btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

리더스뱅크4 DB

본문 DB2020. 5. 21. 11:23
728x90
반응형

BANK4 01::You may think drones are a new invention, but they were originally used as military weapons. They carried bombs during World War I and II. Drones had a great advantage: since they don't need pilots, no lives were lost even if they were attacked. Today, drones are used everywhere. They observe weather or take shots from the sky for the news. They rescue people from fires. Soon, drones may even land on your doorstep to deliver pizza. Drones can do many good things for us, but some people are worried about privacy. Since drones can fly anywhere, they may be used as spy cameras to take pictures of people without their permission.::당신은 드론이 새로운 발명품이라고 생각할 수도 있지만, 그것들은 원래 군사 무기로 사용되었다. 그것들은 1차 세계대전과 2차 세계대전 동안 폭탄을 운반했다. 드론은 훌륭한 이점을 지녔다: 그것들은 조종사가 필요하지 않기 때문에, 그들이 공격받더라도, 어떠한 목숨도 잃지 않았다. 오늘날 드론은 도처에서 쓰인다. 그들은 날씨를 관측하거나 뉴스를 위해 하늘에서 사진을 찍기도 한다. 그들은 화재에서 사람들을 구한다. 곧 드론은 심지어 피자를 배달하러 당신의 현관 계단에 착륙할지도 모른다. 드론은 우리를 위해 여러 좋은 일을 할 수 있지만, 몇몇 사람들은 사생활에 대해 걱정한다. 드론이 어디든지 날아다닐 수 있기 때문에, 그것들은 사람들의 허가 없이 그들의 사진을 찍는 스파이 카메라로 사용될지도 모른다.
BANK4 02::Do animals enjoy music? According to a study, the answer is yes. However, animals don't enjoy the same kinds of music that we do. This is because animals have a different hearing range from humans. For example, unlike humans, some animals prefer high-toned music. Recently, a musician named David Teie composed music for cats. He took the purring and suckling sounds that cats make and turned them into music. When cats listened to Teie's music, they became calm and rubbed their heads against the speakers. This means that they liked the music. So music is no longer just for humans. It is for animals too. Maybe in the future, there will be music channels and concerts for animals.::동물들은 음악을 즐길까? 연구에 따르면, 대답은 그렇다이다. 그러나 동물들은 우리가 즐기는 음악과 같은 종류의 음악을 좋아하지 않는다. 이것은 동물이 인간과 다른 청력 범위를 가지고 있기 때문이다. 예를 들어, 인간과 달리, 몇몇 동물은 고음의 음악을 더 좋아한다. 최근에, David Teie(데이비드 타이)라고 불리는 음악가가 고양이를 위한 음악을 작곡했다. 그는 고양이가 내는 가르랑거리는 소리와 젖을 빨고 있는 소리를 골라서 그것들을 음악으로 바꿨다. 고양이들이 Teie의 음악을 들었을 때, 그들은 침착해졌고 스피커에 대고 그들의 머리를 문질렀다. 이것은 그들이 그 음악을 좋아했다는 것을 의미한다. 그래서 음악은 더 이상 사람만을 위한 것이 아니다. 그것은 동물들도 위한 것이다. 아마 미래에는 동물을 위한 음악 채널과 연주회가 있을 것이다.
BANK4 03::Nowadays, people don't just care about how a cake tastes. They care about how it looks as well. So designing cakes has become one of the most popular jobs. Cake designers start by learning more about their clients, like their interests and hobbies. Then they use this personal information to create unique cakes, usually for birthdays or weddings. These cakes can be in the shape of people, places or objects. For example, if the client is a musician, the cake might look like a guitar. Are you interested in becoming a cake designer? Then watch some videos about cake designing on YouTube or TV. That will give you an idea of what the job is like. If you decide to become a professional cake designer, go to a cooking school or find a baking program.::오늘날에는 사람들은 케이크가 어떤 맛이 나는지에만 신경 쓰지 않는다. 그들은 그것이 어떻게 보이는지 또한 신경 쓴다. 그래서 케이크를 디자인하는 것은 가장 인기 있는 직업들 중 하나가 되었다. 케이크 디자이너들은 고객의 관심사나 취미처럼 고객에 관해 더 파악함으로써 시작한다. 그러고 나서 그들은 이 개인 정보를 대개 생일이나 결혼식을 위한 특별한 케이크를 창조하기 위해 사용한다. 이러한 케이크들은 사람, 장소, 또는 물건의 형태일 수 있다. 예를 들어, 고객이 음악가이면 그 케이크는 기타처럼 보일지도 모른다. 당신은 케이크 디자이너가 되는 것에 관심이 있는가? 그렇다면 케이크를 디자인하는 것에 관한 몇몇 영상을 YouTube나 TV에서 보아라. 그것은 당신에게 그 직업이 어떤지 알려줄 것이다. 만약 당신이 전문 케이크 디자이너가 되기로 정한다면, 요리 학교에 가거나 베이킹 프로그램을 찾아보아라.
BANK4 04::During exam periods, some students eat a lot of snacks because they are stressed. Why does stress make people feel hungry? According to scientists, our brain produces endorphins when we get stressed. Endorphins, a kind of hormone, reduce stress. But they also make us feel hungry even when we are not actually hungry. This kind of hunger is called emotional hunger. If we eat because of emotional hunger, we may feel better for a short time. But we are likely to overeat and get a stomachache as a result. So next time, before having a snack, ask yourself, "Am I really hungry? Or is this just emotional hunger?"::시험 기간 동안에 몇몇 학생들은 스트레스를 받는다는 이유로 많은 양의 간식을 먹는다. 스트레스는 왜 사람들을 배고프게 만들까? 과학자들에 따르면 우리가 스트레스를 받을 때 뇌가 엔도르핀을 생산해 낸다고 한다. 호르몬의 일종인 엔도르핀은 스트레스를 줄여준다. 하지만 그들은 또한 우리가 실제로 배고프지 않을 때조차 배고프다고 느끼게 한다. 이러한 종류의 배고픔은 감정적 배고픔이라고 불린다. 만약 우리가 감정적인 배고픔 때문에 먹는다면, 우리는 잠시 동안 기분이 더 낫다고 느낄지도 모른다. 하지만 우리는 과식을 하고, 그 결과 복통을 얻을 수도 있다. 그러니 다음번에 간식을 먹기 전에, 당신 스스로에게 물어보아라, "내가 정말 배가 고픈가? 아니면 이것은 단지 감정적 배고픔인가?"
BANK4 05::For teens, looking into a mirror is a daily routine. You probably think "I am too short!" or "I am too fat!" The more you check, the more problems you find. But you're not alone. Many people also have a hard time accepting their bodies. But if you only focus on what you don't like, you may end up hating yourself. So, stop being so hard on yourself! Here are some things you can do. First, accept your body as it is. Nobody is perfect. You don't have to be perfect, you just have to be YOU! Also, find things to like about yourself. They can be your hair, legs or hands. Or your smile! Finally, remember that nobody is like you!::십대들에게 거울을 보는 것은 매일의 일과이다. 당신은 아마도 "나는 너무 키가 작아"라거나 "난 너무 뚱뚱해"라고 생각할지도 모른다. 당신이 더 많이 확인할수록 당신은 더 많은 문제를 찾을 것이다. 하지만 당신은 혼자가 아니다. 많은 사람들이 또한 그들의 신체를 받아들이는 데 어려움을 겪는다. 하지만 당신이 오직 당신이 좋아하지 않는 것에 집중한다면, 당신은 결국 당신 스스로를 싫어하게 될지도 모른다. 그러니 스스로를 가혹하게 대하는 것을 멈춰라! 여기 당신이 할 수 있는 몇 가지가 있다. 먼저 당신의 몸을 있는 그대로 받아들여라. 아무도 완벽하지 않다. 당신이 완벽할 필요는 없다. 당신은 그저 당신이어야 한다! 또한, 당신 스스로에 대해 좋아할 것들을 찾아라. 그것들은 당신의 머리카락, 다리 또는 손일 수도 있다. 또는 당신의 미소이거나! 마지막으로 아무도 당신과 같지 않다는 것을 기억해라!
BANK4 06::Dolphins spend all their lives at sea. They have to go up to the water's surface every few minutes to breathe. So, if they fall asleep, they will drown. Then, how can they sleep and not drown? Thankfully, nature has a unique way of solving this problem. A dolphin's brain has two parts, just like a human's. But unlike humans, dolphins can never completely fall asleep. While they sleep, they shut down only one part of their brain. The other part stays awake. After about two hours, the two parts of the brain change their roles. Each part of the brain takes turns staying awake until they both get about four hours of sleep. This way, dolphins can get a total of eight hours sleep a day.::돌고래는 바다에서 그들의 평생을 보낸다. 그들은 몇 분마다 호흡하기 위해 수면 위로 올라가야 한다. 그래서 만약 그들이 잠든다면 그들은 익사할 것이다. 그렇다면, 어떻게 그들은 잠을 자고 익사하지 않을 수 있을까? 고맙게도, 자연은 이 문제를 해결하는 독특한 방법을 가지고 있다. 돌고래의 뇌는 인간의 것처럼 두 개의 부분을 가지고 있다. 하지만 인간과 달리 돌고래들은 결코 완전히 잠들 수 없다. 그들이 자는 동안, 그들은 뇌의 한 부분만 정지시킨다. 다른 한 부분은 깨어 있다. 약 2시간 후에, 뇌의 두 부분은 그들의 역할을 바꾼다. 뇌의 각 부분은 양측이 약 4시간의 수면을 취할 때까지 깨어 있으면서 교대를 한다. 이러한 방식으로, 돌고래는 하루에 총 8시간의 수면을 취할 수 있다.
BANK4 07::Why did Columbus travel to America? Surprisingly, it was because he wanted to find salt. At that time, salt was the only way of preserving food. But it was hard to get salt from sea water, so it was valuable. For this reason, in some parts of the world, salt was even used as money. In fact, the word "salary" comes from the word "salt." Roman soldiers sometimes received salt instead of money for their work. When someone is "worth his salt," it means that he is worth his pay.::왜 Columbus(콜럼버스)가 아메리카 대륙으로 여행을 갔을까? 놀랍게도, 그것은 그가 소금을 구하기를 원했기 때문이었다. 당시에 소금은 음식을 저장하는 유일한 방법이었다. 하지만 바닷물에서 소금을 얻기가 어려워서 그것이 매우 귀중했다. 이러한 이유로 세계의 어떤 지역에서는 소금이 심지어 돈으로 사용되기도 했다. 실제로, '급여'라는 단어는 '소금'이라는 단어에서 유래되었다. 로마의 군인들은 때때로 그들의 일의 대가로 돈 대신에 소금을 받기도 했다. 어떤 사람이 '자신의 밥값을 한다'라고 할 때, 그것은 그에게 급여를 지불할 만한 가치가 있다는 의미이다.
BANK4 08::A student and a professor were sharing a seat on a train. They were tired of conversation. So the professor suggested a riddle to pass the time. "The person who cannot solve the riddle has to give the other person a dollar." "O.K.," agreed the student. "But you are better educated. I'll only give you fifty cents." "All right," agreed the professor. "You go first." "Well, what has four legs swimming and two legs flying?" "Oh, that's the most difficult riddle I've ever heard. Here is a dollar. What's the answer?" "I don't know, either. Here's your fifty cents," responded the student.::학생과 교수가 기차에서 함께 앉아 있었다. 그들은 대화하기가 지겨워졌다. 그래서 교수가 시간을 보내려고 수수께끼를 제안했다. "수수께끼를 못 푸는 사람은 다른 사람에게 1달러를 줘야 해." "알았어요" 학생이 동의했다. "하지만 당신은 더 많이 교육을 받았어요. 저는 당신에게 50센트만 드릴 거예요." "알았다," 교수가 동의했다. "네가 먼저 하렴." "음, 어떤 것이 수영하는 다리 네 개와 날아다니는 다리 두 개가 있을까요?" "아, 그것은 내가 들어본 수수께끼 중 가장 어렵구나. 여기 1달러야. 정답이 무엇이니?" "저도 몰라요. 여기 교수님 50센트예요," 학생이 대답했다.
BANK4 09::One day, a man was boarding a train with his friend. Unfortunately, one of his shoes slipped off and fell out of the train. He was unable to pick it up, but he didn't look upset. Instead, he calmly took off his other shoe and threw it close to the first shoe. His friend asked, "Why did you do that?" The man smiled. "Well, a single shoe is not useful to me. After our train leaves, someone can pick up both shoes and wear them." The man was Mahatma Gandhi, the great Indian leader. He believed that even the smallest act of kindness can be a great blessing to someone else. How will you give someone a "pair of shoes" today?::어느날, 한 남자가 그의 친구와 기차에 타고 있었다. 불행하게도, 그의 신발 중 하나가 벗겨져서 기차 밖으로 떨어졌다. 그는 그것을 집을 수가 없었지만 그는 속상해 보이지 않았다. 대신에, 그는 침착하게 그의 다른 쪽 신발을 벗어서 먼저 떨어진 신발 가까이로 던졌다. 그의 친구가 물었다, "왜 그랬던 것이니?" 그 남자가 미소 지었다. "글쎄, 신발 한 짝은 나에게 유용하지 않아. 우리 기차가 떠나고 난 후에, 누군가가 신발 두 짝을 집어서 신을 수 있을 거야." 그 남자는 위대한 인도의 지도자, Mahatma Gandhi(마하트마 간디)였다. 그는 아주 작은 친절의 행위조차도 다른 누군가에게는 큰 축복일 수 있다고 믿었다. 당신은 오늘 하루 누군가에게 어떻게 친절을 베풀 것인가?
BANK4 10::An interesting fish lives in the deep sea. It is called a viperfish. It has a very special way of hunting: it uses light. Many parts of its mouth can light up and glow in the dark. When it opens its mouth, it looks like a Christmas tree. When little fish see the beautiful, bright lights, they swim over to the viperfish's mouth. Once they are inside its mouth, the viperfish shuts its jaw and swallows them. For the little fish, the light show is over; for the viperfish, a delicious dinner is served!::흥미로운 물고기 한 마리가 깊은 바다에 산다. 그것은 심해어라고 불린다. 그것은 매우 특별한 사냥 방법을 가지고 있다. 그것은 빛을 사용한다. 그것의 입의 많은 부분이 불이 켜질 수 있고, 어둠 속에서 빛난다. 그것이 입을 벌리면, 그것은 크리스마스트리처럼 보인다. 작은 물고기들이 그 아름답고 밝은 빛을 볼 때, 그들은 심해어의 입으로 헤엄쳐 간다. 일단 그것들이 그 입안으로 들어오기만 하면 심해어는 그것의 턱을 닫고 그것들을 삼켜버린다. 작은 물고기들에게 그 불빛 쇼는 끝난다. 심해어에게는 맛있는 저녁 식사가 제공된다!
BANK4 11::Some famous people had unusual ways of sleeping. The famous painter, Leonardo da Vinci, slept six times a day. He slept fifteen minutes and then worked four hours. After that, he slept fifteen minutes again and worked four hours. He repeated this six times a day. In total, he slept only ninety minutes. You may think he felt very tired, but he didn't. He had no problem doing his work. Churchill used this way of sleeping, too. He slept less than four hours. Napoleon and Edison slept even less. But these famous men didn't get tired. Why? They took short naps many times a day, so they never got too tired.::몇몇의 유명한 사람들은 특이한 수면 방법을 가지고 있었다. 유명한 화가인 Leonardo da Vinci(레오나르도 다빈치)는 하루에 6번을 잤다. 그는 15분을 잔 다음 4시간을 일했다. 그 후에 그는 다시 15분을 자고 4시간을 일했다. 그는 이것을 하루에 6번 반복했다. 다 합쳐서 그는 단지 90분을 잔 것이다. 당신은 그가 매우 피곤함을 느꼈을 것이라고 생각할 수 있지만 그는 그렇지 않았다. 그는 그의 일을 하는 데에 어떤 문제도 없었다. Churchill(처칠)도 역시 수면을 취할 때 이런 방법을 썼다. 그는 4시간 미만을 잤다. Napoleon (나폴레옹)과 Edison(에디슨)은 훨씬 더 적게 수면을 취했다. 그러나 이 유명한 사람들은 피곤해하지 않았다. 왜일까? 그들은 하루에도 여러 번씩 짧은 낮잠을 잤고, 그래서 그들은 결코 매우 피곤해하지 않았던 것이다.
BANK4 12::Biking is a common means of transportation in the Netherlands. More than 36 percent of people bike to work or school. But this hasn't always been the case. In the 60s and 70s, most Dutch people used their cars to get around. After the oil crisis in the 70s, however, there was a campaign to ride bikes instead of cars. The country is perfect for biking since its land is very flat. Fifty percent of the Netherlands is less than one meter above sea level. In addition, there are huge networks of bike routes and excellent bike parking spaces all over the country. So it is very easy to move around on a bicycle. This is why biking still remains amazingly popular in the Netherlands.::자전거는 네덜란드에서 흔한 교통 수단이다. 36퍼센트가 넘는 사람들이 자전거를 타고 회사로 출근하거나 학교에 등교한다. 하지만 이것은 항상 그랬던 것은 아니다. 60년대와 70년대에 대부분의 네덜란드 사람들은 돌아다니기 위해 자동차를 이용했다. 그러나 70년대에 석유 위기 이후 자동차 대신 자전거를 타자는 캠페인이 있었다. 그 나라는 땅이 매우 평평하기 때문에 자전거를 타기에 완벽하다. 네덜란드의 50퍼센트는 해발고도 1미터 미만이다. 게다가 엄청나게 큰 자전거 도로망이 있고, 그 나라 전역에 훌륭한 자전거 주차 공간들이 있다. 그래서 자전거를 타고 돌아다니기가 매우 쉽다. 이것이 네덜란드에서 자전거를 타는 것이 여전히 놀랄 만하게 인기 있는 이유이다.
BANK4 13::We all know that it's important to get enough sleep the night before a test. According to nutritionists, your diet can also affect your exam score. The best foods to eat before a test are fruits (like apples, grapes and peaches), peanuts, fish and oysters. These foods won't make you smarter, but studies show they can help you stay awake. They fight off the sleepy effects of carbohydrates in rice and bread. So, if you want to do well on your next exam, get a good night's sleep and pay attention to what you eat. Then you will certainly get a good result!::우리는 시험 전날 밤에 충분한 수면을 취하는 것이 중요하다는 것을 모두 알고 있다. 영양학자들에 따르면, 너의 식단 또한 너의 시험 점수에 영향을 끼칠 수 있다. 시험 전에 먹기에 가장 좋은 음식들은 과일(사과, 포도 그리고 복숭아와 같은), 견과류, 생선 그리고 굴이다. 이러한 음식들은 너를 더욱 똑똑하게 만들어 주진 않지만, 연구 결과는 그것들이 네가 깨어있도록 도와줄 수 있다는 것을 보여 준다. 그것들은 밥과 빵에 있는 탄수화물의 졸리게 하는 효과를 싸워 물리친다. 그래서 만약 네가 너의 다음 시험을 잘 보고 싶으면, 숙면을 취하고 네가 먹는 것에 주의를 기울여라. 그러면 너는 확실히 좋은 결과를 얻을 것이다!
BANK4 14::This is an old Jewish story. Once upon a time, God sent the angel Gabriel to the Earth. God gave him an important task. It was to find the most beautiful thing on the Earth. Gabriel looked all over the Earth. He finally chose the three most beautiful things. The first was a rose; the second was a baby's smile; and the third was a mother's love. It took Gabriel a long time to go back to heaven. When he returned, the flower was already dead. The baby was no longer a baby but a young man. But the mother's love was the same — beautiful and true, just like before! A mother's true love is always beautiful. Even time cannot change it. many times a day, so they never got too tired.::이것은 오래된 유대인 이야기이다. 옛날에 하나님이 천사 Gabriel(가브리엘)을 지상으로 보냈다. 하나님은 그에게 중요한 임무를 주셨다. 그것은 지상에서 가장 아름다운 것을 찾는 것이었다. Gabriel은 지상 곳곳을 살펴보았다. 그는 마침내 가장 아름다운 것 세 가지를 선택했다. 첫 번째는 장미였고, 두 번째는 아기의 미소였으며, 세 번째는 어머니의 사랑이었다. Gabriel이 하늘로 돌아오는 데는 오랜 시간이 걸렸다. 그가 돌아왔을 때 그 꽃은 이미 죽어 있었다. 아기는 더 이상 아기가 아닌 청년이었다. 하지만 어머니의 사랑은 예전과 똑같이 아름답고 진실했다! 어머니의 참된 사랑은 항상 아름답다. 시간조차도 그것을 변화시킬 수 없다.
BANK4 15::A robot duck brings joy and comfort to sick kids. An American inventor, Aaron, developed it to cheer up kids who have cancer. The robot, named Aflac Duck, can show emotions like happiness and sadness. The duck can also act like a cancer patient and show many symptoms of the sickness. So children can take care of their duck, bathing and feeding it as a nurse does. The kids become happier because they are caring for a friend who is going through the same experience. Why did Aaron invent this robot duck? At age 12, he had a serious illness. He felt very lonely and afraid while he was being treated. He came up with Aflac Duck because he didn't want kids with cancer to feel the same way.::오리 로봇이 아픈 아이들에게 기쁨과 위안을 가져다준다. 미국인 개발자 Aaron(애런)이 암에 걸린 아이들을 격려하고자 그것을 개발했다. Aflac Duck(애플랙 덕)이라고 이름 지어진 그 로봇은 행복과 슬픔 같은 감정들을 보여줄 수 있다. 그 오리는 또한 암 환자처럼 행동할 수 있고, 그 질병의 많은 증상을 나타낼 수 있다. 그래서 아이들은 간호사가 하듯이 그것을 목욕시키거나, 먹이를 주면서 그들의 오리를 돌볼 수 있다. 아이들은 같은 경험을 겪고 있는 친구를 돌보고 있기 때문에 더 행복해진다. 왜 Aaron은 이 오리 로봇을 개발했을까? 12세에 그는 심각한 병을 앓았다. 그는 치료를 받는 동안 정말 외롭고 무서웠다. 그는 암을 앓는 아이들이 똑같이 느끼는 것을 원치 않았기 때문에 Aflac Duck을 생각해냈다.
BANK4 16::Many songbirds learn to sing by listening to their fathers. So if they are separated from their fathers and are never taught to sing their own songs, they will only be able to make strange noises. However, if they are taught the songs of another kind of bird, they learn them easily and even pass them on to their young. In one experiment, a baby bullfinch was raised by a canary. Surprisingly, the baby bird learned the canary's song easily. When it became an adult, it even taught its children to sing like canaries.::많은 노래하는 새들은 아빠새의 노래를 들음으로써 노래하는 법을 배운다. 그래서 만약 그들이 아빠에게서 떨어져서 그들만의 노래 부르는 법을 배우지 못하면, 그들은 이상한 소리만 낼 수도 있을 것이다. 그러나 그들이 다른 종류의 새의 노래들을 배우면, 그들은 그것들을 쉽게 배우고 심지어 자신의 새끼들에게 그것들을 전수한다. 한 실험에서 새끼 멋쟁이 새가 카나리아에게 길러졌다. 놀랍게도 그 새끼 새는 카나리아의 노래를 쉽게 배웠다. 그 새가 성체가 되었을 때, 그것은 심지어 자신의 새끼들을 카나리아처럼 노래하도록 가르치기까지 했다.
BANK4 17::Are you the oldest child or the youngest child in your family? Some psychologists say birth order can affect your personality. First-born children often want to be perfect. They want respect from their brothers and sisters. That's why they often become leaders. Many presidents were the oldest children in their families. Middle children usually make peace. They act as a bridge between the first-born and the youngest children. They hate fights and always try to stop them. That's why middle children have a lot of friends and often become diplomats. Youngest children always want to be the center of attention in their family. They are also creative and like to have fun. Many youngest children become artists.::당신은 가족 중에 첫째인가, 아니면 막내인가? 몇몇 심리학자들은 출생 순서는 당신의 성격에 영향을 미칠 수 있다고 말한다. 맏이들은 흔히 완벽해지기를 원한다. 그들은 그들의 형제와 자매들로부터 존경을 원한다. 그것이 그들이 흔히 지도자가 되는 이유이다. 많은 대통령들이 가족 중에 맏이였다. 중간 아이들은 보통 평화를 조성한다. 그들은 맏이와 막내 사이에서 가교 역할을 한다. 그들은 싸움을 싫어하며 늘 그것을 멈추게 하려고 노력한다. 그것이 중간 아이들이 친구가 많고, 흔히 외교관이 되는 이유이다. 막내들은 언제나 가족 내에서 관심의 중심이 되기를 원한다. 그들은 또한 창의적이며 재미있게 노는 것을 좋아한다. 많은 막내들이 예술가가 된다.
BANK4 18::How many times do you shower a day? Maybe you shower at least once or twice a day. But if 18th-century kings and queens heard our answers, they would be shocked. At that time, kings and queens didn't like to take showers or baths. Take Queen Isabella of Spain for example. She was proud that she had only bathed twice in her whole life. Louis XIV of France didn't bathe much, either. He bathed only three times in his life. But this is nothing. Philip II of Spain even put people in jail for bathing. So what was their problem with bathing? All of them believed that warm water opens the pores or small holes in the body, and disease could flow into the body through the pores. That's why they were afraid of bathing.::당신은 하루에 몇번 샤워를 하는가? 아마도 당신은 적어도 하루에 한번이나 두번 샤워를 할 것이다.하지만 만약 18세기 왕들과 여왕들이 우리의 대답을 듣는다면, 그들은 충격을 받을 것이다. 그 당시에 왕들과 여왕들은 샤워나 목욕을 하는 것을 좋아하지 않았다. 스페인의 이사벨라 여왕을 예시로 들어 보자. 그녀는 그녀가 평생 동안 목욕을 단 두 번 했다는 것에 자부심을 가졌다. 프랑스의 루이 14세도 목욕을 많이 하지 않았다. 그는 그의 평생 동안 딱 세 번 목욕을 했다. 하지만 이것은 아무것도 아니다. 스페인의 필립 2세는 심지어 목욕을 했다는 이유로 사람들을 감옥에 넣기까지 했다. 그래서 목욕에 대한 그들의 문제는 무엇이었을까? 그들 모두는 따뜻한 물이 몸의 작은 구멍인 모공을 열고, 질병이 그 모공을 통해 몸속으로 흘러 들어올 수 있다고 믿었다. 그것이 그들이 목욕을 두려워했던 이유이다.
