. 하지만 멘토가 공유해준 영감을 받아 그(Jack)는 색을 구별할 수 없었던 눈을 자신의 손으로 대신했고, 조각 분야에서 유명해졌다.' 그 조각가는 Jack이었다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2020년 고1 3월 모의고사 DB (0) | 2020.05.28 |
---|---|
2020년 3월 고3 모의고사 영어 DB (0) | 2020.05.24 |
중3 능김 DB (2) | 2020.05.21 |
중3 비상 김 DB (0) | 2020.05.21 |
중2 비상 김 DB (0) | 2020.05.21 |
중3능김 1-1::Why Do People Learn Foreign Languages? Many students learn new languages because of school requirements. Many others learn them for fun. In any case, students everywhere have found interesting ways to study new languages. Let's meet these students and listen to their ideas.::사람들은 왜 외국어를 배울까? 많은 학생들이 학교 필수 수업 때문에 새로운 언어를 배운다. 다른 많은 이들은 재미로 그것을 배운다. 어떤 경우가 되었건, 도처에 있는 학생들은 새로운 언어를 공부하는 재미있는 방법들을 찾아냈다. 이 학생들을 만나서 그들의 생각을 들어 보자.
중3능김 1-2::I Love Soccer! I'm a big fan of a Spanish soccer team. I want to understand interviews with my favorite players. However, it's not easy because I don't know Spanish that well. How can I improve my Spanish? The best way to learn a new language is to practice it every day. I have changed the language of my phone to Spanish, and I have been writing my shopping lists in Spanish! What's most important is to become familiar with the language first. I suggest watching Spanish movies often. It will help you get used to the sound of the language. If the people talk too fast, try watching Spanish children's movies first. Some words are used only in soccer, not in everyday life. Learn some soccer vocabulary and memorize it. Also, why don't you try writing a review of a match in Spanish? It will help you improve your writing skills.::저는 축구를 사랑해요! 저는 스페인 축구팀의 열렬한 팬입니다. 저는 제가 정말 좋아하는 선수들과의 인터뷰를 이해하고 싶어요. 하지만 스페인어를 그렇게 잘 알지 못하기 때문에 그게 쉽지가 않아요. 어떻게 하면 제 스페인어 실력을 늘릴 수 있을까요? 새로운 언어를 배우는 가장 좋은 방법은 그 언어를 매일 연습하는 것이랍니다. 저는 제 휴대 전화의 설정을 스페인어로 바꿨고, 구입할 물건 목록을 스페인어로 적어 오고 있어요! 가장 중요한 것은 우선 그 언어에 친숙해지는 거예요. 전 스페인 영화를 자주 볼 것을 제안하는데요. 그것은 당신이 그 언어의 소리에 익숙해지는 데 도움이 될 거예요. 만약 사람들이 너무 빨리 말한다면, 어린이를 위한 스페인 영화들을 먼저 봐 보세요. 어떤 단어들은 일상생활에서가 아닌, 오직 축구에서만 사용됩니다. 몇몇 축구 어휘들을 배우고 암기하세요. 또한, 스페인어로 경기에 대 한 후기를 써 보는 건 어때요? 그것은 당신이 작문 실력을 향상하는 데 도움이 될 거예요.
중3능김 1-3::No More Subtitles! DREAM4 is back! I'm so excited to see my favorite Korean boy band perform. Their singing and their dancing are just perfect. I want to understand their songs without subtitles or translations though. Any tips? You should find friends who are interested in DREAM4 and start a club. In my club, we motivate one another. We translate songs and sing together. Doing these things is fun and really improves our Korean! Follow DREAM4 on social media. They often post short messages in Korean about how they are doing. They also post pictures with the messages, so you can understand the posts more easily. I recommend watching Korean dramas. I've been watching Korean dramas for a year, and they're really interesting! You can use Korean subtitles for help with listening. It's also a good idea to print out the subtitles and read them first.::더는 자막 없이! DREAM4가 돌아왔어요! 저는 제가 정말 좋아하는 한국의 보이 밴드가 공연하는 것을 보게 되어 너무 신이 나요. 그들의 노래와 춤은 정 말 완벽하답니다. 그렇지만 저는 자막이나 번역 없이 그들의 노래를 이해하고 싶어요. 어떤 조언들이 있을까요? 당신은 DREAM4에 관심이 있는 친구들을 찾아 동아리를 시작해야 해요. 우리 동아리에서 우리는 서로 동기를 부여한답니다. 우리는 함께 노래를 번역하고 노래를 불러요. 이런 것들을 하는 것은 재미있고 정말로 우리의 한국어 실력을 향상해요! 소셜 미디어를 통해 DREAM4를 팔로하세요. 그들은 자신들이 어떻게 지내고 있는지에 대해 한국어로 짧은 메시지를 자주 올려요. 그들은 또한 메시지와 함께 사진을 올리기 때문에, 당신은 게시물을 더 쉽게 이해할 수 있어요. 저는 한국 드라마를 볼 것을 추천해요. 저는 1년 동안 한국 드라마를 시청해 왔고, 그것들은 정말 재미있어요! 듣기에 도움이 되도록 한국 어 자막을 사용할 수 있고요. 자막을 출력해서 먼저 읽는 것도 좋은 생각이랍니다.
중3능김 1-4::What Works for You? There are hundreds of good tips out there, but everyone has their own way of learning. Find what keeps you motivated; then you will enjoy learning more. Remember, every language is hard at first, but a new language can make your world much bigger!::무엇이 당신에게 도움이 될까? 세상에는 수백 가지의 좋은 조언이 있지만, 모든 사람들은 자신만의 학습 방법을 가지고 있다. 당신에게 계속 동기를 부여해 주는 것을 찾아 라, 그러면 당신은 학습을 더 즐기게 될 것이다. 기억해라, 모든 언어는 처음에는 어렵지만, 새로운 언어가 당신의 세상을 훨씬 더 넓혀 줄 수 있다!
중3능김 2-1::We all know that a diet containing a variety of foods keeps our bodies healthy. But sometimes we are not sure which foods are good for which body parts. Nature, however, gives us a big clue. Look at the following examples. Each of these foods not only looks like a certain body part but is also good for that body part.::우리는 다양한 음식을 포함하는 식사가 우리의 몸을 건강하게 유지해준다는 것을 알고 있다. 그러나 때때로 우리는 어떤 음식이 어떤 신체 부위에 좋은지 잘 모를 때가 있다. 하지만 자연은 우리에게 확실한 단서를 제시해 준다. 다음의 예들을 살펴보자. 각각의 이 음식들은 우리 신체의 특정 부분과 비슷해 보일 뿐만 아니라 그 신체 부위에도 좋다.
중3능김 2-2::Slice open a tomato and compare it with the human heart. You will see that they look similar. They both have multiple hollow spaces and are red. Researchers say that the chemicals that make tomatoes red are good for your heart and blood. In addition, eating tomatoes can lower your risk of heart disease. Look at the shape of a walnut. Do you notice anything? Yes, it's very similar to the shape of the human brain! A walnut is divided into two parts, just like the brain. Walnuts also have wrinkles, which the brain has too. Studies show that walnuts help our brains stay healthy and active. They are also good for preventing Alzheimer's disease.::토마토 한 개를 갈라서 그것을 사람의 심장과 비교해 보자. 당신은 그 둘이 비슷해 보인다는 것을 알게 될 것이다. 둘 다 여러 개의 빈 공간이 있고 붉은 색이다. 연구원들은 토마토를 붉게 만드는 화학 물질이 사람의 심장과 피에 유익하다고 한다. 이 외에도, 토마토를 먹는 것이 심장병에 걸릴 위험성을 낮출 수 있다. 호두의 모양을 살펴보자. 뭔가를 알아차릴 수 있는가? 그렇다, 호두의 모양은 인간의 뇌 형태와 매우 유사하다! 호두는 마치 인간의 뇌처럼 두 부분으로 나뉜다. 호두에는 또한 주름이 있는데, 이는 인간의 뇌에도 있는 것이다. 연구 결과는 호두가 사람의 뇌가 건강하고 활동적인 상태를 유지하는 데 도움을 준다는 것을 보여준다. 호두는 또한 알츠하이머병을 예방하는데도 좋다.
중3능김 2-3::A slice of carrot looks like the human eye. Carrots have some chemicals that can make vitamin A, which improves your vision. It helps your eyes process light and send a clear image to the brain. So if you want healthy eyes, eat carrots. Cutting onions is not fun because it makes you cry. But try slicing one anyway. You can see that the inside looks a little like a human cell. Scientists say that onions contain vitamin B, which helps make new, healthy cells.::썰어 놓은 당근의 모양은 사람의 눈과 비슷해 보인다. 당근에는 비타민 A를 만들 수 있는 화학 성분이 있는데, 그것이 시력을 개선한다. 비타민 A는 눈이 빛을 처리하여 뇌에 선명한 이미지를 보낼 수 있도록 돕는다. 그러므로 건강한 눈을 원한다면, 당근을 먹어라. 양파를 써는 것은 즐겁지 않은데 왜냐하면 그것이 당신을 울게 만들기 때문이다. 그렇지만 어쨌든 하나를 잘라 보아라. 당신은 양파의 내부가 약간 인간의 세포처럼 보인다는 것을 알 수 있다. 과학자들은 양파가 비타민B를 함유하는데, 이 비타민 B가 새롭고 건강한 세포를 만들어 낸다고 주장한다.
중3능김 2-4::Now, let's move on to ginger. What body part comes to mind when you see it? Doesn't it look like a stomach? You may not like ginger's strong taste or smell, but these come from a special chemical that prevents you from feeling sick and throwing up. For this reason, ginger can be good for your stomach. Isn't it amazing that some foods mirror the body parts that they are good for? Interestingly, there are many other such foods. Find as many as you can and try to eat a variety of them.::이제 생강으로 넘어가 보자. 생강을 보면 몸의 어떤 부위가 생각나는가? 생강이 마치 위장처럼 생기지 않았는가? 당신은 어쩌면 생강의 강한 맛과 냄새를 좋아하지 않을지도 모르지만, 이러한 맛과 냄새는 복통과 구토를 예방하는 생강의 특별한 성분에서 나온다. 이러한 이유로 생강은 당신의 위장에 좋을 수 있다. 어떤 음식이 그 음식이 유익한 신체 부위의 생김새를 반영하고 있다는 점이 놀랍지 않은가? 흥미롭게도 그러한 음식은 상당히 많다. 가능한 한 그러한 음식을 많이 찾아서 다양한 음식을 먹도록 하라.
중3능김 3-1::One night in February, after I had gone to bed, an earthquake hit. I woke up suddenly because my bed was shaking. I thought my brother was shaking my bed as a joke. But then I heard the mirror on my desk fall to the floor and break into pieces. I knew it wasn't my brother then, but I still didn't know what exactly was happening. Soon the whole room began to shake violently, and my confusion turned to panic. My mom shouted that it was an earthquake and ran into my room. Since it was my first time experiencing an earthquake, I didn't know how to react. I just kept saying, "What should I do?"::2월 어느 날 밤, 내가 잠자리에 든 후에 지진이 일어났다. 침대가 흔들렸기 때문에 나는 갑자기 잠에서 깼다. 나는 남동생이 장난으로 침대를 흔들고 있다고 생각했다. 하지만 그때 나는 내 책상 위에 있던 거울이 바닥으로 떨어져 산산조각이 나는 소리를 들었다. 그때 나는 남동생이 그런 것이 아니라는 것을 알았지만, 정확히 무슨 일이 일어나고 있었는지를 여전히 알지 못했다. 머지않아 방 전체가 심하게 흔들리기 시작했고 혼란스러움은 공포로 변했다. 엄마가 지진이라고 소리를 지르며 내 방으로 뛰어 들어왔다. 지진을 경험한 것이 처음이었기 때문에, 나는 어떻게 반응해야 할지 몰랐다. 나는 그저 "어떻게 해야 하지"라는 말을 반복했다.
중3능김 3-2::My mom pulled me and my brother out of bed. We ran to the kitchen and crawled under the table. I could see the light swinging violently and books falling to the floor. Our family picture dropped from the wall and the glass covering it broke. A cup tipped over and rolled off the kitchen table. Every second, I could hear something else in the apartment break. I started to worry that the building would collapse.::엄마는 나와 남동생을 침대 밖으로 잡아끌었다. 우리는 주방으로 달려가서 식탁 아래로 기어들어 갔다. 나는 전등이 심하게 흔들리는 것과 책이 바닥으로 떨어지는 것을 볼 수 있었다. 우리 가족사진이 벽에서 떨어졌고 사진을 덮고 있던 유리가 깨졌다. 컵이 넘어지고 식탁에서 굴러 떨어졌다. 매순간, 나는 아파트에 있는 다른 어떤 것들이 부서지는 소리를 들을 수 있었다. 나는 건물이 무너지지는 않을까 하는 걱정이 들기 시작했다.
중3능김 3-3::Then the shaking seemed to stop. We started crawling toward the door. At that moment, my mom's cell phone rang. It was my dad, who was coming home from work. He shouted, "It stopped! Get out of the building! Take the stairs! Don't take the elevator! Hurry," "Where are you? Are you okay?" my mom asked urgently. My dad answered, "Don't worry. I'm okay. I was driving home when the shaking started. But I pulled over immediately. I'm listening to the radio right now to find out what's going on."::그때 흔들림이 멈추는 것 같았다. 우리는 문으로 기어가기 시작했다. 그 순간, 엄마의 휴대 전화가 울렸다. 전화를 한 사람은 바로 아빠였는데, 직장에서 퇴근하던 중이었다. 아빠는 "지진이 멈췄어요! 건물 밖으로 나와요! 계단을 이용해요! 엘리베이터를 타면 안 돼요! 서둘러요" "어디예요? 괜찮아요?"라고 엄마가 다급하게 물었다. 아빠가 말했다, "걱정 말아요. 나는 괜찮아요. 진동이 시작할 때 운전해서 집으로 가던 중이었어요. 하지만 즉시 차를 길 한쪽에 댔어요. 무슨 일이 일어나는지 알기 위해 지금 라디오를 듣고 있어요."
중3능김 3-4::We nervously made our way down the stairs and outside. I looked around. Parts of buildings had fallen and had smashed several cars. We went to an open space to avoid more falling pieces. How could all this have happened in a few minutes? Although I had done many earthquake drills in school, I had never thought I'd experience a real earthquake. I still get scared when I remember that night. I can't forget the panic I felt when the furniture was shaking and things were falling to the floor. After that night, I began to take earthquake drills seriously. I realized that I should be prepared for the next earthquake, which can occur at any time.::우리는 초조한 마음으로 계단을 내려가서 밖으로 나갔다. 나는 주변을 둘러보았다. 건물의 일부분이 떨어져 나갔고 몇몇 차들은 박살이 났다. 우리는 추가적인 낙하물을 피하기 위해 공터로 갔다. 어떻게 이런 일이 몇 분만에 일어날 수 있단 말인가? 비록 학교에서 많은 지진 대피 훈련을 해 왔지만, 내가 실제 지진을 겪으리라고는 전혀 생각해 보지 않았었다. 그날 밤을 기억하면 나는 여전히 두려워진다. 가구가 흔들리고 물건들이 바닥으로 떨어졌을 때 내가 느꼈던 공포심을 나는 잊을 수가 없다. 그날 밤 이후, 나는 지진 훈련을 진지하게 시작했습니다. 나는 언제라도 발생할 수있는 다음 지진에 대비해야한다는 것을 깨달았습니다.
중3능김 4-1::We Are All Leaders. Brian: The election is coming up. Why don't you run for class representative, Yumi? Yumi: No way. I'm not the right person for that position. I've never thought about running. Brian: Why not? Yumi: Come on, Brian. Leaders have special qualities. I don't think a person like me can be called a leader. Brian: What do you mean? I think you have very good leadership qualities. You're really friendly and outgoing. You also help people get along. I have no doubt that you will be elected if you run.::우리는 모두 리더들이다. 브라이언: "선거가 다가오고 있어. 유미야, 반 대표에 입후보하는 게 어때?" 유미: "아니. 나는 그 자리에 적절한 사람이 아니야. 나는 입후보하는 것에 대해 생각해 본 적이 없어." 브라이언: "왜?" 유미: "이봐, 브라이언. 리더들은 특별한 자질을 갖추고 있어. 나 같은 사람이 리더로 불릴 수 있다고 생각하지 않아." 브라이언: "무슨 말이야? 내 생각에 너는 매우 좋은 지도력 자질들을 갖추고 있어. 너는 정말 친절하고 외향적이잖아. 또 너는 사람들이 어울리도록 도와주기도 해. 만약 네가 입후보한다면 당선될 거라고 믿어 의심치 않아."
중3능김 4-2::Brian told me this afternoon that I have good leadership qualities. No one has ever told me that before. Why does he think so? Maybe he was just trying to be nice. When he said that to me, however, I started to think. Can I really become a leader? I don't know. I think leaders should have a vision, clear goals, and the ability to motivate others. I don't have any of those things. Then I suddenly started to wonder if these are the only qualities that make a good leader. Maybe I'm wrong. Maybe there are other leadership qualities. So I decided to do some research online.::브라이언은 오늘 오후에 내게 내가 좋은 지도력 자질들을 갖추고 있다고 말했다. 이전에는 아무도 내게 그런 말을 한 적이 없었다. 왜 그는 그렇게 생각했을까? 아마도 그는 그저 친절하려고 했을 것이다. 그러나 그가 내게 그렇게 말했을 때, 나는 생각하기 시작했다. 내가 정말 리더가 될 수 있을까? 나는 모르겠다. 나는 리더가 비전, 명확한 목표, 그리고 다른 사람들에게 동기를 부여할 능력을 갖추고 있어야 한다고 생각한다. 나는 그러한 것들 중 어느 것도 가지고 있지 않다. 그때 나는 갑자기 이것들이 좋은 리더를 만드는 유일한 자질들인지 궁금해하기 시작했다. 아마도 내가 틀린 지도 모른다. 어쩌면 다른 지도력 자질들이 있는지도 모른다. 그래서 나는 온라인으로 조사해 보기로 결심했다.
중3능김 4-3::Here's what I found! GREEN LEADERS : "Team Builders". Ensure that the team feels valued. Create a positive environment. Are friendly and easy to talk to. RED LEADERS : "Logical Analysts". Have good reasoning skills. Analyze problems and situations. Think of the most effective ways to achieve the team's goals. PURPLE LEADERS : "Hands-Off Managers". Allow others to work on their own. Do not try to control people. Give advice only when it is needed. ORANGE LEADERS : "Strict Directors". Make everyone's role clear. Make sure everything is finished on time. Ensure each step is done properly. YELLOW LEADERS : "Quiet Supporters". Lead by example. Let the team members shine instead. Meet the team members' needs. BLUE LEADERS : "Creative Thinkers". Approach problems in new ways. Come up with fresh ideas. Deal with tasks differently from others::여기에 내가 찾은 것이 있다! <녹색 리더> '팀 조직자'. 팀이 반드시 가치 있다고 느끼게 한다. 긍정적인 환경을 조성한다. 친절하고 말을 걸기 쉽다. <빨간색 리더> '논리적 분석가'. 좋은 추론 기술을 갖고 있다. 문제와 상황들을 분석한다. 팀의 목표를 성취하는 가장 효과적인 방법들을 생각한다. <보라색 리더> '방임적 관리자'. 다른 사람들이 스스로 일하도록 해 준다. 사람들을 통제하려고 하지 않는다. 필요할 때만 조언한다. <주황색 리더> '엄격한 감독관'. 모두의 역할을 분명하게 해 준다. 모든 일을 제때 끝날 것을 확실히 한다. 각 단계가 적절히 이행되도록 한다. <노란색 리더> '조용한 지지자'. 솔선수범한다. 팀원들이 대신 빛나도록 해 준다. 팀원들의 요구 사항을 충족한다. <파란색 리더> '창조적 사상가'. 새로운 방식으로 문제들에 접근한다. 신선한 아이디어를 떠올린다. 다른 사람들과 다르게 일을 처리한다.
중3능김 4-4::I was surprised that there are actually many different leadership styles, but soon I realized the reason. We belong to many different groups, and many different situations can come up in our lives. They all call for different leadership styles. Each group's unique situation determines the best leadership style. I am a part of many different groups, and I have different responsibilities in each group. After reading everything, I became more confident. I discovered that I have some of the qualities of a "green leader." If my classmates think a green leader would make our class better, they might pick me to be class representative! Okay, let's try it!::나는 실제로 서로 다른 많은 지도력 유형들이 있어서 놀랐지만, 곧 그 이유를 깨달았다. 우리는 서로 다른 여러 집단에 속하고, 우리 인생에서 서로 다른 많은 상황들이 발생할 수 있다. 그것들은 모두 서로 다른 지도력 유형들을 요구한다. 각 집단의 독특한 상황이 최고의 지도력 유형을 결정한다. "나는 서로 다른 많은 집단의 일부이고, 각 집단에서 각각 다른 책임을 갖고 있어." 모든 것을 읽고 나서, 나는 더 자신감이 생겼다. 나는 '녹색 리더'의 자질들 중 일부분을 가지고 있다는 것을 알게 되었다. 만약 나의 반 친구들이 녹색 리더가 우리 학급을 더 좋게 만들 거라고 생각한다면, 그들은 학급 대표로 나를 뽑을지도 모른다! 좋아, 시도해 보자!
중3능김 5-1::Join Hands, Save the Earth. It is important for us to find ways to protect the environment. Some people have found creative ways to save the earth. One example is an underwater museum in Cancun, Mexico. Let's meet Dr. Rosa Allison, an art professor, and listen to her explanation about the special museum. Cancun is a city where 4.8 million tourists travel every year. One of the most popular activities to do there is looking at the area's beautiful sea life underwater. However, tourist activities are seriously damaging parts of the sea near Cancun.::함께 손잡고 지구를 구합시다. 우리가 환경을 보호할 수 있는 방법을 찾는 것은 중요하다. 몇몇 사람들은 지구를 구할 수 있는 창의적인 방법을 찾았다. 한 예로 멕시코 칸쿤에는 수중 박물관이 있다. 미술학 교수인 로사 앨리슨 박사를 만나서 이 특별한 박물관에 관한 설명을 들어보자. 칸쿤은 매년 480만 명의 관광객들이 여행하는 도시입니다. 그곳에서 할 수 있는 가장 인기 있는 활동 중 하나는 그 지역 바닷속의 아름다운 해양 생물을 관찰하는 것입니다. 하지만, 관광객들의 활동들이 칸쿤 근처의 바다 일부를 심각하게 훼손하고 있습니다.
중3능김 5-2::To prevent this, artists did something interesting. They thought if they attracted tourists to a different part of the sea, the dying areas could have time to get better. They made an underwater museum away from the places where sea life was dying. It's about 14 meters below the surface and contains 500 statues. The statues are made from materials that support sea life. They provide additional places for plants and animals to live on. Over time, many types of sea life will grow on the statues, which will make the artwork unique. The artists want people to see a variety of sea life on the statues. If people realize how rich sea life is, they will understand how important it is to save the sea.::이러한 일을 방지하기 위해서 예술가들이 흥미로운 무언가를 했습니다. 그들은 만약 관광객들을 바다의 다른 쪽으로 유인할 수 있다면 그 죽어 가는 지역이 상태가 나아질 시간을 가질 수 있을 것이라 생각했습니다. 그들은 해양 생물이 죽어가는 지역으로부터 떨어진 해저에 수중 박물관을 만들었습니다. 그 박물관은 해수면에서 14미터 아래에 있으며 500개의 조각상들이 있습니다. 그 조각상들은 해양 생물에게 도움이 되는 재료들로 만들어졌습니다. 그것들은 식물과 동물들이 살 수 있는 추가적인 장소를 제공합니다. 시간이 흐르면서 다양한 종류의 바다 생명체들이 그 조각상에서 자라게 될 것이며, 이것이 그 예술 작품을 독특하게 만들 것입니다. 예술가들은 사람들이 그 조각상들에서 (살고 있는) 다양한 해양 생명체들을 보기를 원합니다. 만약 사람들이 해양 생물이 얼마나 풍부한지 인지한다면, 그들은 바다를 지키는 것이 얼마나 중요한지 이해할 것입니다.
중3능김 5-3::In Singapore, people are using architecture to protect the environment on land. Let's hear what Rajesh Khan, an architect, says about eco-friendly buildings. Singapore is hot throughout the year. Most buildings need air conditioning, which uses a lot of energy and contributes to climate change. That's why architects in Singapore have begun to design eco-friendly buildings that use less air conditioning but are still cool inside. For example, many buildings in Singapore are designed to have an open structure. This structure makes it possible for outside air to move throughout a building. This natural air flow is how these buildings stay cool.::싱가포르에서는 사람들이 육지의 환경을 보호하기 위해 건축을 이용하고 있다. 건축가인 라제시 칸이 친환경 건물들에 대해 말하는 것을 들어보자. 싱가포르는 연중 내내 더운 곳입니다. 대부분의 건물들은 에어컨 가동이 필요한데, 이것이 많은 에너지를 사용하고 기후 변화의 원인이 되고 있습니다. 그것이 싱가포르의 건축가들이 에어컨을 덜 쓰면서도 실내에서 여전히 시원한 느낌이 들 수 있는 친환경 건물들을 디자인하기 시작했던 이유입니다. 예를 들어, 싱가포르의 많은 건물들은 개방형 구조를 가지게 디자인되었습니다. 이러한 구조는 외부 공기가 건물을 관통하는 것을 가능하게 합니다. 이러한 자연적인 공기 흐름이 이 건물을 선선하게 유지해 주는 방법입니다.
중3능김 5-4::In addition to making open structures, architects add large gardens. This greenery provides shade and protects parts of the building from direct sunlight, which keeps the building cooler. Eco-friendly buildings like these not only help protect the environment, but also provide people with a good quality of life. Those are the goals of this new style of architecture. Hopefully, architects will keep coming up with new eco-friendly ideas. Every field has different ways of protecting the environment. With more innovation, humans and nature will be able to live together in harmony far into the future.::개방형 구조를 만드는 것 외에도 건축가들은 큰 정원을 추가합니다. 이러한 푸른 나무들은 그늘을 제공하고 건물의 일부를 직사광선으로부터 지켜 주어 건물을 더욱 시원하게 유지합니다. 이 같은 친환경 건물들은 환경을 보호하는 것을 도울 뿐만 아니라 양질의 삶을 제공합니다. 그것들이 바로 이러한 새로운 건축 방식의 목표입니다. 바라건대, 건축가들이 새로운 친환경 아이디어를 계속해서 생각해 낼 것입니다. 모든 분야에서 환경을 보호하는 다른 방식이 있다. 더 나은 혁신으로 인해 먼 미래에 인간과 자연은 함께 조화를 이루며 살아갈 수 있을 것이다.
중3능김 6-1::Life in the Sharing Economy. Son: What should we do this weekend, Dad? Dad: Why don't we go camping? Son: But we don't have a tent. Should we buy one? Also, who will take care of our dog? Dad: Don't worry. I know some apps that can help us.::공유 경제 속 삶. 아들: "아빠, 우리 이번 주말에 뭐 할 거예요?" 아빠: "캠핑 가는 건 어떠니?" 아들: "그런데 우리 텐트가 없잖아요. 하나 사야 할까요? 게다가 강아지는 누가 돌봐요?" 아빠: "걱정하지 마. 내가 우리를 도와줄 수 있는 몇 개의 앱들을 알고 있지."
중3능김 6-2::Borrow from your neighbors! Ask Your Neighbors helps people easily find items that they can borrow from others. First, users download the app and search for another user that has the item they need. Then they pick up the item and return it later. Jasmine : December 12, 2019 I asked for a board game and got one in less than 30 minutes. I love saving money by borrowing things that I don't often need. Also, I think it's environmentally friendly. The fewer products we buy, the more resources we save. Cassandra : March 7, 2020 Seeing a lot of positive reviews, I decided to borrow a bike helmet. When I got it, however, it was broken. I was so upset! Ask Your Neighbors : March 9, 2020 We're sorry that you had such a negative experience. To fix this issue, we are asking lenders to update the pictures of their items regularly. This will let other users know the exact condition of the product.::당신의 이웃들로부터 빌려라! Ask Your Neighbors는 사람들이 다른 사람들로부터 빌릴 수 있는 물건을 쉽게 찾도록 돕는다. 우선, 사용자들은 그 앱을 내려받고 그들이 필요한 물건을 가지고 있는 또 다른 사용자를 찾는다. 그러고 나서 그들은 그 물건을 받아서 나중에 반납한다. 재스민 / 2019년 12월 12일 저는 보드게임을 요청했고 30분도 안 되어 하나를 구했어요. 저는 제가 자주 필요하지 않은 것들을 빌림으로써 돈을 아낄 수 있다는 것이 마음에 들어요. 게다가 이것이 환경친화적이라고 생각해요. 우리가 제품들을 더 적게 구매할수록, 우리는 더 많은 자원들을 아끼는 거예요. 카산드라 / 2020년 3월 7일 많은 긍정적인 후기들을 보고 나서, 저는 자전거 헬멧을 빌리기로 결심했어요. 그러나 제가 그것을 얻었을 때, 그것은 이미 망가져 있었어요. 저는 몹시 기분이 상했어요! Ask your Neighbors / 2020년 3월 9일 고객님이 그런 부정적인 경험을 겪게 해 드려 죄송합니다. 이 문제를 바로잡기 위해서, 저희는 빌려주는 사람들에게 그들의 물건 사진을 정기적으로 업데이트해 달라고 요구하고 있습니다. 이것이 다른 사용자들에게 그 제품의 정확한 상태를 알 수 있도록 해 줄 것입니다.
중3능김 6-3::I can look after your pet! Pet Sitter Finder is the perfect app for pet lovers and pet owners. It helps pet owners find reliable people to look after their pets. When a pet owner is looking for pet sitters, he or she uploads a post. Pet sitters or dog walkers can then send messages to the owner. The owner checks their reviews and chooses the best person. George : November 12, 2019 I use this app whenever I'm going out of town. I have some concerns about my personal information though. What if people use my phone number for other purposes? Pet Sitter Finder : November 14, 2019 We're aware of this issue. We're now developing a system that allows users to communicate freely without showing their personal information. Samantha : February 22, 2020 Animals aren't allowed in my apartment, so I don't have any pets. However, by using Pet Sitter Finder, I can experience the joy of walking a dog.::제가 당신의 반려동물을 돌볼 수 있어요! Pet Sitter Finder는 반려동물을 좋아하는 사람들과 반려동물 주인들을 위한 완벽한 앱이다. 그것은 반려동물 주인들이 그들의 반려동물을 돌보는 데 신뢰할 만한 사람들을 찾도록 돕는다. 반려동물 주인이 반려동물을 돌보는 사람들을 찾을 때, 그 또는 그녀는 게시물을 올린다. 그러고 나서 반려동물을 돌보는 사람들이나 강아지를 산책시키는 사람들이 주인에게 메시지를 보낼 수 있다. 주인은 그들의 후기들을 확인하고 최고의 사람을 선택한다. 조지 / 2019년 11월 12일 저는 교외로 나갈 때마다 이 앱을 사용해요. 하지만 저의 개인 정보에 대한 몇 가지 걱정이 있어요. 만약 다른 사람들이 제 전화번호를 다른 목적으로 사용하면 어쩌죠? Pet Sitter Finder / 2019년 11월 14일 저희는 이 문제를 알고 있습니다. 저희는 현재 사용자들이 자신의 개인정보를 보여주지 않으면서 자유롭게 소통할 수 있는 시스템을 개발하는 중입니다. 서맨사 / 2020년 2월 22일 동물들이 제 아파트에서는 허락되지 않아서, 저는 반려동물을 키울 수 없어요. 그런데 Pet Sitter Finder를 이용하면서, 저는 강아지를 산책시키는 즐거움을 경험할 수 있어요.
중3능김 6-4::Son: What great apps! We can borrow a tent and find someone to take care of our dog. Dad: That's right. These kinds of services are part of the "sharing economy." People can share their items with others and provide services to them at a small fee or for free. Son: But these services do have some weaknesses. Some people left negative reviews about the services. Dad: Well, I think the more people use the services, the more they will improve.::아들: "정말 좋은 앱들이네요! 우리는 텐트를 빌리고 우리 강아지를 돌볼 누군가를 찾을 수 있어요." 아빠: "그렇지. 이런 종류의 서비스가 '공유 경제'의 일부란다. 사람들은 자신의 물건을 다른 사람들과 공유할 수 있고 적은 비용이나 무료로 그들에게 서비스를 제공할 수 있어." 아들: "하지만 이런 서비스들은 몇 가지 약점들을 가지고 있어요. 몇몇 사람들이 서비스에 대해 부정적인 후기들을 남겼잖아요." 아빠: "글쎄, 나는 사람들이 그 서비스들을 더 많이 사용할수록, 그것들이 더 개선될 것이라고 생각해."
중3능김 7-1::Life with Robots. Where Do We See Robots? Robots are not only in movies and books anymore. Around the world, robots are doing a variety of tasks. There are delivery robots flying in the sky, robot arms in factories, and service robots in public places. A delivery robot in the sky. Robot arms in a factory. A service robot at the Pyeong Chang Olympics.::로봇과 함께하는 삶. 우리는 어디에서 로봇을 보는가? 로봇은 더 이상 영화와 책에만 있는 것이 아니다. 전 세계적으로 로봇은 다양한 임무를 수행하고 있다. 하늘에는 날아다니는 배달 로봇, 공장에는 로봇 팔, 그리고 공공장소에는 서비스 로봇이 있다. 하늘에서 날아다니는 배달 로봇. 한 공장의 로봇 팔들. 평창 올림픽의 서비스 로봇.
중3능김 7-2::Robots Are Becoming Smart. In the past, robots performed only easy tasks that humans programmed them to do. However, robots are now getting "smarter," and soon they might be able to think like humans. What makes this possible is artificial intelligence (AI). Robots that have AI can perceive environments and make decisions. They can also recognize speech, tell jokes, and play games with humans. AI Speakers: They can answer your questions, control machines in your home, and play music for you. AI Pets: They act just like real dogs. They walk and play with their owners and recognize praise.::로봇이 똑똑해지고 있다. 과거에 로봇은 인간이 로봇에게 실행하도록 프로그램을 설정한 단순 업무만을 수행했다. 그러나 로봇은 이제 '더 똑똑'해지고 있으며, 곧 인간처럼 생각할 수 있을지도 모른다. 이러한 것을 가능하게 만드는 것은 인공 지능(AI)이다. 인공 지능을 가진 로봇은 환경을 인식하고 의사 결정을 할 수 있다. 그들은 또한 인간의 말을 인지하고, 농담을 건네며, 인간과 게임을 할 수 있다. 인공 지능 스피커 그들은 당신의 질문에 대답할 수 있고, 당신의 집에 있는 기계들을 조종할 수 있으며, 당신을 위한 음악을 재생할 수도 있다. 인공 지능 반려동물 그들은 마치 진짜 강아지처럼 행동한다. 그들은 그들의 주인과 함께 걷고 놀며 칭찬을 알아챈다.
중3능김 7-3::Robots around Us – Present and Future. Robots are making things faster and easier. They can help us anywhere — in our homes, on roads, or in disaster areas. Home Helper Robot: This robot helps your family throughout the day. Cooking and cleaning would be easier if you had one. It also talks with family members and can sense emotions. Self-Driving Car: A self-driving car doesn't need a driver. With cameras, sensors, and software, it can navigate roads for you so that you can relax and enjoy the ride. ∙ Robot Swarm: A robot swarm is a large group of robots that can communicate with one another, like ants or bees. They can be used in a variety of places, including farms or building sites. They work on tasks and find solutions as a group.::우리 주변의 로봇들 - 현재와 미래. 로봇은 일을 더 빠르고 더 쉽게 해 주고 있다. 그들은 어디에서나 우리를 도울 수 있다 — 우리의 집에서, 길에서 또는 재난 지역에서 말이다. ∙집안일 도우미 로봇 이 로봇은 온종일 당신의 가족을 돕는다. 만약 당신이 이 로봇 하나를 가지고 있다면 요리와 청소가 더 쉬워질 것이다. 이 로봇은 또한 가족 모두와 이야기를 나누며 감정을 파악할 수 있다. 자율 주행 자동차 자율 주행 자동차는 운전자를 필요로 하지 않는다. 카메라, 감지기 그리고 소프트웨어를 갖춘 채, 이 자동차는 당신이 쉬면서 주행을 즐길 수 있도록 당신을 위해 길을 찾아갈 수 있다. 로봇 군집 로봇 군집은 개미나 벌처럼, 서로 의사소통할 수 있는 로봇의 대규모 집단을 말한다. 이 로봇들은 농장이나 건설 현장을 포함한 다양한 장소에서 사용될 수 있다. 그들은 하나의 집단으로서 임무를 완수하고 해결책을 찾는다.
중3능김 7-4::Search-and-rescue robots can go into disaster areas that are dangerous for humans. They find survivors, deal with dangers, and clear routes so that people can escape to safety. Looking toward the Future Our future with robots looks bright but not perfect. Some people expect life to become more convenient with the help of robots. However, other people worry about problems they might cause, such as threats to our jobs and safety. The important thing is to find possible solutions and to ensure that robots are only used for good.::수색 구조 로봇은 사람에게 위험한 재난 지역에 투입될 수 있다. 그들은 생존자를 찾고 위험한 상황을 처리하며, 사람들이 안전한 곳으로 대피할 수 있도록 길을 확보한다. 미래에 대한 전망 로봇과 함께하는 우리의 미래는 밝지만 완벽하지는 않다. 어떤 사람들은 로봇의 도움으로 삶이 더욱 편리해질 것을 기대한다. 그러나 다른 사람들은 우리의 일자리와 안전에 대한 위협과 같이, 로봇이 일으킬지 모르는 문제들에 대해 걱정한다. 중요한 것은 가능한 해결책을 찾아내는 것과 로봇이 오로지 좋은 일을 위해서만 쓰이게 됨을 확실히 하는 것이다.