BANK4 19::When you hear the word "shower," what comes to mind? Maybe it is "washing your body with water." But a shower can also mean "a lot of gift giving and blessings" on a special day. For example, when a woman is expecting a baby, her family will have a baby shower several weeks before the baby is born. At the party, invited family and friends will bring a lot of presents for the baby. Another kind of "shower" is a bridal shower. When a woman gets married, all of her female friends and relatives throw her a party and wish her well.::'shower(샤워)'라는 말을 들을 때 당신은 무엇이 떠오르는가? 아마도 그것은 '당신의 몸을 물로 씻는 것'일 것이다. 그러나 샤워는 특별한 날에 '많은 선물을 주는 것과 축복'을 의미할 수도 있다. 예를 들어, 한 여성이 출산 예정일 때, 그녀의 가족들은 아기가 태어나기 몇 주 전에 베이비 샤워를 열 것이다. 그 파티에서 초대된 가족과 친구들은 아기를 위한 많은 선물을 가져올 것이다. 또 다른 종류의 '샤워'는 브라이덜 샤워이다. 여성이 결혼을 하게 될 때, 그녀의 모든 여성 친구들과 친척들이 그녀를 위해 파티를 열고 그녀의 행복을 기원한다.
BANK4 20::People often use words in the dictionary as their password. But this isn't a good idea. Hackers can easily find out your password if you do so. How? Hackers use a program called a "dictionary attack." They try every word in the dictionary as a possible password. In a few minutes, they can find out your password. Then how can you make a strong password? One way is to add numbers and special characters to your password. Also, avoid using passwords with only letters or numbers. An even better way is to use a sentence. For example, "my girlfriend and I love to dance together." can become "mygf&Il2d2g." This password is not in any dictionary!::사람들은 종종 그들의 비밀번호로 사전에 있는 단어들을 사용한다. 하지만 이것은 좋은 생각이 아니다. 당신이 그렇게 하면 해커들은 당신의 비밀번호를 쉽게 알아낼 수 있다. 어떻게 가능한가? 해커들은 '사전 공격'이라 불리는 프로그램을 사용한다. 그들은 가능성이 있는 비밀번호로 사전에 있는 모든 단어들을 시도한다. 몇 분 후에, 그들은 당신의 비밀번호를 알아낼 수 있다. 그렇다면 당신은 어떻게 강력한 비밀번호를 만들 수 있을까? 한 가지 방법은 당신의 비밀번호에 숫자나 특수 문자들(!@#$%^)을 추가하는 것이다. 또한 문자와 숫자만 가진 비밀번호를 사용하는 것을 삼가라. 훨씬 더 좋은 방법은 문장을 사용하는 것이다. 예를 들어, '나의 여자친구와 나는 함께 춤을 추는 것을 좋아한다'는 'mygf&Il2d2g'가 될 수 있다. 이 비밀번호는 어떤 사전에도 없다!
BANK4 21::Scientists were studying sea turtles in Costa Rica in Central America. Suddenly, they noticed a turtle behaving strangely. The turtle had something stuck in its nose and seemed to have difficulty breathing as a result. At first, the scientists thought the object was a worm. But when they pulled it out, they realized it was a plastic straw. Once the straw was gone, the turtle swam back into the water. The same day, the scientists posted a video of the rescue scene on the Internet. A woman was impressed to see the video, and started a straw-free campaign by organizing StrawFree. Its goal is to make people aware of the harmful effects of plastic straws. She says, "Saying no to a plastic straw may be a small change in your lifestyle, but it could be a turning point for the environment."::과학자들은 중앙아메리카의 코스타리카에서 바다거북을 연구하고 있었다. 갑자기, 그들은 한 거북이 이상하게 행동하는 것을 알아차렸다. 그 거북은 그것의 코에 무엇인가가 막혀 있었고, 그 결과 숨을 쉬는 데 어려움을 겪고 있는 것 같았다. 처음에 그 과학자들은 그 물체가 벌레라고 생각했다. 하지만 그들이 그것을 뽑았을 때, 그들은 그것이 플라스틱 빨대였다는 것을 깨달았다. 빨대가 사라지자마자, 거북은 바다 속으로 다시 헤엄쳐 갔다. 같은 날에, 과학자들은 인터넷에 구조 장면 영상을 게시했다. 한 여성이 그 영상을 보고 감명 받았고, StrawFree를 조직함으로써 빨대 쓰지 않기 캠페인을 시작했다. 그것의 목표는 사람들이 플라스틱 빨대의 해로운 영향을 알도록 하는 것이다. 그녀는 "플라스틱 빨대에 아니라고 말하는 것은 당신의 생활 방식에 작은 변화일지 모르지만, 그것은 환경에게는 전환점이 될 수 있습니다."라고 말한다.
BANK4 22::There's a scary place in the Atlantic Ocean. Many strange things happen there. So far, seventy-five airplanes have gone missing and hundreds of ships have disappeared. Where is this mysterious place? It's called the Bermuda Triangle. If you connect the points between Bermuda, Florida and Puerto Rico, it makes a triangle. Inside this triangle, scary things happen to sailors. Compasses don't work, so they lose their way. Sometimes they find a huge swirl of water. Like a monster, the swirl swallows everything nearby. Scientists cannot find the cause, so the Bermuda Triangle remains a mystery.::대서양에 무서운 곳이 있다. 많은 이상한 일들이 거기서 발생한다. 지금까지 75대의 비행기가 실종되었고, 수백여 척의 배가 사라졌다. 이 장소는 버뮤다 삼각지대이다. 이 불가사의한 장소는 어디인가? 그곳은 버뮤다 삼각지대라고 불린다. 당신이 버뮤다, 플로리다, 그리고 푸에르토리코 사이의 점들을 이으면, 그것은 삼각형을 만든다. 이 삼각형 안에서, 무서운 일들이 선원들에게 일어난다. 나침반들이 작동하지 않아서 그들은 길을 잃는다. 때때로 그들은 거대한 물의 소용돌이를 발견한다. 괴물처럼, 그 소용돌이는 근처에 있는 모든 것을 집어 삼킨다. 과학자들이 그 원인을 찾을 수 없어서 버뮤다 삼각지대는 불가사의로 남아있다.
BANK4 23::Celebrating HAPPY PI DAY. Einstein Look-Alike Contest. Einstein was born on March 14 — 3.14 (Pi)! Every year we celebrate Pi Day by hosting an Einstein look-alike contest in Palmer Square in Princeton. Join us if you think you look just like our most beloved genius! When & Where / March 14, 10:30 a.m.–12 p.m., Palmer Square (Children who arrive by 10 a.m. can attend the birthday party. They can meet and sing "Happy Birthday" to the previous year's winner and enjoy a piece of birthday cake.) Who / All boys and girls aged 12 and under. Prizes / Total prizes worth $1,500! Winners will also get a year of free apple pie! Entry Fee / $3.14 Contact / For more information, contact einstein or call 677-314-2020.::해피 파이 데이를 축하하며 아인슈타인 닮은꼴 대회 아인슈타인은 3월 14일, 즉 파이의 날에 태어났습니다! 매년 저희는 Princeton의 Palmer 광장에서 아인슈타인 닮은꼴 대회를 열어 파이 데이를 축하하고 있습니다. 만약 여러분이 저희가 가장 사랑하는 천재와 꼭 닮았다고 생각한다면 저희와 함께해 주세요! 언제 3월 14일, 오전 10시 30분부터 오후 12시까지, Palmer 광장에서 & 어디서 (오전 10시까지 도착한 어린이들은 생일 파티에 참석할 수 있습니다. 그들은 만나서 '생일 축하 노래'를 작년 우승자에게 불러 주고 생일 케이크 한 조각을 즐길 수 있습니다.) 대상 12세 이하의 모든 남여 어린이 상품 총 1500달러 상당의 상품! 우승자들은 또한 1년간 무료 사과 파이를 받게 될 것입니다! 참가비 3.14달러 연락 더 많은 정보를 원한다면 einstein에 연락하거나, 677-314-2020 으로 전화하세요.
BANK4 24::Do you know what makes a song popular? According to researchers at the University of Southern California, the answer is repetition. People love songs with repeating melodies and lyrics. The researchers looked at the top ten songs each year from 1960 to 2015. The top ten songs contained more repetition than other songs. A great example is the song "Baby Shark." It was one of the most famous children's songs in 2018. It goes like this: "Baby shark, doo doo doo doo doo doo." As you can see, "doo doo" repeats many times. This is what makes the song popular. Then why do people love songs with repetition? They are easy to understand and remember. So people can enjoy the music without trying to remember the melodies and lyrics.::당신은 무엇이 노래를 인기 있게 만드는지 알고 있는가? 남부 캘리포니아 대학의 연구원들에 따르면, 그 정답은 반복이다. 사람들은 반복되는 멜로디와 가사를 가진 노래를 좋아한다. 연구원들은 1960년부터 2015년까지 매년 상위 10위곡을 보았다. 그 상위 10위곡은 다른 곡들보다 더 많은 반복이 들어있었다. 훌륭한 예시는 '아기 상어' 노래이다. 그것은 2018년에 가장 유명한 동요 중 하나였다. 이것은 이렇게 된다: "아기 상어, 뚜뚜뚜뚜뚜뚜." 당신이 볼 수 있듯이, '뚜뚜'가 여러 번 반복된다. 이것이 이 노래를 인기 있게 만드는 것이다. 그러면 왜 사람들은 반복이 있는 노래를 좋아하는 것일까? 그것들은 이해하고 기억하기에 쉽다. 그래서 사람들은 멜로디와 가사를 기억하려고 애쓰지 않으면서 음악을 즐길 수 있다.
BANK4 25::Have you ever wondered how tall you would be when you grow up? Although it's not always accurate, you can guess by doing simple math. First, add your parents' heights together. If you are a boy, add 13 centimeters; if you are a girl, subtract 13 centimeters. Then divide that number by two. For example, suppose your father's height is 179 centimeters, and your mother's height is 168 centimeters, and you are their daughter. Then your height would be 167 centimeters. Even if you don't like the result, don't be sad. Depending on what you eat and how much you exercise, you can become taller or shorter by up to 20%.::당신이 자랄 때 당신의 키가 어느 정도일지 궁금한 적이 있는가? 항상 그것이 정확하지는 않더라도, 당신은 간단한 계산을 해서 추측해 볼 수 있다. 먼저 당신의 부모님의 키를 함께 더한다. 만약 당신이 남학생이라면, 13센티미터를 더하라. 만약 당신이 여학생이라면, 13센티미터를 빼라. 그러고 나서 그 숫자를 2로 나누어라. 예를 들어, 당신의 아빠의 키가 179센티미터이고, 엄마의 키가 168센티미터이고, 당신이 그들의 딸이라고 가정하자. 그러면 당신의 키는 167센티미터가 될 것이다. 만약 당신이 그 결과를 좋아하지 않는다고 하더라도, 슬퍼하진 말아라. 당신이 먹는 것과 얼마나 운동을 하느냐에 따라서, 당신은 20퍼센트까지 더 커지거나 작아질 수 있다.
BANK4 26::There were reports of unusual rain on Honshu Island in Japan. Frogs and tadpoles were raining from the sky. A 55-year-old man told reporters that he first heard strange noises in the parking lot. When he went outside to check, he saw hundreds of frogs and tadpoles on the parked cars! How did this happen? Some scientists believe that this strange rain is due to tornadoes. During a big storm, animals in the water can be caught in the tornado. When the tornado loses its speed, the animals start falling down from the sky like rain. So if the weather forecast says there will be a tornado, be sure to keep your eyes open for something interesting.::일본에 있는 혼슈 섬의 기이한 비에 관한 보도들이 있었다. 개구리와 올챙이들이 하늘에서 비처럼 내린 것이다. 55세 남성은 기자에게 그는 처음에 주차장에서 이상한 소리를 들었다고 말했다. 그가 확인하러 밖으로 나갔을 때, 그는 주차된 차들 위에 수백 마리의 개구리와 올챙이들이 있는 것을 보았다! 어떻게 이런 일이 일어난 것일까? 몇몇 과학자들은 이 이상한 비가 토네이도 때문이라고 믿는다. 큰 폭풍우가 몰아치는 동안에, 물속에 있는 동물들이 토네이도 안으로 잡혀 들어갈 수 있다. 그 토네이도가 속도를 늦출 때, 동물들이 하늘에서 비처럼 떨어지기 시작한다. 그러니 만일 일기 예보에서 토네이도가 있을 거라고 하면, 무언가 흥미로운 것을 위해 반드시 눈을 뜨고 있어라.
BANK4 27::Once upon a time, there was a poor old man. He was very wise, and many people visited him for advice. One day, the king visited the village and gave the old man's son a beautiful horse as a present. All the neighbors said, "That horse will bring good luck." The old man thought for a minute and said, "Maybe it will. Maybe it won't." The next day, the son went to the field to ride the horse. Unfortunately, he fell and broke his leg. "Bad luck!" the neighbors said. The old man said, "Maybe it is. Maybe it isn't." A few days later, soldiers came to the village and took all the young men to war. The old man's son didn't go because he couldn't walk. "That's good luck!" the neighbors said.::옛날 옛적에, 가난한 노인 한명이 있었다. 그는 매우 현명해서 많은 사람들이 그에게 조언을 얻기 위해 방문했다. 어느 날, 왕이 그 마을에 방문해서 그 노인의 아들에게 아름다운 말 한 마리를 선물로 주었다. 모든 이웃들이 "그 말은 행운을 가져다 줄 거에요"라고 말했다. 그 노인은 잠시 동안 생각하더니 "그렇게 될 수도 있겠죠. 그렇게 되지 않을 수도 있고요"라고 말했다. 그 다음 날, 아들은 말을 타기 위해 들판으로 나갔다. 불행하게도 그는 떨어져서 다리가 부러졌다. "운이 나빴네요"라고 이웃들이 말했다. 노인은 "그럴 수도 있죠. 아닐 수도 있고요"라고 말했다. 며칠 후에, 군인들이 마을을 찾아와서 젊은 남자들을 모두 전쟁터로 끌고 갔다. 노인의 아들은 걸을 수가 없었기 때문에 가지 않았다. "그건 행운이네요"라고 이웃들이 말했다.
BANK4 28::I feel like I need to make everyone happy all the time. So I try to be nice to others. The problem is that it's just too much pressure. Having to be a nice person really stresses me out. It's good to be nice, but don't worry too much about pleasing other people. You cannot please EVERYONE. You don't like every person you meet, do you? In the same way, some people won't like you either. So don't try to make everyone like you. Instead, focus on the people who like you as you are.::저는 항상 모든 사람을 즐겁게 해 주어야 한다는 느낌이 들어요. 그래서 저는 다른 사람들에게 친절하려고 노력해요. 문제는 그것이 정말 너무 큰 부담이라는 것이에요. 좋은 사람이어야 한다는 것이 저에게 정말 스트레스를 줘요. 친절한 것은 좋지만, 다른 사람들을 즐겁게 하는 것에 대해 너무 걱정하지 마세요. 당신은 모든 사람을 즐겁게 할 수 없어요. 당신은 당신이 만나는 모든 사람을 좋아하지는 않잖아요, 그렇죠? 같은 방식으로 몇몇 사람들도 당신을 좋아하지 않을 수 있어요. 그러니 모든 사람이 당신을 좋아하게 만들도록 애쓰지 마세요. 대신에, 당신의 모습 그대로 당신을 좋아하는 사람들에게 집중하세요.
BANK4 29::When you meet a stranger, you probably meet their eyes directly and smile to show that you are friendly. That is okay with people, but not with dogs. If you look directly into the eyes of a strange dog, or smile at the dog, it will think that you are going to fight with it. That's because dogs show their teeth when they are about to attack. Then what is the right way to greet unfamiliar dogs? First, don't move your hand toward dogs; let them come to you. Second, do not touch their head or face; they don't like it. Instead, touch their shoulder or chest. Finally, always stay calm and move slowly in front of them.::당신이 낯선 사람을 만날 때, 당신이 우호적이라는 것을 보여주기위해 당신은 아마도 그들의 눈을 똑바로 마주 보고 웃을 것이다. 그것은 인간에게는 괜찮지만, 개한테는 그렇지 않다. 만일 당신이 낯선 개의 눈을 똑바로 쳐다보거나 그 개에게 웃으면, 그 개는 당신이 자신과 싸울 것이라고 생각할 것이다. 그것은 개들이 막 공격하려고 할 때 자신들의 이빨을 드러내기 때문이다. 그러면 낯선 개들과 인사를 하는 올바른 방법은 무엇인가? 먼저, 당신의 손을 개 쪽으로 움직이지 마라. 그들이 당신에게 오게 하라. 두 번째로, 그들의 머리나 얼굴을 만지지 마라. 그들은 그것을 좋아하지 않는다. 대신에, 그들의 어깨나 가슴을 만져라. 마지막으로 그들 앞에서 항상 침착하고 천천히 움직여라.
BANK4 30::How old is the Earth? According to research, the Earth is about 4.6 billion years old. So we can compare the Earth to a 46-year-old person. What happened during these 46 years? Nothing is known about the first 7 years of this person's life. Only a little is known about the most recent years. At age 42, the Earth showed the first sign of life. Dinosaurs appeared a year ago, when the Earth was 45 years old. Mammals arrived only 8 months ago. Human-like apes evolved into humans only last week. Modern humans have been around for just 4 hours. During the last hour, we discovered farming. The Industrial Revolution began a minute ago. During those sixty seconds, humans changed paradise into garbage.::지구의 나이는 몇 살일까? 연구에 따르면, 지구는 대략 46억 살이라고 한다. 그래서 우리는 지구를 46세의 사람에 비유할 수 있다. 이 46년 동안 무슨 일이 일어났을까? 이 사람의 일생의 초기 7년에 대해서는 아무것도 알려지지 않았다. 최근 몇 년 간에 대해서만 아주 조금 알려져 있다. 42세에 지구는 첫 번째 생명의 징후를 보였다. 공룡은 1년 전에 등장했으며, 그때 지구는 45세였다. 포유류는 불과 8개월 전에 도착했다. 인간을 닮은 유인원들은 겨우 지난주에 인간으로 진화했다. 현대 인간은 단지 4시간 동안 있었다. 마지막 시간에 우리는 농업을 발견했다. 산업 혁명은 1분 전에 시작되었다. 그 60초 동안 인간은 낙원을 쓰레기장으로 바꾸었다.
BANK4 31::Leonardo da Vinci's career as an artist began in an unusual way. One day, his sick teacher asked da Vinci to complete his unfinished painting. Da Vinci replied that he wasn't experienced enough to take his teacher's place. "Do your best. I can't paint anymore," his teacher said. Da Vinci stood before the unfinished painting on the first day and prayed, "Please give me the skill and power to complete this painting for my beloved teacher." Many weeks later, when the painting was finished, the teacher looked it over carefully and said, "My son, this is amazingly beautiful. I'll paint no more."::레오나르도 다빈치의 화가로서의 경력은 특이한 방식으로 시작되었다. 어느 날, 그의 병든 선생님이 다빈치에게 그의 끝내지 못한 그림을 완성해달라고 부탁했다. 다빈치는 그의 선생님의 자리를 대신할 만큼 충분히 경력이 있지 않다고 대답했다. "너의 최선을 다 해다오. 나는 더 이상 그림을 그릴 수 없단다." 그의 선생님이 말했다. 다빈치는 첫째 날에 그 미완성 그림 앞에 서서 "저의 존경하는 선생님을 위해 이 그림을 완성할 능력과 힘을 주세요."라고 기도했다. 몇 주 후에, 그 그림이 완성되었을 때 선생님은 그것을 신중히 살펴보았고, "젊은이, 이것은 대단히 아름답구나. 나는 그림을 더는 그리지 않겠다." 라고 말했다.
BANK4 32::Sometimes strange things happen in the animal world. Even natural enemies can become friends. In Thailand, there was a cat named Huan who did something that surprised everyone. One time, Huan caught a baby mouse in a closet. Surprisingly, Huan did not kill this baby mouse. Instead, she became friends with it. They played together. They even slept in the same bed. According to reports, a similar thing happened in the Arizona Zoo. When the lions and wolves were put together in one place, they didn't fight. Why did this happen? No one knows for sure. Just as humans have various personalities, animals are different and don't always follow the laws of nature.::동물 세계에서는 때때로 이상한 일이 일어난다. 천적조차 친구가 될 수 있다. 태국에, 모두를 놀라게 한 어떤 일을 한 Huan(후안)이라고 이름 지어진 고양이가 있었다. 한 번은, Huan이 벽장에서 새끼 쥐를 잡았다. 놀랍게도 Huan은 이 새끼 쥐를 죽이지 않았다. 대신에, 그녀는 그것과 친구가 되었다. 그들은 함께 놀았다. 그들은 같은 침대에서 잠까지 잤다. 보도에 따르면 유사한 일이 Arizona(아리조나) 동물원에서도 일어났다고 한다. 사자와 늑대가 한 공간에 모였을 때, 그들은 싸우지 않았다. 왜 이것이 일어났을까? 아무도 정확히는 모른다. 사람들이 다양한 성격을 지니고 있는 것과 꼭 마찬가지로, 동물들도 다르고, 항상 자연의 법칙을 따르는 것은 아니다.
BANK4 33::Did you know that color can change how your food tastes? For example, if tomato ketchup is blue instead of red, people say it is not tasty. If a dessert is served on a white plate, people say it tastes 10% sweeter than on a black plate. Sound also affects the taste of food. For instance, if people listen to sweet music while eating, they feel that the food is sweeter by about 10%. For this reason, some cafes play sweet music so they can use less sugar in their food and drinks. Why are sound and color so important to taste? It is because your tongue does not determine taste alone. In fact, it is your brain that determines the taste. In order to identify taste, your brain combines all the signals from your other senses as well: sight, sound, smell and touch.::당신의음식이어떤맛이나는지를색상이바꿀수있다는것을당신은알고있는가?예를들어, 토마토케첩이 빨간색 대신 파란색이라면, 사람들은 그것이 맛이 없다고 말한다. 만약 디저트가 하얀 접시에 제공되면, 사람들은 그것이 검정 접시에 있는 것보다 10퍼센트 더 달콤하다고 말한다. 소리 또한 음식의 맛에 영향을 끼친다. 예를 들어 사람들이 먹는 동안 감미로운 음악을 들으면, 그들은 그 음식이 대략 10퍼센트까지 더 달콤하다고 느낀다. 이러한 이유로 몇몇 카페에서는 그들이 음식과 음료에 설탕을 덜 쓸 수 있도록 감미로운 음악을 튼다. 왜 소리와 색상이 맛에 그렇게 중요한가? 그것은 당신의 혀가 단독으로 맛을 결정하지 않기 때문이다. 사실, 맛을 결정하는 것은 당신의 뇌이다. 맛을 알아
BANK4 34::In February 2019, chimpanzees escaped from the Belfast Zoo in Northern Ireland! How did they do that? One day, some tree branches in the zoo broke because of the stormy weather. The chimpanzees used the branches to escape. They made a ladder by putting the broken trees next to a wall and then climbed out. Once they left the zoo, the chimpanzees wandered around for a little while. They saw visitors, but didn't attack anyone. Fortunately, the chimpanzees returned to the zoo on their own. They're intelligent animals, and they know they're not supposed to leave their home.::2019년 2월에 침팬지들이 영국 북아일랜드의 벨파스트 동물원에서 탈출했다! 그들은 어떻게 탈출했을까? 어느 날, 폭풍우가 치는 날씨로 인해 동물원 안의 몇몇 나뭇가지들이 부러졌다. 침팬지들은 탈출하기 위해 그 나뭇가지들을 사용했다. 그들은 벽 옆에 부러진 나무들을 놓음으로써 사다리를 만들었고, 그러고 나서 올라가 나갔다. 그들이 동물원을 떠나자마자, 그 침팬지들은 잠시 동안 주변을 돌아다녔다. 그들은 방문객들을 보았지만, 아무도 공격하지 않았다. 다행히도, 침팬지들은 그들 스스로 동물원으로 돌아왔다. 그들은 똑똑한 동물이어서, 그들의 집을 떠나면 안 된다는 것을 알고 있다.
BANK4 35::The sea level is rapidly rising because of global warming. If the sea level continues to rise at this rate, many parts of the world will sink into the sea in the near future. A company named Oceanix came up with a good idea to solve this problem. The company suggested building a floating city on the ocean. This city would be made up of six man-made islands where about 10,000 people could live. People wouldn't need to worry about food because they could grow crops there. In addition, the city could move around depending on the season. For example, in summer it could move to a cooler place, and in the winter to a warmer place. Will this city be our solution against rising sea levels? No one knows for sure yet, but we should take action right now before it is too late.::지구 온난화로 인해 해수면이 급격히 상승하고 있다. 만약 해수면이 이 속도로 계속 상승한다면, 세계의 많은 부분이 가까운 미래에 바다 속으로 잠길 것이다. Oceanix(오셔닉스)라는 이름의 한 회사가 이 문제를 해결할 좋은 아이디어를 생각해냈다. 그 회사는 바다 위에 떠 있는 도시를 건설할 것을 제안했다. 이 도시는 대략 일 만 명의 사람들이 살 수 있는 여섯 개의 인공 섬으로 이루어져 있을 것이다. 사람들은 거기서 작물을 기를 수 있기 때문에 음식에 대해 걱정할 필요가 없을 것이다. 게다가 그 도시는 계절에 따라 이리저리 이동할 수 있다. 예를 들어 여름에 그것은 더 시원한 장소로 이동할 수 있으며, 겨울에는 더 따뜻한 장소로 이동할 수 있다. 이 도시가 해수면 상승에 대한 우리의 해결책이 될 수 있을까? 누구도 아직 확실히 알지 못하지만, 우리는 너무 늦기 전에 지금 당장 조치를 취해야 한다.
BANK4 36::Spiders mainly use their silk to catch prey. But did you know that spiders also use their silk to move from one place to another? Some spiders use their silk to cross streams. They do this by casting a silk thread across the stream. The thread can be as long as 25 meters. It acts like a bridge for the spiders. And then, like a circus performer, the spiders crawl along the thread to cross the stream. Other spiders even use their web to fly somewhere far away. First, they crawl up a high tree. Then, they let out their silk until the wind lifts them up. Once they are in the air, they can travel like they are on a balloon. But spiders don't let their old homes go to waste. Before they move to a new place, they eat their webs. This becomes protein that they can recycle for a new web.::거미들은주로그들의거미줄을먹이를잡기위해쓴다.그러나당신은거미가또한그들의거미줄을한 곳에서 다른 곳으로 이동하기 위해 쓴다는 것을 알았는가? 몇몇 거미들은 그들의 거미줄을 하천을 건너기 위해 쓴다. 그들은 실(거미줄)을 하천을 가로질러 던져서 그렇게 한다. 그 실은 25미터 정도로 길 수도 있다. 그것은 거미들을 위해 다리같은 역할을 한다. 그러고 나서, 서커스 곡예자처럼 거미들은 하천을 건너기 위해 그 실을 따라 기어간다. 다른 거미들은 심지어 멀리 어딘가로 날아가기 위해 그들의 거미집을 쓰기도 한다. 처음에 그들은 높은 나무 위로 기어 올라간다. 그러고 나서 바람이 그들의 거미줄 실을 들어 올릴 때까지 실을 방출한다. 일단 그들이 공기 중에 뜨면, 마치 그들은 풍선에 탄 것처럼 돌아다닐 수 있다. 하지만 거미들이 그들의 예전 집을 낭비되게 하지는 않는다. 그들이 새로운 곳으로 이동하기 전에, 그들은 그들의 집을 먹는다. 이것은 새로운 집을 위해 그들이 재활용할 단백질이 된다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

독해와 작문 동아 권 DB  (0) 2020.05.21
영어 시사YBM 박 DB  (0) 2020.05.21
리더스뱅크5 DB  (0) 2020.05.21
리더스뱅크6 DB  (0) 2020.05.21
BREAKING NEWS DB  (0) 2020.05.21

리더스뱅크5 DB

본문 DB2020. 5. 21. 11:22
728x90
반응형

BANK5 1::Robots have started to take many human jobs. Some people even worry that robots will replace artists. This worry may be coming true. Teo Tronico is an amazing pianist. He can play with 53 fingers. He can play 800 songs without looking at music notes. But he is just a robot. Teo has learned about 100 piano techniques, including controlling volume and speed, and plays every note correctly. When Teo visited Korea in May of 2016, he gave an amazing performance. He even talked to audiences. The responses were mixed:. some enjoyed it, others didn't. Those who didn't enjoy it said, "We cannot feel an emotional connection to robots. We prefer music played by real people."::로봇들은 많은 인간의 직업들을 차지하기 시작해 왔다. 어떤 사람들은 심지어 로봇들이 예술가들을 대체할 것이라고 걱정한다. 이런 걱정은 실현되고 있을지도 모른다. Teo Tronico(테오 트로니코)는 놀라운 피아니스트이다. 그는 53개의 손가락으로 연주할 수 있다. 그는 악보를 보지 않고 800개 곡을 연주할 수 있다. 그러나 그는 단지 로봇이다. Teo는 음량과 속도 조절을 포함한 약 100개의 피아노 기술을 배워 왔고 모든 음을 정확하게 연주한다. 2016년 5월 Teo가 한국을 방문했을 때, 그는 놀라운 공연을 했다. 그는 심지어 관객들에게 말을 했다. 반응들은 엇갈렸다. 일부는 그것을 즐겼고, 또 다른 일부는 그렇지 않았다. 그것을 즐기지 않은 사람들은 말했다, "우리는 로봇들에게 정서적인 유대감을 느낄 수 없습니다. 우리는 실제 사람들에 의해 연주되는 음악이 더 좋아요."
BANK5 2::Are you sometimes tired and sleepy in the early afternoon? If so, you are not alone. Many people feel the same way after lunch. They may think that eating lunch makes them feel sleepy. Or, in the summer, they may think it is due to the heat. However, the real reason lies inside their bodies. In the early afternoon ─ about eight hours after you wake up ─ your body temperature goes down. This makes you slow down and feel sleepy. Scientists tested sleep habits in situations where there was no night or day. Almost all the people in these situations followed a similar sleeping pattern. They slept for one long period and then for one short period about eight hours later.::당신은 때때로 이른 오후에 피곤하고 졸린가? 만일 그렇다면, 당신은 혼자가 아니다. 많은 사람들이 점심 식사 후에 똑같이 느낀다. 그들은 점심을 먹은 것이 그들을 졸리게 만든다고 생각할 수 있다. 또는 여름에, 그들은 그것이 더위 때문이라고 생각할 수 있다. 그러나, 그들의 몸 안에 진짜 이유가 있다. 이른 오후, 당신이 일어나고 약 여덟 시간 후, 당신의 체온은 낮아진다. 이것이 당신이 느려지고 졸리게 만든다. 과학자들은 밤낮이 없는 상황에서 수면 습관을 시험했다. 거의 모든 사람들이 이러한 상황에서 비슷한 수면 주기를 따랐다. 그들은 한 번 긴 기간 동안 잔 다음 약 여덟 시간 후 한 번 짧은 기간 동안 잤다.
BANK5 3::Today, YouTube is not just a fun site for video sharing. Some people use it as a way to make a living. They create content for YouTube as a full-time job. These people are called YouTubers. If your dream is to become a YouTuber, here are some tips. A- Choose a topic you love. It could be anything ─ pets, cooking, music or makeup. If you love your topic, you won't get tired of it even after spending a lot of energy on it. B- Catch your viewers' attention. Viewers usually decide if they like videos in less than one minute, so use interesting images and subtitles to draw their interest all at once. C- Communicate with your audience. Your videos should be easy to understand. And pay attention to your viewers' comments. Then you can know what they like and make your videos better. You might not have success overnight, but if you follow these tips, you could become the next big YouTube star.::오늘날, 유튜브는 단순히 동영상 공유를 위한 재미있는 사이트가 아니다. 어떤 사람들은 그것을 생계를 꾸리기 위한 방법으로 사용한다. 그들은 전업으로 유튜브를 위한 콘텐츠를 창조한다. 이러한 사람들은 유튜버라 불린다. 만일 당신의 꿈이 유튜버가 되는 것이라면 여기 몇 가지 조언이 있다. A- 당신이 아주 좋아하는 주제를 골라라. 그것은 무엇이든 될 수 있다-애완동물, 요리, 음악 또는 화장. 만일 당신이 당신의 주제를 아주 좋아한다면, 당신은 그것에 대해 많은 에너지를 쓰고 난 이후에도 그것에 싫증나지 않을 것이다. B- 시청자들의 주목을 끌어라. 시청자들은 보통 그들이 동영상을 좋아하는지 아닌지를 일분 내에 결정하므로 한꺼번에 그들의 흥미를 끌도록 흥미로운 이미지와 자막을 사용해라. C- 당신의 관객들과 소통해라. 당신의 동영상들은 이해하기 쉬워야 한다. 그리고 시청자들의 의견에 주목해라. 그러면 당신은 그들이 좋아하는 것을 알 수 있고 당신의 동영상을 더 낫게 만들 수 있다. 당신이 하룻밤 사이에 성공을 얻지 못할지도 모르지만, 만일 당신이 이러한 조언들을 따른다면, 당신은 다음의 큰 유튜브 스타가 될 수 있을 것이다.
BANK5 4::What's the best way to study? Many people think studying alone in a quiet environment is best. However, Jewish people don't believe this. They think studying with a partner is best. In Israel, this method is called "havruta," meaning "friendship" in Hebrew. In havruta, students always study with a partner. They ask each other questions and discuss subjects actively. When one person understands something, he or she explains it to the other. When their opinions differ, they try to persuade their partner by presenting their own thoughts and reasoning. In this way, students become aware of various viewpoints and understand their subject more deeply. Their classrooms are often noisy. Sometimes study partners wave their hands and shout at each other! It might not work for everyone, but the people who use havruta seem to enjoy it.::공부하기 위한 가장 좋은 방법은 무엇일까? 많은 사람들은 조용한 장소에서 혼자 공부하는 것이 가장 좋다고 생각한다. 그러나 유대인들은 이것을 믿지 않는다. 그들은 파트너와 공부하는 것이 가장 좋다고 생각한다. 이스라엘에서 이 방법은 히브리어로 '우정'을 의미하는 'havruta(하브루타)'라고 불린다. 하브루타에서 학생들은 항상 파트너와 공부한다. 그들은 서로에게 질문하고 주제들에 대해 활발히 토론한다. 한 사람이 어떤 것을 이해했을 때, 그나 그녀는 그것을 나머지 한 사람에게 설명한다. 그들의 의견이 다를 때, 그들은 그들 자신의 생각들과 추론을 제시함으로써 그들의 파트너를 설득하려고 노력한다. 이런 방법으로, 학생들은 다양한 관점들을 알고 그들의 주제를 더욱 깊이 이해하게 된다. 그들의 교실들은 자주 시끄럽다. 때때로 공부 파트너들은 그들의 손을 흔들고 서로에게 소리친다! 그것이 모든 사람에게 효과가 있지 않을 수 있지만, 하브루타를 이용하는 사람들은 그것을 즐기는 것처럼 보인다.
BANK5 5::When you watch a movie, you usually sit down, relax and enjoy the story. But new technology is changing how we watch films. Now we can interact with what we watch. The audience can decide how the story will go. Depending on the choices they make, the ending of a film can be happy or sad. They can even decide what food the characters will eat for breakfast or where they will go. In 2018, Netflix, a famous Internet entertainment service, made a film that allows the audience to have these special experiences. In this movie, there are five different endings, and the running time can vary from forty minutes to five hours, depending on the choices the audience make. This way, the audience now have more control over what they watch.::당신이 영화를 볼 때, 당신은 보통 앉아서, 긴장을 풀고 스토리를 즐긴다. 하지만 새로운 기술이 우리가 영화를 감상하는 방법을 바꾸고 있다. 이제 우리는 우리가 보는 것과 상호작용을 할 수 있다. 관객들은 어떻게 줄거리가 진행될 것인지를 결정할 수 있다. 관객들의 선택에 따라, 영화의 결말은 행복하거나 슬플 수 있다. 그들은 심지어 등장인물들이 아침 식사로 어떤 음식을 먹을지 또는 그들이 어디로 갈 것인지를 결정할 수 있다. 2018년에 유명한 인터넷 연예 회사인 넷플릭스는 관객들이 이러한 특별한 경험을 갖게 하는 영화를 만들었다. 이 영화는 관객들이 한 선택에 따라 다섯 가지 다른 결말이 있고 상영시간은 사십분에서 다섯시간까지 달라질 수 있다. 이런 식으로, 관객들은 그들이 보는 것에 대해 이제 더 많이 제어한다.
BANK5 6::Dear Advice Auntie, Recently, I met a boy at school who is kind, fun and cool. He has all the qualities I ever wanted in a boyfriend, and I think I'm falling in love with him. But there's one big problem: my best friend likes him, too. I'm worried my friend will hate me if I hang out with him. Do I need to choose between love and friendship? Dear Ellie, Be honest with your friend. Tell her you like the boy and intend to ask him out. But let her know your friendship is important, too. If she is a true friend, she will understand. But this is a two-way street. If she is honest with you and says she also plans to ask him out, you have to respect her wishes. Anyway, remember that the choice depends on him. He may not even be aware of your feelings. Wait and see how things go among the three of you. In time, you will know what to do.::친애하는 상담가 아줌마에게, 최근 저는 학교에서 친절하고, 재미있고, 멋진 한 소년을 만났어요. 그는 제가 남자친구에게 원했던 모든 자질을 가지고 있고 저는 그와 사랑에 빠진 것 같아요. 하지만 한 가지 큰 문제가 있어요: 저의 가장 친한 친구도 그를 좋아해요. 저는 만일 제가 그와 시간을 보내면 제 친구가 저를 미워할까 봐 걱정이에요. 저는 사랑과 우정 중에서 선택해야 하나요?  친애하는 Ellie양, 당신의 친구에게 솔직해지세요. 그녀에게 당신이 그 소년을 좋아하고 그에게 데이트 신청을 할 거라고 말하세요. 하지만 당신의 우정도 중요하다는 것을 그녀가 알게 하세요. 만일 그녀가 진정한 친구라면, 그녀는 이해할 거예요. 그러나 이것은 상호적 관계예요. 만약 그녀가 당신에게 솔직해서 그녀 또한 그에게 데이트 신청을 할 계획이라고 말한다면, 당신은 그녀의 바람을 존중해야 해요. 어쨌든, 선택은 그에게 달려 있다는 것을 기억하세요. 그는 당신의 감정조차 알지 못할 수도 있어요. 당신들 세 사람 간의 일이 어떻게 진행되는지 기다리며 지켜보세요. 조만간, 당신은 어떻게 해야 할지 알게 될 거예요.
BANK5 7::When people are in a hurry, they eat foods like hot dogs and hamburgers. These types of food have a name. Which name is right, "fast food" or "quick food?" If you chose "fast food," you're right. The expression "fast food" seems natural, but "quick food" sounds strange to native speakers. However, "quick" sounds right with other words: "quick meal" or a "quick shower." Why? No one really knows for sure. It's just how native speakers say it. In the English language, most words have their own friends. For example, "fast" is a friend of "food," so these words always go together. Such "word friendships" are called "collocations." Learning collocations will help you read faster. How? Collocations allow you to predict what words will come before or after other words.::사람들은 급히 서두를 때 핫도그와 햄버거 같은 음식을 먹는다. 이런 종류의 음식은 이름을 갖고 있다. 'fast food'와 'quick food'중 어떤 이름이 맞을까? 당신이 'fast food'를 선택했다면 맞다. 'fast food'라는 표현은 자연스럽게 보이지만, 'quick food'는 원어민들에게 이상하게 들린다. 하지만, 'quick'이 다른 단어들과 함께하면 맞게 들린다: 'quick meal' 또는 'quick shower'. 왜 그럴까? 아무도 정말로 확실히 알지 못한다. 그것은 단지 원어민들이 그것을 말하는 방법이다. 영어에서, 대부분의 단어들은 그들 자신의 친구를 갖고 있다. 예를 들어, 'fast'는 'food'의 친구여서 이 단어들은 항상 함께 다닌다. 그러한 '단어 사이의 우정'을 'collocation(연어)'이라고 부른다. 연어를 배우는 것은 당신이 더 빨리 읽는 데 도움을 줄 것이다. 어떻게? 연어는 당신이 어떤 단어들이 다른 단어들 앞이나 뒤에 오는지를 예측하게 한다.
BANK5 8::When Americans have a cold, they drink a lot of orange juice. Then they take a hot bath and try to sleep. When the Chinese have a cold, they drink hot water. They usually mix ginger and sugar into the water. Finnish people drink onion milk. It is made by mixing milk and chopped onion together and boiling it for about 20 minutes. They believe hot onion milk improves blood circulation and makes the body warm. As you can see in the above examples, the most common cure for colds is to heat the body. Do you know why? It's because viruses that cause colds are weak in the heat. However, viruses become very active when our bodies are cold. That's why colds spread more easily in winter.::미국인은 감기에 걸렸을 때, 오렌지주스를 많이 마신다. 그런 다음 그들은 뜨거운 물로 목욕을 하고 잠을 자려고 노력한다. 중국인은 감기에 걸렸을 때, 뜨거운 물을 마신다. 그들은 보통 생강과 설탕을 물에 섞는다. 핀란드 사람들은 양파 우유를 마신다. 그것은 우유와 잘게 썬 양파를 함께 섞고 약 20분 정도 끓여서 만들어진다. 그들은 뜨거운 양파 우유가 혈액 순환을 개선하고 몸을 따뜻하게 만든다고 믿는다. 위의 예들에서 알 수 있듯이, 감기의 가장 흔한 치료법은 몸을 덥게 만드는 것이다. 당신은 그 이유를 아는가? 그것은 감기를 일으키는 바이러스가 열에 약하기 때문이다. 그러나, 바이러스는 우리의 몸이 차가울 때 매우 활발해진다. 그게 바로 겨울에 감기가 더 쉽게 퍼지는 이유이다.
BANK5 9::DID YOU ANSWER CORRECTLY? If so, you could join Mensa! It's the world's largest and oldest international club for geniuses. The name Mensa comes from the Latin word for "table." Around a table, nobody sits higher or lower than others — everybody is equal. Mensa wanted all its members to be equal, so it chose "mensa" for its name. People of any race, nationality, age or social background can join Mensa. There are around 134,000 members in 100 countries throughout the world in 2019. There are 2,400 members in South Korea, which ranks eighth in the world. Members have just one thing in common: high intelligence. Anyone with an IQ in the top two percent of the population can join. Members have the chance to talk to other geniuses and share ideas. Mensa wants to use its members' talents to help the world, so they participate in a lot of research and social activities. If you're interested in joining, why not visit the Mensa website today?::당신은 올바르게 답을 했는가? 그렇다면, 당신은 멘사에 가입할 수도 있다! 그것은 천재들을 위한 세계 최대이자 가장 오래된 국제 모임이다. 멘사라는 이름은 '탁자'에 해당하는 라틴어 단어에서 유래했다. 탁자 주위에는 누구도 다른 사람들보다 높거나 낮게 앉지 않는다 ― 모든 사람이 평등하다. 멘사는 모든 회원들이 평등하길 원했기 때문에, 이름으로 '멘사를 선택했다. 어떤 인종, 국적, 나이 혹은 사회적 배경을 가진 사람이라도 멘사에 가입할 수 있다. 2019년 전 세계 100개국에 약 13만 4천 명의 회원이 있다. 대한민국에는 2,400명의 회원이 있는데, 그것은 세계 8위이다. 회원들은 단 한 가지 공통점 만이 있을 뿐이다: 높은 지능이다. 인구의 상위 2퍼센트 안에 드는 IQ를 가진 사람이라면 누구나 가입할 수 있다. 회원들은 다른 천재들과 말하고 생각을 공유하는 기회를 갖는다. 멘사는 회원들의 재능을 세상을 돕기 위해 쓰고 싶어해서 수많은 연구와 사회적 활동에 참여한다. 만약 당신이 가입하는 데에 관심이 있다면, 오늘 멘사 웹사이트에 방문하는 것이 어떤가?
BANK5 10::One day, Janet drove her car into town. Since she was not familiar with the area, she parked her car along the side of a street. And then she went into a store to shop. When she came out, she was surprised to find a police officer standing beside her car. "You parked your car in an illegal place. You're going to have to pay a fine of twenty dollars. Didn't you read the sign?" he asked, pointing to a sign near where they were standing. "Of course I read it," answered Janet. "It says, 'Fine for Parking.' That's why I parked here!"::어느 날 Janet은 시내로 차를 몰고 갔다. 그녀는 그 지역에 익숙하지 않아서 길가에 차를 주차했다. 그런 다음 그녀는 물건을 사기 위해 상점 안으로 들어갔다. 그녀가 나왔을 때, 그녀는 자신의 차 옆에 서 있는 경찰관을 발견하고 놀랐다. "당신은 불법 (주차) 지역에 차를 주차하셨군요. 벌금 20달러를 내야 할 겁니다. 표지판을 읽지 못했습니까"라고 그들이 서 있는 곳 근처에 있는 표지판을 가리키면서 그가 물었다. "물론 그것을 읽었어요"라고 Janet이 대답했다. "거기에 '주차해도 좋음'이라고 쓰여 있잖아요. 그래서 여기에 주차를 한 거예요!"
BANK5 11::Romeo and Juliet died for love. But did you know that when Romeo died for Juliet, he had only known her for five days? Does true love really happen so fast? One scientist says that because Romeo and Juliet's parents tried to stop their love, they felt an even greater attraction to each other! When something we want is about to disappear, we feel like we want it more. Many people use this "Romeo and Juliet method" to sell goods. You can see sellers shouting at buyers, "Only three days left! Buy before it's gone!" Buyers get scared that they won't be able to buy it later, so they buy right away. So when there is a "3-day-only sale" and you want to buy something very much, ask yourself again, "Do I really need it?"::로미오와 줄리엣은 사랑 때문에 죽었다. 그러나 당신은 로미오가 줄리엣을 위해 죽었을 때, 그가 그녀를 안지 겨우 5일 밖에 안 되었다는 사실을 알고 있었는가? 진정한 사랑이 정말 그렇게 빨리 일어날 수 있는 걸까? 한 과학자는 로미오와 줄리엣의 부모들이 그들의 사랑을 막으려고 했기 때문에 그들은 서로에게 훨씬 더 큰 매력을 느꼈다고 말한다! 우리가 갖고 싶어하는 무엇인가가 막 사라지려고 할 때, 우리는 그것이 더 갖고 싶다고 느낀다. 많은 사람들은 제품을 팔기 위해서 이러한 '로미오와 줄리엣의 방법'을 이용한다. 당신은 판매자들이 구매자들에게 "3일밖에 안 남았어요, 다 떨어지기 전에 사세요"라고 소리치고 있는 것을 볼 수 있다. 구매자들은 나중에 그것을 살 수 없을까 봐 두려워서 바로 산다. 그러므로 '단 3일의 세일'을 할 때 당신이 무엇인가를 몹시 사고 싶을 때는, 스스로에게 한 번 더 물어라. "내가 정말 그것이 필요한가?"
BANK5 12::Have you ever loved someone who did not love you back? It could be because of the love god's tricks. In Greek mythology, the love god is Eros. Eros is a playful boy with wings and two arrows. One of the arrows has a golden point, and it makes you fall in love when you get shot. The other arrow has a lead point, and it makes you run away. Sometimes Eros played tricks with his arrows. One day, Eros decided to make fun of the god Apollo. Eros hit Apollo's heart with the golden arrow of love. Instantly, Apollo fell in love with a beautiful woman named Daphne. But Eros shot Daphne with the lead arrow. This made her hate Apollo. Apollo chased Daphne through the woods. Every time he got close to her, she ran away. Are you unhappy with a person who doesn't love you back? You may not be responsible for it. It might be because of the tricks of Eros and his two arrows.::당신은 당신의 사랑을 돌려주지 않는 누군가를 사랑해 본 적이 있는가? 그것은 사랑을 주관하는 신의 장난때문일 수도 있다. 그리스 신화에서 사랑의 신은 에로스다. 에로스는 날개와 2개의 화살을 가지고 있는 장난꾸러기 소년이다. 화살 중 하나는 금으로 된 화살촉을 가지고 있는데, 당신이 화살에 맞으면 당신을 사랑에 빠지게 만든다. 또 다른 하나는 납으로 된 화살촉을 가지고 있는데, 그것은 당신이 달아나게 한다. 가끔 Eros는 그의 화살로 장난을 쳤다. 어느날, Eros는 Apollo(아폴로) 신을 놀리기로 결심했다. Eros는 사랑의 금 화살로 Apollo의 심장을 맞췄다. 그 즉시, Apollo는 Daphne(다프네)라는 이름을 가진 아름다운 여자와 사랑에 빠졌다. 그러나 Eros는 Daphne에게 납 화살을 쏘았다. 이것은 그녀가 Apollo를 싫어하게 만들었다. Apollo는 숲을 헤치며 Daphne를 쫓아다녔다. 그가 그녀에게 가까이 갈 때마다, 그녀는 달아났다. 당신은 당신을 사랑해주지 않는 사람으로 인해 불행한가? 그것은 당신 책임이 아닐지도 모른다. 그것은 어쩌면 Eros와 그의 두 개의 화살로 인한 장난 때문일지도 모른다.
BANK5 13::Can a female turn into a male? This does not happen often in the animal kingdom. But some fish, like gobies, have the ability to change sex. Gobies live near coral under the sea. Coral is a perfect place for these tiny fish because it protects them from big fish. It's dangerous for them to leave their home. Therefore, even when they have to find a partner to mate, gobies don't go too far away from home. So what if there are only female gobies living in the coral? In that case, half of the fish can simply change their sex from female to male. And, interestingly, it only takes 30 days for gobies to change their sex. What an amazing ability!::암컷이 수컷으로 바뀔 수 있을까? 이것은 동물계에서 자주 일어나는 일은 아니다. 하지만 고비와 같은 어떤 물고기는 성별을 바꾸는 능력을 가지고 있다. 고비물고기들은 바다 아래 산호 근처에 산다. 큰 물고기들로부터 그들을 보호해 주기 때문에 산호는 이 작은 물고기들에게 완벽한 장소이다. 그들의 집을 떠나는 것은 그들에게 위험하다. 그러므로, 심지어 그들이 짝짓기를 위해 짝을 찾아야 할 때조차, 고비물고기들은 집으로부터 아주 멀리 가지 않는다. 그렇다면 산호에 오직 암컷 고비물고기들만 살고 있을 경우에는 어떻게 될까? 그런 경우에는, 물고기의 반 정도는 간단히 그들의 성별을 여성에서 남성으로 바꿀 수 있다. 그리고 흥미롭게도, 고비물고기가 성별을 바꾸는 것은 오직 30일 정도밖에 걸리지 않는다. 이 얼마나 놀라운 능력인가!
BANK5 14::Many people dream of becoming astronauts, but it isn't always fun. Life in a spaceship is quite different from life on Earth, and it can be difficult. The biggest challenge for astronauts is living without gravity because everything floats around. This makes eating and sleeping difficult. Imagine drops of juice or milk floating everywhere! This explains why astronauts must use straws. Similarly, astronauts must get inside sleeping bags and wear safety belts to sleep. This prevents them from floating around and getting hurt while sleeping. Despite these difficulties, most astronauts say they can't wait to go back to space. It isn't hard to understand why. Imagine how amazing it must be to see views of planets and stars that almost no one else can see. It must be worth all the trouble.::많은 사람들이 우주 비행사가 되는 꿈을 꾸지만, 그것이 늘 재미있지는 않다. 우주선에서의 삶은 지구에서의 삶과 상당히 다르고 어려울 수 있다. 우주 비행사들에게 가장 큰 어려움은 중력 없이 사는 것인데, 모든 것이 떠다니기 때문이다. 이것이 먹는 것과 자는 것을 어렵게 만든다. 몇방울의 주스 또는 우유가 모든 곳에 떠있는 것을 상상해 봐라! 이것이 우주 비행사들이 빨대를 써야만 하는 이유를 설명한다. 비슷하게, 우주 비행사들은 자기 위해서 침낭에 들어가 안전벨트를 매야만 한다. 이것이 그들이 자는 동안 떠다니는 것과 다치는 것을 막는다. 이러한 어려움들에도 불구하고, 대부분의 우주 비행사들은 빨리 우주로 돌아가고 싶다고 말한다. 그 이유를 이해하는 것은 어렵지 않다. 거의 누구도 볼 수 없는 행성들과 별들의 경관을 보는 것이 얼마나 놀라울 것이 틀림없을지 상상해 보아라. 그것은 고생할 가치가 있음에 틀림없다.
BANK5 15::Computer programming is a way of giving computers instructions about what they should do. So how do we make such a program? For example, let's say that you want to make a "secretary" program that lets you know when an email arrives from your teacher. The first step is to build an algorithm. An algorithm is a series of steps which are needed to solve a particular problem. If you have a real human secretary, you can just tell him or her, "Please let me know when an email from my teacher arrives." Unfortunately, a computer is not as smart as a human being, so you have to give it detailed directions. 1- Check the mailbox every five minutes. 2- If there's a new email, check and see if the sender is my teacher. 3- If it is, show a pop-up on my screen. The next step is to write these steps in a language that computers can understand. Since computers cannot understand the English or Korean language, you must translate it into a "programming language" such as C++, python or Java. This translating work is referred to as coding.::컴퓨터 프로그래밍은 컴퓨터에게 그들이 해야 하는 것에 대해 명령하는 한 방법이다. 그러면 우리가 그런 프로그램을 어떻게 만드는가? 예를 들어, 당신이 당신의 선생님으로부터 이메일이 도착했을 때 당신이 알도록 하는 '비서' 프로그램을 만들기를 원한다고 가정해 보자. 첫 번째 단계는 알고리즘을 만드는 것이다. 알고리즘은 특정한 문제를 풀기 위해 필요한 일련의 단계이다. 만일 당신이 진짜 사람 비서를 갖고 있다면, 당신은 그나 그녀에게 "제 선생님에게서 이메일이 도착했을 때 제게 알려 주세요"라고 그냥 말할 수 있다. 유감스럽게도, 컴퓨터는 사람만큼 똑똑하지 않아서, 당신은 그것에게 상세한 지시를 해야 한다. 1- 5분마다 메일함을 확인한다. 2- 만일 새로운 메일이 있다면, 보낸 사람이 내 선생님인지를 확인해 본다. 3- 만일 그렇다면, 팝업창을 보여 준다. 다음 단계는 이러한 단계들을 컴터 이해할 수 있는 언어로 쓰 이다. 컴퓨터는 영어나 한국어를 이해할 수 없기 때문에, 당신은 그것을 C++, python 또는 Java와 같은 프로그래밍 언어로 번역해야 한다. 이 번역 작업은 코딩이라 불린다.
BANK5 16::These days, students don't spend much time doing their homework. They simply copy and paste information from online sources. However, this is a huge problem because stealing others' work is morally wrong and could also break the copyright law. How can we avoid this problem? One way is to paraphrase, or rewrite the original content. The Internet provides helpful information, but you shouldn't copy everything. You should try to write things in your own words and also include your own ideas. At least two-thirds of your writing should be based on your own thoughts. In addition, every time you use someone else's ideas or quote their writing, you must cite or write the sources at the bottom of your report. That way you can actually learn something as well as avoid breaking copyright law.::요즘, 학생들은 그들의 숙제를 하는 데 많은 시간을 쓰지 않는다. 그들은 단순히 온라인 자료에서 정보를 복사해서 붙인다. 그러나, 이것은 다른 사람들의 저작물을 훔치는 것이 도덕적으로 잘못된 것이며 저작권법도 위반할 수 있으므로 엄청난 문제다. 우리는 어떻게 이 문제를 방지할 수 있을까? 한 가지 방법은 다른 말로 표현하기 즉 원래 내용을 다시 쓰기다. 인터넷은 유용한 정보를 제공하지만, 모든 것을 베껴서는 안 된다. 당신은 당신 자신의 말로 쓰고 또한 당신 자신의 생각을 포함하도록 노력해야 한다. 적어도 당신 글의 3분의 2가 당신 자신의 생각에 근거해야 한다. 또한, 당신이 다른 누군가의 생각을 사용하거나 그들의 글을 인용할 때마다, 당신은 반드시 당신의 리포트 하단에 출처를 언급하거나 써야 한다. 그런 식으로 당신은 저작권법을 어기는 것을 피할 뿐만 아니라 실제로 무엇인가를 배울 수 있다.
BANK5 17::Friendship among teenagers is different from friendship among children. Children say friends are people they play with. But for teenagers, friends are more than that. For one thing, teens "hang out"; they don't play. Hanging out is more than just playing a game together. It could mean enjoying activities, visiting places and meeting other people together. It is about being together and having conversations. In other words, their friendships change from playing with friends to hanging out and talking. This change reflects teens' growth in thinking abilities. The topics teens talk about also change. There are some conversations about their future, but there are many more conversations about topics such as their friendship, school life, their problems and other people they admire or interact with.::십 대들 사이의 우정은 아이들 사이의 우정과 다르다. 아이들은 친구란 그들이 함께 노는 사람이라고 말한다. 하지만 십대에게 친구란 그 이상이다. 우선 첫째로, 십대들은 놀지 않고 함께 시간을 보낸다. 함께 시간을 보낸다는 것은 단지 함께 게임을 즐기는 것 이상이다. 그것은 활동을 즐기고, 장소들을 방문하고 다른 사람들을 함께 만나는 것을 의미할 수 있다. 그것은 함께 있고 대화를 나누는 것이다. 즉, 그들의 우정은 친구들과 함께 노는 것에서부터 함께 어울리고 얘기하는 것으로 변화한다. 이 변화는 사고 능력에 있어서 십 대들의 성장을 나타낸다. 십 대들이 애기하는 주제도 또한 바뀐다. 그들의 미래에 대한 약간의 대화들이 있지만 그들의 우정, 학교 생활, 그들의 문제들 그리고 그들이 동경하거나 상호작용하는 다른 사람들과 같은 주제들에 대해 더 많은 대화들이 있다.
BANK5 18::In Greek mythology, Pygmalion was a sculptor. One day, he created a very beautiful woman with stone and ivory. He named the beautiful sculpture Galatea. She was so lovely that he could not take his eyes off her. She was not a living woman but just a hard, cold statue of stone and ivory. Every day, Pygmalion prayed to Aphrodite, the goddess of love and beauty, "Please turn her into a real woman." He prayed and prayed. Then, something wonderful happened. The statue came to life. She smiled and even spoke to him. Today, the name Pygmalion is often used to talk about the effects of a teacher's expectations on a student's performance. For example, if a teacher expects that his student's ability will grow, the student's self-confidence will grow and he or she will perform better. We call this the "Pygmalion Effect." The Pygmalion Effect can be seen in human relationships. If you want people to change, show your faith in them. Then, they may start to change and meet your expectations.::그리스 신화에서, 피그말리온은 조각가였다. 어느 날, 그는 돌과 상아로 아주 아름다운 여인을 만들어냈다. 그는 그 아름다운 조각품을 Galatea(갈라테아)라고 이름 붙였다. 그녀는 너무 사랑스러워서 그는 그녀에게서 눈을 뗄 수가 없었다. 그녀는 살아있는 여인이 아니었고 단지 돌과 상아로 만들어진 딱딱하고 차가운 동상에 불과했다. 매일 피그말리온은 사랑과 미의 여신인 Aphrodite(아프로디테)에게 기도했다. "그녀를 진짜 여인으로 바꿔주세요." 그는 기도하고 기도했다. 그러자, 놀라운 일이 일어났다. 그 동상이 살아난 것이었다. 그녀는 미소 지었고 심지어 그에게 말을 걸었다. 오늘날, 피그말리온이라는 이름은 종종 학생의 성과에 대한 선생님의 기대 효과에 대해 말하기 위해 사용된다. 예를 들어, 만약 선생님이 학생의 능력이 신장될 것이라고 기대하면, 그 학생의 자신감은 높아질 것이고, 그 혹은 그녀는 더 잘 수행할 것이다. 우리는 이것을 '피그말리온 효과'라고 부른다. 피그말리온 효과는 인간관계에서 볼 수 있다. 만일 당신이 사람들이 변하기를 원한다면, 그들에 대한 당신의 신뢰를 보여라. 그러면, 그들은 변화하기 시작하고 당신의 기대를 충족시킬 수 있을 것이다.
BANK5 19::What is the best way to do well on multiple-choice tests? Here are some tips! A- Read the questions carefully. Read the questions over and over again because they often contain important information. Underline the key information in the questions. B- Cross out the wrong answers. If you are sure that some answers are incorrect, eliminate them and focus on the remaining answers. This will save time and give you a better chance of selecting the correct answer. C- Pay attention to certain words. If the answers contain words like "all," "never," "always" or "none," they are likely to be wrong, so avoid the ones with these absolute words.::객관식 시험을 잘 볼 수 있는 가장 좋은 방법은 무엇일까? 여기 몇가지 비결이 있다! A- 문제를 주의 깊게 읽어라. 문제들이 보통 중요한 정보를 담고 있으므로 문제들을 반복해서 읽어라. 문제 안에 있는 핵심적인 정보에 밑줄을 쳐라. B- 틀린 답들은 선을 그어 지워라. 만일 당신이 몇몇 답들이 틀리다고 확신한다면, 그들을 지우고 남아있는 답들에 집중해라. 이것은 시간을 절약하고 옳은 답을 고르는 더 나은 가능성을 줄 것이다. C- 특정한 단어들에 유의해라. 만일 답에 '모든', '결코 아닌', '항상' 또는 '아무 것도 아닌'과 같은 말이 포함되어 있다면, 그것은 틀릴 가능성이 있으므로 이러한 절대적인 단어가 있는 답들을 피해라.