중3능김 8-1::The Five Wise Men. One day, five wise men met on the road. They agreed to travel together. On the way, however, they became lost in a thick forest. Before walking any further, they decided to stop and find the best way out. After thinking for a while, the first man said, "I strongly feel that we should go left." The second man said, "We should go right, because right also means 'correct.'" Then the third man said, "Let's walk back. We came that way, so we can leave that way. Then we can walk around the forest." The fourth man disagreed and said, "I think we should keep walking straight. The forest cannot go on forever. A new path will open." Looking at them all, the fifth man shook his head and said, "I know how to solve this. Just wait."::5명의 지혜로운 사람들. 어느 날 5명의 지혜로운 사람들이 길에서 만났다. 그들은 여행을 함께 하기로 했다. 그러나 도중에 그들은 울창한 숲속에서 길을 잃게 되었다. 더 멀리 가기 전에 그들은 멈추고 빠져나갈 최선의 방법을 찾기로 결정했다. 잠시 동안 생각한 후, 첫 번째 남자가 말했다, "우리가 왼쪽으로 가야 한다는 생각이 강하게 들어요." 두 번째 남자가 말했다, "우리는 오른쪽으로 가야 해요, 왜냐하면 '오른쪽'은 또한 '옳은'이라는 의미이기 때문이죠." 그러자 세 번째 남자가 말했다, "뒤로 돌아갑시다. 우리가 그 길로 왔으니 그 길로 나갈 수 있을 겁니다. 그러면 우리는 숲을 한 바퀴 돌 수 있고요." 네 번째 남자가 이의를 제기하며 말했다, "나는 우리가 똑바로 계속 걸어 나가야 한다고 생각해요. 숲이 영원히 계속될 수는 없으니까요. 새로운 길이 열릴 것입니다." 모두를 바라보면서 다섯 번째 남자가 고개를 저으며 말했다, "나는 이것을 해결하는 방법을 알아요. 잠깐 기다려 보세요."
중3능김 8-2::He started to climb the tallest tree he could find. As he climbed, everyone else decided to go their separate ways. When the fifth man reached the top, he could see the whole forest. Looking at all the paths, he found the shortest way out. He hurried down to tell the others. However, when he got to the bottom, everyone was gone. He thought to himself, Where did they go? I found the best way out. He thought they were all wrong and he was the only wise man.::그는 그가 찾을 수 있는 가장 높은 나무를 오르기 시작했다. 그가 올라가자 다른 모든 사람들은 각자 서로 다른 길을 가기로 결정했다. 다섯 번째 남자가 꼭대기에 이르자 그는 전체 숲을 볼 수 있었다. 모든 길을 바라보며 그는 빠져나갈 가장 짧은 길을 찾았다. 그는 다른 사람들에게 알리기 위해 급히 내려갔다. 하지만 그가 밑으로 내려왔을 때, 모든 사람들은 이미 가 버리고 없었다. 그는 마음속으로 생각했다, '다들 어디 간 거야? 내가 빠져나갈 최선의 길을 찾았는데.' 그는 그들이 모두 틀렸고 자신이 유일하게 현명한 사람이라고 생각했다.
중3능김 8-3::However, he was wrong. Everyone was wise. Each man had chosen his path and created his future. The man who went to the left walked deeper into the forest. He was attacked by wild animals and almost died of hunger. Soon he learned how to protect himself and find food. In the end, he made his way out of the forest and taught others survival skills. The man who went to the right met a group of thieves. They took everything from him and made him join them. While he was with them, he showed them great kindness. The thieves were moved by his kindness and learned from his wisdom. Later, they also became wise men. The man who walked back created a safe path around the forest. Using this path, people could get where they were going without getting lost, even though the trip took a little longer.::그러나 그가 틀렸다. 모두가 지혜로웠다. 각자 자신의 길을 선택했고 자신의 미래를 만들었다. 왼쪽으로 간 남자는 숲속으로 더 깊이 걸어 들어갔다. 그는 야생 동물들의 습격을 받았고 거의 굶어 죽을 뻔했다. 머지않아 그는 자신을 지키고 먹을 것을 찾는 방법을 터득했다. 결국 그는 숲 밖으로 빠져나왔고 다른 사람들에게 생존 기술을 가르쳤다. 오른쪽으로 간 남자는 도둑 무리를 만났다. 그들은 그에게서 모든 것을 가져갔고 그를 그들과 합류시켰다. 그는 그들과 함께 있는 동안 그들에게 많은 친절을 베풀었다. 그 도둑들은 그의 친절에 감동을 하였고 그의 지혜에서 배우게 되었다. 나중에 그들 또한 지혜로운 사람들이 되었다. 뒤돌아 간 남자는 숲 주변에 안전한 길을 만들었다. 사람들은 이 길을 이용할 때 길을 잃지 않고 자신이 가고자 하는 길에 다다를 수 있었다, 비록 이동 시간이 약간 더 오래 걸려도 말이다.
중3능김 8-4::The man who went straight became a pioneer. He left the forest and discovered places no one else had been before. Thanks to him, people could enjoy these new beautiful lands. The man who climbed the tree became a guide. Since he had found many different paths, he was able to teach people how to find the quickest ways to their destinations. This is how the five men found their own paths. Like them, we are each on our own journey in life, and we cannot compare one journey to another. You have to create your own path. Listen to yourself, make a decision, and act on it. Then, someday, you will realize that you have been living the life that is right for you.::똑바로 간 남자는 개척자가 되었다. 그는 숲을 벗어나 아무도 이전에 가 본 적이 없는 곳을 발견했다. 그 남자 덕분에, 사람들은 이 새롭고 아름다운 지역을 즐길 수 있었다. 나무 위로 올라간 남자는 가이드가 되었다. 그는 여러 다양한 길을 발견했었기 때문에, 사람들에게 자신의 목적지에 이르는 가장 빠른 길을 찾는 법을 가르쳐 줄 수 있었다. 이런 식으로 다섯 남자는 자신만의 길을 찾아냈다. 그들처럼 우리는 각각 인생에서 자기 자신만의 여행을 하고 있고, 우리는 한 여정을 다른 것과 비교할 수 없다. 당신은 당신 자신만의 길을 만들어가야 한다. 자신의 목소리를 듣고, 결정하고, 그 결정에 따라 행동하라. 그러면 언젠가 당신은 당신에게 맞는 삶을 살아가고 있다는 것을 깨닫게 될 것이다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2020년 3월 고3 모의고사 영어 DB (0) | 2020.05.24 |
---|---|
2020년 고3 4월 모의고사 DB (0) | 2020.05.24 |
중3 비상 김 DB (0) | 2020.05.21 |
중2 비상 김 DB (0) | 2020.05.21 |
빠바 기초 DB (0) | 2020.05.21 |
중3 비상 김 DB
중3비김 1-1::Speak your Mind Effectively! Welcome to "All about Teens." I'm Dr Carter. Today, we're going to talk about using good communication skills to express ourselves more effectively. Let's start with our first clip about Brian. When he tries to talk to his brother, he always ends up arguing with his brother. Let's find out the reason why he has this problem. You lost my earphones again. Why are you so careless? Brian is starting a sentence with "you" to express his feelings. Instead, he should use the "I-message." Starting with "I" can help him focus on what he feels or thinks rather than point the finger at his brother. I’m really upset because my favorite earphones are lost.::당신의 마음을 효과적으로 말하라! '십 대들의 모든 것'에 오신 걸 환영합니다. 저는 Carter 박사입니다. 오늘 우리는 자신을 더 효과적으로 표현하기 위해 적절한 의사소통 기술을 사용하는 것에 대해 이야기해 보겠습니다. Brian에 대한 첫 번째 동영상으로 시작해 보죠. Brian이 남동생과 이야기하려고 할때, 그는 결국 동생과 항상 말다툼을 하게 돼요. 그에게 이런 문제가 있는 이유를 알아봅시다. "너 또 내 이어폰 잃어버렸지. 너는 왜 그렇게 조심성이 없니?" Brian은 그의 감정을 표현하기 위해 '너'로 문장을 시작하고 있군요. 대신에 그는 '나 메시지'를 써야 해요. '나'로 시작하는 것은 그가 남동생을 비난하기보다는 자신이 느끼거나 생각하는 것에 집중하도록 도울 수있답니다. "내가 가장 좋아하는 이어폰이 없어져서 난 정말 속상해."
중3비김 1-2::Next is Calli. She is trying to talk to her mother, but she is busy preparing to go to work. Let's have a look. Hey, Mom. Could I talk to you about something? Calli needs to find the right time to talk to her mom. Maybe Calli's mom wanted to listen to what Calli was going to say. But she didn't have enough time to talk with her daughter. Calli should pick a time when her mom is ready to listen. Hey, Mom. Could I talk to you about something? Sure.::다음은 Calli입니다. 그녀는 어머니와 이야기하려고 하지만, 어머니는 출근 준비로 바쁘시군요. 한번 보시죠. "저기, 엄마. 엄마랑 뭔가에 대해 이야기 좀 할 수 있을까요?" Calli는 어머니와 이야기를 나눌 적절한 때를 찾아야 해요. Calli의 어머니도 아마 Calli가 말하려고 했던 것을 듣고 싶어 하셨을 거예요. 그러나 어머니에게는 딸과 이야기할 시간이 충분하지 않았어요. Calli는 어머니가 들으실 준비가 된 때를 골라야해요. "저기, 엄마. 엄마랑 뭔가에 대해 이야기좀 할 수 있을까요?" "물론이지."
중3비김 1-3::Now, let's take a look at our last clip. Anna and Julie are best friends, but Anna often hurts Julie's feelings. Don’t put your bag on my desk! Julie probably felt uncomfortable because Anna made a demand using the word "don't." People simply don't like taking orders. Anna should try to use words such as "can," "could," or "please." Then, what she says will sound like a request rather than a demand. Could you put your bag on your desk? As we saw in the video clips, a small change in the way we express ourselves can solve or even prevent communication problems. Let’s keep these tips in mind!::이제 마지막 동영상을 봅시다. Anna와 Julie는 가장 친한 친구 사이이지만, Anna가 종종 Julie의 마음을 상하게 합니다. "네 가방을 내 책상에 놓지 마!" Anna가 don't라는 단어를 써서 요구했기 때문에 Julie는 아마 불편하게 느꼈을 거예요. 사람들은 명령 받는 것을 전혀 좋아하지 않아요. Anna는 can이나 could, please와 같은 말을 사용하도록 노력해야 해요. 그러면 그녀가 하는 말이 요구보다는 요청처럼 들릴 거예요. "네 가방은 네 책상에 놔 두겠니?" 우리가 동영상에서 본 것처럼, 우리 자신을 표현하는 방식을 조금만 바꾸어도 의사소통의 문제를 해결하거나 심지어 막을 수도 있답니다. 이 조언들을 명심합시다!
중3비김 2-1::The World Through My Eyes The beauty of nature inspires us all. Let's find out how people from different fields of work get inspired by nature. Lin Wang, Ecologist Tsingy, the Stone Forest of Madagascar I've been visiting the stone forest of Madagascar to study plants and animals for over 20 years. The spiky stones of this place are true miracles of nature. This amazing shape has been created by rainfall. Rain has cut down the stones and made them sharp and spiky over a long period of time. The environment is harsh for animals to live in, but they have found ways to survive. For example, lemurs, which only live in Madagascar, have frog-like legs that help them jump from one stone tower to another. For me, the stone forest is like a jack-in-the-box. It always surprises me and keeps me on my toes!::내 눈에 비친 세계 자연의 아름다움은 우리 모두에게 영감을 준다. 서로 다른 직업 분야의 사람들이 자연에 의해 어떻게 영감을 받는지 알아보자. Lin Wang, 생태학자 Tsingy, 마다가스카르의 석림 나는 20년 이상 동안 식물과 동물을 연구하기 위해서 마다가스카르의 석림을 방문하고 있다. 이 지역의 뾰족한 돌들은 진정한 자연의 놀라움이다. 이 놀라운 모양은 비에 의해서 만들어졌다. 비가 오랜 기간 동안 돌을 침식해서 날카롭고 뾰족하게 만들었다. 이런 환경은 동물들이 살기에 험난하지만, 동물들은 생존할 방법들을 찾아냈다. 예를 들어, 마다가스카르에서만 사는 여우원숭이는 한 개의 돌탑에서 다른 돌탑으로 뛸 수 있도록 도와주는 개구리와 같은 다리를 가지고 있다. 나에게 석림은 '잭 인더박스(열면 인형이 튀어나오는 상자)'와 같다. 그것은 늘 나를 놀라게 하고 정신을 바짝 차리게 한다!
중3비김 2-2::Amber Smith, Fashion Colorist Caño Cristales, the River of Five Colors of Colombia The world is filled with millions of different colors. It is my job to mix, develop, and create colors for clothing. Over the years, I've been gaining insights from the beautiful colors of Caño Cristales. You cannot see the wonderful mixed colors of this river anywhere else in the world. The combination of colorful plants under the water and sunlight makes the colors more alive and bright. Whenever I visit the Caño Cristales, it makes me think that maybe there are still countless colors that are waiting to be created.::Amber Smith, 패션 색채 전문가 Caño Cristales, 콜롬비아의 다섯 색깔의 강 세계는 수백만의 다양한 색깔로 가득 차 있다. 의류를 위해서 색을 섞고, 발전시키고, 만들어 내는 것이 나의 일이다. 수년 동안, 나는 카뇨 크리스탈레스의 아름다운 색으로부터 영감을 얻어 오고 있다. 이 강의 아름답게 혼합된 색깔은 세상 어느 다른 곳에서도 볼 수 없다. 물속의 화려한 식물들과 햇빛의 결합은 그 색깔을 더 생생하고 밝게 만든다. 내가 카뇨 크리스탈레스를 방문할 때마다 그 강은 나로 하여금 아마도 여전히 만들어지기를 기다리고 있는 셀 수 없이 많은 색깔이 있음을 생각하게 한다.
중3비김 2-3::Danny Mehta, Location Scout Vatnajökull National Park, Frozen Beauty of Iceland I'm a location scout and my job is finding perfect places to shoot movies. Iceland is the best place for many location scouts to visit due to its unusual beauty. My personal favorite is the Vatnajökull National Park. The sharp cliffs, blue glacier caves, and long mountain ranges can stand in for any place in the world or the universe. In fact, the recent sci-fi movie we shot here was produced without using computer graphics! Iceland can help make our wildest dreams come true on the movie screen.::Danny Mehta, 장소 섭외가 Vatnajökull 국립 공원, 아이슬란드의 얼음으로 덮인 아름다움 나는 장소 섭외가이고 나의 일은 영화를 찍기에 완벽한 장소를 찾는 것이다. 아이슬란드는 비범한 아름다움 때문에 많은 장소 섭외가들이 방문하기에 최고의 장소이다. 내가 개인적으로 가장 선호하는 곳은 바트나이외쿠틀 국립 공원이다. 가파른 절벽, 푸른 빙하 동굴, 그리고 긴 산맥들은 세계나 혹은 우주의 어느 장소도 대신할 수 있다. 사실상, 우리가 여기서 찍은 최근의 공상 과학 영화는 컴퓨터 그래픽 없이 만들어졌다! 아이슬란드는 우리의 가장 무모한 꿈을 영화 스크린에서 실현할 수 있게 해준다.
중3비김 3-1::The Secret of My Father In 1946, a strange man visited me and asked, "Are you Mr. Kim Yonghwan's daughter?" For me, this was an odd question because I was more used to being called the daughter of a parakho. "I'm your father's friend. You may wonder if it is true, but your father," the man said. At that moment, I was expecting disappointing news since I did not have good memories of my father.::아버지의 비밀 1946년에, 낯선 남자가 나를 찾아와 물었다, "당신이 김용환 씨의 딸입니까?" 나는 파락호의 딸이라고 불리는 것이 더 익숙했으므로 나에게 이것은 이상한 질문이었다. "나는 당신 아버지의 친구입니다. 당신은 이것이 사실인지 의아하겠지만, 당신의 아버지는,"이라고 그 남자는 말했다. 나는 내 아버지에 대해 좋은 기억을 가지고 있지 않았으므로 그 순간에 실망스러운 소식을 예상하고 있었다.
중3비김 3-2::Back in the 1920's, whenever people saw me in the village, they would say, "There goes the parakho's daughter." My father was a son from a very rich family. Instead of living the life of a seonbi, he was always at the gambling house. That is why he was called a parakho, which means someone who ruins his family's fortune. "Your father has gambled away all of the money, and now he's asking for more. Go and tell him that we have no more money left," my mother would tell me whenever she sent me to the gambling house. Then, my father would yell at me angrily, "Why did you come empty-handed? Bring me more money!"::1920년대에 마을에서 사람들이 나를 볼 때마다 그들은 "저기에 파락호의 딸이 가네"라고 말하곤 했다. 나의 아버지는 매우 부유한 집안의 아들이었다. 선비의 삶을 사는 대신, 아버지는 항상 도박장에 계셨다. 그것이 그가 집안의 재산을 탕진하는 사람이라는 뜻의 파락호로 불린 이유이다. "네 아버지는 도박으로 모든 돈을 써 버리고 지금 더 요구하고 계신다. 가서 더 이상 남아 있는 돈이 없다고 말씀드려라"라고 나의 어머니는 나를 도박장으로 보낼 때마다 말씀하시곤 했다. 그러면, 아버지는 나에게 화를 내시며 소리치셨다, "왜 빈손으로 왔니? 돈을 더 가져와!"
중3비김 3-3::When I was sixteen years old, my family had already made an arrangement for me to marry Mr. Seo. As part of the wedding tradition, Mr. Seo's family sent my family some money to buy a new chest for clothes. Right before the wedding day, my mother came into my room and said, "Your father has taken the money for the chest." I asked angrily, "How could he do such a horrible thing? What should we do now?" "We have no choice. You'll have to take your aunt's old chest," my mother said. "How embarrassing for the family," people would whisper behind my back. Since the first day of marriage, life at my husband's house had been difficult for me.::내가 16살이 되었을 때, 나의 가족은 나를 서 씨와 결혼시키기로 이미 결정을 했었다. 결혼 풍습의 일부로, 서 씨네 가족은 새 장롱을 사라고 우리 가족에게 돈을 보냈다. 결혼식 바로 전날, 나의 어머니는 내 방에 들어오셔서 말씀하셨다, "네 아버지가 장롱을 살 돈을 가져가 버렸다." 나는 화가 나서 물었다, "어떻게 그리 끔찍한 일을 하실 수 있나요? 우린 이제 어떡해요?" "우리에게 선택권은 없구나. 큰어머니의 옛 장롱을 가져가야겠구나"라고 어머니가 말씀하셨다. "가문에 부끄러운 일이야"라고 사람들이 내 뒤에서 속삭이곤 했다. 결혼 첫날부터, 남편의 집에서의 생활은 나에게 힘겨웠다.
중3비김 3-4::"Your father, my dear friend," my father's friend continued his story. "He was not a gambler. Your father sent the family money to the independence fighters in Manchuria. He made himself look like a gambler to keep this a secret from the Japanese officers." At first, I was not sure if he was telling the truth. But afterwards, I found out the truth about my father and I realized that I had been wrong about him. Ever since that moment, I have been proud to be the daughter of a parakho who had devoted his life to the independence movement.::"당신의 아버지, 나의 친애하는 친구," 나의 아버지의 친구분은 그의 이야기를 이어가셨다. "그는 도박꾼이 아니었어요. 당신의 아버지는 가족의 돈을 만주에 있는 독립운동가들에게 보냈답니다. 그는 이것을 일본 순사들에게 비밀로 하기 위해 그 자신을 도박꾼처럼 보이게 했어요." 처음엔, 나는 그분이 사실을 얘기하시는 건지 확신할 수 없었다. 그러나 나중에, 나는 나의 아버지에 대한 진실을 알게 되었고 내가 아버지에 관해 오해하고 있었다는 것을 깨달았다. 그 순간부터, 나는 독립운동에 그의 인생을 헌신하신 파락호의 딸인것이 자랑스러웠다.
중3비김 4-1::The Junk Orchestra written by a music blogger, Lucy White The world sends us garbage, we send back music. "The world sends us garbage, we send back music." This was written on the back of a concert ticket I was given. The musical group was called "The Junk Orchestra." They played instruments made entirely out of garbage. I could not imagine what kind of sound these instruments would make, so I was eager to find out.::정크 오케스트라 음악 블로거 Lucy White 씀 세상이 우리에게 쓰레기를 보내면, 우리는 음악을 돌려준다. "세상이 우리에게 쓰레기를 보내면, 우리는 음악을 돌려준다." 이것은 내가 받은 음악회 입장권의 뒷면에 쓰여 있었다. 그 음악 그룹은 '정크 오케스트라'로 불렸다. 그들은 완전히 쓰레기로만 만들어진 악기를 연주했다. 나는 그런 악기들이 어떤 종류의 소리를 낼지 상상할 수 없었고, 그래서 나는 알아보고 싶어졌다.
중3비김 4-2::Before the concert, I thought that the instruments might sound strange. After a few minutes, a group of young people began to walk on the stage. The first thing I noticed was their instruments: a cello made out of a shiny oil tank, a violin made with forks, and a flute made with a water pipe and buttons. The concert began with a girl playing Bach's Cello Suite No 1 on her shiny cello. I was shocked by the deep sound. I was so into the music that I forgot that they were playing with instruments made from recycled materials.::음악회가 시작되기 전에 나는 그 악기들이 이상한 소리를 낼지도 모른다고 생각했다. 몇 분 후에 한 무리의 젊은이들이 무대 위로 걸어 올라오기 시작했다. 내가 처음으로 알아차린 것은 그들의 악기였는데, 그것들은 반짝이는 기름통으로 만들어진 첼로, 포크로 만들어진 바이올린, 수도관과 단추로 만들어진 플루트였다. 음악회는 한 소녀가 자신의 반짝이는 첼로로 바흐의 <첼로 모음곡 1번>을 연주하는 것으로 시작되었다. 나는 그 깊은 소리에 충격을 받았다. 나는 음악에 너무 심취해서 그들이 재활용된 재료들로 만들어진 악기를 연주하고 있다는 것을 잊었다.
중3비김 4-3::After the concert, I was eager to write a story about the orchestra. I met Favio Chávez, the conductor, and asked him about the orchestra. Lucy White: Why did you start The Junk Orchestra? Favio Chávez: When I went to a small town called Cateura in Paraguay to work on a recycling program in 2005, I saw children living in a town that was mostly filled with garbage. I wanted to add something positive to their lives, so I decided to share my love of music with them.::음악회가 끝나고, 나는 그 오케스트라에 대한 이야기를 몹시 쓰고 싶었다. 나는 지휘자인 Favio Chávez를 만나서 그에게 오케스트라에 대해 물었다. Lucy White: 왜 당신은 정크 오케스트라를 시작하셨나요? Favio Chávez: 2005년에 재활용 프로그램에서 일을 하기 위해서 내가 파라과 이의 카테우라라고 불리는 작은 마을에 갔을 때, 나는 대부분이 쓰레기로 가득 차 있는 마을에 살고 있는 어린이들을 보았습니다. 나는 그들의 삶에 긍정적인 무엇인가를 더해 주고 싶어서, 음악에 대한 나의 사랑을 그들과 나누기로 결정했습니다.
중3비김 4-4::Lucy White: Why did you use garbage to make instruments? Favio Chávez: One person's garbage is another person's treasure. Nicolás Gómez, a local garbage picker, helped me a lot. He made it possible for children to play music by making instruments out of garbage. The wonderful thing about these instruments was that the children didn't have to worry about spending a lot of money on them. Lucy White: What do you want people to learn through your music? Favio Chávez: I want people to know that even something worthless can make inspiring music. After interviewing Chávez, I realized that it really doesn't matter what instrument you play with as long as you put your heart into playing it. The children of Cateura showed me that an orchestra is formed by people, not by instruments.::Lucy White: 왜 당신은 악기를 만들기 위해 쓰레기를 이용했나요? Favio Chávez: 한 사람의 쓰레기는 다른 사람의 보물입니다. 그 지역의 쓰레기 줍는 사람인 Nicolás Gómez가 나를 많이 도와주었습니다. 그는 쓰레기로 악기를 만들어 줌으로써 어린이들이 음악을 연주하는 것이 가능하도록 만들었습니다. 이 악기들의 멋진 점은 어린이들이 악기에 많은 돈을 쓸 것을 걱정하지 않아도 된다는 점이었죠. Lucy White: 당신의 음악을 통해서 사람들이 무엇을 배우기를 원하십니까? Favio Chávez: 나는 가치 없는 것도 영감을 주는 음악을 만들어 낼 수 있다는 것을 사람들이 알게 되기를 원합니다. Chávez를 인터뷰한 후에 나는 사람들이 악기를 연주하는 데 마음을 쏟아붓는 한, 그 사람이 연주하는 악기가 무엇인지는 별로 중요하지 않다는 것을 깨달았다. 카테우라의 어린이들은 나에게 오케스트라는 악기에 의해서가 아니라 사람에 의해 이루어지는 것이라는 것을 보여 주었다.
중3비김 4-5::Comments Annie (23 seconds ago) So moving to see how music can change lives. The power of music is endless! Thomas (1 minute ago) After the concert, I found it possible to inspire people by music played with recycled instruments. Kate (5 days ago) Not only do these talented young people deliver great music, but they also bring serious environmental problems to our attention.::감상평 •Annie (23초 전) 음악이 삶을 바꿀 수 있다는 것을 보아서 너무 가슴이 뭉클하다. 음악의 힘은 끝이 없다! •Thomas (1분 전) 음악회가 끝난 후, 나는 재활용 악기로 연주되는 음악으로 사람들에게 영감을 주는 것이 가능하다는 것을 알았다. •Kate (5일 전) 이 재능 있는 젊은이들은 훌륭한 음악을 전할 뿐만 아니라, 또한 심각한 환경 문제에 우리가 주목하게 한다.
중3비김 5-1::Can You Spot Fake News? Every day we watch, hear, or read interesting news. However, have you ever seriously considered whether an article is really true? Everyone likes an interesting news story but what if it is completely made up? Fake news can be very harmful in that it can make people less informed or even misled. Nevertheless, there have been various fake news reports throughout history. Why have some people written such false information? Let's look into some articles thinking about the hidden motives behind them.::당신은 가짜 뉴스임을 알아챌 수 있는가? 매일 우리는 흥미로운 뉴스를 보거나 듣고, 읽는다. 그러나 당신은 뉴스 기사가 정말로 진실인지 심각하게 고려해 본 적이 있는가? 모든 사람이 흥미로운 뉴스 기사를 좋아하지만, 만약 그것이 완전히 지어낸 것이라면 어떻게 할 것인가? 가짜 뉴스는 사람들에게 정보를 부족하게 제공하거나 사람들을 잘못 이끌 수 있다는 점에서 매우 해로울 수 있다. 그럼에도 불구하고, 역사를 통틀어 다양한 가짜 뉴스 보도들이 존재해 왔다. 왜 어떤 사람들은 그러한 거짓 정보를 써 왔던 것일까? 그 뒤에 숨겨진 동기를 생각하면서 몇 가지 뉴스 기사를 살펴보자.
중3비김 5-2::AWFUL DISASTER Last night, an angry group of rhinoceroses broke down the walls of the cage at the zoo and escaped. They also broke down the walls of the other wild animals' cages. These animals ran down the streets and injured hundreds of people. Twelve of the animals are still on the loose. Citizens should stay indoors until further notice. *Not a single act or incident described above has taken place. At that time, those who read the article carefully laughed out loud. Those who didn't read it to the end got really worried. Not knowing the news was false, many people panicked. Some tried to escape the city while others went into the parks with guns to hunt the animals. So why did The Herald make up such news? Later, they confessed that they made it up so that they could draw the readers' attention to the unsafe conditions at the zoo.::끔찍한 참사 어젯밤, 화가 난 코뿔소 떼가 동물원 우리의 벽을 부수고 도망쳤다. 그들은 또한 다른 야생 동물 우리의 벽도 부수었다. 이 동물들은 거리를 뛰어다니며 수백 명의 사람들에게 부상을 입혔다. 그중 열두 마리의 동물들이 아직 잡히지 않았다. 시민들은 추후 안내가 있을 때까지 집 안에 머물러야한다. *위에 기술된 어떤 행동이나 사건도 일어나지 않았다. 그 당시 이 기사를 주의 깊게 읽었던 사람들은 크게 웃었다. 그것을 끝까지 읽지 않은 사람들은 정말로 걱정하였다. 그 기사가 거짓이라는 것을 알지 못했기 때문에 많은 사람이 겁에 질려 어쩔 줄 몰랐다. 어떤 사람들은 도시를 빠져나가려고 했고 다른 사람들은 그 동물들을 사냥하기 위해 총을 들고 공원으로 나갔다. 그렇다면 왜 헤럴드 사는 이러한 뉴스를 만들어 냈을까? 나중에 그들은 동물원의 안전하지 않은 상태에 대해 독자들의 주의를 끌기 위해 그 기사를 지어냈다고 고백했다.
중3비김 5-3::SLAV SHOOTS A FRIEND IN ARGUMENT Mejk Swenekafew, a Slav worker at the Columbia Coal Mine, was shot and seriously wounded by John Pecitello near the mining camp Thursday evening. The two men had an argument during a meeting. The argument led to a fight, and Pecitello shot Swenekafew twice, in the chest and leg. He is now at the hospital in critical condition. Pecitello ran away after the shooting. The police are searching for him now and are warning citizens that he is extremely dangerous.::슬라브인이 언쟁 중에 친구에게 총을 쏘다 목요일 저녁 채굴 야영지 근처에서, 컬럼비아 광산 소속의 슬라브인 노동자 Mejk Swenekafew가 John Pecitello에 의해 총상을 입어 심각하게 다쳤다. 그 두 사람은 회의 중에 언쟁을 벌였다. 언쟁이 싸움으로 번졌고, Pecitello가 Swenekafew의 가슴과 다리에 두 번 총을 쏘았다. 현재 그는 위독한 상태로 입원중이다. Pecitello는 총격 이후 도주했다. 경찰이 지금 그를 찾고 있으며, 그가 극히 위험하다고 시민들에게 경고하고 있다.
중3비김 5-4::Is there anything strange about the article? Read the Slav's name backwards;. it spells "we-fake-news." Who wrote this and why? The Daily Telegram published this fake article so that they could prove if The Daily News, their competitor, was stealing their articles. The Daily News published the same article about "Swenekafew" the next day and thus got caught stealing. The people at The Daily News had to admit their act and were harshly criticized by the public.::이 기사에 뭔가 이상한 점이 있는가? 그 슬라브인의 이름을 거꾸로 읽어 보아라. 그것의 철자는 "우리는 뉴스를 조작한다"가 된다. 누가 이것을 썼고 왜 그랬을까? 데일리 텔레그램 사는 그들의 경쟁자인 데일리 뉴스 사가 그들의 기사를 훔치는지를 증명하기 위해서 이 거짓 기사를 발행했다. 데일리 뉴스 사는 그 다음 날 'Swenekafew'에 대한 동일한 기사를 발행했고 그래서 훔친 것이 발각되었다. 데일리 뉴스 사의 사람들은 그들의 행동을 인정해야만 했고 대중들로부터 혹독한 비난을 받았다.
중3비김 5-5::The two articles were special cases, but there are many "fake" news articles published every day. As readers, we need to read critically and judge whether the news is real or fake. How to spot fake news! CONSIDER the Source Is it from a reliable source? Can we trust the writer? CHECK the Date Is it a new or an old story? Is it related to current events? READ BEYOND the Headlines Does the headline match the content? FIND Supporting Sources Do other related stories provide similar contents?::이 두 기사는 특별한 경우였지만, 매일 발행되는 '가짜' 뉴스 기사는 많이 있다. 독자로서, 우리는 비판적으로 읽고 그 뉴스가 진짜인지 가짜인지 판단할 필요가 있다. 가짜 뉴스 판별 방법! 출처를 고려하라 그것은 믿을 만한 출처에서 온 것인가? 우리는 그 필자를 신뢰할 수 있는가? 날짜를 확인하라 그것은 새로운 이야기인가 혹은 오래된 이야기인가? 그것은 현재의 사건들과 관련된 것인가? 헤드 라인을 넘어서 읽어라 헤드 라인이 내용과 일치하는가? 뒷받침하는 자료를 찾아라 다른 관련된 이야기도 비슷한 내용을 제공하는가?
중3비김 6-1::A Father's Wisdom A rich and wise father had two sons, Puru and Puneet. Before he passed away, he called his two sons to give them some last words of advice. "Listen carefully, my dear sons. Live by these words throughout your life, and you will be happy," he said. "Build a house in every city. Sleep comfortably. Enjoy your food. Lastly, spend money like a rich man...." Before he could explain himself, he passed away.::아버지의 지혜 부유하고 지혜로운 아버지에게 두 아들, Puru와 Puneet이 있었다. 아버지는 돌아가시기 전에, 마지막 충고의 말을 하기 위해 그의 두 아들을 불렀다. "주의 깊게 듣거라, 사랑하는 아들들아. 너희의 일생 동안 이 말대로 살면, 행복해질 것이다" 그는 말했다. "모든 도시에 집을 지어라. 편하게 자거라. 음식을 즐기거라. 마지막으로, 돈을 부자처럼 쓰거라...." 아버지는 그 말을 설명하기도 전에 돌아가셨다.
중3비김 6-2::After his death, the two sons took their share of the father's wealth and settled in different cities. Five years passed. Puru, who had been following his father's words carefully, had no money left. But his brother was richer than ever. Puru was puzzled about where he had gone wrong, so he visited Puneet to find out.::그의 죽음 후에, 두 아들은 아버지의 재산중 자신들의 몫을 가지고 다른 도시에 정착했다. 5년이 지났다. 아버지의 말을 신중히 따라온 Puru는 남은 돈이 없었다. 그러나 그의 형제는 그 어느 때보다 더 부자가 되었다. Puru는 그가 어디서부터 잘못했는지 어리둥절했고, 그래서 그는 (그것을)알아내기 위해 Puneet을 방문했다.
중3비김 6-3::Puneet welcomed Puru with open arms. That night, when the brothers sat down to chat after dinner, Puru asked the question that had been on his mind for days. "It was our father's advice that I followed, but I am not happy. I built a house in every city. But because I could not always stay there, I hired people and had the house looked after. Father said we should sleep comfortably and enjoy our food, so I had my bed designed by experts and my meals prepared by a great chef. He told us to spend like a rich man, so I bought what I wanted without worrying about money. But look at me now! I am empty-handed. Did you not follow our father's wisdom? Tell me, brother, how did you get so rich?"::Puneet은 Puru를 두 팔 벌려 환영했다. 그날 밤, 형제가 저녁 식사 후 이야기를 하려고 앉았을 때, Puru는 며칠간 자신의 마음에 있었던 그 질문을 했다. "내가 따른 건 바로 우리 아버지의 조언이었지만, 나는 행복하지 않아. 나는 모든 도시에 집을 지었어. 그러나 나는 그곳에 항상 머물 수 없었으므로 사람들을 고용하여 집을 돌보게 했지. 아버지께서 우리는 편하게 자고 음식을 즐겨야 한다고 말씀하셔서 나는 내 침대를 전문가들에 의해 설계되게 했고, 내 식사는 훌륭한 요리사에 의해 준비되도록 했단다. 그는 우리에게 부자처럼 돈을 쓰라고 했으므로, 나는 돈 걱정을 하지 않고 내가 원하는 것을 샀지. 그렇지만 지금 나를 봐! 나는 빈털터리야. 너는 우리 아버지의 지혜를 따르지 않았니? 나에게 말해 보렴, 형제야, 너는 어떻게 그렇게 부유해졌니?"
중3비김 6-4::Puneet smiled and said, "My dear brother, I also followed our father's wisdom. But I understood it a bit differently. When he said 'build a house in every city,' I took it as having a place to stay all around the world. So I made friends in every city and I stayed at their houses when I visited those cities. Also, I slept comfortably each night because I would be tired after a hard day's work, and it did not matter if I was sleeping on a bed or on the hard floor. I ate only when I was hungry, so even a simple meal tasted great."::Puneet은 웃으며 말했다, "친애하는 형님, 저 또한 우리 아버지의 지혜를 따랐습니다. 하지만 저는 조금 다르게 이해했지요. 아버지가 '모든 도시에 집을 지어라'라고 말했을 때, 저는 그것을 전 세계에 머물수 있는 장소를 가지는 것으로 여겼지요. 그래서 저는 모든 도시에서 친구를 사귀었고 그 도시들을 방문했을 때 그들의 집에 머물렀어요. 또한, 저는 하루 종일 열심히 일하고 나서 피곤해지곤 했기 때문에 침대에서 자든 딱딱한 바닥에서 자든 상관없이 매일 밤 편안하게 잠을 잤지요. 저는 배고플 때만 먹었기 때문에 간단한 식사마저도 훌륭한 맛이 났습니다."
중3비김 6-5::"Spend money like a rich man?" continued Puneet. "A rich man knows how to make money grow. So, I tried to spend money on something that would bring me back more money rather than on luxurious things. For me, it was this wisdom that our father tried to explain." Now Puru realized how foolish he had been. With this wisdom in mind, Puru started a new life.::"부자처럼 돈을 쓰라고요?" Puneet은 계속했다. "부자는 돈을 불리는 방법을 알고 있어요. 그래서 저는 사치스러운 물건에 돈을 쓰는것보다는 저에게 더 많은 돈을 돌려줄 수 있는 것에 돈을 쓰려고 노력했지요. 저에게는 이게 우리의 아버지가 설명하려고 하셨던 바로 그 지혜입니다." 이제 Puru는 그가 얼마나 어리석었었는지를 깨달았다. 이 지혜를 마음에 새기고, Puru는 새로운 삶을 시작했다.