BANK5 20::In Africa, there lives an amazing bird called a honeyguide. Can you guess what this bird loves? Honey! The bird cannot get honey by itself, but it knows how to get help from humans. When the bird discovers a bee nest full of honey, it f lies around until it finds a human. Then, the bird sings to get the human's attention. Once the human sees the bird, it starts its amazing guide service. The honeyguide flies from tree to tree and leads the human back to the bee nest. When they get there, the human makes a fire under the nest. This makes the bees leave. The human takes out the honey, but never forgets to give some to the bird. Africans believe that if they don't return this favor, something bad will happen.::아프리카에는 꿀잡이새라고 불리는 놀라운 새가 산다. 이 새가 무엇을 좋아하는지 추측할 수 있겠는가? 꿀이다! 그 새는 혼자서는 꿀을 얻을 수 없지만, 어떻게 인간에게서 도움을 얻을지를 안다. 그 새가 꿀로 가득한 벌집을 발견하면, 그것은 사람을 찾을 때까지 날아 다닌다. 그리고나서 새는 그 사람의 관심을 끌기 위해 노래를 한다. 일단 사람이 새를 보면 그것은 놀라운 안내 서비스를 시작한다. 꿀잡이새는 이 나무에서 저 나무로 날아다니며 벌집이 있던 장소까지 사람을 안내한다. 그들이 그곳에 도착하면, 사람은 벌집 아래에 불을 지핀다. 이것은 벌들을 떠나게 한다. 사람은 꿀을 꺼낸다, 그러나 그는 그 새에게 꿀의 일부를 주는 것을 잊지 않는다. 아프리카 사람들은 그들이 이 호의에 보답하지 않으면, 좋지 않은 일이 일어날 것이라고 믿는다.
BANK5 21::"Help! A scary star is falling. Soon, it will hit Earth and destroy many people and animals." This is not a scene from a science fiction movie. It could happen in the future. The scary star is actually a huge rock called an asteroid. Asteroids move around the sun just like Earth, but they're much smaller than Earth. There are millions of asteroids of various sizes. A little asteroid is as small as a bus, but a big one can be as large as Korea. One night in 2004, a fast-moving asteroid, 99942 Apophis, was observed for the first time. Scientists say that this huge asteroid could hit Earth in 2036! They believe that the asteroid attack could cause serious damage to Earth because it could be more powerful than 60,000 nuclear bombs. Scientists say the possibility of the asteroid hitting Earth is very low (1 in 45,000), but they are still worried. Why? The asteroid might hit another object on its way to Earth, and this might change its course closer to the Earth. Let's all hope this won't happen.::도와주세요! 무서운 별 하나가 떨어지고 있어요. 그것은 곧 지구와 충돌할 것이고 많은 사람과 동물들을 죽게 할 거예요. 이것은 공상 과학 영화에 나온 한 장면이 아니다. 그것은 미래에 일어날 수도 있다. 그 무서운 별은 사실 소행성이라고 불리는 커다란 암석이다. 소행성은 지구처럼 태양 주위를 돌지만, 그것들은 지구보다 훨씬 작다. 다양한 크기의 소행성들이 수백만 개 존재하고 있다. 작은 소행성은 버스만큼 작지만, 큰 것은 대한민국만큼 클 수 있다. 2004년 어느 밤, 빠르게 움직이는 소행성 99942 Apophis가 처음으로 발견되었다. 과학자들은 이 커다란 소행성이 2036년에 지구와 충돌할 수도 있다고 말한다! 그들은 그 소행성 충돌이 6만 개의 핵폭탄보다 더 강력할 수도 있기 때문에, 지구에 심각한 피해를 야기할 수 있다고 믿는다. 과학자들은 소행성의 지구 충돌 가능성은 매우 낮다고 (45,000 분의 1) 말하지만, 여전히 걱정하고 있다. 왜 그럴까? 그 소행성은 지구로 향하는 길에 다른 물체와 충돌할지도 모르며, 이것은 그것의 진로를 지구와 더 가깝게 바꿀지도 모른다. 우리 모두 이것이 일어나지 않기를 바라자.
BANK5 22::A cell is the smallest unit of an animal's body. In your body, there are a huge number of cells. Cells grow or become sick just like people do. However, did you know that some cells kill themselves to help other cells? This is very common. Why would cells decide to die? Some cells kill themselves to get rid of useless body parts. For example, tadpoles have tails. However, frogs no longer need tails. So the tail cells kill themselves, and the tail disappears. Other cells choose to die because they aren't healthy. Sick cells don't want to affect other healthy cells around them, so they kill themselves. That way, they prevent viruses or diseases from spreading. Like this, cells can do such remarkable things for our bodies.::세포는 동물의 몸을 구성하는 가장 작은 단위이다. 당신의 몸에는 엄청나게 많은 수의 세포들이 있다. 세포는 마치 사람이 그렇듯이 성장하거나 병든다. 그러나, 어떤 세포들은 다른 세포들을 도와주기 위해 자살한다는 것을 알고 있었는가? 이것은 매우 흔한 일이다. 왜 세포들은 죽기로 결심하게 되는 것일까? 어떤 세포들은 쓸모가 없게 된 신체의 일부분을 제거하기 위해 자살을 한다. 예를 들어, 올챙이는 꼬리가 있다. 그러나, 개구리는 더 이상 꼬리가 필요하지 않다. 그래서 꼬리 세포는 자살을 하고, 꼬리는 사라진다. 다른 세포들은 그들이 건강하지 않기 때문에 죽는 것을 선택한다. 아픈 세포들은 그들 주위 다른 건강한 세포들에게 영향을 미치고 싶어하지 않는다. 그래서 그들 스스로를 죽인다. 그렇게 해서, 그들은 바이러스나 질병이 퍼지지 못하게 한다. 이와 같이, 세포들은 우리의 몸을 위해 그렇게 놀라운 일을 할 수 있다.
BANK5 23::In 1912, the Titanic, the world's biggest passenger ship, began its first journey from England to America with about 2, 200 people on board. Unfortunately, just four days after its departure the ship struck an iceberg and started to sink. Everyone quickly tried to escape from the ship. However, there were not enough lifeboats to rescue all the people. The women and children were the first to transfer to the lifeboats. One woman helped her children get into a lifeboat, but there was no room for her, so she couldn't get on. Her children started crying, "Mom! Mom!" Suddenly, a young woman called Miss Evans stood up and said, "You can take my place. I don't have any children." The young woman went back to the sinking Titanic, and the children's mother got into the lifeboat. Soon after that, the Titanic sank into the deep, cold sea.::1912년, 세계에서 가장 큰 여객 수송선인 타이타닉 호가 약 2,200명의 사람들을 태우고 영국에서 미국으로의 첫 항해를 시작했다. 불행히도, 출발 단 나흘 후에, 배는 빙산과 충돌했고 가라앉기 시작했다. 모든 사람들이 신속히 그 배에서 탈출하려고 노력했다. 그러나, 모든 사람들을 구조하기 위한 충분한 구명보트가 없었다. 여자와 아이들이 구명보트로 먼저 갈아탔다. 한 여자가 자기 아이들이 구명보트 타는 것을 도왔지만, 자신을 위한 자리가 없어 탈 수 없었다. 그녀의 아이들은 "엄마! 엄마!"하며 울기 시작했다. 갑자기 Evans라고 불리는 한 젊은 여자가 일어나서 말했다. "제 자리에 타세요. 저는 자식이 없습니다." 그 젊은 여자는 가라앉고 있는 타이타닉호로 돌아갔고, 아이들의 엄마는 구명보트에 탔다. 그 후 얼마 지나지 않아 타이타닉 호는 깊고 차가운 바다 속으로 가라앉았다.
BANK5 24::Americans love apples. When Americans want to say that something is very American, they say it is "as American as apple pie." They even call New York City the "Big Apple." But apples were not always special in America. One man changed that. John Chapman was born in 1774. His father owned an apple field. So Johnny spent most of his childhood around apple trees. He loved the taste of apples, and he even liked their color and shape. Johnny's dream was to plant apple trees everywhere and to enjoy apples with other people. At that time, people were very poor, and many people didn't have enough food to eat. Johnny thought that apples would be a nice food for them. Luckily, Johnny managed to get some free apple seeds from apple juice makers and planted them all. Then, he found more seeds and new places to plant them. He enjoyed the work and kept planting apple trees. He spent 49 years of his life doing this work. Thanks to his efforts, apple trees soon spread everywhere in the U.S. The work fed many hungry Americans at the most difficult times in the nation's history.::미국인들은 사과를 매우 좋아한다. 미국인들이 어떤 것이 매우 미국스럽다고 말하고 싶을 때, 그들은 그것이 '사과파이 같이 미국적'이라고 말한다. 그들은 심지어 뉴욕 시를 '빅 애플(큰 사과)'이라고 부른다. 하지만 사과가 미국에서 항상 특별했던 것은 아니다. 한 사람이 그것을 바꿔 놓았다. John Chapman(존 채프먼)은 1774년에 태어났다. 그의 아버지는 사과 밭을 소유하고 있었다. 그래서 Johnny(조니)는 그의 대부분의 유년기를 사과나무 주위에서 보냈다. 그는 사과의 맛을 사랑했고, 사과의 색깔과 모양까지도 좋아했다. Johnny의 꿈은 모든 곳에 사과나무를 심고, 다른 사람들과 사과를 즐기는 것이었다. 그 당시 사람들은 매우 가난했고, 많은 사람들에게는 먹을 음식이 충분하지 못했다. Johnny는 사과가 그들에게 좋은 양식이 될 것이라고 생각했다. 다행히, Johnny는 사과 주스 생산자들로부터 애써 공짜 사과 씨를 좀 얻어 내어 그것들을 모두 심었다. 그리고 나서, 그는 더 많은 씨와 그것들을 심을 새로운 장소들을 찾아냈다. 그는 그 일을 즐겼고 사과나무 심는 일을 계속 했다. 그는 그의 삶 중 49년을 이 일을 하는데 보냈다. 그의 노력 덕분에, 사과나무는 곧 미국전역으로 퍼져 나갔다. 그 일은 미 역사상 가장 힘겨웠던 시절에 많은 배고픈 미국인들을 먹여 살렸다.
BANK5 25::Chewing gum is a great way to get rid of bad breath. But it does more than that. Chewing helps people remember more. Some scientists tested the effects of chewing gum on people's memories. They divided people into two groups. One group chewed gum for two minutes, and the other group did not chew gum. Then, both groups were asked to memorize the same information. The group who chewed gum for two minutes remembered 30 percent more of the information than the people who did not. According to the scientists, chewing increases blood flow to the brain and makes the brain more active. As a result, people's memories improve. Now you have a good excuse for chewing gum. But don't do it in class!::껌씹기는 입냄새를 제거하는 좋은 방법이다. 그러나 그것은 그 이상의 일을 한다. 씹는 것은 사람들이 더 많이 기억하도록 도와준다. 어떤 과학자들이 껌 씹기가 사람의 기억력에 미치는 영향에 관한 실험을 했다. 그들은 사람들을 두 집단으로 나누었다. 한 집단은 2분 동안 껌을 씹었고, 다른 집단은 껌을 씹지 않았다. 그리고 나서, 두 집단은 동일한 정보를 암기하도록 요청받았다. 2분 동안 껌을 씹었던 집단은 껌을 씹지 않았던 사람들보다 30퍼센트 더 많은 정보를 기억했다. 과학자들에 따르면, 저작 활동(씹기)은 뇌로 가는 혈류량을 증가시키고 두뇌가 더 잘 활동하도록 만든다고 한다. 그 결과, 사람들의 기억력이 나아진다. 이제 당신은 껌을 씹는 것에 대한 좋은 핑계가 생겼다. 하지만 수업 중에는 그것을 하지 마라!
BANK5 26::Are you a poor swimmer? Don't worry. You will float without any effort in the Dead Sea. The Dead Sea is a lake located along the border between Israel and Jordan. Amazingly, swimmers are able to float on the surface of the Dead Sea without much effort. They can even read books while lying on the water. What makes this possible? Since the Dead Sea is on low lying land, all of its water flows in from surrounding areas. Unlike other lakes, the water has no way to flow out. The only way out is to evaporate. This is why the lake is so salty. In fact, the Dead Sea is eight times saltier than normal oceans. This makes the water denser and floating is easier. Because of its extremely high salt content, however, no animals or plants can survive in the Dead Sea.::당신은 수영을 잘 못하는 사람인가? 걱정하지 마라. 당신은 사해에서는 어떤 노력 없이 뜰 것이다. 사해는 이스라엘과 요르단 사이에 있는 국경을 따라 위치해 있는 호수다. 놀랍게도, 수영하는 사람들은 많은 노력 없이 사해 수면 위에 뜰 수 있다. 그들은 심지어 물위에 누워있는 동안 책도 읽을 수 있다. 무엇이 이것을 가능하게 만드는가? 사해는 낮은 땅 위에 있기 때문에 그것의 모든 물은 주변 지역에서부터 흘러 들어온다. 다른 호수들과 다르게 그 물은 밖으로 흘러 나갈 길이 없다. 유일한 탈출법은 증발하는 것이다. 이것이 호수가 너무 짠 이유이다. 사실, 사해는 보통 바다보다 여덟 배 더 짜다. 이것이 물의 밀도를 더 높게 만들어 뜨는 것이 더 쉽다. 하지만, 그것의 매우 높은 염분 때문에, 사해에서는 어떤 동물이나 식물도 살아남을 수 없다.
BANK5 27::Sometimes we can't control our feelings and do or say things we will regret later. When you find yourself in this situation, it's better to put your feelings in your emotional "backpack." That is, instead of dealing with your strong emotions right then, wait until you calm down. Suppose a friend says something unpleasant to you as you're going to math class to take a test. You might feel like yelling at him, but you'd regret it later if you do. That's when you should put your feelings in your emotional backpack. However, if you keep adding your emotions in the backpack, it could get so full that your emotions may burst out. This will make you get angry at someone for no reason. Once in a while, pull out the heaviest feeling from the backpack that bothers you, and deal with it. Talk politely to the person who upset you. Describe how you felt without accusing them. You might find out some misunderstanding. Or they may apologize for upsetting you unintentionally.::때때로 우리는 우리의 감정들을 제어할 수 없고 나중에 후회할 것을 하거나 말한다. 만일 당신이 이러한 상황에 처해 있다는 것을 알게될 때 당신의 감정들을 감정의 '가방' 속에 넣는 것이 낫다. 즉, 당신의 격한 감정들을 곧바로 처리하는 대신, 당신이 진정될 때까지 기다려라. 한 친구가 당신이 시험을 보기 위해 수학 수업에 가고 있을 때, 당신에게 불쾌한 말을 한다고 가정해 봐라. 당신은 그에게 소리를 지르고 싶을 수 있지만, 만일 그렇게 하면 나중에 후회할 것이다. 그때가 당신의 감정들을 감정의 가방 속에 넣어야 할 때다. 그러나, 만일 당신이 계속 당신의 감정들을 가방 안에 더한다면, 그것은 너무 꽉 차서 당신의 감정이 폭발할 수 있다. 이것은 당신이 누군가에게 이유 없이 화나게 만들 것이다. 가끔, 당신을 괴롭히는 가장 무거운 감정을 가방에서 꺼내서 처리해라. 당신을 속상하게 만든 사람에게 공손하게 말해라. 그들을 비난하지 말고 당신이 어떻게 느꼈는지 말해라. 당신은 몇몇 오해를 알게 될 수 있다. 또는 그들이 당신을 본의 아니게 속상하게 한 것에 대해 사과할지도 모른다.
BANK5 28::"Ladies and gentlemen, we will be arriving on Mars in ten minutes. You may enjoy the beautiful scenery from the windows." This sounds like science fiction, but some scientists think it could happen in the future. At present, the average temperature on Mars is 60℃ below zero. Of course, there is no liquid water because everything is frozen. However, scientists have an idea that could make Mars comfortable for humans. The idea is to build a lot of giant mirrors in space. The mirrors would reflect sunlight toward Mars. Then, Mars would become warm enough for humans. Also, the heat from the mirrors would melt the ice on Mars and provide fresh water for humans. If this were possible, people might be able to move to Mars.::"신사 숙녀 여러분, 우리는 10분 후에 화성에 도착할 것입니다. 여러분은 창문으로 아름다운 풍경을 감상하실 수 있을 것입니다." 이것은 공상 과학 소설처럼 들리지만, 몇몇 과학자들은 이러한 일이 미래에 일어날 수도 있다고 생각한다. 현재 화성의 평균 온도는 영하 60도이다. 물론 모든 것이 얼어 있기 때문에 액체 상태의 물은 없다. 그러나 과학자들은 화성을 인간들에게 편한 곳으로 만들 수 있는 한 생각을 갖고 있다. 그 생각은 우주에 많은 거대한 거울들을 세우는 것이다. 그 거울들이 햇빛을 화성 쪽으로 반사시킬 것이다. 그러면 화성은 인간들에게 (살 수 있을 정도로) 충분히 따뜻해질 것이다. 또한, 거울에서 나오는 열이 화성의 얼음을 녹이고 인간들에게 신선한 물을 제공할 것이다. 만약 이것이 정말로 가능하다면, 사람들은 화성으로 이주할 수 있을 것이다.
BANK5 29::A shark usually grows to be 200 to 350 centimeters long in the ocean. If they are put in a little fish tank, however, they will be only 30 centimeters long even when fully grown. It is the same with our minds. If we only accept common, comfortable and easy ideas, our minds will not grow. In other words, a person with common ideas is like a shark growing up in a fish tank. If we take in big and difficult ideas, our minds will open and grow, just like a shark grows big in the ocean. If you want to grow to become great, leave your comfort zone. Challenge your mind and experience many new things! Keep yourself open to new ideas. Read books that you normally wouldn't. Find great teachers. Travel the world. Go on adventures.::상어는 보통 바다에서 200에서 350 센티미터까지 자라난다. 그러나 그들이 작은 수조에 놓여지면, 완전히 성장했을 때에도 그들은 길이가 겨우 30 센티미터일 것이다. 그것은 우리의 사고에도 마찬가지이다. 만약 우리가 평범하고, 편안하고, 쉬운 생각만을 받아들이면 우리의 사고는 성장하지 않을 것이다. 즉, 평범한 생각을 가지고 있는 사람은 수조에서 자라는 한 마리의 상어와 같다. 우리가 원대하고 어려운 생각을 받아들인다면, 우리의 사고는 대양에서 크게 성장하는 상어와 같이 열려 자라날 것이다. 만약 당신이 자라서 위대하게 되길 원한다면 당신의 안전지대를 떠나라. 당신의 사고에 도전하고 많은 새로운 것들을 경험해라! 당신 자신을 새로운 생각에 열어 두어라. 당신이 보통은 읽지 않을 책을 읽어라. 훌륭한 선생님을 찾아라. 세계를 여행해라. 모험을 떠나라.
BANK5 30::Many people think that all bacteria are harmful. They are wrong! In fact, ninety percent of bacteria are helpful while only ten percent are harmful. As soon as we are born, bacteria begin to grow all over our bodies. They can be found in our mouths, stomachs, *intestines and on our skin. How many bacteria live in our bodies? For every human cell, there are ten bacteria. Scientists say that about 2,000 trillion bacteria live in our bodies. Bacteria are like guests. As a host, our bodies give bacteria food to eat and places to live. In return, bacteria take part in almost all the work our bodies do. For example, they help to break down food and digest it. They also help get rid of waste and fight off harmful bacteria and viruses. Some bacteria even create vitamins that our bodies cannot make. In short, without the help of bacteria, our bodies could not do anything. Bacteria can survive without us, but we can't live without them.::많은 사람들은 모든 박테리아가 해롭다고 생각한다. 그들은 틀렸다! 사실, 불과 10퍼센트만이 해로운 반면 90퍼센트의 박테리아는 이롭다. 우리가 태어나자마자 박테리아는 우리 인체의 모든 곳에서 자라기 시작한다. 그들은 우리의 입, 위, 장, 그리고 피부에서 발견된다. 얼마나 많은 수의 박테리아가 우리 몸에 살고 있을까? 모든 인간의 세포마다 10개의 박테리아가 있다. 과학자들은 대략 2,000조 개의 박테리아가 우리 몸에 살고 있다고 말한다. 박테리아는 우리의 손님과 같다. 숙주로서, 우리의 인체는 박테리아에게 섭취할 음식과 살 장소를 제공한다. 보답으로, 박테리아는 우리 인체가 하는 거의 모든 활동에 참여한다. 예를 들어, 그들은 음식을 분해하여 소화시키도록 돕는다. 그들은 또한 노폐물을 제거하고 해로운 박테리아와 바이러스를 싸워 물리치는 것을 돕는다. 일부 박테리아는 심지어 우리 몸이 만들어내지 못하는 비타민을 만들어 내기도 한다. 요컨대, 박테리아의 도움이 없다면 우리의 몸은 어떤 것도 할 수 없을 것이다. 박테리아는 우리 없이도 생존할 수 있지만, 우리는 그들 없이는 결코 살 수가 없다.
BANK5 31::Throughout its long history, the English language has borrowed many words from French and Latin. English has also been influenced by Chinese, but few people know this. For instance, the phrase "long time no see" is an example of Chinese influence on English idioms. In proper English grammar, the phrase would be "we haven't seen each other for a long time." This expression started out as a humorous imitation of incorrect English spoken by Chinese in the United States. However, now it has become one of the most common English idioms. Other phrases such as "no-go area" and "to lose face" are also incorrect English. They are actually direct translations from Chinese. Interestingly, they are now perfectly acceptable and widely used in English conversations.::영어는 긴 역사를 통해 프랑스어와 라틴어에서 많은 단어들을 차용해 왔다. 영어는 또한 중국어의 영향을 받아왔지만, 이것을 아는 사람은 거의 없다. 예를 들어, 'long time mo see'는 중국어가 영어 관용구에 영향을 끼친 하나의 예다. 제대로 된 영어 문법에서 그 구는 '오랫동안 서로를 보지 못해 왔다'가 되어야 할 것이다. 이 표현은 미국에서 중국인들이 사용하는 틀린 영어의 재미있는 흉내로 시작되었다. 그러나, 지금 그것은 가장 흔히 쓰이는 영어 관용구 중 하나가 되었다. 'no-go area'와 'to lose face'와 같은 다른 관용구들 역시 틀린 영어이다. 그것들은 사실 중국어의 직역이다. 흥미롭게도, 그것들은 지금 완전히 용인되어 영어 회화에서 널리 사용되고 있다.
BANK5 32::Tim eats a lot, but he is thin. Bill eats just a little, but he is overweight. Why? A professor conducted an experiment to answer this question. He wanted to know how people burn their calories. He asked Tim and Bill to lie in bed. For one day, the men lay in bed doing nothing. They did nothing but breathe. Then, the professor measured the calories that each person had burned. The professor was surprised at the results! Tim had burned 3,015 calories, while Bill had burned only 1,067 calories. What caused the difference? According to the professor, one of the major causes was their genes. Tim was born with genes that make his body burn many calories. But Bill was the opposite. Even if you're like Bill, don't worry. You can get over your weakness through exercise and diet.::Tim은 많이 먹지만 날씬하다. Bill(빌)은 아주 조금밖에 안 먹지만 과체중이다. 왜 그럴까? 한 교수가 이 질문에 답하기 위해서 실험을 했다. 그는 사람들이 칼로리를 어떻게 연소하는지 알고 싶었다. 그는 Tim과 Bill에게 침대에 누워 있으라고 요청했다. 하루 동안, 그 남자들은 아무것도 하지 않으면서 침대에 누워 있었다. 그들은 그저 숨만 쉬고 있었다. 그리고 나서, 교수는 각각의 사람이 연소한 칼로리를 측정했다. 교수는 그 결과에 놀랐다! Tim은 3,015칼로리를 연소했으나, Bill은 겨우 1,067칼로리를 연소했다. 무엇이 그 차이를 만들었을까? 교수에 따르면, 주요 요인들 중 하나는 그들의 유전자였다. Tim은 그의 신체가 많은 칼로리를 연소하게 하는 유전자를 가지고 태어났다. 그러나 Bill은 그 반대였다. 만일 여러분이 Bill과 같더라도, 걱정하지 말아라. 여러분은 운동과 식이 요법을 통해 여러분의 약점을 극복할 수 있다.
BANK5 33::You have an exam tomorrow. You have many subjects to study. What will you study first, the hard or easy subjects? You may think it's better to start with the easy subjects, finish them quickly and then move to the harder ones. However, psychologists think that you should study the harder subjects first. Why? Your brain is like a stomach. When your stomach is hungry, food is digested easily. When your stomach gets full, however, there is no place for the food. Your stomach needs a break to get empty and hungry again. It is the same with your brain. When you start studying, your brain is fresh and "hungry" so it accepts new information easily. As you study more, your brain becomes full, and it cannot take in any more. Your brain needs time to "digest" the information that is already in it. Psychologists say that new information should be introduced during the first 20 minutes of studying because this is the time we'll remember it best. So the next time you study, try the hard subjects first. You'll probably get much better results.::당신은 내일 시험이 있다. 공부해야 할 과목이 많다. 당신은 어려운 과목 혹은 쉬운 과목들 중 어느 것을 먼저 공부할 것인가? 당신은 아마 쉬운 과목들로 시작해서 빨리 끝내고 나서 더 어려운 과목들로 옮겨가는 것이 낫다고 생각할지도 모른다. 하지만, 심리학자들은 당신이 더 어려운 과목을 먼저 공부해야 한다고 생각한다. 왜 그럴까? 당신의 뇌는 위와 같다. 당신의 위가 허기를 느끼면, 음식이 쉽게 소화된다. 하지만, 당신의 위가 가득 차면, 음식을 위한 자리가 없다. 당신의 위는 다시 비어지고 배고파지도록 휴식이 필요하다. 그것은 당신의 뇌에도 동일하게 적용된다. 공부를 시작할 때, 당신의 뇌는 생기 넘치고 '배가 고픈 상태'이므로, 그것은 새로운 정보를 매우 쉽게 받아들인다. 당신이 공부를 더 할수록, 당신의 뇌는 가득 차서 더 이상 받아들일 수가 없다. 당신의 뇌는 이미 그 안에 들어가 있던 정보를 '소화'할 시간이 필요하다. 심리학자들은 새로운 정보는 공부를 시작한 처음 20분 동안 접해져야 한다고 말하는데, 이때가 우리가 그것을 가장 잘 기억할 수 있는 때이기 때문이다. 그러므로 당신이 다음에 공부를 할 때에는, 어려운 과목들을 먼저 해라. 당신은 아마도 훨씬 더 좋은 결과를 얻을 것이다.
BANK5 34::Good storytellers can make any story seem interesting. They can make you feel as if you are inside the story. They can make you experience the same feelings and thoughts as the story's characters. So how can you become a good storyteller? First, show, don't tell. You can do this by "showing" the story through action scenes and focusing on details such as smells and sounds. Don't "tell" the story just by stating facts and opinions. For example, instead of saying "I had a cold (tell)," say "I was coughing and my nose was running all day (show)." Instead of saying "It was hot (tell)," say "The sun burned my skin (show)." By doing this, you lead your audience to use their imaginations and come to their own conclusions. Second, fill your stories with emotions. Include colorful descriptions so that your audience can physically feel those emotions too. Instead of saying "I was scared," say "the hair stood up on the back of my neck."::좋은 이야기꾼들은 어떤 이야기도 흥미로워 보이도록 만들 수 있다. 그들은 당신이 마치 그 이야기 속에 있는 것처럼 느끼게 한다. 그들은 당신이 이야기의 주인공과 같은 느낌과 생각을 경험할 수 있게 한다. 그러면 당신은 어떻게 좋은 이야기꾼이 될 수 있을까? 첫째로, 보여 줘라, 말하지 말아라. 당신은 활동 장면을 통해 이야기를 '보여줌'으로써 그리고, 맛과 소리와 같은 상세한 내용에 초점을 맞춤으로써 이렇게 할 수 있다. 단지 사실과 의견을 말함으로써 이야기를 '말하지' 말아라. 예를 들어 "나는 감기에 걸렸다 (말하다)"라고 말하는 대신 "나는 기침을 했고 콧물이 하루 종일 흘렀다 (보여 주다)"라고 말해라. "더웠다 (말하다)"라고 말하는 대신 "태양이 내 피부를 태웠다 (보여 주다)"라고 말해라. 이렇게 함으로써, 당신은 당신의 청중이 그들의 상상력을 이용하고 그들 스스로의 결론에 이르도록 한다. 둘째로, 당신의 이야기를 감정으로 채워라. 당신의 청중도 그런 감정들을 신체적으로 느낄 수 있도록 생생한 표현들을 포함해라. "나는 무서웠다"라고 말하는 대신 "내 털이 목덜미에서 곤두섰다"라고 말해라.
BANK5 35::In 1598, Portuguese sailors arrived at the island of Mauritius in the Indian Ocean. The sailors saw big birds with small wings. The birds couldn't run or fly. They probably did not need to do so because they didn't have any natural enemies. They just fed on fruits and nuts that fell on the ground. Since they had never seen humans, they didn't know that the sailors could be enemies, so they weren't afraid of them. The sailors didn't understand this and thought the birds were stupid. This is why they called the birds "dodo," which means "stupid" in Portuguese. The sailors hunted the birds for meat. More ships arrived, and the hunting continued. By 1681, the last dodo had disappeared from the world. Mauritius, once home to the dodo, is now a graveyard for the gentle birds that "stupidly" welcomed the sailors.::1598년에 포르투갈 선원들이 인도양에 있는 모리셔스라는 섬에 도착했다. 선원들은 작은 날개를 가진 커다란 새들을 보았다. 그 새들은 뛰거나 날 수 없었다. 그들은 어떤 천적도 가지고 있지 않았기 때문에 아마도 그렇게 할 필요가 없었다. 그들은 단지 땅 위에 떨어진 과일과 견과를 먹었다. 그들은 인간을 본 적이 없었기 때문에, 선원들이 그들의 적이 될 수 있다는 것을 알지 못했고, 그래서 그들을 두려워하지 않았다. 선원들은 이것을 이해하지 못했고, 새들이 어리석다고 생각했다. 이것이 그들이 그 새들을 '도도'라고 부른 이유로, 그것은 포르투갈어로 '바보'를 의미한다. 선원들은 고기를 얻기 위해 그 새들을 사냥했다. 더 많은 배들이 도착했고, 사냥은 계속되었다. 1681년 무렵, 지구상에서 마지막 도도새마저 사라졌다. 한때 도도새들의 서식지였던 모리셔스 섬은 이제는 '어리석게도' 선원들을 환영했던 그 온순한 새들을 위한 무덤이다.
BANK5 36::How different is Einstein's brain from that of a normal person? If you have ever asked yourself this question, you are not alone. To answer it, a doctor did something scary. On April 18, 1955, Einstein died at Princeton Hospital from heart disease. He was 76. Immediately after, a doctor named Thomas Harvey was called to examine his body. But Harvey was very curious about Einstein's brain and did something terrible. He secretly removed Einstein's brain for his own research. When Einstein's family realized what he did, they protested. In the end, Harvey managed to get the approval of Einstein's son. Harvey conducted his research alone for many years. However, he eventually handed the brain over to scientists. Upon examination, they found something unusual in the part of Einstein's brain that is responsible for mathematical skills and imagination. It had more wrinkles and was about 15% larger than the brains of most people. Did the abnormality in Einstein's brain make him a great scientist? Nobody knows.::아인슈타인의 뇌는 보통 사람들의 것과 어떻게 다를까? 만일 당신이 스스로에게 이 질문을 한 적이 있다면, 당신만 그런 것이 아니다. 그것에 대답하기 위해, 한 의사가 무시무시한 일을 했다. 1955년 4월 18일, 아인슈타인은 Princeton(프린스턴) 병원에서 심장병으로 죽었다. 그는 76세였다. 직후에, Thomas Harvey(토마스 하비)라는 이름의 의사가 그의 시체를 검사하기 위해 호출되었다. 하지만 Harvey는 아인슈타인의 뇌에 대해 매우 궁금했고 끔찍한 일을 했다. 그는 자신의 연구를 위해 아인슈타인의 뇌를 은밀히 떼어냈다. 그가 한 일을 아인슈타인의 가족들이 알게 되었을 때 그들은 항의했다. 결국, Harvey는 가까스로 아인슈타인 아들의 승인을 얻어냈다. Harvey는 여러 해 동안 혼자 연구를 했다. 그러나, 그는 마침내 그 뇌를 과학자들에게 넘겨줬다. 조사를 바탕으로, 그들은 수학적 기술과 상상력을 담당하는 아인슈타인 뇌의 부분에서 특이한 것을 발견했다. 그것은 대부분의 사람들의 뇌보다 더 많은 주름을 가지고 있었고 대략 15% 더 컸다. 아인슈타인 뇌에 있었던 그 이상함이 그를 위대한 과학자로 만들었을까? 아무도 모른다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

영어 시사YBM 박 DB  (0) 2020.05.21
리더스뱅크4 DB  (0) 2020.05.21
리더스뱅크6 DB  (0) 2020.05.21
BREAKING NEWS DB  (0) 2020.05.21
영어 지학 민 DB  (0) 2020.05.21

리더스뱅크6 DB

본문 DB2020. 5. 21. 11:21
728x90
반응형

BANK6 1::There is a peaceful village in Zambia, South Africa. The tribe that lives there, called the Babemba, is famous for the lowest crime rate in the world. How is this possible? This is due to their unique way of punishing crimes. When someone commits a crime in their village, that person has to stand in the village square. Then everyone comes and surrounds the criminal in a big circle. Instead of yelling, everyone says all kinds of nice things about the criminal. They say all the good things the criminal did. It's just like a court in which hundreds of lawyers gather and talk without any judges. After days of compliments, the village holds a festival for the criminal. This "compliment bomb" is very powerful. It helps the criminals change their behavior without getting hurt emotionally. Compliments can go a long way and truly change people.::남아프리카 잠비아에 평화로운 마을이 있다. 바벰바족이라고 불리는 그곳에 사는 그 부족은 세계에서 가장 낮은 범죄율로 유명하다. 이것이 어떻게 가능한가? 이것은 범죄를 처벌하는 그들의 독특한 방법 때문이다. 그들의 마을에서 누군가가 범죄를 저지를 때, 그 사람은 마을 광장에 서 있어야 한다. 그러면 모든 사람들이 와서 큰 원으로 범죄자를 에워싼다. 소리를 지르는 대신에 모든 사람들은 그 범죄자에 대한 온갖 종류의 좋은 것들을 말한다. 그들은 그 범죄자가 했던 좋은 것을 모두 말한다. 그것은 마치 판사 없이 수백 명의 변호사가 모여 말하는 법정과 같다. 며칠 간 칭찬을 한 후, 마을에서는 그 범죄자를 위해 축제를 벌인다. 이 '칭찬 폭탄'은 매우 마음을 강하게 한다. 그것은 그 범죄자가 감정적으로 다치지 않고 자신의 행동을 바꾸는 데 도움이 된다. 칭찬은 큰 도움이 될 수 있고, 진정으로 사람들을 변화시킬 수 있다.
BANK6 2::Ants are often praised for their diligence. They gather food, keep their nest clean and work hard to support their family. However, not all ant species live up to the praise. A handful of ant species have figured out a way to have their weaker cousins do these essential tasks. These so-called "slave-making ants" rob eggs from neighboring ants. The slave-making ants attack their nests, kill the adults and carry the unborn young to their own nest. When the young hatch, they accept their new masters and carry out their tasks. For instance, they feed the young of the slave-makers because slave-making ants specialize in fighting and have lost the ability to perform such basic tasks themselves. You may feel sorry for the slave ants. But surprisingly, they don't know they are slaves.::개미는 종종 그것의 부지런함 때문에 칭찬받는다. 그것은 먹이를 모으고, 자신의 보금자리를 깨끗이 유지하며, 그것의 가족을 부양하기 위해 열심히 일한다. 그러나 모든 종의 개미들이 그 칭찬에 부응하는 것은 아니다. 소수의 개미 종들은 자신들의 좀 더 약한 사촌들에게 이러한 핵심적인 일들을 하게 할 방법을 생각해 냈다. 이러한 소위 '노예 사역 개미'는 이웃 개미들로부터 알을 약탈한다. 노예 사역 개미는 그것들의[이웃 개미들의] 보금자리를 공격하고, 다 자란 개미들을 죽이며, 아직 태어나지 않은 새끼들을 자신의 보금자리로 나른다. 그 새끼들이 부화했을 때, 그것들은 자신들의 새 주인을 받아들이고 본인들의 과업을 수행한다. 예를 들어, 그것들은 노예 사역 개미가 전투를 전문으로 하느라 스스로 그러한 기본적인 과업들을 수행할 능력을 잃었기 때문에, 노예 사역 개미의 새끼들에게 먹이를 준다. 당신은 노예 개미에 대해 안쓰럽게 느낄 수도 있다. 하지만 놀랍게도 그것들은 자신들이 노예라는 것을 모른다.
BANK6 3::You may think robots are a recent invention, but they existed in the 19th century, too. Here's something interesting about them. In 1928, a mysterious machine arrived at the Franklin Institute Science Museum. The machine was a doll that looked like a young boy. Since the machine was not in good shape, the curators at the museum had no idea what it could do. So they patiently put the parts together and gave it a test run. Suddenly, the machine started to move! The boy opened his eyes, clutched a pen in his hand and began to draw! He drew pictures and even wrote poetry. This was no ordinary machine. It was the earliest version of modern robots. But who built it? The robot gave the curators a clue. After writing a poem, the machine signed it like this: "Written by the Automaton of Maillardet." Henri Maillardet, a Swiss clockmaker, had developed this automatic machine in London in 1805. At the time, clockmakers often invented such machines to show off their skills. Maillardet might have made this machine for fun, but it certainly helped pave the way for today's robotics technology.::당신은 로봇이 최근의 발명품이라고 생각할지도 모르지만, 그것은 19세기(1800년대)에도 존재했다. 여기에 그것과 관련된 흥미로운 것이 있다. 1928년에 불가사의한 기계가 Franklin(프랭클린) 협회 과학박물관에 도착했다. 그 기계는 어린 소년처럼 생긴 인형이었다. 그 기계는 상태가 좋지 못했기 때문에, 박물관의 큐레이터들은 그것이 무엇을 할 수 있는지 알지 못했다. 그래서 그들은 끈기 있게 부품들을 조립해서 그것을 시운전 해보았다. 갑자기 그 기계는 움직이기 시작했다! 그 소년은 눈을 뜨고, 자신의 손에 있는 펜을 움켜쥐고, 그리기 시작했다! 그는 그림을 그리고 심지어 시도 썼다. 이것은 보통의 기계가 아니었다. 그것은 현대적인 로봇의 최초 버전이었다. 그런데 누가 그것을 설계했는가? 그 로봇은 큐레이터들에게 하나의 실마리를 주었다. 한 편의 시를 쓰고 난 후, 그 기계는 그것에 'Maillardet(메일러뎃)의 자동 로봇에 의해 쓰임'이라고 이와 같이 서명했다. 스위스의 시계 제작자인 Henri Maillardet(헨리 메일러뎃)은 1805년에 런던에서 이 자동 기계를 개발했다. 그 당시에 시계 제작자들은 종종 자신들의 기술을 뽐내기 위해 그런 기계들을 발명했다. Maillardet은 재미로 이 기계를 만들었을지 모르지만, 그것은 분명히 오늘날의 로봇 공학 기술을 위한 길을 여는 데 일조했다.
BANK6 4::Are your friends making you fat? Or keeping you slender? According to new research, obesity can spread from person to person in a social network. In fact, if one person becomes overweight, his close friends and family members become overweight, too. Why does this happen? One explanation is that we change our idea of what an acceptable body type is by looking at people around us. When a close friend becomes overweight, fatness may not look as bad as you think. Also, if you have a lot of fat friends with unhealthy eating habits, you are likely to adopt their life styles, too. In reality, the more fat friends and family members you have, the more likely you are to become fat, the study suggests.::당신의 친구들이 당신을 살찌게 만들고 있는가? 아니면 당신을 날씬하게 유지시켜 주고 있는가? 새로운 조사에 따르면, 비만은 사회적 관계망에서 한 사람으로부터 다른 사람에게 퍼질 수 있다. 사실, 한 사람이 과체중이 되면, 그의 가까운 친구들이나 가족 구성원들도 과체중이 된다. 왜 이런 일이 일어나는가? 한 가지 설명은 우리가 우리 주변의 사람들을 보면서 받아들일 수 있는 체형에 대한 생각을 바꾼다는 것이다. 가까운 친구가 과체중이 되면, 비만이 당신이 생각하는 것만큼 나빠 보이지 않을 수도 있다. 또한, 만약 당신에게 건강에 해로운 식습관을 가진 뚱뚱한 친구들이 많다면, 당신도 그들의 생활 방식을 채택할 가능성이 있다. 연구가 보여 주듯, 실제로 뚱뚱한 친구들과 가족 구성원들이 많을수록 당신이 뚱뚱하게 될 가능성도 높아진다.
BANK6 5::When someone sneezes, people in America say, "Bless you," or "God bless you." The reason for this is that people believe sneezing brings bad luck. According to an old European superstition, your soul is supposed to leave your body when you sneeze. Then an evil spirit would use that opportunity to enter your body and make you sick. So people say, "Bless you," to protect you from the evil spirit. Interestingly, similar expressions exist in other countries, too. In Germany, people say, "Gesundheit," which means "good health." The Germans recognize a sneeze as a possible sign of getting sick. The French and Spanish are similar to the Germans in their responses to sneezing. When someone sneezes, the French say, "Sante," and the Spanish say, "Salud." Both of these mean "good health." The languages may be different, but they all wish you good health when you sneeze.::누군가가 재채기를 하면, 미국에서는 사람들이 "당신을 축복해요" 또는 "신의 축복이 있기를"라고 말한다. 이러한 이유는 사람들이 재채기가 불운을 가져온다고 믿기 때문이다. 고대 유럽의 미신에 따르면, 당신이 재채기를 하면, 당신의 영혼이 몸에서 빠져나간다고 여겼다. 그때 악령이 그 기회를 틈타 당신의 몸에 들어와서 당신을 아프게 할 것이다. 그래서 사람들은 악령으로부터 당신을 보호하기 위해 "Bless You"라고 말한다. 흥미롭게도, 비슷한 표현들이 다른 나라들에서도 존재한다. 독일에서 사람들은 "Gesundheit"이라고 말하는데, 그것은 '건강'을 의미한다. 독일 사람들은 재채기를 몸이 아플 수 있음을 알려주는 신호라고 인식한다. 프랑스 사람들과 스페인 사람들은 재채기에 대한 반응이 독일 사람들과 비슷하다. 누군가가 재채기를 할 때 프랑스 사람들은 'Sante'라고 말하고, 스페인 사람들은 'Salud'라고 말한다. 이것들은 둘 다 '건강'이라는 뜻이다. 언어는 다르겠지만, 그 말들은 모두 당신이 재치기를 할 때 당신이 건강하기를 기원한다.
BANK6 6::Some famous people keep the same styles day after day. For example, Steve Jobs always wore a black shirt and blue jeans. Pablo Picasso used to wear a sailor's shirt. Oprah Winfrey often keeps her hair wavy and long. Their shirts, pants and hairstyles became part of their personal image. Fashion experts consider it their "signature style." The style reflects their personality and the image they want others to see. Having a signature style is a great way to create a lasting impression of yourself. Then how do you find your own signature style? Think about the common features of your daily clothes and use them as the basis. If you still have no idea, observe the style of the person you'd like to resemble. Notice what looks good on them and come up with your own style. Your style will be your trademark and truly demonstrate your unique personality, quite different from others around you.::어떤 유명인들은 날마다 같은 스타일을 유지한다. 예를 들어, Steve Jobs(스티브 잡스)는 항상 검은색 셔츠와 청바지를 입었다. Pablo Picasso(파블로 피카소)는 선원용 셔츠를 입곤 했다. Oprah Winfrey(오프라 윈프리)는 종종 자신의 머리카락을 구불구불한 긴 상태로 유지한다. 그들의 셔츠, 바지, 그리고 헤어스타일은 그들의 개인적인 이미지의 일부가 되었다. 패션 전문가들은 그것을 그들의 '시그니처 스타일'로 간주한다. 그 스타일은 그들의 개성과 그들이 다른 사람들에게 보이길 원하는 이미지를 반영해 준다. 시그니처 스타일을 갖는 것은 당신 자신의 지속적인 인상을 만들어 내는 훌륭한 방법이다. 그러면 당신은 어떻게 당신 자신의 시그니처 스타일을 찾아내는가? 당신이 매일 입는 옷들의 공통적인 특징에 대해 생각해보고 그것들을 기본으로 활용하라. 여전히 모르겠다면, 당신이 닮고 싶은 사람의 스타일을 관찰해보라. 무엇이 그들에게 잘 어울리는지 유심히 살펴보고 당신 자신의 스타일을 생각해 내라. 당신의 스타일은 당신의 트레이드마크가 될 것이고 당신 주변의 다른 사람들과 상당히 다른 당신의 독특한 개성을 정말로 보여줄 것이다.
BANK6 7::Thanks to digital devices, we can have new and exciting experiences. Two technologies that create these experiences are virtual reality (VR) and augmented reality (AR). VR takes you to a completely virtual world. Some video games use VR. By putting on a headset, you can become the main character and fight monsters yourself. Moreover, you can enjoy performances at virtual concerts held all over the world. AR, on the other hand, is a combination of the real and virtual world. In fact, it adds virtual images to the real world. For example, the famous furniture company, IKEA uses AR technology for their business. With the IKEA app, you can see how the furniture would fit in your house right on your smartphone. With advances in technology, VR and AR are becoming more common. In the future, maybe you will experience them in all parts of your life.::디지털기기덕분에,우리는새롭고흥미진진한경험을할수있다.이러한경험을만들어내는두가지기술들은 가상 현실(VR)과 증강 현실(AR)이다. VR은 당신을 완전한 가상의 세계로 데려간다. 몇몇 비디오 게임들은 VR을 활용한다. 헤드셋을 씀으로써, 당신은 주인공이 되어 직접 괴물들과 싸울 수 있다. 게다가, 당신은 세계 곳곳에서 열리는 가상 콘서트에서 공연들을 즐길 수 있다. 반면에, AR은 실제 세계와 가상 세계의 결합체이다. 사실 그것은 실제 세계에 가상의 이미지들을 더해 준다. 예를 들어, 유명한 가구 회사 IKEA(이케아)는 자신들의 사업에 AR 기술을 활용한다. 당신은 IKEA 앱을 갖고 스마트폰으로 바로 가구가 당신의 집에 어떤 식으로 들어맞을지 볼 수 있다. 기술의 발전과 더불어 VR과 AR은 점점 더 흔해지고 있다. 미래에는 아마도 당신 삶의 모든 부분에서 그것들을 경험하게 될 것이다.
BANK6 8::Recently, I had dinner with my old friend Larry. He told me about his new job at a company that sells American products in Saudi Arabia. "My first project was making a soft drink advertisement, but I made a big mistake," he said. "At a meeting with Arab clients, I gave them a presentation. Worried about language problems, I put up three pictures on the meeting board in a row. The first picture showed a guy who was wet from the heat of the desert. The middle picture showed the same guy quickly drinking a bottle of soda. And in the third picture, he was fully refreshed and had a big smile on his face." "Sounds great," I told him. "What was the problem?" Larry said, "I didn't know Arabs read from right to left."::최근에 나는 오랜 친구인 Larry와 저녁 식사를 했다. 그는 사우디아라비아에서 미국 제품을 판매하는 회사에서 자신이 새로 맡게 된 일에 대해 나에게 말해 주었다. "내 첫 프로젝트는 청량음료 광고를 만드는 것이었는데, 내가 큰 실수를 하고 말았어."라고 그가 말했다. "아랍인 고객들과의 회의에서 내가 그 사람들에게 프레젠테이션을 했어. 언어상의 문제가 걱정돼서, 회의용 칠판에 그림 세 장을 나란히 붙여 놓았어. 첫 번째 그림에서는 사막의 더위 때문에 땀에 젖은 한 남자를 보여 줬지. 가운데 그림에서는 음료 한 병을 재빨리 마시는 그 남자의 모습을 보여줬어. 그리고 세 번째 그림에서는 그 남자가 완전히 생기를 되찾고 얼굴에 함박웃음을 지었어." "근사한데." 나는 그에게 말했다. "뭐가 문제였는데?" Larry가 말했다."나는 아랍인들이 오른쪽에서 왼쪽으로 읽는다는 걸 몰랐거든."
BANK6 9::Learning new English words is never easy. Within 24 hours, you forget about 80 percent of the words you memorize. So what is the best way to memorize new words? Review the words at intervals. After learning some new words, look at them again later the same day. Then, review them a week later, and then ten days after that, and so on. According to psychologists, you need to be exposed to new words more than seven times to transfer them into your long-term memory. However, it is not enough simply to repeat the words or to review them in the same way. It is much better to use the new words in different contexts. For example, you can combine the words with pictures or use them when you write your diary. Try using various ways of reviewing the words, and the new words will settle permanently in your memory.::새로운 영어 단어를 배우는 것은 결코 쉽지 않다. 당신은 24시간 내에 당신이 외우는 단어들의 약80%를 잊어버린다. 그렇다면 새로운 단어를 외우는 가장 좋은 방법은 무엇일까? 간격을 두고 그 단어를 복습하라. 새로운 단어 몇 개를 배운 후에, 같은 날 시간이 지난 후에 그것들을 다시 보라. 그런 다음, 일주일 후, 그러고 나서 그 후 10일 후 등등 그것들을 복습하라. 심리학자들에 따르면 새로운 단어를 당신의 장기 기억 속으로 이동시키기 위해서는 그것들을 7번 이상 접해야 한다고 한다. 그러나 그저 단어들을 반복하거나, 같은 방법으로 그것들을 복습하는 것으로는 충분하지 않다. 다른 문맥에서 그 새로운 단어들을 활용하는 것이 훨씬 더 좋다. 예를 들어, 당신이 단어를 그림과 결합시키거나, 또는 일기를 쓸 때 그것을 활용해 볼 수 있다. 단어를 복습하는 데 다양한 방법을 활용하는 것을 시도해 보라. 그러면 그 새로운 단어들이 당신의 기억 속에 영원히 자리 잡을 것이다.
BANK6 10::Women speak about 20,000 words each day while men speak just 7,000. Women talk about their problems and feelings more than men. What causes these differences between sexes? According to Dr. Brizendine, the author of The Female Brain, every brain begins as a female brain, and for boys, it only becomes male eight weeks after pregnancy. At that time, the communicative areas of the boys' brains become smaller, and the areas for aggression and sex get bigger. After this change, males and females take different paths in their development. This can be seen from a young age. In groups, for example, girls tend to act in harmony while boys compete or argue with each other. Later on in life, males often become silent when they are under stress. But females talk far more than usual in the same situations.::여자들은 하루에 약 20,000단어의 말을 하고, 반면에 남자들은 단지 7,000단어의 말을 한다. 여자들은 자신의 문제와 감정에 대해 남자들보다 더 많이 말한다. 무엇이 남녀 간에 이런 차이를 야기하는가? 「여자의 뇌」의 저자인 Brizendine(브리젠딘) 박사에 따르면, 모든 뇌는 여성의 뇌로 시작되고, 남자 아이들의 경우, 임신 8주 후에야 남성의 뇌가 된다고 한다. 그 시기에, 남자 아이들 두뇌의 의사소통 영역은 점점 작아지고, 공격성과 성에 대한 영역이 점점 커지게 된다. 이런 변화를 겪은 후, 남성과 여성은 그들의 성장에서 서로 다른 길을 간다(성장 과정이 달라진다). 이것은 유년 시기부터 보일 수 있다. 예를 들어, 그룹 내에서 여자 아이들은 조화롭게 행동하는 경향이 있고 반면에 남자 아이들은 서로 경쟁하거나 언쟁을 벌인다. 나중에 커서, 남자들은 스트레스를 받으면 종종 과묵해진다. 하지만 똑같은 상황에서 여자들은 평소보다 말을 훨씬 더 많이 한다.
BANK6 11::Far up in space, there is an invisible monster. It can suck up and swallow everything that comes close—even giant stars! The scary monster is a black hole. Where does its power come from? The answer lies in how a black hole is formed. Many scientists believe that a black hole forms when a star gets very old. The old star runs out of fuel and cannot hold up its heavy weight. A surprising thing happens at this stage. The star gets smaller and becomes even smaller than a grain of rice. When a giant thing becomes very small, its gravitational pull becomes extremely strong. The gravitational pull of a black hole is so strong that it can suck inside anything close to it just like a vacuum cleaner. Even light gets pulled inside a black hole. That is why a black hole looks invisible. If you fell into a black hole, there would be no way to get out again because its gravity is so powerful. It is lucky for us that black holes are very far away!::우주 공간 저 멀리 위에, 보이지 않는 괴물이있다. 그것은 가까이 오는 모든 것, 심지어 거대한 별들까지 빨아 들이고 삼킬 수 있다! 그 무시무시한 괴물은 블랙홀이다. 그것의 힘은 어디에서 나오는 걸까? 그 답은 블랙홀이 형성되는 과정에 있다. 많은 과학자들은 별이 나이가 너무 많아지면 블랙홀이 된다고 믿는다. 노쇠한 별은 연료가 다 떨어져 자체의 육중한 무게를 지탱할 수가 없다. 이 단계에서 놀라운 일이 일어난다. 그 별은 점점 작아져 쌀 한 톨보다 훨씬 더 작아진다. 거대한 것이 매우 작아질 때, 그것의 중력이 끌어당기는 힘은 어마어마하게 강해진다. 블랙홀의 중력이 끌어당기는 힘은 너무 강해서 그것은 마치 진공청소기처럼 가까이에 있는 것은 어떤 것이든 안으로 빨아들일 수 있다. 빛조차도 블랙홀 안으로 끌어당겨진다. 블랙홀이 눈에 안 보이는 것은 바로 이런 이유에서다. 만약 당신이 블랙홀에 빠지게 되면, 그것의 중력이 너무도 강하기 때문에 다시는 빠져나올 방법이 없을 것이다. 블랙홀이 아주 멀리 있다는 것은 우리에게 다행스러운 일이다!
BANK6 12::In 1495, Leonardo da Vinci was working on a picture for a church in Milan, Italy. The picture depicted the last meal Jesus shared with his twelve apostles on the night before his death. He painted a large table. He painted the twelve apostles. "Now, I only have to complete Jesus' face." The great artist sat in front of the picture and thought, "How can I depict Jesus' love and goodness? How can I express his sadness and pain?" Leonardo was lost in thought, but he could not come up with any idea. He stared at his unfinished painting for many days. He had true love and respect for Jesus. A kind or handsome face was not good enough. The face of Jesus should be perfect. Months passed. Years went by. But he was just struggling without any progress. At last, he gave up. "I cannot possibly describe the goodness and love in Jesus' face." Today, we can see Jesus' face in The Last Supper. Who painted the face of Jesus? No one knows, but it is probably not as beautiful as Leonardo had hoped.::1495년에 레오나르도 다빈치는 이탈리아의 밀라노에 있는 한 교회를 위한 그림을 공들여 작업하고 있었다. 그 그림은 예수님이 돌아가시기 전날 밤에 그의 12사도들과 나눈 마지막 식사를 묘사했다. 그는 커다란 탁자를 물감으로 그렸다. 그는 12사도들을 물감으로 그렸다. "이제 나는 예수님의 얼굴만 완성하면 되는구나." 그 위대한 화가는 그 그림 앞에 앉아서 생각했다. '어떻게 예수님의 사랑과 선함을 묘사할 수 있을까? 그분의 슬픔과 고통을 어떻게 표현할 수 있지?' 레오나르도는 생각에 깊이 잠겼지만, 어떠한 아이디어도 떠올릴 수 없었다. 그는 많은 나날동안 자신의 미완성된 그림을 뚫어져라 봤다. 그는 예수님을 진정으로 사랑하고 존경했다. 어떤 친절하거나 멋진 얼굴은 충분히 좋은 것이 아니었다. 예수님의 얼굴은 완벽해야만 했다. 몇 달이 지나갔다. 몇 해가 흘렀다. 그러나 그는 어떤 진척도 없이 그저 고투하고 있었다. 마침내 그는 포기했다. "나는 도저히 예수님의 얼굴에 있는 선함과 사랑을 묘사할 수 없을 것 같아." 오늘날, 우리는 「최후의 만찬」에서 예수님의 얼굴을 볼 수 있다. 누가 예수님의 얼굴을 그렸는가? 아무도 알지 못하지만, 그것은 아마도 레오나르도가 바랐던 만큼 아름답지는 않을 것이다.완성하지 못한 위대한 그림'이 가장 적절하다. 
BANK6 13::When people have nothing to do, they get bored easily. However, psychologists say boredom often leads to creative thinking. When people are free from outside stimulation, they usually start to explore what's deep inside their brains. They want to play with their own thoughts and experiment. This is how artists and inventors come up with creative ideas. Bill Gates, the founder of Microsoft, takes himself to a secret resort for seven days twice a year. By separating himself from the world, he experiences complete boredom and comes up with creative business ideas. Today, we rarely get bored because we are always exposed to our smartphones and computers. Why don't you take a break for a while and enjoy "boredom"? Sooner or later, you will realize how creative you are!::사람들이 할 것이 아무것도 없을 때, 그들은 쉽게 지루해 한다. 그러나 심리학자들은 지루함이 종종 창의적인 사고로 이어진다고 말한다. 외부 자극이 없을 때, 사람들은 보통 자신들의 머릿속 깊은 곳에 무엇이 있는지 탐구하기 시작한다. 그들은 자신들의 생각과 실험적인 시도로 궁리해보고 싶어 한다. 이것이 예술가와 발명가가 창의적인 아이디어를 생각해내는 방법이다. 마이크로소프트사의 창립자인 빌 게이츠는 일 년에 두 차례씩 일주일 동안 비밀 리조트로 자신을 데려간다. 스스로를 (외부) 세상과 격리시킴으로써, 그는 완벽한 지루함을 경험하고 창의적인 사업 아이디어를 생각해낸다. 오늘날 우리는 항상 스마트폰과 컴퓨터에 노출되어 있기 때문에 거의 지루하지 않다. 잠시 쉬면서 '지루함'을 누려보는 것은 어떤가? 곧 당신은 당신이 얼마나 창의적인지 깨달을 것이다!
BANK6 14::In the football game, a player from the other team walks up to you and says, "My grandmother's faster than you!" You try to ignore him, but he won't stop. You can't concentrate on the game, so you keep making mistakes. This type of talking is called "trash talk." When you trash-talk someone, you treat that person like garbage. Trash talkers often simply insult opposing players' skills. Serious trash talk involves insults to players' families, races or religions. Athletes use this talk to gain a mental advantage. It upsets opposing players so that they play worse. The basketball player Michael Jordan and the mixed martial arts fighter Conor McGregor are the well-known trash talkers. They often dominated their opponents with their trash talks. Because trash-talking is against sportsmanship, many sports associations ban it. Even so, the problem isn't going away easily.::축구 경기에서 상대편의 한 선수가 당신에게 다가와 말한다. "우리 할머니가 너보다는 빨리 달려!" 당신은 그를 무시하려 하지만, 그는 멈추지 않는다. 당신은 경기에 집중을 할 수 없고, 그래서 실수를 연발한다. 이런 식으로 말하는 것을 'trash talk(모욕적인 말, 더러운 욕설)'이라고 부른다. 당신이 누군가에게 trash talk을 하면, 당신은 그 사람을 쓰레기처럼 취급하는 것이다. Trash talker(모욕적인 말을 하는 사람)는 종종 그야말로 상대팀 선수의 기술에 대해 모욕한다. 심각한 trash talk은 선수들의 가족이나 인종, 또는 종교에 대한 모욕을 포함한다. 선수들은 이런 말을 사용해서 심리적인 이점을 얻는다. 그런 말은 상대팀 선수가 경기를 더 엉망으로 하도록 그들을 당황하게 한다. (Trash talk은 친구가 되길 원하는 선수들 사이에서 흔하다.) 농구선수 Michael Jordan(마이클 조던)과 종합 격투기 선수 Conor McGregor(코너 맥그리거)는 잘 알려진 trash talker이다. 그들은 종종 자신들의 trash talk으로 상대편 선수들을 제압했다. trash talk을 하는 것은 스포츠 정신에 어긋나는 것이기 때문에 많은 스포츠 협회들은 그것을 금지한다. 그럼에도 불구하고, 그 문제는 쉽게 사라지지 않고 있다.
BANK6 15::Whoever travels to Bangkok probably has seen people selling insects as snacks on the streets. Nowadays insects have become popular food, not only in tropical areas, but also in many countries around the world. In fact, insects are considered to be a smart food choice. Why? As the world's population continues to increase, the demand for meat is rising sharply, but the supply isn't catching up. This is why people are considering insects as an alternative for meat. Insects have many advantages over meat. Since there are ten million insect species on Earth, their supply is limitless. Besides, raising insects for food costs much less than raising farm animals. For example, cows eat eight grams of feed to gain one gram in weight while insects need less than two grams of feed to gain the same amount of weight. Raising insects is also better for the environment because they produce much less waste. More importantly, most insects are tasty and rich in nutrients. So what's holding you back? Go ahead and try some insects!::방콕을 여행하는 사람이라면 누구나 아마 거리에서 사람들이 간식으로 곤충을 팔고 있는 것을 본 적이 있을 것이다. 요즘 곤충은 열대 지방에서 뿐만 아니라 전 세계의 많은 나라들에서도 인기 있는 음식이 되었다. 사실 곤충은 현명한 음식 선택이라고 여겨진다. 왜 그런가? 세계의 인구가 계속해서 증가함에 따라 육류에 대한 수요가 빠르게 늘고 있지만 공급이 따라가지 못하고 있다. 이것이 사람들이 곤충을 고기에 대한 대안으로 고려하고 있는 이유이다. 곤충은 고기보다 많은 이점이 있다. 지구상에는 천만 종의 곤충들이 있기 때문에, 그것들의 공급은 무한하다. 게다가, 식량으로 곤충을 키우는 것이 가축을 기르는 것보다 비용도 훨씬 덜 든다. 예를 들어, 소는 무게를 1그램 늘리기 위해 8그램의 먹이를 먹지만, 반면에 곤충은 똑같은 양의 무게를 늘리기 위해 2그램 미만의 먹이를 필요로 한다. 곤충을 기르는 것은 곤충이 배설물을 훨씬 덜 생산하기 때문에 환경에도 더 좋다. 더 중요한 것은 대부분의 곤충은 맛이 있고 영양가도 풍부하다. 그렇다면 망설일 이유가 뭐가 있는가? 어서 곤충을 먹어 보자!
BANK6 16::Nowadays, we are flooded with information. Every second, Google processes more than 40,000 searches. About 400 hours of video are uploaded to YouTube every minute. As the volume of information increases rapidly, it has become difficult to process the information effectively. This is where a digital curator comes into the picture. A "curator" originally meant a person who takes care of items to display in a museum. Today this concept extends to the digital world. "Digital curator" refers to someone who chooses the right content from the vast ocean of information on the Internet and tailors it to their clients' needs. In the future, digital curators are expected to play an even more important role because of the great increase in information. As a result, there will be much demand for digital curators.::요즘 우리는 정보로 넘쳐난다. 매초 구글은 4만건 이상의 검색들을 처리한다. 매분 대략 400시간의 동영상이 유튜브로 업로드된다. 정보의 양이 급속도로 증가함에 따라, 정보를 효과적으로 처리하는 것이 어려워졌다. 이것이 디지털 큐레이터가 등장하게 된 배경이다. '큐레이터'는 본래 박물관에 전시할 아이템들에 대한 책임을 지는 사람을 의미했다. 오늘날 이 개념은 디지털 세상으로 확대된다. '디지털 큐레이터'는 인터넷상에 있는 어마어마한 정보의 바다에서 알맞은 콘텐츠를 선별하여 고객들의 요구에 그것을 맞추는 사람을 일컫는다. 앞으로 정보의 엄청난 증가 때문에 디지털 큐레이터는 훨씬 더 중요한 역할을 할 것으로 기대된다. 결과적으로 디지털 큐레이터에 대한 수요는 많아질 것이다.
BANK6 17::Every country has its own unique conversation style. You can compare the different styles to sports. Japanese conversations are like bowling. Each person waits for their turn, just like bowlers. Even if there are long pauses during conversation, others never break in. On the other hand, American conversations are like basketball. When someone hesitates, another person interrupts. It's like when basketball players steal the ball. Italian conversations are like rugby. Just like rugby players, Italians use a lot of hand gestures and interrupt others frequently. Interestingly, Italians tend to take interruptions as a sign of interest in the conversation rather than a lack of thoughtfulness. The next time you talk with foreign friends, remember that they have their ways of "playing ball" and try to match them.::모든 나라는 자신들만의 고유한 대화 스타일이 있다. 당신은 그 다른 스타일을 스포츠에 비유할 수 있다. 일본의 대화는 볼링과 비슷하다. 각 사람들은 마치 볼링 선수처럼 자신의 차례를 기다린다. 대화 중에 오랜 멈춤이 있더라도 다른 사람들은 절대 끼어들지 않는다. 반면에, 미국의 대화는 농구와 비슷하다. 누군가 머뭇거리면, 또 다른 사람이 방해한다. 그것은 마치 농구선수들이 공을 가로챌 때와 같다. 이탈리아의 대화는 럭비와 비슷하다. 럭비 선수들처럼 이탈리아 사람들은 많은 손짓을 사용하고 빈번히 다른 사람들을 방해한다. 흥미롭게도, 이탈리아 사람들은 대화에서 (말을) 가로막는 것을 배려심이 없어서라기보다 관심의 표시라고 생각하는 경향이 있다. 다음에 당신이 외국인 친구들과 대화를 하게 되면, 그들이 자신들 나름의 '공놀이' 방식을 갖고 있다는 것을 기억하고 그들에게 맞추려 노력하라.
BANK6 18::Every night, we can see the Great Bear and the Little Bear in the north sky. How did the bears end up among the stars? There is a sad story behind these stars. According to a Greek myth, there was a beautiful woman called Callisto whose job was to help the hunting goddess. Callisto was so beautiful that Zeus, the king of the gods, fell in love with her even though he had a wife. From them, Arcas was born. As Arcas grew, the anger of Zeus' wife also grew. One day, she happened to see Callisto in the forest. She thought this was the perfect moment to get back at Callisto for stealing her husband. So she turned Callisto into an ugly bear. Poor Callisto! She became a huge bear. Many years passed. Arcas grew up to be a strong hunter.   One day while hunting in the forest, he ran into a huge bear. How happy she was to see her son! But Arcas didn't recognize his mother and got ready to shoot her. At that moment, Zeus happened to see them. To save the woman he loved, Zeus turned Arcas into a bear, too. He placed both of them up in the night sky. If you ever see the Great Bear and the Little Bear in the night sky, remember this sad story and wish them happiness.::우리는매일밤북쪽하늘에서큰곰자리와작은곰자리를볼수있다.이곰들은어떻게별들사이에있게 되었을까? 이 별자리들에 숨겨진 슬픈 이야기가 있다. 그리스 신화에 따르면, 사냥하는 여신을 도와주는 일을 하는 Callisto(칼리스토)라는 아름다운 여인이 있었다. Callisto가 너무 아름다워서 신들의 왕인 Zeus(제우스)는 아내가 있는데도 불구하고 그녀와 사랑에 빠졌다. 둘 사이에서 Arcas(아르카스)가 태어났다. Arcas가 성장함에 따라, Zeus 부인의 분노도 커져갔다. 어느 날, 그녀는 숲에서 우연히 Callisto를 보았다. 그녀는 이것이 자신의 남편을 훔친 것에 대해 Callisto에게 복수할 가장 좋은 때라고 생각했다. 그래서 그녀는 Callisto를 못생긴 곰으로 바꿔버렸다. 가엾은 Callisto! 그녀는 커다란 곰이 되고 말았다. 많은 해가 흘렀다. Arcas는 자라서 강한 사냥꾼이 되었다. 어느 날, 숲에서 사냥을 하다가 그는 커다란 곰과 마주쳤다. 지신의 아들을 보게 되어 그녀는 얼마나 행복하던지! 하지만 Arcas는 자신의 엄마를 알아보지 못하고, 그녀를 쏘려고 했다. 그 순간, Zeus가 우연히 그들을 보게 되었다. 자신이 사랑하는 여인을 구하기 위해, Zeus는 Arcas도 곰으로 바꾸어 버렸다. 그는 그들 둘을 밤하늘에 올려 두었다. 만약 당신이 밤하늘에서 큰곰자리와 작은곰자리를 보게 된다면, 이 슬픈 이야기를 떠올리고 그들에게 행복을 빌어주어라.