중3비김 7-1::Why We Buy What We Buy Have you ever wondered why you've bought things that you don't even want or need? Let's consider what affects us when it comes to buying things.::우리는 우리가 사는 것을 왜 구매하는가 여러분은 원하거나 필요로 하지도 않는 것들을 자신이 왜 구매했는지 궁금해한 적이 있는가? 물건들을 구매하는 것에 관하여 무엇이 우리에게 영향을 주는지 생각해 보자.
중3비김 7-2::Why do I want to buy what my friends bought? Jeff goes to the shopping center and sees a pair of soccer shoes on display. He recognizes the shoes at a glance because more than half of the boys on his soccer team wear them. Although he already has many pairs of soccer shoes, he ends up buying another new pair. We can use the "bandwagon effect" to explain Jeff's behavior. A bandwagon is a wagon in a parade that encourages people to jump aboard and enjoy the music. As more and more people get on the bandwagon, others are more likely to get on or follow it. In this way, people tend to buy something just because other people have bought it.::나는 왜 친구들이 산 것을 사고 싶은 걸까? Jeff는 쇼핑센터에 가서 진열되어 있는 축구화 한 켤레를 보게 된다. 그의 축구팀에 있는 소년들의 반 이상이 그 축구화를 신기때문에 그는 그 신발을 한눈에 알아챈다. 이미 그에게는 축구화가 많이 있지만 결국 그는 또 새 켤레를 사 버리고 만다. 우리는 Jeff의 행동을 설명하기 위해 '밴드왜건 효과'를 이용할 수 있다. 밴드 왜건(악대차)은사람들이 올라타서 음악을 즐기게 끔 부추기는 퍼레이드에 있는 사륜마차이다. 더 많은 사람들이 밴드 왜건에 올라탈수록 다른 사람들이 더욱 그것에 올라타거나 그것을 따라가려 한다. 이런 식으로, 사람들은 단지 다른 사람들이 어떤 것을 샀다는 이유로 그것을 구매하는 경향이 있다.
중3비김 7-3::Why do I buy a pair of pants and a bag after I have bought a new coat? Lisa buys a coat that she really loves. Immediately, she realizes that her pants do not match her new coat. So, she buys new pants that go perfectly with her new coat. But she sees that none of her bags match her new clothes. So, she buys a new bag. Most of her money is spent on buying the new items to complete her new look. What made Lisa search for new items immediately after buying a new coat? The "Diderot effect" may explain it. Denis Diderot, a French writer, received a new gown as a gift. Soon after receiving the gift, he noticed that all of his furniture did not go well with his new gown. So, he ended up replacing most of it. The Diderot effect, therefore, is the concept that purchasing a new item often leads to more unplanned purchases.::나는 왜 새 코트를 구입한 후에 바지와 가방을 사는 걸까? Lisa는 정말 마음에 드는 코트를 산다. 그녀는 그녀의 바지가 새 코트와 어울리지 않는다는 것을 즉시 알아차린다. 그래서 그녀는 새 코트와 완벽하게 어울리는 새 바지를 구입한다. 하지만 그녀는 자신의 가방중 어느 것도 새로운 옷들과 어울리지 않는다는 것을 알게 된다. 그래서 그녀는 새 가방을 산다. 그녀의 돈 대부분이 그녀의 새로운 모습을 완성하기 위하여 새로운 물품을 사는 데 쓰인다. 무엇이 Lisa로 하여금 새 코트를 산 후 즉시 새로운 물품을 찾게 했을까? '디드로 효과'가 그것을 설명해 줄지도 모른다. 프랑스 작가인 Denis Diderot는 선물로 새 가운을 받았다. 그 선물을 받은 후에 곧 그는 그의 모든 가구가 새로운 가운과 어울리지 않는다는 것을 알아챘다. 그래서 그는 결국 대부분의 가구를 바꾸고 말았다. 그러므로 디드로 효과는 새로운 물품을 구입하는 것이 흔히 계획에 없던 더 많은 구매로 이어진다는 개념이다.
중3비김 7-4::Why do I buy things just because they are on sale? Nathan goes window shopping and sees a pair of headphones. He checks the price and finds out that they are $200. He thinks that the headphones are too expensive. The sales person approaches him and says, "You can get a 20 percent discount on those headphones." Even though the discounted price is still not very cheap, Nathan decides to buy the headphones. The situation described above is an example of the "anchoring effect." The price mentioned first affects our opinion of prices mentioned afterwards. For example, if we start with $200, then $160 will seem cheap in comparison. Furthermore, as the difference of the two prices becomes bigger, the effect will be more powerful. As such, the price mentioned first acts as an "anchor" that fixes our thoughts about the price of an item.::나는 왜 단지 할인 중이라는 이유로 물건을 구입하는 걸까? Nathan은 진열된 상품을 구경하러 가서 헤드폰을 하나 본다. 그는 가격을 확인하고 그것이 200달러임을 알게 된다. 그는 그 헤드폰이 너무 비싸다고 생각한다. 점원이 그에게 다가와 "이 헤드폰에 20퍼센트 할인을 받을 수 있어요"라고 말한다. 비록 할인된 가격이 여전히 별로 낮지는 않지만 Nathan은 그 헤드폰을 사기로 결심한다. 위에 기술된 상황은 '앵커링 효과'의 한 예이다. 처음에 언급된 가격이 이후에 언급되는 가격에 대한 우리의 의견에 영향을 미친다. 예를 들어, 만약 우리가 200달러로 시작한다면, 비교해 볼 때 160달러는 저렴해 보일 것이다. 그뿐만 아니라, 두 가격의 차이가 커질수록 그 효과는 더욱 강력해질 것이다. 이와 같이 처음에 언급된 가격이 물건의 가격에 대한 우리의 생각을 고정하는 '닻'으로서 작동한다.
중3비김 7-5::Just like Jeff and his friends, we tend to buy things without seriously considering why we are buying them. As these effects have shown, many things influence our purchases. The next time you decide to buy something, think for a moment about why you are buying it.::Jeff와 그의 친구들처럼, 우리는 우리가 왜 물건들을 사는지 진지하게 고려하지 않고 그것들을 구입하는 경향이 있다. 이러한 효과들이 보여 주듯이, 많은 것들이 우리의 구매에 영향을 미친다. 다음번에 여러분이 어떤 것을 구매하려고 결정할 때에는, 자신이 그것을 왜 사려는지 잠시 동안 생각해 보아라.
중3비김 8-1::Wormholes: Fact or Theory? Sci Teen: Hi, science fans. Today, we're going to talk about space travel. As we all know, there is nothing faster than light in the universe. So, if we travel at the speed of light, we should be able to get to another planet in the blink of an eye, right? Dr Sci: That would be nice, but space is so vast that it is not possible. In the movie, Passengers, a spaceship headed to a different planet travels at one-half the speed of light. So it should get to another planet very quickly, right? But, the passengers sleep for 120 years because it is expected to take that much time to get to a different planet.::웜홀: 실제일까, 이론일까? Sci Teen: 안녕하세요, 과학 팬 여러분. 오늘 우리는 우주여행에 대해 이야기할 것입니다. 우리가 모두 알다시피, 우주에서 빛보다 더 빠른 것은 없습니다. 그래서 만약 우리가 빛의 속도로 여행을 한다면, 우리는 다른 행성에 눈 깜박할 사이에 도달할 수 있어야해요, 그렇죠? Dr Sci: 그렇다면 좋겠지만, 우주는 너무 광활해서 그건 불가능하답니다. 영화<Passengers>에서 다른 행성으로 향하는 우주선이 빛의 속도의 절반으로 이동합니다. 그러면 그들은 다른 행성에 매우 빨리 도달해야겠지요, 그렇죠? 하지만 승객들은 120년 동안 잠을 자게 되는데, 왜냐하면 다른 행성에 도달하는 데 그만큼 많은 시간이 걸릴 것으로 예상되기 때문입니다.
중3비김 8-2::Sci Teen: 120 years? Wow, that's a long time! Is there a faster way to travel through space? Dr Sci: Well, in order to answer that question, I'd like you to think about this apple for a second. Imagine a worm is on this apple. It detects something sweet at the bottom and wants to move from the top to the bottom. For the worm, the apple's surface is as vast as our universe. Now the worm can either move around the outer layer or down a wormhole. Which do you think it will choose? Well, it would choose the wormhole because it is a shortcut.::Sci Teen: 120년이요? 우아, 그건 정말 긴 시간이네요! 우주를 여행하는 더 빠른 방법이 있나요? Dr Sci: 글쎄요, 그 질문에 답하기 위해서 여러분들이 이 사과에 대해 잠깐 생각해 보기 바랍니다. 한 마리 벌레가 이 사과 위에 있다고 상상해 보세요. 그것은 맨 아래에 있는 달콤한 무언가를 감지하고 맨 위에서 아래로 이동하기를 원합니다. 그 벌레에게 사과의 표면은 우리의 우주만큼이나 광대합니다. 이제 그 벌레는 바깥 표면의 껍질을 돌아서 이동하거나 벌레 구멍아래로 이동할 수 있습니다. 그것이 어떤 것을 선택할 거라고 생각하십니까? 음, 그것은 벌레 구멍을 선택할 것인데 왜냐하면 그것이 지름길이기 때문입니다.
중3비김 8-3::Sci Teen: Is there such a shortcut in the universe? Dr Sci: According to some researchers, yes. Einstein figured out that space and time are connected, and he called it space-time. He thought that space-time could actually be bent. When it is bent, parts that are far away from each other are suddenly closer. To understand this, take a sheet of paper and make a small dot at the top of the paper and another at the bottom of the paper. On a flat sheet of paper, the dots are far away from one another. Now, take the paper and fold it with the dots matched up. Punch a hole in the paper and the dots will be instantly connected. Like this, wormholes in space may contain two mouths, with a throat connecting the two.::Sci Teen: 우주에 그런 지름길이 있나요? Dr Sci: 몇몇 연구자들에 따르면, 그렇습니다. 아인슈타인은 공간과 시간이 연결되어 있다는 것을 생각해 냈고, 그것을 시공간이라고 불렀습니다. 그는 시공간이 실제로 구부러질 수 있다고 생각했습니다. 그것이 구부러질 때 서로 멀리 떨어져 있는 부분들이 갑자기 더 가까워질 수 있습니다. 이것을 이해하기 위해서, 종이를 한 장 갖고 와서 그 종이의 윗부분에 작은 점을 찍고 또 다른 점을 그 종이의 아랫부분에 찍어 보세요. 펼쳐 놓은 종이에서 그 점들은 서로 멀리 떨어져 있습니다. 이제 그 종이를 들고 점들이 맞춰지도록 그것을 접으세요. 종이에 구멍을 뚫으면 그 점들이 즉시 연결될 것입니다. 이와 마찬가지로 우주의 웜홀은 두 개의 입과 그 둘을 연결하는 목구멍을 지니고 있을 겁니다.
중3비김 8-4::Sci Teen: Just like a wormhole in the apple, right? If such wormholes existed in space, we could get to places billions of light-years away quickly! Dr Sci: Yes, but it's too early to celebrate. Wormholes exist in theory only. Sci Teen: So all we need to do is find one, right? Dr Sci: Even if we find one, there are many things to consider before actually going through one. A wormhole would be very unstable. If a spaceship flew into one, it might be crushed or broken into pieces.::Sci Teen: 사과에 있는 벌레 구멍처럼요, 그렇죠? 그런 웜홀이 우주에 존재한다면 우리는 수십억 광년 떨어져 있는 곳에 빠르게 도달할 수 있을 텐데요. Dr Sci: 그렇죠, 하지만 축하하기에는 너무 이릅니다. 웜홀은 이론상에서만 존재합니다. Sci Teen: 그러면 우리가 해야 할 것이라고는 그것을 찾는 거네요, 그렇죠? Dr Sci: 우리가 그것을 찾는다고 하더라도 실제로 그걸 통과하여 가기 전에 고려해야 할 것들이 많이 있습니다. 웜홀은 매우 불안정할 것입니다. 만약 우주선이 그 안으로 날아가게 되면, 그것은 부서지거나 산산조각이 날 수도 있습니다.
중3비김 8-5::Sci Teen: Ouch! That's not a pretty picture. So, are we hopeless? Is traveling in space through a wormhole simply an idea that only exists in theory? Dr Sci: I wouldn't say so. The debate about wormholes is still ongoing, but with persistent exploration and research, I believe we will eventually find one and learn how to travel through it. Look back at our history. We've achieved so many things that seemed impossible at first. Who knows? Maybe you can be the one to find the answer!::Sci Teen: 어이쿠! 그건 좋은 광경이 아니네요. 그럼 우리는 가망이 없는 건가요? 우주에서 웜홀을 통하여 여행을 하는 것은 단지 이론상으로만 존재하는 아이디어인가요? Dr Sci: 그렇게 말하지는 않겠어요. 웜홀에 대한 논쟁은 여전히 진행 중이긴 하지만, 끊임없는 탐구와 연구로 우리가 결국 하나를 찾아 그것을 통해 여행하는 법을 배울 수 있을 거라고 믿습니다. 우리의 역사를 돌아보세요. 우리는 처음에는 불가능해 보였던 아주 많은 것들을 달성해왔습니다. 누가 알겠어요? 아마도 여러분이 그 답을 찾아내는 그 사람이 될 수 있을지도요!
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
2020년 고3 4월 모의고사 DB (0) | 2020.05.24 |
---|---|
중3 능김 DB (2) | 2020.05.21 |
중2 비상 김 DB (0) | 2020.05.21 |
빠바 기초 DB (0) | 2020.05.21 |
빠바 유형 DB (0) | 2020.05.21 |
중2 비상 김 DB
중2비김 1-1::Stay Tuned for My Story. Rap it out. Open your mind, open your heart. Look around and let's rap it out. Hey, I'm MC Joy. Do you want to write your own rap? You can rap about anything because everything can be a story for a rap. I get ideas when I'm on the bus, in the shower, or in my bed. I write down my ideas and use them when I write my rap. There are no rules for writing raps. You can start today!::나의 이야기를 계속 시청해. 줘 랩으로 표현해 봐. 너의 생각을 열어 봐, 너의 마음을 열어 봐. 주변을 둘러보고 랩으로 표현해 봐. 안녕, 난 MC Joy야. 너만의 랩을 쓰고 싶니? 세상 모든 것들이 랩의 이야깃거리가 될 수 있기 때문에 넌 어떤 것에 대해서든 랩을 할 수 있어. 난 버스에서, 샤워 중에 또는 침대에서 아이디어들을 얻어. 내 아이디어들을 적어 두고 내가 랩을 쓸 때 그것들을 활용하지. 랩을 쓰는 데에는 어떤 규칙도 없어. 넌 오늘 당장 시작할 수 있어!
중2비김 1-2::Welcome to Fantastic Pets! Having a pet is great. Today I'm going to introduce my pet hedgehog, Polly. When I first got Polly, she was very scared. I couldn't hold her because she raised her spikes. So, I placed my T-shirt in her cage and she got used to my smell. Finally, I was able to hold her in my hands. Now, Polly is my best friend and always makes me happy.::'환상의 애완동물'에 온 걸 환영해! 애완동물을 기른다는 건 멋진 일이야. 오늘 난 나의 애완 고슴도치인 Polly를 소개할 거야. 내가 Polly를 처음 만났을 때, 그 애는 너무 겁을 먹었어. 그 애가 가시를 세워서 난 그 애를 손에 쥘 수가 없었어. 그래서 내가 그 애의 우리 안에 내 티셔츠를 두었더니 그 애가 내 냄새에 적응했어. 마침내, 난 맨손으로 그 애를 쥘 수 있게 되었지. 이제 Polly는 나의 가장 친한 친구이고 항상 나를 행복하게 해 줘.
중2비김 1-3::Welcome back to Handy Tips. Where do you normally sit in a movie theater? Here is a tip. You will find it easy and helpful. Step 1: Point your finger at something far from you. Step 2: Close one eye and open it. Step 3: Repeat it with the other eye. When does your finger move? Is it when you close your right eye? Then you mainly use your right eye. This means you should sit on the left side in the theater. That way, you can enjoy a full view of the screen better. This information is also helpful when you choose a seat in a classroom, too.::'쓸모 있는 팁'에 돌아온 걸 환영해. 넌 보통 영화관에서 어디에 앉니? 여기 팁이 하나 있어. 넌 이것이 쉽고 유용하다는 걸 알게 될 거야. 1단계: 멀리 떨어져 있는 물체를 손가락으로 가리켜 봐. 2단계: 한 쪽 눈을 감았다가 떠 봐. 3단계: 반대쪽 눈으로 반복해 봐. 언제 네 손가락이 움직이니? 오른쪽 눈을 감았을 때니? 그렇다면 너는 주로 오른쪽 눈을 사용하는 거야. 그 말은 너는 영화관에서 왼편에 앉아야 한다는 걸 뜻해. 그렇게 하면, 너는 스크린의 꽉 찬 화면을 더 잘 즐길 수 있어. 이 정보는 네가 교실에서 자리를 고를 때도 도움이 될 거야.
중2비김 2-1::Dolls around the World. I'm from Germany and my job is to clean chimneys. During winter, chimney sweeps help people to keep warm and safe. So people think chimney sweeps bring them good luck. People even want chimney sweeps to be at their weddings! If you see me, it is your lucky day.::전 세계의 인형들. 나는 독일에서 왔고 내 직업은 굴뚝을 청소하는 거야. 겨울에 굴뚝 청소부들은 사람들이 따뜻하고 안전하게 지낼 수 있도록 도와주지. 그래서 사람들은 굴뚝 청소부들이 자신들에게 행운을 가져다준다고 생각해. 사람들은 심지어 굴뚝 청소부들이 자신의 결혼식에 있기를 바란단다! 네가 만일 나를 본다면, 그날은 너의 행운의 날인 거야.
중2비김 2-2::These are my mariachi band members. We play folk music and always wear our sombreros, or big hats. In Mexico, people wear these hats to stay cool under the hot and strong sunlight. We mariachi players want our sombreros to look fancy. So we often decorate them with a lot of different materials. Which of our sombreros do you like best?::이 사람들은 내 마리아치 악단 단원들이야. 우리는 민속 음악을 연주하고 항상 솜브레로라는 큰 모자를 쓰지. 멕시코에서 사람들은 뜨겁고 강한 햇볕 아래서 시원하게 지내기 위해 이 모자들을 써. 우리 마리아치 연주자들은 우리의 솜브레로가 화려하게 보이길 원해. 그래서 우리는 종종 여러 가지 재료들을 많이 이용해서 그것들을 장식하지. 우리 솜브레로 중 어느 것이 가장 마음에 드니?