BANK6 19::There are two types of food in our daily diet. One is acidic food such as meat, grain, sugar and dairy products. The other is alkaline food, which is mainly fruits and vegetables. Eating too many acidic foods causes many health problems, just as acidic rain damages plants. If acidic substances build up in your blood, oxygen and nutrition cannot travel freely among your cells. If your cells are not provided with oxygen and nutrition, they die or get sick. In fact, many human diseases result from your body being too acidic. According to nutritionists, the ideal diet should be 80% alkaline foods and 20% acidic foods. This diet will keep you a little alkaline, which is the healthiest state. So why don't you try eating more fruits and vegetables?::우리의날마다먹는식단에두가지종류의음식들이있다.하나는고기,곡물,설탕,그리고유제품과같은산성 식품이다. 다른 하나는 알칼리성 식품으로, 그것은 주로 과일과 채소이다. 산성 식품을 너무 많이 먹는 것은 산성비가 식물들에게 해를 입히는 것처럼 많은 건강 문제를 일으킨다. 산성 물질이 혈액에 쌓이면, 산소와 영양소가 세포들 사이에서 자유롭게 이동할 수 없다. 세포가 산소와 영양소를 공급받지 못하면 그것들은 죽거나 아프게 된다. 사실 많은 인간의 질병들은 몸이 너무 산성화 되어 생긴다. 영양학자들에 따르면, 이상적인 식단은 80%의 알칼리성 음식과 20%의 산성 음식으로 되어야 한다. 이 식단은 여러분을 약알칼리성으로 유지해 줄 것인데, 그것이 가장 건강한 상태이다. 그러므로 과일과 채소를 좀 더 먹어 보는 것이 어떠한가?
BANK6 20::A couple in their 90s is getting forgetful, so their doctor advises them to write things down to help them remember. That night, when the old man is about to go to the kitchen for a drink, his wife asks him to get her a bowl of ice cream. She gently reminds him, "Shouldn't you write it down?" He says, "No, I can remember it." But before he turns to go, his wife says, "Well, since you're going anyway, I'd like some strawberries on top. You'd better write that down." He replies, "I've got it in my mind!" She adds, "I'd also like chocolate syrup. Now I'm certain you'll forget that." At this word, he loses his temper and says, "I do remember that: ice cream with strawberries and chocolate syrup." He then hurries into the kitchen. Twenty minutes later, he returns with a plate of bacon and eggs. His wife stares at the plate for a moment and asks, "Where's my toast?"::90대의 한 부부가 건망증이 늘어가고 있어서, 의사는 그들에게 기억하는 데 도움이 되도록 여러 가지 것들을 메모하라고 충고한다. 그날 밤, 남편이 마실 것을 가지러 막 부엌에 가려고 할 때, 아내가 그에게 자신에게 아이스크림 한 그릇을 가져다 줄 것을 부탁한다. 그녀는 다정하게 남편에게 "당신 이거 받아 적어야 하는 거 아니에요?"라고 (의사의 충고를) 상기시켜 준다. 그는 "아니요, 기억할 수 있어요."라고 말한다. 하지만 그가 가려고 몸을 돌리기 전, 아내가 말한다. "그럼, 가는 김에 아이스크림 위에 딸기 몇 개도 올려주면 좋겠어요. 그건 메모하는 편이 좋을 텐데요." 그는 "다 기억하고 있어요!"라고 대답한다. 그녀가 "초콜릿 시럽도 있으면 좋겠어요. 이번에는 당신이 분명 잊어버릴 것 같은데요." 라고 덧붙여 말한다. 이 말에 그가 화를 내며, "기억하고 있다고요. 딸기와 초콜릿 시럽을 얹은 아이스크림이요."라고 말한다. 그러고 나서 그는 서둘러 부엌으로 들어간다. 20분 뒤, 베이컨과 달걀이 얹힌 접시를 들고 그가 돌아온다. 그의 아내가 잠시 그 접시를 빤히 쳐다보며 묻는다. "내 토스트는 어디 있죠?"
BANK6 21::In 1999, a website conducted an online poll to choose the best school for computer science. But some students at Carnegie Mellon and MIT played a trick. They used a computer program to vote automatically over and over again. As a result, those two schools got more votes than any other school. Later, in order to stop this kind of cheating, some people came up with a test program called CAPTCHA. CAPTCHA is a kind of word recognition test that is designed to tell computers and humans apart. The words shown on the test screen have strange shapes. Humans can recognize them, but computers can't. Visitors to a website are required to type in the words to prove that they are really human. This way, CAPTCHA can prevent computer programs from playing tricks. As CAPTCHA is widely used, its forms continue to evolve. There is now an audio CAPTCHA that reads texts out loud for the blind. A more advanced one is a 3D CAPTCHA that displays characters or numbers in 3D.::1999년에 한 웹사이트가 컴퓨터 공학으로 가장 좋은 학교를 선정하기 위해 온라인 여론조사를 실시했다. 그런데 카네기 멜론 대학과 MIT 대학의 일부 학생들이 속이는 짓을 했다. 그들은 여러 번 반복해서 자동으로 투표하는 컴퓨터 프로그램을 사용했다. 그 결과로, 그 두 학교들은 다른 어떤 학교보다 더 많은 표를 얻었다. 이후 이런 식의 부정행위를 막기 위해 몇몇 사람들이 CAPTCHA(캡챠)라 불리는 테스트 프로그램을 고안해 냈다. CAPTCHA는 컴퓨터와 인간을 구별하도록 설계된 일종의 단어 인식 테스트이다. 테스트 화면에 보이는 단어들은 이상한 모양을 하고 있다. 인간은 그것들을 식별할 수 있지만, 컴퓨터는 식별할 수 없다. 웹사이트 방문객들은 자신들이 진짜 인간임을 증명하기 위해서 그 단어들을 입력해야 한다. 이런 식으로, CAPTCHA는 컴퓨터 프로그램이 농간을 부리는 것을 막을 수 있다. CAPTCHA가 널리 사용됨에 따라, 그것의 형태도 계속해서 진화하고 있다. 요즘에는 시각장애인들을 위해 글을 크게 소리 내 읽어 주는 오디오 CAPTCHA가 있다. 좀 더 발전된 것은 문자나 숫자를 3D로 보여 주는 3D CAPTCHA이다.
BANK6 22::People say that magpies are smart animals. Is it true? An experiment was conducted to test the memories of magpies. A man climbed up to a magpie's nest and took its baby when the magpie was watching him. The next day, the man went by the nest. The magpie cried violently when it saw him. The magpie even followed him and continued to cry. It seemed to be a kind of "yelling." After a few minutes, another man wearing the same clothes passed by the nest to fool the magpie. Surprisingly, the magpie showed no reaction. This experiment shows us that the magpie could remember the face of the person who took its baby. Clearly, this amazing animal knows much more than we guess.::사람들은 까치가 똑똑한 동물이라고 말한다. 그것이 사실일까? 한 실험이 까치의 기억력을 테스트하기 위해 실시되었다. 한 남자가 어떤 까치가 그를 보고 있을 때 그 까치의 둥지에 올라가서 그것의 새끼를 데려갔다. 다음 날, 그 남자가 그 둥지를 지나갔다. 그 까치가 그를 보자 그것은 격렬하게 울부짖었다. 그 까치는 심지어 그를 따라가면서 계속해서 울부짖었다. 그것은 일종의 '고함'인 듯 했다. 몇 분 후, 같은 옷을 입은 또 다른 남자가 까치를 속이기 위해 둥지를 지나갔다. 놀랍게도 그 까치는 아무런 반응도 보이지 않았다. 이 실험은 우리에게 까치가 그것의 새끼를 데려간 사람의 얼굴을 기억할 수 있었음을 보여 준다. 분명히 이 놀라운 동물은 우리가 추측하는 것보다 훨씬 더 많은 것을 알고 있다.
BANK6 23::How can we make our children study harder? One simple idea is to give them money! Studies show that paying for grades works. In America, a group of students were paid to do well on the SAT test. As a result, their scores were 30% higher than normal! Many parents think that giving money for great test scores is like giving their kids a prize. But some parents disagree. They are afraid that their children won't do anything unless they get money. This could be true. According to the studies, people who get rewards for work usually stop working if the rewards stop. Many psychologists believe that people need to be rewarded from inside. They believe that the true prize is the sense of achievement and self-satisfaction that comes from a job well done.::어떻게하면우리아이들이더열심히공부하도록할수있을까?한가지단순한생각은그들에게돈을주는 것이다! 연구에 따르면 성적에 대한 대가로 돈을 주는 것이 효과가 있다. 미국에서 한 집단의 학생들이 SAT(미국의 대학 입학시험) 시험을 잘 치기 위한 대가로 돈을 받았다. 그 결과, 그들의 성적이 보통 때보다 30% 향상되었다! 많은 학부모들이 좋은 시험 성적에 대해 돈을 주는 것이 자녀들에게 상을 주는 것과 같다고 생각한다. 하지만 일부 학부모들은 동의하지 않는다. 그들은 자녀들이 돈을 받지 않는다면 어떤 것도 하려고 하지 않을 것을 우려한다. 이것은 사실일 수도 있다. 연구에 따르면, 일에 대해 보상을 받는 사람들은 보통 그 보상이 멈추면 일하는 것을 멈춘다고 한다. 많은 심리학자들은 사람들이 내면으로부터 보상을 받아야 한다고 믿는다. 그들은 일을 잘 해냈을 때 그것으로부터 나오는 성취감과 자기만족감이 진정한 상이라고 믿는다.
BANK6 24::According to psychologists, music is more than just a pleasant activity. It can greatly affect the ability of your brain. MRI scans show that your brain becomes active when you do something. Activities such as reading, drawing and solving math problems light up a part of one side of your brain. Then what happens to your brain when you listen to music? Amazingly, music makes many parts of your brain light up all at once. But this is nothing. When you play a musical instrument, your entire brain flashes like fireworks. It is as if the entire brain were engaging in a full-body workout. Exercising builds muscles in your body and makes you healthier. Likewise, listening to music or playing musical instruments makes your brain stronger and improves your ability to think. If you keep doing music-related activities on a daily basis, its positive effects will show in your grades, too.::심리학자들에따르면음악은그저즐거운활동그이상의것이다.그것은당신의뇌의능력에매우큰영향을끼칠 수 있다. 자기 공명 영상 정밀 검사는 당신이 무언가를 할 때 뇌가 활발해지는 것을 보여 준다. 독서, 그림 그리기, 수학 문제 풀기와 같은 활동들은 한 쪽 뇌의 일부에 불을 켠다. 그러면 당신이 음악을 들을 때 뇌에는 무슨 일이 생기는가? 놀랍게도, 음악은 뇌의 많은 부분들을 동시에 환하게 한다. 그러나 이것은 아무 것도 아니다. 당신이 악기를 연주할 때, 당신의 뇌 전체가 불꽃놀이처럼 번쩍거린다. 그것은 마치 뇌 전체가 전신 운동에 참여하고 있는 것과 같다. 운동을 하는 것은 몸에 근육을 만들어 주고 당신을 좀 더 건강하게 만들어 준다. 마찬가지로, 음악을 듣거나 악기를 연주하는 것은 당신의 뇌를 더 튼튼하게 만들어 주고 사고력을 향상시킨다. 만일 당신이 날마다 계속해서 음악과 관련된 활동들을 한다면, 그것의 긍정적 효과가 당신의 성적에서도 나타날 것이다.
BANK6 25::Welcome to Pet Hotel Luna! We offer excellent boarding and daycare services for your dogs when you need to be away from home. We have modern facilities for boarding, grooming, doggie daycare and more. Our trained and caring staff members always enjoy working with your furry family member. Let your dogs have a good time instead of leaving them home alone. The end results are safer, more comfortable experiences at reasonable prices! Boarding(including daycare): 1 DOG: $45 per night. 2 DOGS: $80 per night. Longer Stays: Get 1 FREE night for every 10 nights Grooming(including bath, dry, brush, nails and ears): Small (up to 25 lbs): $30–$34. Medium (26–50 lbs): $35–$39. Large (over 50 lbs): starts at $40. Free Services: Daily walking. Homemade snacks. Videos and photos.::애완동물 호텔 Luna에 오신 것을 환영합니다! 저희는 고객님께서 집을 떠나 있어야 할 때 댁의 강아지에게 훌륭한 숙박 및 데이케어 서비스를 제공합니다. 저희는 기숙(식사까지 포함하여 숙소에 묵는 것), 털 손질, 개의 데이케어 등등에 대한 최신 시설을 갖추고 있습니다. 저희의 숙련되고 배려심 많은 직원들은 언제나 고객님의 털이 복슬복슬한 가족과 함께 일하는 것을 즐깁니다. 고객님의 개를 집에 홀로 두는 대신 녀석이 좋은 시간을 갖도록 하세요. 그 최종 결과는 합리적인 가격으로 누리는 보다 안전하고 편안한 경험입니다!
BANK6 26::Smell affects our moods and memories more than other senses. The reason is that smell is directly connected to the brain's emotional control center. Some stores and companies know this and try to influence customer behavior with smell. A chain of ice cream shops adopt a waffle cone smell to attract customers. Women's clothing stores often smell like vanilla. Vanilla makes women feel more relaxed, so they stay in the stores longer and spend more money. Nowadays, smell is being used in even more unusual ways. In Australia, electricity companies put the smell of sweat on customers' overdue bills. Feelings of anxiety and fear are the common causes of cold sweat. The smell may remind them of a frightening time. This encourages them to pay their bills right away. The next time you're shopping or looking at your mail, be careful of what you smell! You might end up being controlled by the smell without even realizing it.::후각은다른감각보다우리의기분과기억력에더많은영향을준다.그이유는후각이뇌의감정통제센터와 직접적으로 연결되어 있기 때문이다. 일부 상점과 기업들은 이를 알고, 냄새를 이용해 고객의 행동에 영향을 주려고 노력한다. 한 아이스크림 체인점들은 고객들을 끌어들이기 위해 와플 콘 냄새를 채택한다. 여성 의류 매장들은 종종 바닐라 향이 난다. 바닐라 향은 여성들의 기분을 좀 더 편안하게 해서, 그들은 더 오래 매장에 머무르며 돈을 더 쓰게 된다. 요즘에는 냄새가 훨씬 더 색다른 방법으로 사용되고 있다. 호주에서는 전기회사들이 지불 기일이 지난 고객들의 청구서에 땀 냄새를 묻힌다. 불안감과 두려움이라는 감정들은 식은땀을 흘리게 하는 흔한 원인이다. 그 냄새는 그들에게 두려웠던 때를 기억나게 할지도 모른다. 이것은 그들에게 당장 청구서 대금을 지불하도록 종용한다. 다음에 쇼핑을 하거나 우편물을 볼 때, 당신이 무슨 냄새를 맡는지를 주의하라! 당신은 그것을 깨닫지도 못하고 그 냄새에 의해 통제받고 있을지도 모른다.
BANK6 27::In August 1914, World War I had just begun. The German army was moving toward France. By the beginning of September, the Germans were within 60 km of Paris. The French army tried to hold back the German army at the Marne River.  But they had a problem. There were 6,000 soldiers in Paris, but there was no means to transport them to the battleground. Then one of the generals came up with an idea: if they could use all of the taxis in Paris to carry the soldiers, they might be able to save the city.  The army asked for help, and the patriotic taxi drivers accepted. At the scheduled time, 600 taxis formed a line.  General Gallieni, the military commander of Paris, came out to greet the taxi drivers. He gave them a salute and then sent them off on their mission. The soldiers were quickly taken to the battleground, where they were able to stop the German attack. Without the brave taxi drivers, Paris would have fallen to the Germans.::1914년 8월에 제1차 세계대전이 막 시작되었다. 독일군은 프랑스를 향해 이동하고 있었다. 9월 초에 이르러, 독일군은 파리에서 반경 60킬로미터 이내로 있었다. 프랑스군은 마른강에서 독일군을 저지하려고 애썼다. 하지만 그들에게는 한 가지 문제가 있었다. 파리에 6,000명의 군인들이 있었으나, 그들을 전투 장소로 수송할 수단이 없었다. 그때 장군 중 한 명이 한 가지 아이디어를 내놓았다. 그들이 군인들을 실어 나르는 데 파리에 있는 택시를 모두 이용할 수 있다면, 그들은 그 도시를 구할 수도 있었다. 군대는 도움을 요청했고, 애국심이 강한 택시 기사들은 수락했다. 예정된 시각에 600대의 택시가 대열로 늘어섰다. 파리의 군사령관 Gallieni(갈리에니) 장군은 택시 기사들을 맞으러 나왔다. 그는 그들에게 경례를 하고, 임무를 수행하도록 그들을 보냈다. 군인들은 재빠르게 전투 장소로 보내졌고 그곳에서 그들은 독일의 공격을 막을 수 있었다. 용감한 택시 기사들이 없었다면, 파리는 독일군에게 함락되었을 것이다.
BANK6 28::If you made a list of people you don't like, how long would it be? Five, twelve or maybe twenty people? There will always be some people whom you don't like. In the same way, there will always be some people who don't like you. You might feel unhappy when you find that someone dislikes you. However, that doesn't mean it's your fault. Maybe that person is jealous of you, or he or she feels threatened by you. It's impossible to make everyone like you, so why waste your time trying? When you get the feeling that you're on somebody's "hate list," don't worry about it or get stressed. Move on. Spend your energy on the people who like you because they're the ones who are important.::만약 당신이 좋아하지 않는 사람들의 명단을 만든다면, 그 명단은 얼마나 길까? 5명, 12명, 아니면 아마도 20명? 당신이 좋아하지 않는 사람들은 항상 몇 명 있을 것이다. 같은 식으로, 당신을 좋아하지 않는 사람들도 항상 몇 명 있을 것이다. 누군가가 당신을 싫어한다는 것을 알게 되면 기분이 나쁠 지도 모른다. 그러나 그것이 당신의 잘못을 의미하는 것은 아니다. 아마도 그 사람은 당신을 질투하거나, 당신에게 위협을 느끼는지도 모른다. 모든 사람이 당신을 좋아하게 하는 것은 불가능한데, 왜 그렇게 하려고 시간을 낭비하는가? 당신이 누군가의 '싫어하는 사람 명단'에 있다는 느낌이 들 때, 그것에 대해 걱정하거나 스트레스 받지 마라. 그냥 넘어가라. 당신을 좋아하는 사람들에게 당신의 에너지를 써라, 왜냐하면 그들이 중요한 사람들이기 때문이다.
BANK6 29::Right this minute, the Earth is spinning like a top. It is also moving in a very big circle around the sun. The Earth is traveling at a speed of 104,960 kilometers an hour. Then why can't we feel the Earth move? Think about when you ride in a car. You hear the car running. Through the car window, you see houses and trees move past you. Air comes into the window and blows on your face. When the car speeds up, you have a feeling of being pushed into your seat. A car gives you many signs to tell you it is moving, but the Earth doesn't. The Earth does not make noise because it has nothing to hit against when the Earth moves in space. The air that surrounds our Earth moves along with it, so the Earth's movement doesn't blow wind in our faces. It also moves at the same speed, so we never feel any slowing down or speeding up. Thank goodness we can't feel the Earth move! Otherwise, we would feel dizzy and sick all the time from the Earth's motion.::지금이순간,지구는팽이처럼돌고있다.그것은또한매우큰원을그리며태양주변을움직이고있다.지구는 시간당 104,960킬로미터의 속도로 이동하고 있다. 그렇다면 왜 우리는 지구가 움직이는 것을 느낄 수 없는 걸까? 당신이 차를 탈 때를 생각해보라. 당신은 차가 달리고 있는 소리를 듣는다. 차창을 통해, 당신은 집과 나무가 당신을 스쳐 지나가는 것을 본다. 바람이 창문 안으로 들어와 당신의 얼굴에 스친다. 차가 속도를 내면, 당신은 (자동차) 좌석 안으로 당겨지는 느낌을 받는다. 차는 당신에게 그것이 움직이고 있다는 것을 알려 주는 많은 신호를 주지만, 지구는 그렇지 않다. 지구는 우주 공간에서 움직일 때, 부딪칠 어떤 것도 없기 때문에 소리를 내지 않는다. 지구를 둘러싸는 공기는 지구와 함께 움직이므로, 그것의 움직임이 우리의 얼굴에 바람을 불어주지 않는다. 그것은 또한 같은 속도로 움직이므로 우리는 속도가 느려지거나 빨라지는 것을 전혀 느끼지 못한다. 우리가 지구가 움직이는 것을 느낄 수 없어서 정말 다행이다! 그렇지 않다면, 우리는 지구의 움직임 때문에 항상 어지럽고 메스꺼움을 느끼게 될 것이다.
BANK6 30::Last year, we put up a hummingbird feeder in the backyard. It quickly became popular with the wild hummingbirds in our area. As many as four birds would use the feeder at the same time. We filled the feeder with sugared water twice a day. Then, suddenly, the hummingbirds stopped coming. The feeder needed filling only once a week. The reason soon became clear. A male hummingbird had moved in, and he refused to let other hummingbirds use it. After drinking from the feeder, he would sit in a nearby tree and attack any bird that approached the feeder. By choosing to become the "owner" of the feeder, the male hummingbird had lost his freedom. He was no longer free to come and go as he pleased. His guard duty occupied all his time. The very thing he had worked so hard to possess became his prison.::작년에 우리는 뒷마당에 벌새 모이통을 설치했다. 그것은 곧 우리 집 주변에 사는 야생 벌새들에게 인기를 끌었다. 무려 네 마리의 새들이 동시에 그 모이통을 이용하곤 했다. 우리는 하루에 두 번 설탕물로 모이통을 채워두었다. 그런데 갑자기 벌새들이 방문을 멈췄다. 일주일에 한번만 모이통을 채우면 되었다. 곧 이유가 확실해졌다. 수컷 벌새 한 마리가 옮겨와서 다른 벌새들이 그것을 사용하는 것을 막았던 것이다. 모이통에서 물을 마신 후, 그는 근처 나무에 앉아 모이통에 다가가는 어떤 새에게나 공격을 하곤 했다. 그 모이통에 대한 '소유자'가 되기를 선택함으로써 그 수컷 벌새는 자유를 잃었다. 그는 더 이상 원하는 대로 자유롭게 오갈 수 없었다. (모이통을) 지키는 일이 그의 모든 시간을 차지했다. 그가 소유하기 위해 그렇게 열심히 노력했던 바로 그것이 그의 감옥이 되었다.
BANK6 31::Long ago, farmers on the islands in the West Indies had a big problem. Rats were attacking their sugarcane farms and causing serious damage. Luckily, the farmers heard about an excellent rat hunter. It was an 18-inch-long animal called a mongoose that lived in the East Indies. The farmers imported several mongooses. Soon, the mongooses increased in number and reduced the rat population almost to zero. At first, the farmers were quite satisfied with this result. They thought that all their problems had ended. However, their judgment proved wrong. As the number of rats fell, the mongooses started to eat other animals, such as birds, snakes and turtles. This caused a bigger problem since these animals ate insects that damage sugarcane. Without these animals, the insect population grew out of control and damaged the sugarcane more than before. The farmers finally had no choice but to start hunting the mongooses.::오래 전, 서인도 제도의 섬에 거주하는 농부들에게 큰 문제가 생겼다. 쥐가 그들의 사탕수수 농장을 공격하여 심각한 피해를 일으키고 있었던 것이다. 다행스럽게도 그 농부들은 훌륭한 쥐 사냥꾼에 대해 듣게 되었다. 그것은 동인도 제도에 서식하는 몽구스라 불리는, 몸길이 18인치의 동물이었다. 그 농부들은 몽구스 몇 마리를 수입했다. 곧, 그 몽구스들의 수가 늘어났고, 쥐의 개체 수도 거의 제로 상태로 줄어들었다. 처음에, 그 농부들은 이런 결과에 매우 흡족해했다. 그들은 모든 문제가 사라졌다고 생각했다. 하지만 그들의 판단이 잘못되었음이 드러났다. 쥐의 숫자가 떨어지면서, 몽구스들이 다른 동물들, 이를테면 새와 뱀, 거북이들을 잡아먹기 시작했다. 이것이 더 큰 문제를 야기했는데, 그 이유는 이들 동물들이 사탕수수에 피해를 주는 벌레들을 잡아먹어 주었기 때문이었다. 이 동물들이 없어지자, 벌레 개체 수는 통제할 수 없이 늘어났고, 그 전보다 더 많이 사탕수수에 피해를 입혔다. 농부들은 결국 그 몽구스들에 대한 사냥을 시작할 수밖에 없었다.
BANK6 32::The word "funation" is a combination of "fun" and "donation." Funation is a way to encourage donation by making it a fun activity. This is becoming more popular, especially among children, as it focuses on the fun process of donation rather than the result. For example, a mobile game called "Pocket Rice" gives you grains of rice every time you answer an English quiz. Then you can donate the rice you've collected to hungry children in Africa. Another example is "jailing," which allows kids to put their teacher in "jail" if they raise enough money for charity. Of course, the teacher isn't actually going to jail. He or she will just be "locked up" in the classroom or teachers' lounge for a period of time. During that time, the kids can have some free time in the gym or on the playground. Funation is a great way to make the world a better place while having fun. Thanks to the idea of funation, voluntary donations are quickly increasing.::단어 'funation(퍼네이션)'은 'fun(재미)'과 'donation(기부)'이 결합된 것이다. 퍼네이션은 기부를 재미있는 활동으로 만듦으로써 그것을 장려하는 방식이다. 이것은 결과보다는 기부의 재미있는 과정에 초점을 맞추기 때문에 점점 더 인기가 많아지고 있는데, 특히 아이들 사이에서 그렇다. 예를 들어 'Pocket Rice'라고 불리는 모바일 게임은 당신이 영어 퀴즈를 맞힐 때마다 당신에게 쌀알을 준다. 그러면 당신은 모아둔 쌀을 아프리카에 있는 굶주린 아이들에게 기부할 수 있다. 또 다른 한 예는 '투옥하기'인데, 그것은 아이들이 자선 활동을 위해 충분한 돈을 모금하면 선생님을 '감옥'에 가두는 것을 허용한다. 물론 선생님이 실제로 감옥에 가는 것은 아니다. 선생님은 단지 일정 기간 동안 교실이나 교무실에 '갇히게' 될 것이다. 그 시간 동안 아이들은 체육관이나 운동장에서 약간의 자유 시간을 가질 수 있다. 퍼네이션은 재미있게 놀면서 세상을 더 좋은 곳으로 만드는 훌륭한 방법이다. 퍼네이션에 대한 아이디어 덕분에 자발적인 기부가 빠르게 증가하고 있다.
BANK6 33::People in Africa speak different languages even in the same country. So they always have difficulty understanding one another. You can see why this happened if you look at the history of Africa. For thousands of years, Africans lived in peace. They had lots of land with precious resources which were shared among people. However, when Europeans came to Africa in the 19th century, something unexpected happened. Europeans wanted to have more land in Africa, but they did not want to fight with each other. So they decided to divide Africa for themselves. Usually, rivers or mountains serve as the borders of a country. But the Europeans drew straight lines to decide many of Africa's new borders without caring about its geographical characteristics. They even divided Africa just by looking at a map! These decisions were very tragic for Africa. People who did not share a common language or culture were forced to live together. This made it very difficult for people to get along. So the next time you hear news about Africans fighting each other, remember how it all started.::아프리카에 있는 사람들은 심지어 같은 나라 안에서도 다른 언어들을 말한다. 그래서 그들은 항상 서로를 이해하는 데 어려움을 겪는다. 당신이 아프리카의 역사를 본다면 왜 이런 일이 발생했는지 알 수 있다. 수천 년 동안, 아프리카인들은 평화롭게 살았다. 그들은 사람들 사이에서 공유되는 귀중한 자원들을 가진 많은 땅들이 있었다. 그러나 19세기에 유럽인들이 아프리카로 왔을 때, 예상치 못한 일이 일어났다. 유럽인들은 아프리카에서 더 많은 땅을 소유하고 싶었으나, 본인들끼리 싸우기를 원하지는 않았다. 그래서 그들은 아프리카를 스스로 나누기로 결정했다. 보통, 강이나 산이 한 나라의 국경의 역할을 한다. 하지만 유럽인들은 아프리카의 지리적인 특징에 대해 신경 쓰지 않고 그곳의 많은 새 국경들을 결정하기 위해 직선을 그었다. 그들은 심지어 그저 지도를 봄으로써 아프리카를 나눴다! 이 결정들은 아프리카로서는 매우 비극적인 것이었다. 공통의 언어와 문화를 공유하지 않은 사람들이 함께 살도록 강요받았다. 이것은 사람들이 서로 어울려 지내는 것을 매우 어렵게 했다. 그러므로 다음에 당신이 아프리카인 들이 서로 싸우는 것에 관해 뉴스를 듣게 되면, 그 모든 것이 어떻게 시작되었는지 기억하라.
BANK6 34::Most people want to become rich, but they don't know how. Well, you might learn from Thomas J. Stanley, the author of The Millionaire Next Door and The Millionaire Mind. He spent much of his life studying the habits and behavior of millionaires. Stanley conducted a study of more than 1,000 millionaires in America. Surprisingly, the results showed that most of the millionaires attended average universities.  And their academic achievements were not very high. This suggests that they were not unusually bright people. But most of the millionaires said that they loved their work.  Their success was a direct result of loving their business. This gave them the energy and passion needed to succeed. Life is too short to spend time doing something you don't enjoy. Take a look inside your heart and ask yourself what you want to do more than anything else in the world. And then try your best in the work you choose. Who knows? You might become a millionaire, too.::대부분의 사람들은 부자가 되기를 원하지만, 그 방법을 모른다. 자, 당신은 「The Millionaire Next Door」과 「The Millionaire Mind」의 저자인 Thomas J. Stanley(토마스 J. 스탠리)에게서 배울 수 있을지도 모른다. 그는 백만장자들의 습관과 행동을 연구하는 데 인생의 많은 시간을 보냈다. Stanley는 천 명이 넘는 미국의 백만장자에 대해 연구를 진행했다. 놀랍게도 결과는 백만장자들 중 대부분이 평범한 대학을 다녔다는 것을 보여 주었다. 그리고 그들의 학업 성취도는 그리 높지 않았다. 이는 그들이 대단히 똑똑한 사람들은 아니었음을 시사한다. 하지만 그 백만장자들 중 대부분은 그들이 자신의 일을 사랑한다고 말했다. 그들의 성공은 자신의 일을 사랑하는 것에 대한 직접적인 결과였다. 이것이 그들에게 성공에 필요한 에너지와 열정을 부여했다. 좋아하지 않는 일에 시간을 쓰기에 인생은 너무도 짧다. 당신의 마음속을 들여다보고, 세상에 그 무엇보다도 가장 하고 싶은 것이 무엇인지 스스로에게 물어보라. 그런 뒤에 당신이 선택하는 일에 최선을 다하라. 누가 알겠는가? 당신도 백만장자가 될지.
BANK6 35::When we sleep, do our brains stop working? It depends. During some stages, the brain slows down. During other stages, our brains are just as busy as when we are awake. The busiest time for the brain is a stage called REM sleep. REM is short for Rapid Eye Movement. The sleeper's closed eyes move rapidly from side to side at this stage. REM sleep is very necessary for processing emotional issues and keeping the brain healthy. Dreams that take place during REM sleep give the brain a chance to let go of hidden emotions, like sexual desires and jealousy. People are usually too ashamed to express these feelings when they are awake. Dreams allow them to let out these feelings. This gives them peace of mind. REM is also a stage when information is transferred into long-term memory. For this reason, if we cannot get enough REM sleep, our brains cannot hold information in our memories for a long time. It usually takes an hour and a half to get to the REM stage after we fall asleep. And REM sleep occurs about five times during a normal eight-hour sleep.::잠잘때,우리의뇌는활동을멈추는걸까?상황에따라다르다.어떤단계에서는뇌의활동이느려진다.또어떤 단계에서는 우리의 뇌는 깨어 있을 때만큼이나 바쁘다. 뇌가 가장 바쁜 때는 REM 수면이라고 불리는 단계이다. REM은 'Rapid Eye Movement(급속 안구 운동)'의 줄임말이다. 이 단계에서는 수면자의 감긴 눈이 좌우로 빠르게 움직인다. REM 수면은 감정적인 문제들을 처리하고 뇌를 건강하게 유지하는 데 있어 매우 필요하다. REM 수면동안 발생하는 꿈들은 뇌에게 성적 욕구와 질투심 같은 숨겨진 감정을 풀어놓을 수 있는 기회를 준다. 사람들은 보통 너무 부끄러워서 깨어 있을 때는 이런 감정을 표현하지 못한다. 꿈은 그들에게 이런 감정들을 표출하게 해 준다. 이것이 그들에게 마음의 평화를 준다. REM은 또한 정보가 장기 기억으로 전환되는 단계이다. 이런 이유로, 만일 우리가 REM 수면을 충분히 취하지 못하면, 우리의 뇌는 정보를 우리 기억 속에 오랫동안 저장할 수 없다. 우리가 잠든 후, REM 단계로 들어가는 데 보통 1시간 30분이 걸린다. 그리고 REM 수면은 보통의 8시간 수면 동안 약 5번 발생한다.
BANK6 36::On the surface, the forest might seem calm and quiet, but under the ground the plants are busy communicating with each other. The trees and flowers are constantly passing information back and forth. So how do they communicate? They're using a giant network of fungi. These little guys will grow on the roots of plants and connect the members of the plant kingdom together. And this kind of fungi network is everywhere. In fact, about 90% of the plants on land are connected to some kind of fungi. This network is so powerful that some scientists compare it to the Internet. You probably wonder how plants use this fungi network. They use it to exchange information and nutrients. For example, if they are attacked by insects, they will send out warning signals to other plants. Also, in the fall, when the birch trees lose their leaves and can't produce sugar, the evergreen pine trees may provide them with nutrients through the fungi network. In the summer, when the birch trees have lots of leaves, they return the favor by sending sugar to the growing pine trees. Like this, plants help each other through the great fungi network even if they belong to other species.::표면에서는 숲이 고요하고 조용하게 보일지도 모른지만, 땅 아래에서는 식물들이 서로 의사소통을 하느라 분주하다. 나무들과 꽃들은 왔다 갔다 끊임없이 정보를 전달하고 있다. 그런데 그것들은 어떻게 의사소통을 하는가? 그것들은 거대한 곰팡이 네트워크를 이용하고 있다. 이 자그마한 것들은 식물들의 뿌리에서 자라 식물 왕국의 멤버들을 함께 연결할 것이다. 그리고 이런 종류의 곰팡이 네트워크는 어디에나 있다. 사실상, 땅 위에 있는 식물들의 대략 90%는 모종의 곰팡이로 연결되어 있다. 이 네트워크는 너무나 강력하여 어떤 과학자들은 그것을 인터넷에 비유한다. 당신은 식물들이 어떻게 이 곰팡이 네트워크를 이용하는지 궁금할지도 모른다. 그것들은 정보와 영양분을 교환하기 위해 그것을 이용한다. 예를 들어, 그것들이 곤충에 의해 공격당하면 그것들은 다른 식물들에게 경고 신호를 보낸다. 또한 가을철에 자작나무가 잎을 잃고 당분을 생산할 수 없을 때, 상록수인 소나무는 곰팡이 네트워크를 통해 그것들에게 영양분을 공급해 줄 것이다. 여름철에 자작나무가 많은 잎을 갖고 있을 때, 그것들은 자라고 있는 소나무에게 당분을 보냄으로써 호의에 보답한다. 이처럼 식물들은 비록 그것들이 다른 종에 속한다 하더라도 거대한 곰팡이 인터넷을 통해 서로를 돕는다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