중2비김 2-3::My name is Ayanda and I'm a Zulu. We are a tribe in South Africa. What do you think of my beads? Zulu people enjoy making clothes with beads. They are beautiful and each color has a special meaning. When we did not have our own writing system, we used beads to communicate with each other. If you want to know the meaning of the colors, check out the following box. If you want to send someone a special message, you can express yourself with these beads. What message do you want to make?::내 이름은 Ayanda이고 나는 줄루 사람이야. 우리는 남아프리카의 부족이지. 내 구슬들에 대해 어떻게 생각하니? 줄루족 사람들은 구슬로 옷 만드는 것을 즐겨. 그것들은 아름답고 각각의 색깔에는 특별한 의미가 있어. 우리만의 문자 체계가 없었을 때, 우리는 서로 의사소통하기 위해서 구슬들을 이용했어. 만약 네가 그 색깔들의 의미를 알고 싶다면, 다음에 나오는 상자를 확인해 봐. 만약 네가 누군가에게 특별한 메시지를 보내고 싶다면, 이 구슬들로 네 자신을 표현할 수 있어. 너는 어떤 메시지를 만들고 싶니?
중2비김 3-1::Possible or Impossible? In animation movies, amazing things are possible. But are they actually possible in real life? Let Down Your Hair, Rapunzel! In the animation, Rapunzel must lower her long hair to let people in her tower. But could human hair really hold up a person? Surprisingly, yes! A single hair can hold up 100 g and an average head has about 120,000 hairs. All those hairs could hold up a couple of elephants! With her hair, Rapunzel has the ability to hold up a person. But she should wrap her hair around something strong and heavy. If she doesn't, she will get a very sore neck.::가능할까 아니면 불가능할까? 만화 영화에서는 놀라운 일들이 가능하다. 하지만 그런 일들이 실생활에서 정말 가능할까? 라푼젤, 네 머리카락을 내려 주오! 만화 영화에서 라푼젤은 사람들이 탑에 들어오게 하기 위해서 그녀의 긴 머리카락을 내려 주어야 한다. 하지만 인간의 머리카락이 정말로 사람을 들어 올릴 수 있을까? 놀랍게도 그렇다! 머리카락 한 가닥은 100그램의 무게를 들어 올릴 수 있고 보통 머리에는 12만 개 정도의 머리카락이 있다. 이 모든 머리카락은 코끼리 두어 마리를 들어 올릴 수 있다! 라푼젤에게는 머리카락으로 사람을 들어 올릴 수 있는 능력이 있다. 하지만 그녀는 머리카락을 강하고 무거운 것에 감아야 한다. 만약 그렇게 하지 않으면 그녀는 목이 많이 아플 것이다.
중2비김 3-2::We Scare for Energy. In the animation, monsters scare children to get energy from their screams. Amazingly, their city is powered by this sound! But could we actually produce electricity to light up a city from sound? Yes, sound can be changed into electricity. But it would not be helpful in our everyday activities because the amount is too small. For example, the sound from a car horn only produces 50 mv. That is only 1/4400 of the average 220 v of electricity in our homes. So, we would need an unbelievable amount of screams to light up an entire city.::우리는 에너지를 얻기 위해 겁을 준다. 만화 영화에서 괴물들은 아이들의 비명에서 에너지를 얻기 위해 아이들을 겁준다. 놀랍게도 그들의 도시는 이 소리로 동력을 공급 받는다! 하지만 정말 소리로부터 도시를 밝히는 전기를 만들 수 있을까? 그렇다, 소리는 전기로 바뀔 수 있다. 그렇지만 그 양이 너무 적기 때문에 우리의 일상 활동에는 도움이 되지 않을 것이다. 예를 들어, 자동차 경적 소리는 겨우 50밀리볼트를 만들어 낸다. 그것은 우리 가정에서 사용하는 일반적인 220볼트 전기의 1/4400밖에 되지 않는다. 그래서 도시 전체를 밝히기 위해서는 믿기 어려운 정도로 많은 양의 비명이 필요할 것이다.
중2비김 3-3::Up, Up and Away! The house is lifted and flown by thousands of balloons in the animation. Could that actually work? Let's say that a house weighs about 50,000 kg. A normal balloon at an amusement park can lift about 14 g. So we need about 3,570,000 balloons to lift up the house. We also have to think about the weight of the balloons themselves and the strings. Then, we need to add a few more thousand balloons. Now, the biggest challenge is pumping up all those balloons!::높이, 높이 그리고 멀리! 만화 영화에서 집은 수천 개의 풍선에 의해 들려 올라가고 날아간다. 이게 실제로 가능할까? 집 한 채의 무게가 5만 킬로그램 정도라고 가정해 보자. 놀이공원에 있는 보통의 풍선은 대략 14그램을 들어 올릴 수 있다. 그래서 집을 들어 올리기 위해 우리는 약 3,570,000개의 풍선이 필요하다. 우리는 또한 풍선 자체와 줄의 무게에 대해서도 생각해야 한다. 그렇게 되면, 수천 개의 풍선을 더 더해야 한다. 이제 가장 큰 어려움은 그 모든 풍선에 바람을 넣는 일이다!
중2비김 4-1::Seconds from Winning. At the go-kart race track, there are many people who are cheering excitedly. The karts that are making loud engine noises are waiting. An official waves a green flag and the race starts!::승리 일보 직전. 고카트 경기 트랙에 신이 나서 응원하는 많은 사람들이 있다. 시끄러운 엔진 소음을 내고 있는 카트들이 대기하고 있다. 심판이 녹색 깃발을 흔들고, 경기가 시작된다!
중2비김 4-2::Max pushes his foot down hard on the gas pedal as he completes his sixth lap on the track. On the straightaway, Max pulls right beside the race's leader, Simon. Last year, Simon won many races, but Max's best result in a race was coming in fifth place. This time, he has a chance to finish second. But he isn't going to be satisfied with second place today. The winner gets to meet the world famous racer Richards! He doesn't want to miss the chance to meet his role model.::Max는 트랙을 여섯 바퀴 돌면서 가속 페달을 힘껏 발로 누른다. 직선 구간에서 Max는 경기의 선두인 Simon의 바로 옆까지 다가간다. 작년에 Simon은 많은 경기에서 우승했지만, 경기에서 Max의 최고 성적은 5등으로 들어온 것이었다. 이번에 그는 2등으로 경기를 마칠 기회가 있다. 그러나 그는 오늘 2등으로 만족하지 않을 것이다. 우승자는 세계적으로 유명한 경주 선수인 Richards를 만나게 된다! 그는 그의 롤 모델을 만날 수 있는 기회를 놓치고 싶지 않다.
중2비김 4-3::Max completes the tenth lap and now has five more laps to go. Max sees Simon's kart ahead, just out of Max's reach. Max's kart gets closer and closer to Simon's. It almost hits the back end of Simon's kart. They drive into the straightaway and Max presses harder on the gas pedal. "I can catch up," says Max. Max sees the official waving a white flag which means the last lap. Max is right behind Simon. The finish line is getting closer, and the cheering from the crowd is getting louder. "I can do it!" Max says loudly. He can feel his heart beating hard. The karts rush across the finish line. Who is the winner?::Max는 열 바퀴를 마치고 이제 다섯 바퀴가 더 남았다. Max는 바로 닿을 듯한 거리 앞에 있는 Simon의 카트를 본다. Max의 카트는 Simon의 카트에 점점 더 가까이 다가간다. 그것은 Simon의 카트 뒷부분에 부딪힐락 말락 하다. 그들은 직선 구간으로 차를 몰고 들어가고, Max는 가속 페달을 더 세게 밟는다. "나는 따라잡을 수 있어." Max가 말한다. Max는 심판이 마지막 바퀴라는 것을 알려 주는 흰색 깃발을 흔드는 것을 본다. Max는 Simon의 바로 뒤에 있다. 결승선이 점점 더 가까워지고, 관중들의 환호성은 점점 더 커진다. "나는 할 수 있어!" Max는 큰 소리로 외친다. 그는 그의 심장이 빠르게 뛰는 것을 느낄 수 있다. 카트들이 급히 달려 결승선을 지나간다. 누가 우승자일까?
중2비김 4-4::Max's eyes are filled with tears as he finds out that he came in second. "No need for tears, kid," says a man's voice. Max can't believe his eyes. The man who is standing in front of him is Richards! "Thank you, but I'm not the winner," says Max. "It was a real close race. Even though you didn't win the race, you did your best. That's the thing that counts!" says Richards. 'Did I do my best?' thinks Max. After a moment, he smiles. "Yeah, I guess I did."::Max가 자신이 2등으로 들어왔다는 것을 깨닫자 그의 눈은 눈물로 가득 찬다. "울 필요 없단다, 얘야." 어떤 남자가 말한다. Max는 그의 눈을 믿을 수 없다. 그 앞에서 있는 남자는 Richards이다! "감사합니다만 저는 우승자가 아니에요." Max가 말한다. "정말 아슬아슬한 경기였어. 너는 비록 경기에서 우승하지 못했지만 최선을 다했잖니. 중요한 것은 바로 그거란다!" Richards가 말한다. '내가 최선을 다했었나?' Max는 생각한다. 잠시 후에 그는 미소를 짓는다. "네, 저는 최선을 다했다고 생각해요." Explore Your Feelings!
중2비김 5-1::Voices in our Mind. Bella is 15 years old this year and these days her feelings are going up and down. Today, she looks down. Let's listen to Bella's feelings and find out why. (Day 1) Anger: What a day! I can't believe Jenny yelled at Bella after the school play. Sadness: Well, that's because Bella forgot her lines on stage. Anger: Jenny pointed out the mistake that Bella made. How could she do that in front of everyone? Joy: But I'm sure Jenny did not mean to hurt Bella. They have been best friends since elementary school. Remember? Anger: That's what I'm saying. A true friend would never put Bella down like that. Fear: I'm worried that they are not going to be friends anymore. Joy: Come on, Fear. Don't go too far. We'll see.::우리 마음의 소리. Bella는 올해로 15살이고 요즘 그 애의 기분은 좋다가 안 좋다가 한다. 오늘 그 애는 기분이 안 좋아 보인다. Bella의 감정에 귀 기울여 보고 그 이유를 알아보자. (첫째 날) Anger: 정말 끔찍한 하루야! 학교 연극이 끝난 후 Jenny가 Bella에게 소리를 지르다니 믿을 수가 없어. Sadness: 글쎄, 그건 Bella가 무대에서 그녀의 대사를 잊어버렸기 때문이잖아. Anger: Jenny는 Bella가 저지른 실수를 지적했잖아. 어떻게 모든 사람 앞에서 그렇게 할 수가 있니? Joy: 하지만 난 Jenny가 Bella에게 상처를 주려고 했던 건 아니었다고 확신해. 그들은 초등학교 때부터 가장 친한 친구였잖아. 기억하지? Anger: 내 말이 바로 그거야. 진정한 친구라면 절대로 그런 식으로 Bella를 깎아내리지 않을 거야. Fear: 나는 그들이 더 이상 친구로 지내지 않을까 봐 걱정돼. Joy: 자, Fear.::너무 극단적으로 생각하지 마. 곧 알게 되겠지.
중2비김 5-2::(Day 2) Anger: I can't forgive Jenny. She didn't say a word to Bella. Fear: Jenny didn't even look at her. Jenny has never been this cold before. Sadness: Bella ate alone during lunch today. Poor Bella! Joy: Jenny is Bella's best friend. I'm sure there is a reason that we don't know about. Anger: I can't stand this any longer. Bella should just go and tell her about her feelings. Fear: I don't want Bella to be hurt again. She should let it go. Joy: They are good friends. They will work it out.::(둘째 날) Anger: 난 Jenny를 용서할 수 없어. 그 애는 Bella에게 한마디도 말을 안 했어. Fear: Jenny는 심지어 Bella를 쳐다보지도 않았어. Jenny가 전에 이렇게 차가웠던 적이 없었어. Sadness: Bella는 오늘 점심시간에 혼자 밥을 먹었잖아. 가엾은 Bella! Joy: Jenny는 Bella의 가장 친한 친구야. 나는 우리가 모르는 어떤 이유가 있다고 확신해. Anger: 나는 더 이상 이 상황을 못 참아. Bella는 일단 가서 Jenny에게 자신의 감정을 말해야 해. Fear: 나는 Bella가 또다시 상처받는 걸 원하지 않아. 그 애는 그냥 내버려 두어야 해. Joy: 그 애들은 좋은 친구야. 그 애들이 잘 해낼 거야.
중2비김 5-3::(Day 3) Joy: Whew! I'm so happy that they are talking again. Anger: Yeah, Bella went to Jenny and talked to her first. Joy: Jenny didn't avoid Bella on purpose. Sadness: Yeah, Jenny didn't know a way to say sorry. Fear: I hope Bella doesn't have any more problems like this. Joy: Me, too. But problems are part of growing up. Just like this time, Bella will face the problems, solve them, and become wiser in the end.::(셋째 날) Joy: 휴! 나는 그 애들이 다시 이야기하게 되어 무척 기뻐. Anger: 그래, Bella가 Jenny에게 가서 그 애에게 먼저 말을 걸었지. Joy: Jenny는 일부러 Bella를 피한 게 아니었어. Sadness: 맞아, Jenny는 사과하는 방법을 몰랐던 거야. Fear: 나는 Bella에게 이번과 같은 문제가 더 이상 없기를 바라. Joy: 나도 그래. 하지만 문제는 성장의 일부야. 이번과 마찬가지로 Bella는 문제들에 직면하게 될 거고, 그것들을 해결하고, 결국 더 현명해질 거야. Doors to the Wild
중2비김 6-1::The Footprints of a Baby Elephant. Today was my first day in Africa. I took lots of pictures of elephants. This morning, I found an elephant group by a small water hole. I saw a baby elephant drinking water beside her mother. Her eyes were as bright as stars. I gave her a name, Stella. Around noon, I saw a group of lions approaching Stella. The elephants stood around Stella and made a thick wall. Thanks to them, Stella was safe.::아기 코끼리의 발자국. 오늘은 내가 아프리카에 온 첫날이었다. 나는 코끼리 사진을 많이 찍었다. 오늘 아침에 나는 작은 물웅덩이 옆에 있는 한 코끼리 무리를 발견했다. 나는 아기 코끼리 한 마리가 엄마 옆에서 물을 마시고 있는 것을 보았다. 그 코끼리의 눈이 별처럼 밝았다. 나는 그 코끼리에게 Stella란 이름을 붙여 주었다. 정오 즈음에 나는 사자 한 무리가 Stella에게 다가가는 것을 보았다. 코끼리들은 Stella 주위에 둘러서서 두꺼운 벽을 만들었다. 그 코끼리들 덕분에 Stella는 안전했다.
중2비김 6-2::Around sunset, I heard a strange sound. I followed the sound and found Stella crying next to her mom. She was lying dead and Stella was alone. It is dangerous to stay alone in such a wild area. What's more, it was going to be dark soon. Elephants can't see well at night. So Stella could easily be attacked. I called the elephant shelter and asked for help. I decided to stay by her until the rescue team came.::해질녘에 나는 이상한 소리를 들었다. 나는 그 소리를 따라갔고 Stella가 자신의 엄마 옆에서 울고 있는 것을 발견했다. 엄마는 죽어서 누워 있었고, Stella는 혼자였다. 이러한 야생 지역에서 혼자 있는 것은 위험하다. 더욱이 곧 어두워질 것이었다. 코끼리들은 밤에 잘 볼 수 없다. 그래서 Stella는 쉽게 공격을 받을 수 있었다. 나는 코끼리 보호소에 전화를 해서 도움을 요청했다. 나는 구조대가 올 때까지 Stella 곁에 머물기로 결정했다.
중2비김 6-3::The night was dark and quiet. I kept my eyes on Stella with my night camera. Stella was still next to her mom. She was touching her mom's lifeless body with her nose. It was sad to see Stella staying close to her mom. I hope Stella stays safe throughout the night.::밤은 어둡고 조용했다. 나는 야간용 카메라를 이용해서 Stella를 계속 지켜보았다. Stella는 여전히 엄마 곁에 있었다. Stella는 코로 엄마의 죽은 몸을 어루만지고 있었다. Stella가 엄마 가까이에 머물고 있는 것을 보는 것은 슬픈 일이었다. 나는 Stella가 밤새도록 안전하게 있기를 바란다.
중2비김 6-4::A new elephant group appeared and Stella approached them. At first, I thought that they would not let Stella in their group. But I was wrong. An elephant, probably the oldest female allowed Stella to become part of the group. The other elephants also seemed to welcome Stella. Unbelievably, one of the female elephants fed Stella. She cared for Stella as warmly as Stella's mom did. This was such an amazing moment!::새로운 코끼리 무리가 나타났고, Stella는 그 무리에 다가갔다. 처음에 나는 그 코끼리들이 Stella를 자신의 무리로 받아들이지 않을 것이라고 생각했다. 그러나 내 생각이 틀렸다. 아마도 가장 나이가 많은 암컷인 듯한 코끼리 한 마리가 Stella가 그 무리의 일원이 되도록 허락했다. 다른 코끼리들도 Stella를 반기는 것처럼 보였다. 믿을 수 없게도, 암컷 코끼리 중의 한 마리가 Stella에게 젖을 먹였다. 그 코끼리는 Stella의 엄마만큼 따뜻하게 Stella를 보살폈다. 이것은 너무나 놀라운 순간이었다.
중2비김 7-1::The More You See, The More You Know. Welcome to the World Art Museum tour. When you go to an art museum, how much time do you spend looking at each painting? Many visitors glance at one painting for only a few seconds before they move on. But you might miss the important details of paintings since it is hard to notice them right away. Today, we'll look at two paintings closely and I'll help you see interesting details.::보면 볼수록 더 많이 알아요. 세계 미술관 투어에 오신 것을 환영합니다. 미술관에 갈 때 여러분은 각각의 그림을 보는 데 얼마나 많은 시간을 보내나요? 많은 방문객들은 이동하기 전에 하나의 그림을 몇 초간만 힐끗 봅니다. 하지만 그림의 중요한 세부 사항들을 즉시 알아채는 것은 어렵기 때문에 여러분들은 그것들을 놓칠 수 있습니다. 오늘 우리는 두 개의 그림을 자세히 살펴볼 것이고, 여러분이 흥미로운 세부 사항들을 볼 수 있도록 제가 도와드리겠습니다.
중2비김 7-2::Look at this painting first. The seaside landscape is so peaceful and beautiful, isn't it? The title of this painting is Landscape with the Fall of Icarus. So, can you see where Icarus is? Do you see two legs that are sticking out of the water near the ship? This is Icarus in the famous myth in Greece. In the myth, Icarus' father made wings for him with feathers and wax and told him to stay away from the sun. However, Icarus didn't listen. He flew too close to the sun. So, the wax melted and he fell into the water. Now, look at the entire painting again. Despite the tragedy of Icarus, people are going on with their everyday activities. Does the painting still look peaceful? What do you think the artist is trying to tell us?::먼저 이 그림을 보세요. 바닷가 풍경이 매우 평화롭고 아름답죠, 그렇지 않나요? 그러면 이카루스가 어디에 있는지 보이나요? 배 근처에 물 밖으로 나와 있는 두 다리가 보이죠? 이것이 그리스의 유명한 신화에 나오는 이카루스입니다. 신화에서 이카루스의 아버지는 그를 위해 깃털과 밀랍으로 날개를 만들어 주었고 그에게 태양을 가까이 하지 말라고 말했습니다. 하지만 이카루스는 듣지 않았습니다. 그는 태양에 너무 가깝게 날았습니다. 그래서 밀랍이 녹았고 그는 물에 빠졌습니다. 이제, 그림 전체를 다시 보세요. 이카루스의 비극에도 불구하고 사람들은 일상의 활동을 계속하고 있습니다. 그림이 여전히 평화로워 보이나요? 화가가 우리에게 무엇을 말하려 한다고 생각하나요?
중2비김 7-3::Now, let's move on to the next painting. Do you see the artist behind the large canvas? He is Diego Velázquez, and he actually painted this picture. Who do you think he is painting? Take a quick look. The young princess seems to be the main person because she is in the center of the painting. But the title of the painting is The Maids of Honour. Then, is the artist drawing the two women beside the princess? Take a close look. It will make you wonder about the painting more. Try to see which direction the artist is looking at. Can you see the king and the queen in the mirror in the background of the painting? Who do you think he is painting now?::이제, 다음 그림으로 넘어갑시다. 커다란 캔버스 뒤에 있는 화가가 보이나요? 그는 Diego Velázquez이고, 그가 실제로 이 그림을 그렸습니다. 그가 누구를 그리고 있다고 생각하나요? 재빨리 봅시다. 어린 공주가 그림의 중앙에 있기 때문에 주인공처럼 보입니다. 그렇다면 화가는 공주 옆에 있는 두 여인을 그리고 있나요? 자세히 보세요. 그림에 대해 좀 더 궁금해하게 될 겁니다. 화가가 바라보고 있는 방향을 보려고 노력해 보세요. 그림의 배경에 있는 거울 속 왕과 왕비가 보이나요? 이제 여러분은 그가 누구를 그리고 있다고 생각하나요? Changes Ahead
중2비김 8-1::My Tech-Free Trip Story. Last summer, my father suggested a surprising event: a family trip without smartphones! He said, "I hate to see you sitting together and only looking at your smartphones." My sister and I explained the need for smartphones, but he kept saying that we could not fully enjoy the trip with them. So we started a technology-free trip to a new city, Barcelona, Spain.::나의 '첨단 과학 기술 없는' 여행 이야기. 지난 여름, 아빠가 깜짝 놀랄 만한 이벤트로 스마트폰 없는 가족 여행을 제안하셨다! 아빠는 "나는 우리 가족이 함께 앉아서 각자의 스마트폰만 보고 있는 걸 보는 게 참 싫구나"라고 말씀하셨다. 여동생과 내가 스마트폰이 필요하다고 설명했지만, 아빠는 스마트폰이 있으면 여행을 충분히 즐길 수 없을 거라고 계속해서 말씀하셨다. 그래서 우리는 새로운 도시인 스페인의 바르셀로나로 '첨단 과학 기술 없는' 여행을 시작했다.
중2비김 8-2::Our first day was terrible. On the way to our guesthouse around Plaza Reial, we got lost in downtown Barcelona. Dad was busy looking at the map and asking for directions with a few Spanish words he got from a tour guidebook. Even though our guesthouse was right next to the Plaza, it took us about two hours to get there. We were so tired that we could not go out for dinner. I went to bed but couldn't fall asleep because I was worried about what would happen the next day.::우리의 첫째 날은 엉망이었다. 레이알 광장 주변에 있는 여행자 숙소로 가는 길에 우리는 바르셀로나 시내에서 길을 잃었다. 아빠는 지도를 보며 여행 안내 책자에서 배운 스페인어 몇 마디로 길을 묻느라 분주하셨다. 우리의 숙소가 광장 바로 옆에 있었음에도 불구하고, 우리가 그곳에 도착하는 데는 거의 두 시간이 걸렸다. 우리는 너무 피곤해서 저녁을 먹으러 나갈 수가 없었다. 나는 잠자리에 들었지만 내일 무슨 일이 일어날지 걱정이 되어서 잠들 수가 없었다.
중2비김 8-3::After looking around Gaudi's Park Guell, we decided to have seafood fried rice for lunch. However, we didn't know which restaurant to go to. We needed help, so Mom went up to an elderly lady and tried to ask for directions to a popular seafood restaurant. Luckily, she seemed to understand Mom's few Spanish words. She took us to a small local restaurant nearby. The seafood fried rice was amazing. I really wanted to take pictures of the food and post them on my blog. But without my phone, I just decided to enjoy the moment.::가우디가 지은 구엘 공원을 둘러본 후, 우리는 점심으로 해산물 볶음밥을 먹기로 했다. 그러나 우리는 어떤 식당으로 가야 할지 몰랐다. 우리는 도움이 필요했고, 엄마가 한 노부인에게 가서 인기 있는 해산물 식당으로 가는 길을 물어보려 애쓰셨다. 운이 좋게도 그녀는 몇 마디 안 되는 엄마의 스페인어를 이해하는 듯했다. 그녀는 우리를 근처에 있던 작은 현지 식당으로 데려다 주었다. 그 해산물 볶음밥은 놀랍도록 맛있었다. 나는 음식 사진을 찍어 그것을 내 블로그에 올리고 싶은 마음이 정말 간절했다. 그러나 스마트폰이 없었기 때문에 나는 그냥 그 순간을 즐기기로 했다.
중2비김 8-4::During the remaining days, we relied more and more on the locals. We were able to meet and talk with various people on the streets, in the bakeries, and in the parks. They were always kind enough to show us different sides of Barcelona with a smile. Also, our family talked a lot with each other. We spent much of our time together on the Spanish train, on the bus, and at the restaurants.::(여행의) 남아 있는 날들 동안, 우리는 점점 더 현지 사람들에게 의존하게 되었다. 우리는 거리에서, 빵집에서, 그리고 공원에서 다양한 사람들을 만나 이야기할 수 있었다. 그들은 항상 웃으면서 너무나 친절히도 바르셀로나의 다양한 면을 우리에게 보여 주었다. 또한 우리 가족은 서로 많은 대화를 나누었다. 우리는 스페인식 기차에서, 버스에서, 그리고 식당에서 많은 시간을 함께 보냈다.
중2비김 8-5::Our technology-free trip was a new and different experience. Before the trip, I was so dependent on my smartphone that I couldn't do anything without it. But now I see that I can enjoy the moment without it. From the experience, I have learned the importance of a balanced use of the smartphone. So, next time, would I travel without a smartphone? Probably not. But I will try to use it more wisely.::우리의 '첨단 과학 기술 없는' 여행은 새롭고 색다른 경험이었다. 여행 전에 나는 내 스마트폰에 너무 의존해서 그것 없이는 아무것도 할 수 없었다. 하지만 지금은 내가 스마트폰 없이도 그 순간을 즐길 수 있음을 알고 있다. 그 경험을 통해, 나는 스마트폰을 균형 있게 사용하는 것이 중요함을 배우게 되었다. 그러면 다음번에 나는 스마트폰 없이 여행을 하게 될까? 아마도 그렇지는 않을 것이다. 하지만 나는 그것을 좀 더 현명하게 사용하기 위해 노력할 것이다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
중3 능김 DB (2) | 2020.05.21 |
---|---|
중3 비상 김 DB (0) | 2020.05.21 |
빠바 기초 DB (0) | 2020.05.21 |
빠바 유형 DB (0) | 2020.05.21 |
독해와 작문 동아 권 DB (0) | 2020.05.21 |
1::Office workers may face many biases. Some of these are based on gender or race. When this kind of bias prevents a worker from being promoted, we call it a glass ceiling. Similarly, the term “bamboo ceiling” refers to the specific bias that affects Asians working for Western companies. One problem is simple stereotyping. Some people believe that Asians aren’t aggressive enough to be good leaders. Another is that businesses trying to become more diverse often seek African-American or Latino employees without considering Asian Americans. However, companies are becoming more aware of the bamboo ceiling and are developing training programs to eliminate the prejudice. Hopefully, this will allow more Asian Americans to get important positions in Western companies.::사무직 근로자는 많은 편견에 직면할지도 모른다. 이것들 중 일부는 성별이나 인종에 기반을 둔다. 이런 종류의 편견이, 직원이 승진되는 것을 막을 때, 이를 유리 천장이라 부른다. 유사하게, ‘대나무 천장’이라는 용어는 서구 회사에서 일하는 아시아인들에게 영향을 미치는 특정 편견을 일컫는다. 한 가지 문제는 단순 정형화이다. 어떤 사람들은 아시아인들이 훌륭한 지도자가 될 만큼 충분히 적극적이지 않다고 생각한다. 또 다른 문제는, (직원의 인종 면에서) 보다 더 다양해지려고 노력하는 기업들이 흔히 아시아계 미국인들은 고려하지 않고 아프리카계 미국인이나 라틴계 직원을 찾는다는 것이다. 그러나 회사들이 대나무 천장을더 깨달아가고 있으며 이 편견을 없앨 교육 프로그램을 개발하고 있다. 잘 되면, 이는 더 많은 아시아계 미국인들이 서구 회사에서 중요한 직위를 맡게 할 수 있을 것이다.
3::A long time ago, a flood in northern Vietnam prevented farmers from working in their fields. In their free time, they came up with the idea of water puppet shows. First, they carved and painted the puppets. Next, they attached strings to them. The strings were then tied to bamboo poles, which allowed the farmers to control the puppets. They stood in their flooded fields and held the bamboo poles. The strings attached to the poles made the puppets move, so they appeared to be alive. Using these puppets, the farmers gave the other villagers puppet shows. Even today, water puppet shows are an important part of Vietnamese culture.::오래전에, 북부 베트남에서의 홍수가 농부들이 밭에서 일을 할 수 없게 만들었다. 한가한 시간에, 그들은 수상 인형극이라는 아이디어가 떠올랐다. 우선, 그들은 인형들을 깎아 만들고 색을 칠했다. 그런 다음, 그들은 그것들에 줄을 달았다. 그러고 나서 그 줄은 대나무 장대에 묶였는데, 이는 농부들이 인형들을 조종할 수 있게 해 주었다. 그들은 물에 잠긴 밭에 서서 대나무 장대들을 잡았다. 장대에 연결된 그 줄들이 인형들을 움직이게 만들어서, 그것들은 살아 있는 것처럼 보였다. 이 인형들을 이용해서, 농부들은 마을의 다른 사람들에게 인형극을 보여 주었다. 오늘날도, 수상 인형극은 베트남 문화의 중요한 일부이다.
4::The greater honeyguide is a unique bird that lives in the eastern part of Africa. It got its name because it guides people to honey. To do so, the greater honeyguide calls out in a unique way that is only used when it communicates with people. From high up in the trees, the bird sings its call and waits for humans to follow. While it guides them, it stops frequently as it moves through the forest so that the humans don’t get lost. When the bird gets close to the beehive, it uses a slightly different call to let people know the honey is close. After the humans take the honey, the bird can eat the rest of the honeycomb. This relationship, the most beneficial between birds and humans, has continued for many thousands of years.::큰꿀잡이새는 아프리카 동부 지역에 사는 독특한 새이다. 이 새는 사람들을 꿀이 있는 곳으로 안내하기 때문에 그 이름을 얻었다. 그렇게 하기 위해, 큰꿀잡이새는 사람들과 의사소통할 때만 사용되는 독특한 방식으로 울부짖는다. 나무 위 높은 곳에서, 이 새는 울음소리를 내고 사람들이 따라오기를 기다린다. 이 새는 사람들을 안내하는 동안, 그들이 길을잃지 않도록 숲속을 지나가면서 자주 멈춘다. 이 새는 벌집에 가까워지면, 꿀이 가까이 있다는 것을 사람들이 알게 하기 위해 약간 다른 울음소리를 사용한다. 사람들이 꿀을 가져가고 나면, 이 새는 벌집에 남아 있는 것을 먹을 수 있다. 새와 인간 사이에서 가장 유익한 이 관계는 수천 년 동안 지속하여 왔다.
5::The peppered moth is a common insect in Britain. However, the story of its evolution is amazing. Because it provides a clear example of Darwin’s theory of natural selection, it is sometimes called “Darwin’s moth.” In the past, almost all of the peppered moths in Britain were light colored. This allowed them to blend in with the lichen that grew on trees. But in the mid-19th century, people in cities began to burn coal. This caused air pollution that killed the lichen and turned the trees black. Suddenly, a darker color was a survival advantage for peppered moths. Dark moths became more and more common until most of the peppered moths in British cities were dark. Because the peppered moth has a short lifespan, natural selection happened quite quickly.::영국에서 회색가지나방은 흔한 곤충이다. 그러나, 이것의 진화 이야기는 놀랍다. 다윈의 자연선택설의 명백한 사례를 제공하기 때문에, 그것은 때때로 ‘다윈의 나방’으로 불린다. 과거에, 영국에 있는 거의 모든 회색가지나방은 밝은색을 띠었다. 이는 그것들이 나무에서 자라는 이끼와 조화되도록 했다. 하지만 19세기 중반에, 도시 사람들이 석탄을 태우기 시작했다. 이는 이끼를 죽이고 나무를 검게 변하게 하는 대기 오염을 야기했다. 갑자기, 더 어두운색이 회색가지나방에게 생존의 이점이 되었다. 어두운색의 나방이 점점 더 흔해져서 영국 도시의 회색가지나방 대부분이 어두운색이 되었다. 회색가지나방은 수명이 짧기 때문에, 자연선택이 상당히 빠르게 일어난 것이다. 02 주어·동사 바로 찾기
1::Talking about weight at any age is difficult. But with childhood obesity becoming a serious global problem, parents are wondering how to bring up the subject. Thankfully, experts say that it’s actually best not to talk about weight at all. First, it’s helpful for parents to realize that the whole family needs to get healthy together. Kids follow what their parents do. If the house is full of junk food, the kids will be unhealthy. Second, promoting positive body image to children is essential. Parents must focus on health, not appearance. Rather than telling a child, “Please try to lose weight,” parents should help children overcome unhealthy habits and form healthy ones. Honest conversation about health will make a difference.::어떤 나이든 체중에 관해 이야기하는 것은 어렵다. 하지만 어린 시절의 비만이 세계적으로 심각한 문제가 되면서, 부모는 그 화제를 어떻게 꺼낼지 알고 싶어 한다. 다행히도 전문가들은 체중에 대해 일절 말하지 않는 것이 사실상 가장 좋다고 말해 준다. 우선, 가족 전체가 다 같이 건강해져야 함을 부모가 깨닫는 것이 도움이 된다. 아이들은 부모가 하는 것을 따라 한다. 집이 정크푸드로 가득하다면, 아이들은 건강하지 못할 것이다. 둘째로, 아이들에게 신체에 대한 긍정적인 이미지를 고취하는 것이 필수적이다. 부모는 외모가 아닌 건강에 초점을 맞춰야 한다. 아이에게 “체중을 줄일 노력을 하렴.”이라고 말하는 대신, 부모는 아이들이 건강에 좋지 않은 습관을 이겨내고 건강한 습관을 형성하도록 도와야 한다. 건강에 관한 진솔한 대화를 하면 큰 효과가 있을 것이다.
2::Milk is nutrient-rich and can provide children with protein, calcium, and vitamin D. For those reasons, many people believe that it’s always good for kids to drink plenty of milk. However, too much of a good thing can cause problems. Researchers at Toronto’s St. Michael’s Hospital studied blood samples from over 1,300 kids between the ages of two and five. They found that the kids who drank more milk had increased vitamin D levels but lower levels of iron. Further research showed that if children drink two cups of milk a day, they will have good levels of vitamin D and iron. Once they have more than two cups, their iron levels will go down. So, while milk is good, there is a limit to how good it is.::우유는 영양분이 풍부하고, 아이들에게 단백질, 칼슘, 그리고 비타민 D를 제공할 수 있다. 이러한 이유들로 인해, 많은 사람들은 아이들이 많은 우유를 마시는 것이 언제나 좋다고 믿는다. 하지만 좋은 것도 과도하면 문제를 일으킬 수 있다. 토론토의 St.Michael 병원의 연구원들은 2세에서 5세 사이의 1,300명 이상의 아이들의 혈액 표본들을 연구했다. 그들은 더 많은 우유를 마신 아이들은 증가된 비타민 D 수치를 보이더라도 더 낮은 철분 수치를 보이는 것을 발견했다. 추가 연구는 만약 아이들이 하루에 두 컵의 우유를 마시면, 그들은 적정한 수준의 비타민 D와 철분을 가질 것을 보여 주었다. 일단 그들이 두 컵 이상을 섭취하면, 그들의 철분 수치는 낮아질 것이다. 그러므로 우유가 좋긴 하지만, 그것이 얼마나 좋은지에는 한계가 있다.
3::The butterfly fish is found near coral reefs in tropical waters. It is brightly colored, with distinctive markings on its body. So unique is the appearance of the butterfly fish that it is instantly recognizable. Many interesting things about this fish stand out. First, there are more than 100 different species of butterfly fish. Second, although it is found in many places, including the Atlantic, Indian, and Pacific oceans, it needs very specific conditions to survive. In addition, the butterfly fish searches for food during the day and rests at night, like humans do, and it mostly eats plankton and small shrimp. Perhaps the most interesting thing about the butterfly fish, however, is that pairs stay together for life after they mate. Unfortunately, water pollution and habitat loss are currently threatening the butterfly fish, so it is considered an endangered species.::나비고기는 열대 바다의 산호초 근처에서 발견된다. 나비고기는 밝은색을 띠고 있으며, 몸에 독특한 무늬가 있다. 나비고기의 외양이 매우 독특해서 즉시 알아볼 수 있다. 이 물고기에 관한 많은 흥미로운 것들이 두드러진다. 첫째로, 나비고기는 100가지 이상의 각기 다른 종류가 있다. 둘째로, 그것은 대서양, 인도양, 그리고 태평양을 포함한 많은 장소에서 발견되긴 하지만, 생존하기 위해서 매우 특정한 조건들이 필요하다. 게다가, 나비고기는 사람들이 하는 것처럼 낮 동안 음식을 찾고 밤에 쉬며 주로 플랑크톤과 작은 새우를 먹는다. 그러나 아마도 나비고기에 관한 가장 흥미로운 것은 나비고기 쌍이 짝지은 후에 평생을 함께한다는 점일 것이다. 안타깝게도, 수질 오염과 서식지 소실 때문에 나비고기가 현재 위협받고 있어서 멸종 위기에 처한 종으로 간주되고 있다.