리더스뱅크4 DB  (0) 2020.05.21
리더스뱅크5 DB  (0) 2020.05.21
BREAKING NEWS DB  (0) 2020.05.21
영어 지학 민 DB  (0) 2020.05.21
영어1 능률 김성곤 DB  (0) 2020.05.21

BREAKING NEWS DB

본문 DB2020. 5. 21. 11:21
728x90
반응형

NEWS 1::The coronavirus pandemic could cut up to 50 million jobs worldwide in the travel and tourism industry. This is according to the World Travel and Tourism Council. The tourism industry could shrink by up to 25 per cent. Many people are staying at home and not travelling. Many people cannot travel as more and more countries are taking action to fight COVID-19. This action includes closing borders, requiring people self-quarantine for 14 days after arriving in a country, and banning flights from other countries. The head of the WTTC said the pandemic, "clearly presents a significant threat to the industry as a whole, to those employed within it, and those wishing to continue travelling".::코로나 바이러스 전염병은 여행 및 관광 산업에서 전 세계적으로 최대 5 천만 개의 일자리를 줄일 수있었습니다. 이것은 세계 여행 및 관광위원회에 따른 것입니다. 관광 산업은 최대 25 %까지 줄어들 수 있습니다. 많은 사람들이 집에 있고 여행하지 않습니다. 점점 더 많은 국가들이 COVID-19와 싸우기 위해 조치를 취함에 따라 많은 사람들이 여행을 할 수 없습니다. 이 조치에는 국경 폐쇄, 한 국가에 도착한 후 14 일 동안자가 검역을 요구하고 다른 국가에서 비행을 금지하는 것이 포함됩니다. WTTC의 수장은 전염병이 "업계 전체, 업계 내에서 고용 된 사람들, 그리고 계속 여행하기를 원하는 사람들에게 명백한 위협이되고있다"고 말했다.
NEWS 2::The tourism industry makes up 10 per cent of the world's GDP and jobs. It is one of the industries hardest hit by the COVID-19 virus. Airlines, cruise ships and hotels have suffered big losses. Korean Air has warned that the coronavirus could threaten its survival. Australia's Qantas has reduced its international flights by nearly 25 per cent because of the outbreak. World-famous sites are deserted. This could cause restaurants and cafes to go out of business as tourists stay away from crowded places. Tourism is a key industry in Hawaii. Experts there predict that over half of Hawaii's hotel rooms will be empty over the next few months. The WTTC said that tourism would take 10 months to recover after the virus.::관광 산업은 세계 GDP와 일자리의 10 %를 차지합니다. COVID-19 바이러스에 의해 가장 큰 타격을 입은 산업 중 하나입니다. 항공사, 유람선 및 호텔은 큰 손실을 입었습니다. 대한 항공은 코로나 바이러스가 생존을 위협 할 수 있다고 경고했다. 호주의 콴타스 (Qantas)는 국제 비행을 거의 25 % 줄였습니다. 세계적으로 유명한 유적지가 버려졌습니다. 이로 인해 관광객이 붐비는 장소에서 멀리 떨어져있어 레스토랑과 카페가 영업을 중단 할 수 있습니다. 관광은 하와이의 주요 산업입니다. 전문가들은 하와이 호텔 객실의 절반 이상이 향후 몇 개월 동안 비어있을 것으로 예상합니다. WTTC는 관광 후 바이러스가 회복되기까지 10 개월이 걸릴 것이라고 말했다.
NEWS 3::A new term has emerged with the advent of the coronavirus outbreak. The word "caremongering" started trending after acts of kindness in Canada. The word comes from the less positive word "scaremongering" which is a recognised part of the English lexicon. It is not yet known whether the word "caremongering" will stay around long enough for dictionary editors to include it in future editions of their word lists. "Caremongering" arose after Canadians found new ways of helping vulnerable people during the COVID-19 virus. Social media is helping to spread the concept across Canada. Within 72 hours of the term trending, over 35 Facebook groups were set up with more than 30,000 members.::코로나 바이러스의 출현으로 새로운 용어가 등장했습니다. "관리자"라는 단어는 캐나다에서 친절하게 행동 한 후에 유행을 시작했습니다. 이 단어는 영어 사전의 일부인 덜 알려진 단어 "scaremongering"에서 비롯된 것입니다. 단어 "caremongering"이 사전 편집자가 단어 목록의 이후 버전에이를 포함시킬 수있을 정도로 오래 지속 될지 여부는 아직 알려져 있지 않습니다. 캐나다인들이 COVID-19 바이러스 중에 취약한 사람들을 돕는 새로운 방법을 찾은 후 "상담원"이 생겨났다. 소셜 미디어는이 개념을 캐나다 전역에 전파하는 데 도움을주고 있습니다. 트렌드 기간 72 시간 이내에 35 개 이상의 Facebook 그룹이 3만 명 이상의 회원으로 구성되었습니다.
NEWS 4::The founders of the first caremongering group spoke about the meaning of the name. Valentina Harper told the BBC, "Scaremongering is a big problem. We wanted to switch that around and get people to connect on a positive level, to connect with each other." She added, "Caremongering has spread the opposite of panic in people, brought out community and camaraderie, and allowed us to tackle the needs of those who are at risk." Ms Harper explained why caremongering was important in society. She said, "Anxiety, isolation and lack of hope affects you. This virtual community is really showing people there is still hope for humanity. We haven't lost our hope."::첫 번째 간병인 그룹의 설립자들은 그 이름의 의미에 대해 이야기했습니다. 발렌티나 하퍼 (Valentina Harper)는 BBC에“Scaremongering은 큰 문제이다. 우리는 이를 전환하고 사람들을 긍정적 인 수준으로 연결하고 서로 연결하기를 원했다." 그녀는 "상호 인은 공황의 반대를 사람들에게 퍼뜨 렸고, 공동체와 동지애를 이끌어 냈으며, 우리가 위험에 처한 사람들의 필요를 해결할 수있게 해주었다"고 덧붙였다. Harper는 사회에서 간병인이 중요한 이유를 설명했습니다. 그녀는 "불안, 고립, 희망의 부족은 당신에게 영향을 미칩니다. 이 가상 커뮤니티는 여전히 인류에 대한 희망이있는 사람들을 보여주고 있습니다. 우리는 우리의 희망을 잃지 않았습니다."
NEWS 5::I voted in South Korea's elections. This is what democracy can look like in a pandemic. On April 15, millions of people across South Korea donned face masks, rubber gloves, and hand sanitizer to cast their votes in a nationwide election. Poll workers wore face protection, masks, and medical gloves. Upon arrival at the polling station, voters' temperatures were taken, and anyone showing signs of fever was taken to a more secluded area of the building to cast their ballots. Separate polling stations were set up outside of hospitals for people infected with Covid-19 to vote. The strict health and safety measures South Korea's government put in place for election day could serve as a blueprint for the rest of the world — including the United States — on how to safely hold an election amid the coronavirus pandemic.::나는 한국의 선거에 투표했다. 이것이 민주주의가 전염병처럼 보일 수있는 것입니다. 4 월 15 일, 한국 전역의 수백만 명이 얼굴 마스크, 고무 장갑 및 손 소독제를 착용하여 전국 선거에서 투표를했습니다. 여론 조사원은 안면 보호, 마스크 및 의료 장갑을 착용했습니다. 투표소에 도착하자마자 유권자들의 온도가 올라 갔고 열의 징후가있는 사람은 건물의 더 외딴 지역으로 보내져 투표 용지를 던졌습니다. Covid-19에 감염된 사람들이 투표 할 수 있도록 병원 외부에 별도의 투표소를 설치했습니다. 한국 정부가 선거 당일에 시행 한 엄격한 건강 및 안전 조치는 미국을 포함한 다른 국가의 코로나 바이러스 유행병 가운데서 안전하게 선거를 개최하는 방법에 대한 청사진이 될 수 있습니다.
NEWS 6::As soon as I walked through the entrance, I had to stop at a "sanitizing station" where four officials stood armed with a thermometer that took my temperature when hovered above my forehead, several bottles of hand sanitizer, and boxes of disposable gloves. Once they checked I had a mask on, they took my temperature to ensure that I showed no fever. Those who had a temperature above 37 degrees Celsius were escorted to a separate polling booth in a secluded area before being sent for virus testing. They then squeezed hand sanitizer into my palms and gave me gloves to cover my clean hands. Officials had already marked the floors ahead of time with stickers spaced one meter apart to ensure that voters were safely distanced while standing in line. Most people adhered to the stickers, and when a few inched up to the people in front of them out of impatience, the head supervisor of the poll instantly shooed them back into place. The only time I took off my mask was when an official compared my face with my photo ID, which was required in the South Korean elections, and the entire process only lasted about 10 seconds. Most people seemed to feel comfortable voting because of the government's effective response to the pandemic. The masks, hand sanitizer, and plastic gloves may have been an odd sight, but in many ways, election day felt like any other election.::내가 입구를 통과하자마자 나는 네 명의 직원이 이마 위에 떠 올랐을 때 내 온도를 측정 한 온도계로 무장 한 "위생 스테이션"에 멈춰야했다. 그들이 마스크를 착용 한 후에는 열이 나지 않도록 온도를 측정했습니다. 섭씨 37도 이상의 온도를 가진 사람들은 바이러스 검사를 받기 전에 한적한 지역에있는 별도의 투표소로 안내되었습니다. 그런 다음 손바닥에 손 소독제를 꽉 쥐고 깨끗한 손을 가리는 장갑을주었습니다. 공무원들은 이미 1 미터 간격의 스티커로 바닥에 표시를하여 유권자들이 줄을 서고있는 동안 안전하게 거리를 유지하도록했습니다. 대부분의 사람들은 스티커를 붙였고, 몇 사람이 조바심을 피하기 위해 그들 앞에있는 사람들에게 물러 갔을 때, 여론 조사 책임자는 즉시 그들을 제자리로 밀어 넣었다. 내가 마스크를 벗은 유일한 시간은 공무원이 한국 선거에 필요한 내 사진 ID와 내 얼굴을 비교했을 때였으며 전체 프로세스는 약 10 초 동안 지속되었습니다. 대부분의 사람들은 대유행에 대한 정부의 효과적인 대응 때문에 편안한 투표를하는 것 같았습니다. 마스크, 손 소독제 및 플라스틱 장갑은 이상한 광경이었을 것입니다, 그러나 여러 가지면에서 선거일은 다른 선거처럼 느껴졌습니다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

리더스뱅크5 DB  (0) 2020.05.21
리더스뱅크6 DB  (0) 2020.05.21
영어 지학 민 DB  (0) 2020.05.21
영어1 능률 김성곤 DB  (0) 2020.05.21
2020년 4월 고3 모의고사 DB  (0) 2020.05.21