4::In the past, pirates often wore earrings. However, this was not a simple fashion choice. Many pirates of that time wore gold hoops in their ears for superstitious reasons. It was believed that they could cure bad eyesight and prevent drowning. Some pirates would also attach wax to their earrings, which could be used as earplugs when they fired cannons during battles. Earrings made of silver or gold had practical purposes as well—if the pirate died at sea, they were used to pay for funeral expenses when his body washed ashore. Some pirates even had the name of their hometown engraved on their earrings to ensure that their body would be sent to their family. In cases such as this, the earrings would also be used to pay the cost of transporting the pirate’s body.::과거에, 해적들은 대개 귀고리를 착용했다. 하지만, 이는 단순히 패션을 위한 선택이 아니었다. 그 당시의 많은 해적들은 미신적인 이유들 때문에 금으로 된 고리들을 귀에 걸었다. 그것들은 나쁜 시력을 치유하고 익사하는 것을 막아 줄 수 있다고 믿어졌다. 몇몇 해적들은 또한 그들의 귀고리에 왁스를 붙이곤 했는데, 그것은 그들이 전투 중에 대포를 발사할 때 귀마개로 사용될 수 있었다. 은이나 금으로 만들어진 귀고리는 또한 실용적인 용도를 가지고 있었다. 만약 해적이 바다에서 죽으면, 그의 시신이 해안으로 밀려왔을 때 장례비를 지불하는 데 그 귀고리가 사용되었다. 어떤 해적들은 자신의 시신이 가족에게 확실히 보내지도록 하기 위해서 자신의 귀고리에 심지어 고향 이름을 새겨 넣기까지 했다. 이와같은 경우에, 귀고리는 또한 그 해적의 시신을 실어 나르는 비용을 지불하는 데에도 사용되곤 했다.
5::The 4 Deserts Race Series, which consists of four long races in different parts of the world, is one of the most difficult footraces in the world. The Last Desert is the final event, and in order to compete in it, runners must complete at least two of the three previous races. What makes it so difficult is that it takes place in Antarctica! The race is held once every two years, giving the environment time to recover from human impact in between events. To finish, the participants must run 250 kilometers in seven days. They carry a small amount of safety equipment and are provided with water, food, shelter, and medical assistance. They may face blizzards and temperatures as low as -20 °C. But despite the extreme conditions of the race, more and more runners participate each time it is held. Some former competitors even return to challenge themselves again.::The 4 Deserts Race Series는 세계 다른 지역에서 열리는 네 차례의 장거리 경주로 구성되는데, 세상에서 가장 힘든 도보 경주 중 하나이다. 남극 마라톤 대회는 그 마지막 경기이며, 그 경기에 출전하기 위해서 주자들은 앞선 세 개 경주 중에서 최소 두 개를 완료해야 한다. 그것을 그토록 어렵게 만드는 것은 그것이 남극 대륙에서 개최된다는 것이다! 그 경주는 경기들 사이에 인간의 영향으로부터 자연이 회복할 시간을 주며, 2년에 한 번 개최된다. (경주를) 완주하기 위해, 참가자들은 7일 안에 250km를 달려야 한다. 그들은 소량의 안전 장비를 휴대하며, 물, 식량, 대피소와 의료 지원을 제공받는다. 그들은 눈보라와 영하 20도만큼 낮은 기온에 직면할지도 모른다. 하지만 경주의 극한 조건에도 불구하고, 경주가 개최될 때마다 점점 더 많은 주자들이 참가한다. 몇몇 이전 참가자들은 심지어 자신에 도전하기 위해 다시 돌아오기도 한다. 03 목적어 바로 찾기
1::Most syndromes only involve something bad. However, Stendhal syndrome starts with something good that leads to something bad. It is most likely to occur when you are enjoying yourself at an art museum. You may find yourself staring at an amazing masterpiece. And that’s when it happens. Your emotions become too strong, you start to feel dizzy, and you begin to panic. You may find it hard to believe that this really happens, but it’s a serious problem for some tourists. Therefore, experts advise travelers to vary the activities on their schedule. By balancing their schedules between viewing art and enjoying other activities, they can avoid Stendhal syndrome. This is because your odds of developing it are reduced if you don’t allow yourself to be overwhelmed by beauty.::대부분의 증후군은 단지 나쁜 것들만 수반할 뿐이다. 하지만, 스탕달 증후군은 나쁜 것으로 이끄는 좋은 것에서 시작한다. 이것은 당신이 미술관에서 감상하고 있을 때 발생할 가능성이 가장 크다. 당신은 놀라운 걸작을 응시하고 있는 자신을 발견할지도 모른다. 그리고 그때가 스탕달 증후군이 일어나는 때이다. 당신의 감정이 너무 강렬해져서, 어지러움을 느끼기 시작하고, 공황 상태에 빠지기 시작한다. 이런 일이 정말 일어난다고 믿기 어려울지 모르지만, 이는 일부 관광객들에게는 심각한 문제이다. 따라서, 전문가들은 여행자들에게 그들의 일정상 활동들을 다양하게 하라고 조언한다. 예술 작품 감상과 다른 활동을 즐기는 것 사이에서 일정상 균형을 잡음으로써, 스탕달 증후군을 방지할 수 있다. 이것은 만약 당신이 스스로 아름다움에 압도당하지 않게 하면 그것이 생길 가능성이 줄어들기 때문이다.
2::Morgan Freeman, the famous American actor, was once asked how much happier he was after winning an Academy Award. He replied that he was happy before he won the award and was still happy after. Although he considered the award a symbol of his achievement, it didn’t have any effect on his happiness. When I first heard this, I was impressed with how wise Freeman is. He knows that the real way to achieve happiness is by constantly improving yourself. If you think that winning a competition is going to make you happy, your life will be full of ups and downs. But if you compete with yourself, always trying to be a better person, you are likely to live a satisfying and happy life.::유명한 미국 배우인 Morgan Freeman은 아카데미상을 받은 후에 얼마나 더 행복해졌는지 질문을 받은 적이 있다. 그는 상을 받기 전에도 행복했고 후에도 여전히 행복하다고 대답했다. 그는 그 상을 자신의 성취의 상징으로 여기긴 했지만, 그것은 그의 행복에 아무런 영향도 미치지 않았다. 내가 이 말을 처음 들었을 때, Freeman이 얼마나 현명한지에 감명받았다. 그는 행복을 성취하는 진정한 방법이 끊임없이 자신을 향상시키는 것에 의함이라는 것을 안다. 경쟁에서 이기는 것이 당신을 행복하게 만들 것이라고 생각한다면, 당신의 삶은 기복으로 가득 찰 것이다. 하지만 만약 당신이 항상 더 나은 사람이 되고자 노력하며 자신과 경쟁한다면, 당신은 만족스럽고 행복한 삶을 살게 될 것이다.
3::Don’t you hate it when you come across an ad for an event, only to find that the dates have already passed? New York’s Museum of Modern Art now offers a tool to help art lovers who experience this annoyance. MoMA’s past exhibits are all stored online. This means you can see the exhibits from your computer. Thanks to MoMA’s website, no one has to give up experiencing great art exhibits because of their schedule or location. If you’ve missed an exhibition date or if New York is just too far away, you can view online photographs of the artwork for free. Why not check it out today, and experience modern art in a completely modern way?::당신은 행사 광고를 우연히 발견했을 때 결국 날짜가 이미 지난 것을 알게 되면 몹시 싫지 않은가? 지금 뉴욕 현대 미술관은 이런 짜증스러운 일을 겪는, 미술을 사랑하는 사람들을 도울 수 있는 도구를 제공한다. MoMA의 지난 전시는 온라인에 모두 저장되어 있다. 이는 당신이 컴퓨터로 전시를 볼 수 있다는 의미이다. MoMA 웹 사이트 덕분에, 어느 누구도 그들의 일정이나 위치 때문에 훌륭한 미술 전시회(를 볼 수있는) 경험을 포기할 필요가 없다. 전시회 날짜를 놓쳤거나 뉴욕이 너무 멀다면, 무료로 미술 작품의 온라인 사진을 볼 수 있다. 오늘 확인해 보고, 온전히 현대적인 방식으로 현대 미술을 경험하는 것은 어떤가?
4::Cattle farmers are finding it hard to feed their cattle these days. A recent drought has sent the price of corn up, making it too expensive for many farmers. However, a sweet alternative has proven appealing to some ranchers. These ranchers are mixing chocolate, pieces of hard candy, hot chocolate mix, and marshmallows into their cows’ regular feed. This sweet feed has more fat than traditional feed and is much cheaper than buying corn. Though some people are concerned that feed of this sort could be damaging to the cows’ health, the farmers who have tried the method aren’t worried about it at all. They say that their cows are just as healthy as they were in the past and have no problem gaining weight.::소를 키우는 농부들은 요즘 소를 사육하는 것이 어렵다고 생각하고 있다. 최근의 가뭄이 옥수수 가격을 상승시켜, 많은 농부들에게 옥수수가 너무 비싸도록 만들었다. 하지만, 달콤한 대안이 몇몇 목장 주인들에게 매력적인 것으로 드러났다. 이 목장 주인들은 초콜릿, 단단한 사탕 조각, 코코아 혼합 가루, 그리고 마시멜로를 소들이 평상시에 먹는 사료에 섞고 있다. 이 달콤한 사료는 전통적인 사료보다 지방을 더 많이 함유하며 옥수수를 사는 것보다 훨씬 더 저렴하다. 어떤 사람들은 이런 종류의 사료가 소의 건강에 해로울 수 있다고 염려하지만, 이 방법을 시도해 본 농부들은 그 점에 대해 전혀 걱정하지 않는다. 그들은 자신들의 소가 과거만큼이나 건강하며 살이 찌는 데에 아무런 문제가 없다고 말한다.
5::For a long time, scientists have been trying to solve a mystery about the planet Jupiter. Its upper atmosphere shouldn’t be as hot as it actually is. Now, they think they may have found the source of this unexpected heat—Jupiter’s Great Red Spot. This spot is actually a giant storm that has existed on the surface of the planet for at least 300 years. Bigger than Earth, it constantly expands and contracts, creating both gravity waves and sound waves. Scientists now believe that the heat in Jupiter’s upper atmosphere is caused by a combination of these two types of waves. They collide like ocean waves crashing on a beach, causing the planet’s atmosphere to heat up.::오랫동안, 과학자들은 행성인 목성에 관한 신비를 풀려고 노력해 오고 있다. 그것의 상층 대기는 그것이 실제 그런 것만큼 뜨거워서는안 된다. 현재, 그들은 자신들이 이 예상 밖의 열의 근원, 바로 대적점(Great Red Spot)을 발견한 것일지도 모른다고 생각한다. 이 지점(대적점)은 실제로 최소한 300년 동안 이 행성의 표면에 존재해 온 거대한 폭풍이다. 지구보다 더 큰 대적점은, 중력파와 음파 둘 다 만들어내며 끊임없이 팽창하고 수축한다. 이제 과학자들은 목성의 상층 대기의 열이 이 두 가지 형태의 파장의 결합으로 생겨난다고 생각한다. 그것들은 해변에 부딪치는 파랑처럼 충돌해서, 이 행성의 대기가 뜨거워지게 한다. 04 보어의 이해
1::A woman was sitting looking at people playing in the park. A young man saw her sitting there and invited her to play a quiz game. All she would have to do would be to ask and answer questions. Full of confidence, he even suggested that if she couldn’t answer his question, she’d pay $5, but if he couldn’t answer hers, he’d pay $500. The woman became interested in playing and agreed. The man asked, “How many moons does Saturn have?” Discouraged, the woman gave him $5. Then she asked, “What goes up a mountain with three legs and comes down with four?” Though he thought over and over, he couldn’t think of the answer and finally paid her $500. “What’s the answer?” he asked her. Immediately, the woman gave him a five-dollar bill from her purse.::한 여자가 공원에서 놀고 있는 사람들을 바라보며 앉아 있었다. 한 젊은 남자가 그녀가 거기에 앉아 있는 것을 보고 그녀에게 퀴즈 게임을 하자고 청했다. 그녀가 해야 할 일이라고는 질문하고 답하는 것뿐이었다. 자신감에 차서, 그는 심지어 자신의 질문에 그녀가 대답하지 못 하면 그녀는 5달러를 주면 되지만, 그가 그녀의 질문에 대답하지 못하면 자신은 500달러를 주겠다고 제안했다. 여자는 게임을 하는 것에 흥미가 생겨 동의했다. 남자가 “토성은 몇 개의 위성이 있나요?”라고 물었다. 낙담하며, 여자는 그에게 5달러를 주었다. 그다음에, 그녀가 “다리 세 개로 산을 올라 (다리) 네 개로 내려오는 것은 무엇인가요?”라고 물었다. 남자는 거듭 생각했지만, 답을 생각해내지 못했고 결국 그녀에게 500달러를 주었다. “답이 뭐예요?”라고 그가 그녀에게 물었다. 곧바로, 여자는 자신의 지갑에서 5달러짜리 지폐를 꺼내 그에게 주었다.
2::If you use toothpaste or facial scrub, you might be polluting the ocean. Both of these products often contain microbeads. Microbeads are tiny pieces of plastic that are smaller than five millimeters. Due to their size, they are easily washed down sink drains. As they are not removed by sewage treatment plants, they go straight to the ocean. Just taking one shower can pollute the ocean with about 100,000 tiny pieces of plastic. This is a serious issue because fish often eat microbeads. This can make them sick. An even worse problem is that humans sometimes eat these fish. Microbeads contain toxins, which can cause great harm to us. For this reason, many countries have begun banning the use of microbeads.::치약이나 얼굴용 스크럽을 사용한다면, 당신은 바다를 오염시키고 있는지도 모른다. 이 제품들 모두 흔히 미세플라스틱이 들어 있다. 미세플라스틱은 5mm 미만의 아주 작은 플라스틱 조각이다. 크기 때문에, 그것들은 쉽게 배수구로 씻겨 나간다. 그것들은 하수 처리 시설에서 제거되지 않기 때문에, 바다로 직행한다. 단지 샤워 한 번 하는 것이 약 10만개의 아주 작은 플라스틱 조각으로 바다를 오염시킬 수도 있다. 이는 물고기가 자주 미세플라스틱을 먹기 때문에 심각한 문제이다. 이는 물고기를 병들게 만들 수 있다. 훨씬 더 심각한 문제는 때때로 인간이 이런 물고기를 먹는다는 것이다. 미세플라스틱은 독소를 함유하는데, 이는 우리에게 큰 해를 입힐 수도 있다. 이런 이유로 인해, 많은 나라들에서 미세플라스틱 사용을 금지하기 시작했다.
3::Some people think aquariums have just one purpose—to entertain visitors. But aquariums also play the important role of helping us learn about and protect sea creatures. For this reason, the City Aquarium is proud to introduce its new sea turtle center. Here, we will take care of wild sea turtles that are sick or have been injured. Once they are healthy again, they will be released. With the opening of the center, the City Aquarium has positioned itself to become a leader in sea turtle conservation. The center will also allow guests to share the joy of helping these beautiful animals. It is an experience the whole family can enjoy.::어떤 사람들은 수족관이 방문객들을 즐겁게 하는 단지 한 가지 목적만 있다고 생각합니다. 하지만 수족관은 우리가 해양 생물에 대해 배우고 그것을 보호하도록 돕는 중요한 역할도 합니다. 이런 이유로, 시립 수족관은 새로운 바다거북관을 소개하게 되어 자랑스럽습니다. 이곳에서, 저희는 병들거나 부상당한 야생 바다거북을 돌볼 것입니다. 그들이 건강을 되찾는 즉시 방생될 것입니다. 바다거북관의 개장과 함께, 시립 수족관은 바다거북 보호에 있어 선두 주자가 되기 위해 자리매김해왔습니다. 바다거북관은 또한 방문객들이 이 아름다운 동물들을 돕는 기쁨을 공유할 수 있도록 할 것입니다. 이것은 가족 모두가 즐길 수 있는 경험입니다.
4::Cats are sometimes thought of as being rather silly animals that are always getting themselves stuck in trees. For instance, they often become frightened of something, run up a tree, and then cry sadly until they are rescued. However, there is a reasonable explanation for this type of behavior. It has to do with the shape of the cat’s claws. Cats’ claws are hooked in a direction that makes climbing up a tree an easy task. When it comes to climbing back down the tree, though, these claws are not very helpful. In addition, cats need to climb with their heads facing up. That means that the only way to get out of a tree is to go down backwards. Surely anyone can understand how scary it is to climb when you can’t see where you are going!::고양이는 항상 나무에서 꼼짝 못 하고 있는 다소 어리석은 동물이라고 때때로 여겨진다. 예를 들어, 그것들은 자주 무언가에 겁먹어서 나무 위로 달려 올라가서는 구조될 때까지 슬프게 운다. 그렇지만 이런 행동 유형에는 타당한 이유가 있다. 그것은 고양이의 발톱 모양과 관련이 있다. 고양이의 발톱은 나무를 오르는 것을 쉽게 만드는 방향으로 굽어 있다. 그러나 다시 나무를 내려오는 것에 관해서라면, 이 발톱은 그다지 도움이 되지 않는다. 게다가, 고양이는 머리를 위로 향한 채로 움직여야 한다. 그것은 나무에서 벗어나는 유일한 방법이 뒷걸음질하여 내려오는 것임을 의미한다. 당신이 어디로 가고 있는지 볼 수 없을 때 움직이는 것이 얼마나 무서운지 분명 누구든 이해할 수 있을 것이다!
5::“The reasons why teens steal vary,” explains Peter Berlin in the National Report on Theft. “It’s not an issue of good vs. bad or rich vs. poor.” These days, in fact, the factors behind teen theft are becoming more complex. Some teens engage in shoplifting out of a desire to impress their friends with risky behavior, while others use theft as a way to prove their independence from the adult world. However, many teenagers engage in stealing because they have a poor self-image and see bad behavior as their only way to gain attention or acceptance. “Interestingly,” Berlin goes on to say, “when teens become too stressed, they become vulnerable to temptation and pressure from friends that can lead to stealing. This is especially true when they feel unworthy, angry, depressed, unattractive or unaccepted.”::Peter Berlin은 절도에 관한 국가 보고서에서 “십 대들이 절도를 하는 이유는 각기 다르다.”라고 설명한다. “그것은 선 대(對) 악 혹은 부유함 대(對) 빈곤함의 문제가 아니다.” 요즘은 사실상, 십 대의 절도 이면에 있는 요인들이 더 복잡해지고 있다. 어떤 십 대들은 위험한 행동으로 자신의 친구들에게 깊은 인상을 주려는 바람에서 가게 물건을 훔치는 데 가담하는 반면, 다른 십 대들은 어른들의 세계로부터의 자신의 독립을 증명하는 하나의 방식으로 절도를 이용한다. 그러나, 많은 십 대들은 좋지 못한 자아상을 가지고 있고, 나쁜 행동을 관심이나 용인을 받는 유일한 방법이라고 여기기 때문에 절도에 가담한다. Berlin은 이어서 “흥미롭게도, 십 대들은 지나치게 스트레스를 받으면, 절도로 이르게 할 수 있는 유혹이나 친구들로부터의 압박에 취약해진다. 이것은 그들이 하찮다고 느낄 때, 화가 날 때, 우울할 때, 남의 눈을 끌지 못하거나 용인되지 않는다고 느낄 때 특히 그렇다.”라고 말한다.
'본문 DB' 카테고리의 다른 글
중3 비상 김 DB (0) | 2020.05.21 |
---|---|
중2 비상 김 DB (0) | 2020.05.21 |
빠바 유형 DB (0) | 2020.05.21 |
독해와 작문 동아 권 DB (0) | 2020.05.21 |
영어 시사YBM 박 DB (0) | 2020.05.21 |