영어 지학 민 DB

본문 DB2020. 5. 21. 11:21
728x90
반응형

영지민 1-1::A Letter from Your Future Self. Dear my 17-year-old self, I know you are now struggling with your new freshman year. You sometimes feel stressed out because you wake up early every morning and take tough classes. You may occasionally feel that you are not important. However, everything will get better. Here are some ways to live more positively through this year. You will have realized by the time you are 27 that the following tips were really important to you. I can remember you are a huge fan of some soccer players and singers. Following their lives is okay if it helps you relax. But you also need to become a fan of yourself. It doesn't mean your favorite celebrities aren't important. But someday you will suddenly feel that focusing on yourself is more important than focusing on them. So I suggest that you keep a healthy life balance. Become a bigger fan of yourself than people on TV or the Internet.::미래의 너에게서 온 편지. 17세 나에게, 나는 지금 네가 신입생으로 고군분투하고 있다는 것을 알아. 너는 매일 아침 일찍 일어나야 하고, 어려운 수업을 받기 때문에 때때로 스트레스를 받아. 그리 고 가끔 네가 중요하지 않다고 느낄 거야. 그러나 모든 것이 좋아질 거야. 여기 네가 올해 더 긍정적으로 살 방법이 몇 가지 있어. 너는 다음 조언들이 너에게 정말 중요했음을 네가 27 살일 때쯤이면 깨닫게 될 거야. 나는 네가 어떤 축구 선수들과 가수들의 열렬한 팬이라는 걸 기억해. 그것이 너를 편하게 해 준 다면 그들의 삶을 좇는 것도 괜찮아. 하지만 너는 또한 네 자신의 팬이 될 필요가 있어. 네가 가장 좋아하는 연예인들이 중요하지 않다는 걸 의미하지는 않아. 하지만, 언젠가 너는 갑자기 네 자신에게 집중하는 것이 그들에게 집중하는 것보다 더 중요하다는 걸 느끼게 될 거야. 그래서 나는 네가 건강한 생활의 균형을 유지할 것을 제안해. TV나 인터넷에 나오는 다른 사람들보다 네 자신의 더 열렬한 팬이 되렴. 
영지민 1-2::Yesterday, I recommended that your brother not care too much about how many friends he has. Not having many friends doesn't mean anything is wrong. Friends are about quality, not quantity. Do not care about the number of your friends or SNS friends. If you care too much about that, you will end up wasting time with negative friendships. True friends help you understand and love yourself. They focus on your strengths and try to help you with your problems. I know it's hard to believe, but not all your friends at 17 will be your friends at 27. Thankfully, your "true" friends will still be with you. So spend more time with them and be the best friend you can be to them.::어제, 나는 남동생에게 친구가 몇 명인지에 너무 많이 신경 쓰지 말라고 했어. 친구들이 많지 않다는 것이 무언가가 잘못된 것을 의미하지는 않아. 친구들은 양이 아니라 질에 관한 거야. 친구들이나 SNS 친구들의 수에 대해 신경 쓰지 마. 네가 그것에 대해 너무 많이 신경을 쓴다면 너는 결국 부정적인 우정으로 시간을 낭비하게 될 거야. 진정한 친구들은 네가 너 자신을 이해하고 사랑하도록 도와줘. 그들은 네 장점에 초점을 맞추고, 네가 네 문제를 도우려고 노력해. 믿기 힘들 거라는 걸 알지만 17살 때의 네 친구들 모두가 27살 때의 친구들은 아닐 거야. 고맙게도 네 '진정한' 친구들은 여전히 너와 함께 있을 거야. 그러니 그들과 더 많은 시간을 보내고, 네가 그들에게 될 수 있는 최고의 친구가 돼. 
영지민 1-3::There's something else. Stop thinking so much about the future! In your classes, you have trouble focusing, don't you? Your mind is in the future, worrying about the next exam or your future job. Thinking about the future is important, but you also need to focus on the present moment. You are wasting your precious present time! A Chinese proverb says, "If you want to know your past, look into your present conditions, and if you want to know your future, look into your present actions." To achieve your goals, you need to do more than just dream about them. So take action now, and in ten years you will have achieved your goals.::또 다른 말할 것이 있어. 미래에 대해 너무 많이 생각하는 것을 그만해! 수업 중에 너는 집중하는 데에 어려움이 있지, 그렇지 않니? 네 마음은 다음 시험이나 미래 직업에 대해 걱정하면서 미래 속에 있어. 미래에 대해 생각하는 것은 중요하지만 너는 또한 현재에 집중하는 것이 필요해. 너는 너의 귀중한 현재를 낭비하고 있어! 중국 속담에 이런 말이 있어, 네가 너의 과거를 알고 싶다면 네 현재 상황을 들여다봐라, 그리고 네가 네 미래를 알고 싶다면 네 현재 행동들을 들여다봐라. 네 목표를 이루기 위해 너는 그것들에 대해 단지 꿈꾸기보다 더 많은 걸 해야 할 필요가 있어. 그러니 지금 행동에 옮겨, 그러면 10 년 후에 너는 네 목표를 이룰 거야. 
영지민 1-4::Lastly, don't just go through your high school days with a negative attitude. Stay positive. Having a good attitude will help you keep your spirits up when things don't go your way in life. Live and enjoy every moment. I can tell you that right now is not only a very challenging time for you, but it is also a very fun time. Thank you and I look forward to writing you another letter when you are 27. P.S. Please tell your family you love them. And don't forget that your parents' advice comes from their love for you.::마지막으로 너의 고등학교 시절을 부정적인 태도로 보내지 마. 긍정적이어야 해. 좋은 태도를 가지는 것은 살면서 어떤 일이 뜻대로 되지 않을 때 네 기운을 북돋우게 도와줄 거야. 매 순간을 즐기며 살아. 나는 바로 지금이 너에게 매우 도전적인 시간이지만, 또한 매우 재미있는 시간이라고 말해 줄 수 있어. 네게 고맙고, 네가 27살일 때 너에게 또 다른 편지를 쓰기를 기대할게. P.S. 가족들에게 네가 그들을 사랑한다고 말해. 그리고 네 부모님의 충고는 너를 위한 그들의 사랑에서 나온다는 것을 잊지 마. 
영지민 2-1::Fascinating Facts About Colors. Colors are everywhere: from our favorite shoes and clothes to the wonders of nature and outer space. Colors have existed ever since the universe began, and they play an important part in daily life. But how much do you really know about colors? Here are some interesting facts about colors and how they affect our lives.::색에 관한 매력적인 사실들. 색은 어디에나 있다: 우리가 좋아하는 신발과 옷에서부터 자연과 외계의 경이로운 것들까지. 색은 우주가 시작된 이래로 존재했고, 그것들은 우리 일상생활에서 중요한 역할을 담당한다. 그러나 여러분은 색에 대해 진정으로 알고 있는 것이 얼마나 될까? 여기 색과 그것들이 우리 삶에 어떻게 영향을 주고 있는지에 관한 흥미로운 몇몇 사실들이 있다. 
영지민 2-2::Do men and women see colors differently? It's said that women have a more advanced ability to see red and orange colors than men. This means that women are good at identifying the many variations of the color red, while men may only see light red and dark red. ere is a natural reason why men can't see what is so obvious to women. It is generally known that there is a gene that allows people to perceive the color red. Interestingly, the gene is found only in the X chromosome and maintains a lot more variations than other genes. Because women have two X chromosomes, they can perceive more variations in the red-orange color spectrum than men, who have only one X chromosome. Give yourself a little test. How many shades of red do you see in the image below?::남자와 여자가 색을 다르게 보는가? 여자는 남자보다 빨간색과 주 황색을 보는 더 진보된 능력을 가지고 있다. 이것은 여자가 빨간색의 많은 변형색을 인지하는 데에 능숙하고 반면에 남자들은 밝은 빨간색과 어두운 빨간색만을 볼 수 있을지도 모른다는 것을 의미한다. 여자에 게 매우 명확한 것을 남자가 볼 수 없는 자연스러운 이유가 있다. 사람들이 빨간색을 인지하게 하는 유전자가 있다는 것은 일반적으로 알려져 있다. 흥미롭게도, 이 유전자는 X 염색체에서만 발견되고 다른 유전자에 비해 더 많은 변형을 보존한다. 여자가 두 개의 X 염색체를 가지기 때문에, 그들은 한 개의 X 염색체를 가진 남자보다 빨간색과 주황색 색 스펙트럼에서 더 많은 변형을 인지할 수 있다. 간단한 테스트를 해 보라. 아래 이미지에서 얼마나 많은 빨간색의 색조 차이를 볼 수 있는가? 
영지민 2-3::Do colors help you lose weight? Have a seat and try some delicious spaghetti! You are free to choose either the spaghetti on the blue plate or the spaghetti on the red plate. Which one would you like to try? You may be surprised to know that the color blue can help you lose weight. It sounds like nonsense, but time and time again it's been demonstrated that the color blue naturally suppresses your appetite. Blue food is actually highly unusual in nature. There are no leafy blue vegetables or blue meats. That may be why we don't have an automatic appetite response to blue. Another interesting fact is that in the past, blue (together with purple and black) was a "color warning sign" of potentially poisonous food. Thus, almost by instinct, we tend to avoid food that is blue.::색이 몸무게를 줄이는 데에 도움을 주는가? 자리에 앉아서 맛있는 스파게티를 좀 맛보라. 당신은 파란 색 접시에 담긴 스파게티와 빨간색 접시에 담긴 스파게티 중 하나를 자유롭게 고를 수 있다. 당신은 어느 것을 먹고 싶은가? 당신은 파란색이 당신이 몸무게를 줄이는 것을 돕는다는 것을 알면 놀랄지도 모른다. 터무니없는 말처럼 들리겠지만 파란색이 자연스럽게 당신의 식욕을 억제한다는 것은 누차 증명되었다. 파란색 음식은 실제로 자연에서 매우 드물다. 파란색 잎 식물이나 파란색 고기는 없다. 그것이 우리가 파란색에 자동적으로 식욕이 당기지 않는 이유일는지 모른다. 또다른 흥미로운 사실은 과거에 파란색(보라색 과 검정색과 함께)이 독이 들어 있을 가능성이 있다는 '경고 색'이었다는 것이다. 그래서 거의 본능적으로 우리는 파란색인 음식을 피하는 경향이 있다. 
영지민 2-4::Why is pink for girls? What color do you think looks better for girls, pink or blue? Many of you would answer pink almost automatically. But did you know that this was not the case a long time ago? During the early 20th century, it was generally accepted that pink was for boys and blue for girls. People thought that pink was a more decisive and stronger color and more suitable for boys, while blue was more delicate and prettier, thus more proper for girls. It was when the women's liberation movement arrived that mothers began thinking differently. They wanted their daughters to have more options and feel freer to take an active part in society. So they started dressing their girls in pink. What would life be like without colors? Don't you think it would become emotionless and lifeless? Truly, colors are everywhere and they affect the way we live and think.::여자아이에게 왜 분홍색일까? 분홍색과 파란색 중에서 여자아이에게 더 잘 어울리는 것이 무슨 색이라고 생각하는가? 여러분 중 다수는 거의 자동적으로 분홍색이라고 답할 것이다. 그러나 이것이 옛날에는 사실이 아니었음을 알고 있는가? 20세기 초 경에 분홍색은 남자아이들을 위한 색이었고 파란색은 여자아이들을 위한 색이라는 인식이 일반적으로 받아들여졌다. 사람들은 분홍색이 더 단호하고 강한 색이어서 남자아이들에게 더 적합하고, 반면에 파란색은 더 섬세하고 예쁘고 그래서 여자아이들에게 더 적합한 색이라고 생각했다. 어머니들이 다르게 생각하기 시작한 것은 여성 해방 운동이 일어난 때부터이다. 그들은 그들의 딸들이 더 선택권을 가지고 사회에서 더 자유롭게 활동적인 역할을 수행할 수 있기를 원했다. 그래서 그들은 그들의 딸에게 분홍색을 입히기 시작했다. 색이 없는 삶은 어떨까? 감성이 없거나 활기가 없게 될 것이라고 생각하지 않는가? 확실히, 색은 어디에나 있고 그것들은 우리가 살고 생각하는 방식에 영향을 준다. 
영지민 3-1::Songs for Peace. DJ: Hello and welcome back to Friday Music World on another brilliant Friday afternoon. is afternoon, we bring you two great songs about peace, harmony, and healing. We have Michael Jackson on tap along with Paul McCartney and Stevie Wonder. So let's start the afternoon with "Ebony and Ivory." Ebony and Ivory Ebony and ivory live together in perfect harmony Side by side on my piano keyboard, oh Lord, why don't we? We all know that people are the same wherever we go There is good and bad in everyone, We learn to live, we learn to give Each other what we need to survive together alive. Ebony and ivory live together in perfect harmony Side by side on my piano keyboard, oh Lord, why don't we? Ebony, ivory living in perfect harmony Ebony, ivory, ooh (Repeat 1 & 2).::평화를 위한 노래들. DJ : 안녕하세요, 이 멋진 금요일 오후에 Friday Music World 에 다시 오신 것을 환영합니다. 오늘 오후에는 평화, 화합, 그리고 치유에 대한 훌륭한 노래 두 곡을 여러분들께 가져왔습니다. 저희는 폴 매카트니와 스티비 원더와 더불어 마이클 잭슨의 노래를 준비했습니다. 자, 이제 'Ebony and Ivory'로 오늘 오후를 시작해 보시죠. 에보니와 아이보리 에보니와 아이보리는 완벽한 조화를 이루며 함께 살아요 내 피아노 건반처럼 나란히, 오 신이여, 우리는 왜 그렇지 않을까요? 우리 모두는 사람들이 어디를 가든지 같다는 것을 알아요 모두에게 선과 악이 있고, 우리는 살기 위해 배우고 서로에게 주기 위해 배워요 우리가 함께 살아남기 위해 필요한 것들을. 에보니와 아이보리는 완벽한 조화를 이루며 함께 살아요, 내 피아노 건반처럼 나란히, 오 신이여, 우리는 왜 그렇지 않을까요? 에보니와 아이보리는 완벽한 조화 속에 살아요 에보니, 아이보리, 우 (반복 1 & 2 ).
영지민 3-2::DJ: You just heard "Ebony and Ivory" by Paul McCartney and Stevie Wonder. This is a song about racial harmony using piano keys. The black keys on the piano are ebony, and the white ones are ivory—. The song asks why we all can't live together in perfect harmony like the keys. Paul McCartney wrote this song, and his message was clear:. People of all types can live together. He liked the piano image, since we can play the piano using just the white keys or just the black keys, but to make great music, we have to combine them. You are listening to Friday Music World. Coming up next is a song sure to give you inspiration to heal the world:. Heal the World by Michael Jackson. I think he is one of the greatest performers in music history.::DJ : 여러분은 방금 폴 매카트니와 스티비 원더의 ' Ebony and Ivory '를 들으셨습니다. 이것은 피아노 건반을 이용하여 인종 화합을 표현한 노래입니다. 피아노의 검은색 건반은 에보니이고 흰색 건반은 아이보리입니다. 즉, 그 노래는 왜 우리가 피아노 건반처럼 완벽한 조화를 이루며 함께 살아갈 수 없는지 묻고 있습니다. 폴 매카트니는 이 곡을 썼고 그의 메시지는 명료했습니다. 모든 유형의 사람들이 함께 살 수 있다는 것입니다. 그는 흰색 건반 또는 검은색 건반만을 사용해서 연주할 수 있지만 훌륭한 음악을 만들기 위해서는 두 건반을 결합해야만 하기 때문에 피아노 이미지를 좋아했습니다. 여러분은 Friday Music World 를 듣고 계십니다. 다음 곡은 세상을 치유하기 위한 영감을 주기에 확실한 노래입니다. 마이클 잭슨의 ' Heal the World '입니다. 저는 그가 음악사에서 가장 위대한 가수라고 생각합니다. 
영지민 3-3::Heal the World. There's a place in your heart. And I know that it is love. And this place could Be much brighter than tomorrow. And if you really try You'll find there's no need to cry. In this place you'll feel There's no hurt or sorrow. There are ways to get there If you care enough for the living Make a little space. Make a better place. Heal the world. Make it a better place For you and for me And the entire human race. There are people dying If you care enough For the living Make a better place For you and for me. Heal the World.::세상을 치유해 주세요. 당신의 마음에 어떤 곳이 있어요. 그리고 나는 그것이 사랑이라는 것을 알고 있죠. 그리고 이곳은 내일보다 훨씬 더 밝아질 수 있어요. 그리고 당신이 정말로 노력한다면 당신은 울 필요가 없음을 느끼게 될 거예요. 이곳에서 당신은 느낄 거예요 아픔이나 슬픔이 없다는 것을. 그곳에 가는 길이 있어요 만약 당신이 충분히 삶에 관심을 가지고 있다면 작은 공간을 만들어 보세요. 더 나은 곳을 만들어 보세요. 세상을 치유해 주세요. 그것을 더 나은 곳으로 만들어 주세요 당신을 위해, 저를 위해 그리고 전 인류를 위해. 죽어가는 사람들이 있어요 당신이 충분히 삶에 대해 관심을 가지고 있다면 더 나은 곳을 만들어 보세요. 당신을 위해, 저를 위해 세상을 치유해 주세요.
영지민 3-4::DJ: "Heal the World" is a song from Michael Jackson's hit album Dangerous. Jackson said this was the song he was most proud to have composed. He also created the Heal the World Foundation to teach children how to help others. Let's hear his vision for this foundation in his own words. "Our goal is to change the world. To make it a better place for everybody. Starting with the children. You know sometimes I feel so guilty when I have dinner or breakfast because I realize how so many people don't have those simple things that we so much take for granted. So I think it's important to help out as much as you can." DJ: Today, I hope you have a chance to think about peace, harmony, and healing for all human beings. That's all for now. Good bye and please don't forget to tune in to Friday Music World at the same time next week. Thank you.::DJ :'Heal the World'는 마이클 잭슨의 히트 앨범인 'Dangerous' 중 한 곡입니다. 잭슨은 이것이 자신이 작곡한 가장 자랑스러운 곡이라고 말했습니다. 그는 또한 아이들에게 다른 사람들을 돕는 방법을 가르치기 위해 Heal the World 재단을 창립했습니다. 이 재단에 대한 그의 비전을 그의 육성으로 들어 보시죠. "우리의 목표는 세상을 바꾸는 것입니다. 모두를 위해 세상을 더 나은 곳으로 만드는 것입니다. 그것은 아이들로부터 시작합니다. 당신도 알다시피 얼마나 많은 사람들이 우리가 매우 당연하다고 여기는 그런 단순한 것들도 가지지 못하는지를 깨닫기 때문에 때때로 저는 저녁 식사나 아침 식사를 할 때 매우 죄책감을 느낍니다. 그래서 당신이 할 수 있는 한 많이 돕는 것이 중요하다고 생각합니다." 오늘 저는 여러분이 모든 인류를 위해 평화, 화합, 그리고 치유에 대해 생각할 수 있는 기회를 갖기를 바랍니다. 오늘은 여기까지입니다. 안녕히 계세요, 그리고 다음 주 같은 시간에 'Friday Music World'에 주파수 맞추는 것을 잊지 말아 주세요. 감사합니다. 
영지민 4-1::Yuri’s Homestay Experience in Beijing. During the summer break, as an exchange student, I visited my school's sister school in Beijing, China. Before the trip I searched the Internet to collect as much information as possible to get to know about the country. I realized it had become very modernized. I also found out that the meanings of colors and numbers are important in Chinese culture. I practiced greetings in Chinese, hoping that I'd be able to communicate with local people when I first got to China.::베이징에서 지낸 유리의 홈스테이. 여름방학 동안에, 교환학생으로 나는 중국의 베이징에 있는 우리학교의 자매학교를 방문했다. 여행 전 나는 그 나라에 관해 알기위해 가능한 한 많은 정보를 수집하고자 인터넷을 검색했다. 나는 그것이 매우 현대화되었다는 것을 알게 되었다. 나는 또한 색깔과 숫자의 의미가 중국의 문화에서 중요하다는 것을 알아냈다. 내가 중국에 처음 도착했을 때 현지 사람들과 의사소통할 수 있길 바라면서 중국어로 인사하는 것을 연습했다. 
영지민 4-2::Meeting my Chinese host family. As soon as I arrived in Beijing, I met my host family. The family had a mother, father, and daughter. Wei, the daughter, was also my classmate. Wei's family welcomed me with big smiles. Practicing Chinese before the trip paid off. A couple of my greetings in Chinese worked! In Wei's room there were a lot of pictures of various Korean singers hung all over the walls. She told me that many of her friends were interested in Korean pop culture. On the one hand, I was so proud of Korean culture, but on the other hand, I felt bad that I did not know much about Chinese culture. Wei's parents cooked a delicious meal. Wei's family ate with long chopsticks and rarely used spoons while eating rice.::나의 중국 민박 가족 만나기. 베이징에 도착하자마자, 나는 나의 민박 가족을 만났다. 가족구성원은 엄마, 아빠, 그리고 딸이다. 딸, Wei는 또한 나의 학급친구이다. Wei의 가족은 환하게 미소 지으며 나를 환영해주었다. 여행 전에 중국어를 연습한 것이 성공적이었다. 나의 몇 마디 중국어 인사가 효과가 있었다! Wei의 방에는 벽에 온통 걸려있는 다양한 한국 가수들의 많은 사진들이 있었다. 그녀는 그녀의 친구들 중 많은 수가 한국 대중 문화에 관심이 있다고 말했다. 한편으로는 나는 한국문화가 정말 자랑스러웠지만, 다른 한편으로는 중국문화에 대해 많이 알지 못하는 것이 마음에 걸렸다. Wei의 부모님은 맛있는 식사를 요리하셨다. Wei의 가족은 긴 젓가락으로 식사를 했고 밥을 먹는 동안 숟가락을 거의 사용하지 않았다. 
영지민 4-3::At the sister school. In class, we had to make a traditional Chinese mask for a Chinese opera. I made a white mask because white expresses the pure and innocent spirit of Korean people. But for Chinese people, white can be considered a negative color. For them, white is associated with death. A classmate of mine used red, which symbolizes good fortune and joy in China. I realized that colors have different meanings in China and Korea.::자매학교에서. 수업시간에, 우리는 중국 연극을 위한 전통 중국 가면을 만들어야만 했다. 나는 흰색이 한국 사람들의 순수하고 순결한 정신을 표현하기 때문에 흰색 가면을 만들었다. 하지만 중국 사람들에게, 흰색은 부정적인 색으로 여겨질 수 있다. 그들에게, 흰색은 죽음과 관련이 있다. 나의 학급친구는 빨간색을 사용했는데, 그것은 중국에서 행운과 기쁨을 상징한다. 나는 색깔이 중국과 한국에서 다른 의미를 가진다는 것을 알게 되었다. 
영지민 4-4::On the street. After school, Wei's family took me to a restaurant nearby. According to Wei, it is very common in China to eat out. Though the smell of the spices in the restaurant was unusual to me, I quite enjoyed the food. The amount was huge. The table was very big and round, and spun around at the center, which made it easy to share the dishes. I was told that customers must take any leftover food with them.::거리에서. 방과 후에, Wei의 가족은 근처에 있는 식당에 나를 데려갔다. Wei에 따르면, 외식하는 것은 중국에서 매우 일반적인 것이다. 식당에서 향신료의 냄새가 나에게 생소했지만, 나는 음식을 꽤나 즐겼다. 그 양은 엄청났다. 식탁은 매우 크고 둥글며, 중앙에서 회전했는데, 그것은 음식을 나눠 먹는 것을 쉽게 만들었다. 나는 손님들이 어떤 남은 음식이든 싸가야 한다고 들었다. 
영지민 4-5::After the meal, we walked along the main street. Most of the signs on the stores were red. Food stands sold very interesting food such as fried bugs. I took a bite of a bug, and surprisingly the taste was pretty good. I also bought a bottle of cola. It was 888ml, which was quite a strange quantity to me. The number 8 has long been regarded as the luckiest number in Chinese culture because the sound of it is linked to the meaning of making a fortune.::식사 후에, 우리는 중심가를 따라 걸었다. 가게에 있는 대부분의 간판은 빨간색이었다. 음식 가판대는 벌레 튀김 같은 매우 흥미로운 음식을 팔았다. 벌레를 한입 베어 물었고, 놀랍게도 그 맛이 꽤 좋았다. 나는 또한 콜라 한 병을 샀다. 그것은 888 미리리터였고, 그것은 나에게 꽤 낯선 양이었다. 숫자 8은 그것의 소리가 재산을 축적한다는 의미와 연결이 되어있기 때문에 중국 문화에서 가장 운이 좋은 숫자로 오랫동안 여겨져 왔다. 
영지민 4-6::Leaving China. In China, I was able to learn a lot about Chinese culture and history. I was impressed when I visited the Great Wall of China, the Summer Palace, and the Forbidden City. Of all the things I did, however, the homestay gave me the best chance to experience real Chinese culture. I will never forget memories from my stay in China.::중국을 떠나며. 중국에서, 나는 중국의 문화와 역사에 관해 많이 배울 수 있었다. 나는 중국의 만리장성, 이화원, 자금성을 방문했을 때 인상을 받았다. 하지만, 내가 한 것들 중에서 가정 민박이 나에게 진정한 중국의 문화를 경험할 최고의 기회를 주었다. 나는 중국에서 머무른 기억을 결코 잊지 못할 것이다.
영지민 5-1::The Tortoise and the Hare : The Full Story You have heard or read the story of the tortoise and the hare, haven't you? But do you know that the story actually has a sequel? Before getting to that, let's read the first part of the story. Once upon a time, a tortoise and a hare had an argument about who was faster. They decided to settle the argument with a race. They agreed on a route and started other race. The hare shot ahead and ran quickly for some time. Then, knowing that he was far ahead of the tortoise, he thought he would sit under a tree for a short time and relax before continuing the race. He sat under the tree and fell asleep. While slowly walking on and on, the tortoise overtook him and soon finished the race. The hare woke up and realized that he had lost the race. However, from the ending of this part of the story, the sequel starts.::토끼와 거북: 전체 이야기 여러분은 토끼와 거북이 이야기를 듣거나 읽어본 적이 있습니다, 그렇지 않습니까? 하지만 그 이야기에 실제로 후편이 있다는 것을 알고 있습니까? 그것을 읽기 전에 이야기의 첫 부분을 먼저 읽어 봅시다. 옛날에 거북이와 토끼가 누가 더 빠른지에 대해 논쟁을 했습니다. 그들은 경주로 그 논쟁을 끝내기로 결정했습니다. 그들은 경주로에 대해 동의하고 경주를 시작했습니다. 토끼는 앞으로 튀어나가 한동안 빨리 달렸습니다. 그러고는 그는 거북이보다 훨씬 더 앞에 있다는 사실을 알고 나서 경주를 계속하기 전에 잠시 동안 나무 아래에 앉아서 쉬어야겠다고 생각했습니다. 그는 나무 아래 앉아서 곧 잠이 들었습니다. 거북이가 계속 천천히 걷는 동안에, 거북이는 그(토끼)를 앞질렀 고 곧 경주를 끝냈습니다. 토끼는 잠에서 깼고 그가 경주에서 졌다는 것을 깨달았습니다. 그러나 이야기의 이 부분의 결말로부터 후편이 시작됩니다. 
영지민 5-2::The hare was disappointed at losing the race and he did some self-questioning for several days. He should have tried harder at that time. He had lost the race because he had been overconfident. Therefore, he challenged the tortoise to another race. The tortoise agreed. As soon as the race started, the hare went all out and ran without stopping from start to finish. Can you guess the result? He won by several miles. However, the story didn't end there. This time, it was the tortoise's turn to continue the story.::토끼는 경주에서 진 것에 실망했고 며칠 동안 자기(행동에 대한) 반성을 했습니다. 그는 그때 더 열심히 했어야 했습니다. 그는 자만 했기 때문에 경주에서 졌습니다. 그래서 그는 거북이에게 다른 경주로 도전장을 내밀었습니다. 거북이는 동의했습니다. 경주가 시작되자마자 토끼는 전력을 다했고 시작부터 끝까지 멈추지 않고 달렸습니다. 여러분은 결과를 추측할 수 있나요? 그는 몇 마일 정도 차이로 이겼습니다. 그러나 이 이야기는 거기서 끝나지 않았습니다. 이번에는 거북이가 이 이야기를 계속 이끌어 나갈 차례였습니다. 
영지민 5-3::After losing the race, the tortoise did some thinking and realized that there was no way he could beat the hare in a race the way it was currently designed. He thought for a while, and then challenged the hare to another race, but on a slightly different route. The hare agreed. They started off. In keeping his self-made promise to go fast and not stop, the hare took off and ran at top speed until he came to a broad river. The finish line was a couple of miles on the other side of the river. The hare sat there, wondering what to do. In the meantime, the tortoise caught up to the hare, got into the river, swam to the opposite bank, continued walking, and finished the race. Even though the tortoise won the third race, the story still did not end. The story continues.::경기에서 진 후, 거북이는 생각을 좀 했고 현재 계획된 방법으로는 경주에서 토끼를 이길 수 있는 방법이 없다는 것을 깨달았습니 다. 그는 잠시 동안 생각하고 토끼에게 다른 경주로 도전했지만, 조금 다른 경주로였습니다. 토끼는 동의했습니다. 그들은 출발했습니다. 빨리 달리고 멈추지 않겠다는 자신과의 약속을 지키면서 토끼는 출발했고 큰 강에 다다를 때까지 최고 속도로 달렸습니다. 결승선은 강 건너편 몇 마일 떨어진 곳에 있었습니다. 토끼는 무엇을 해야 할지 생각하며 그곳에 앉았습니다. 그 동안 거북이는 토끼를 따라잡았고, 강으로 뛰어들어 반대편 강둑으로 수영을 했고, 계속 걸어 경주를 끝냈습니다. 비록, 거북이가 세 번째 경주를 이겼지만 이야기는 아직 끝나지 않았습니다. 그들은 다른 에피소드를 만들어 냈습니다. 
영지민 5-4::The hare and the tortoise, by this time, had become pretty good friends, and they did some thinking together. Both realized that the previous race could have been run much better. So they decided to do the last race again but to run as a team this time. They started off, and the hare carried the tortoise on his back till the riverbank. There, the tortoise took over and swam across with the hare on his back. On the opposite bank, the hare again carried the tortoise, and they reached the finish line together. They both felt a greater sense of satisfaction than they had felt earlier. For now, the story ends here. Nobody knows if these two friends will hold another race. If they do, then what will happen and who will win the race? Can you guess?::이번에 토끼와 거북이는 꽤 좋은 친구가 되었고 함께 생각을 했습니다. 둘은 이전 경주에서 훨씬 더 잘 달릴 수 있었 다는 것을 깨달았습니다. 그래서 그들은 다시 마지막 경주를 다시 하지만 이번에는 팀으로서 달릴 것을 결정했습니다. 그들은 출발했고 이번에는 강둑까지 토끼가 거북이를 그의 등에 업고 갔습니다. 거기서(강둑에서) 거북이는 토끼를 떠 맡아 그의 등에 업고 건너편으로 수영을 했습니다. 반대편 강둑에서 토끼가 다시 거북이를 업었고 그들은 함께 결승 선에 다다랐습니다. 그들 둘 다 이전에 느꼈던 것보다 더 큰 만족감을 느꼈습니다. 이제 이야기는 여기서 끝납니다. 아무도 이 두 친구가 다른 경주를 이어갈지 알지 못합니다. 만약 그들이 다른 경주를 한다면, 그때 무슨 일이 일어날까요, 그리고 누가 경주에서 이길까요? 여러분은 추측할 수 있습니까? 
영지민 6-1::Unusual Jobs That Didn’t Exist Many Years Ago. There are jobs nowadays that didn't exist in the early 1990s, like social media manager and app developer. Some of them are quite unique and may even seem strange to you. Below are a handful of these unusual jobs. Have a look at them and see how some people make a peculiar living. Professional Dog Food Taster Dog owners who take a small bite of their pet's dog food, out of curiosity, are considered normal. But can you imagine a person who eats dog food for a living? Professional dog food tasters are such people. Dog food tasters, as their name suggests, taste dog food to make sure it meets a premium brand's quality standards. Their job is to evaluate its quality in terms of taste, as well as smell, and write reports about it. They also try to think up new ideas on how to make quality food that dogs would really like. Don't worry. Most dog food tasters spit out the dog food instead of swallowing it.::수년 전에는 존재하지 않았던 이색 직업들. 요즘 사회 매체 관리자와 앱 개발자처럼 1990년대 초반에 존재하지 않았던 직업들이 있다. 그것(직업)들 중 몇몇은 꽤 독특하고 여러분에게 낯설게 보일 수도 있다. 아래에 몇몇 이런 특이한 직업들이 있다. 그것들을 살펴 보고 몇몇 사람들이 어떻게 특별한 삶을 사는지 알아보라. 애완견 사료 감별사 호기심에 애완견 사료를 조금 맛보는 애견인들은 일반적이라고 여겨진다. 하지만 돈을 벌기 위해 애완견 사료를 먹는 사람을 상상할 수 있는가? 애완견 사료 감별사는 그런 사람들이다. 그들의 명칭이 말하듯이, 애완견 사료 감별사들은 그것이 프리미엄 브랜드 질 표준에 확실히 맞도록 하기 위해서 애완견 사료를 맛본다. 그들의 일은 애완견 사료를 냄새 맡고 그것에 관한 리포트를 쓰는 것뿐 아니라 맛의 관점에서 질을 평가하는 것이다. 그들은 또한 애완견들이 진정으로 좋아할 것 같은 질 높은 사료를 만드는 방법에 관해 새로운 아이디어를 고안하기 위해 노력한다. 걱정하지 마라. 대부분의 애완견 사료 감별사들은 사료를 삼키는 대신 뱉어낸다. 
영지민 6-2::Online Video Content Tagger. An online video content tagger's job is to "tag" movies and TV programs by assigning them to a genre. They work for a media company, where they watch movies and TV series before they are made available to consumers. Spending hours getting to see the wonderful world of entertainment in a leisurely environment sounds ideal. However, they don't get to decide what they get to watch. In fact, they watch what their company gives them, and their personal preferences are not taken into account. Nevertheless, as serious movie lovers, they rarely complain about their work environment.::온라인 비디오 콘텐츠 태거. 온라인 비디오 콘텐츠 태거의 일은 영화와 텔레비전 프로그램을 장르별로 정리하여 '태그를 다는' 것이다. 그들은 미디어 회사를 위해 일하고, 그곳에서 그들은 고객들에게 이용되도록 만들어지기 전에 영화와 텔레비전 시리즈를 시청한다. 여유롭게 설정된 환경에서 오락물의 멋진 세계를 보면서 시간을 보내는 것은 더할 나위 없이 좋아 보인다. 그러나 그들은 그들이 시청할 것을 결정하지 않는다. 사실 그들은 그들의 회사가 그들에게 제공한 것을 보는데 그들의 개인적 선호도는 고려되지 않는다. 그럼에도 불구하고, 영화를 매우 사랑하는 사람으로서, 그들은 그들의 작업 환경에 대해 거의 불평하지 않는다. 
영지민 6-3::IMAX Screen Cleaner. Who cleans those vast, wide IMAX screens? Keep in mind that those screens are eight stories high. Therefore, it definitely needs an expert who has the specialized, professional skill to get the job done right. The enormous screens are really expensive, so they have to be treated with great care. A very long pole with a soft wool head (usually made of lamb's wool) at the end is used to sweep across the screen in even rows, horizontally and vertically. It usually takes eight hours to finish cleaning one IMAX screen. IMAX screen cleaners usually start work at 2 AM. Clearly, they have to get used to an unusual work schedule.::아이맥스 스크린 청소원. 누가 크고 넓은 아이맥스 스크린을 청소하는가? 그 스크린은 8층 높이에 해당한다는 것을 명심하라. 그러므로 그 일을 제대로 하기 위해서, 그것은 확실히 전문적인 직업적 기술을 가진 전문가를 필요로 한다. 거대한 스크린은 정말 비싸고, 그래서 세심한 주의를 기울여 다루어져야 한다. 끝에 부드러운 울 소재의 머리가 달린(대개 양의 털로 만든) 매우 긴 막대가 가로 세로로 질서정연한 줄 을 따라 스크린을 닦는 데에 사용된다. 한 아이맥스 스크린의 청소를 끝내는 데에는 대개 8시간이 걸린다. 아이맥스 스크린 청소원은 대개 새벽 두 시에 일을 시작한다. 분명히 그들은 특이한 업무 일정에 익숙해져야 한다. 
영지민 6-4::Air Nanny. Have you ever been on an airplane with a crying baby on board? Although annoying, it's understandable that babies cry because an airplane flight could be an unfamiliar experience for them. Many airlines have realized this problem, and have decided to help troubled parents of those children as well as other passengers aboard the flight. The airlines have started offering "nannies" on board. Parents can hire the nannies to amuse young children and care for infants, keeping them calm and giving them all the attention they need to remain happy during the flight. Many of these "flying nannies" (though not all) are required to have certification and training in child psychology and behavior. They also need special training in activities necessary to keep children occupied and well behaved.::비행 시 아이 돌보미. 탑승 중에 울고 있는 아기와 비행기에 함께 있었던 적이 있었는가? 불쾌할 수도 있지만, 비행이 그들(아기들)에게 낯선 경험일 수 있으므로 그들이 우는 것을 이해할 만하다. 많은 항공사들은 이 문제를 인지했고 비행기에 탑승 중인 다른 승객들뿐만 아니라 곤란을 겪고 있는 그 아이들의 부모들을 돕기로 했다. 항공사들은 탑승 중 '아이 돌보미' 서비스를 제공하기 시작했다. 부모들은 유아들을 계속 차분하게 하고 비행 동안 편안함을 유지하기 위해 그들이 필요로 하는 모든 배려를 제공하면서, 유아들을 즐겁게 하고 아기들을 돌보는 돌보미들을 고용할 수 있다. 이런 '기내 아이 돌보미'들 중 다수는(모두는 아니겠지만) 어린이 심리학과 행동에 대한 자격증과 훈련을 받는 것을 필요로 한다. 그들은 또한 아이들이 주의를 집중하고 예의바르게 행동하도록 하기 위해 필요한 활동에 대해 특별한 훈련이 필요하다. 
영지민 7-1::Living on Mars. For years, scientists have been curious about Mars, the "Red Planet," and whether or not humans would be able to live there. Recent research has proved that there is water on the planet, and in fact, NASA is now planning for a manned mission to Mars in the 2030s. Would you like to be a part of this great mission? Then, there are a few things you might want to know about Mars.::화성에서 살기. 수년 동안 과학자들은 '붉은 행성'인 화성과 사람들이 그곳에서 살수 있을지 없을지에 대해 호기심을 가져 왔다. 최근의 연구는 그 행성에 물이 있음을 밝혀냈고, 사실, NASA(미국 항공우주국)는 지금 2030년대에 할 유인 화성 탐사를 계획하고 있다. 여러분은 이 위대한 탐사에서 한 역할을 하고 싶은가? 그렇다면 여기에 여러분이 화성에 대해 알고 싶은 몇 가지들이 있다. 
영지민 7-2::Mars' Time. On Mars, you'll get extra time in the day to do the things you want to do–like sleep in! Mars rotates at almost exactly the same speed as Earth, making its days just 37 minutes longer than our own. But that's nothing compared to the extra time you'll get in a year; the Martian year is far longer, lasting 687 Earth days. at means seasons on Mars are about twice as long as they are on Earth. For example, in one year you can enjoy about seven months of spring, six months of summer, a little more than five months of fall, and only about four months of winter.::화성의 시간. 화성에서 여러분은 하루 동안 여러분이 하고 싶은 것, 늦잠자기와 같은 것을 할 추가 시간을 가질 것이다. 화성은 우리의 하루보다 단지 37분 더 긴 하루를 만들면서 지구와 거의 정확하게 같은 속도로 회전하고 있다. 그러나 그것은 여러분이 일 년 동안 가질 추가 시간과 비교하면 아무것도 아니다; 즉, 화성의 일 년은 지구의 날로 687일 지속되면서 훨씬 더 길다. 그것은 화성의 계절이 지구의 계절의 두 배 정도로 길다는 것을 의미한다. 예를 들어 여러분은 일 년에 약 일곱달 정도의 봄과 여섯 달의 여름, 다섯 달보다 조금 더 긴 가을, 네달 정도밖에 안 되는 겨울을 즐길 수 있다. 
영지민 7-3::Mars' Atmosphere. The air on Earth is about 21% oxygen and 78% nitrogen, but the atmosphere on Mars consists of 96% carbon dioxide and less than 0.2% oxygen. If you try breathing the air on Mars, you will quickly breathe your last breath. However, according to scientists at NASA, on Mars it is highly likely there is still water on the polar ice caps and possibly under the planet's surface. The water could be used to produce oxygen by splitting up the hydrogen and oxygen atoms. The polar ice caps are an average of three kilometers thick. If they were completely melted, the Martian surface could be covered with about 5.6 meters of water.::화성의 대기. 지구의 대기는 약 21퍼센트의 산소와 78퍼센트의 질소로 이루어져 있지만, 화성의 대기는 96퍼센트의 이산화탄소와 0.2퍼센트도 안 되는 산소로 이루어져 있다. 만약 당신이 화성에서 공기를 들이마시려고 시도한다면 당신은 빠르게 죽게 될 것이다. 그러나 NASA의 과학자들에 따르면, 화성에서 극지 만년설과 어쩌면 행성 표면 아래에 여전히 물이 있을 가능성이 높다. 그 물은 수소와 산소 원자로 분리함으로써 산소를 생산해 내는 데에 쓰일 수 있다. 극지 만년설은 평균 3킬로미터 두께이다. 그것이 완전히 녹는다면 화성 표면은 약 5.6미터 높이의 물로 덮일 수 있을 것이다. 
영지민 7-4::Mars' Climate. Mars gets about 60% of the sunlight we experience on Earth, and the average temperature on Mars is minus 63℃. If it were not for a shelter specially designed to protect you, you would not survive the cold. More serious is that giant red dust storms frequently cover the entire planet, and they can throw dust up to 40 kilometers into the air and last for months at a time. Furthermore, Mars lacks the protective ozone layer we have in Earth's atmosphere. Therefore, don't forget to take some serious sunscreen with you, like SPF 1000. Otherwise, you would get severely sunburned there.::화성의 기후. 화성은 지구에서 우리가 경험할 수 있는 햇빛의 약 60%를 얻고, 화성의 평균 기온은 섭씨 영하 63도이다. 당신을 보호할 수 있도록 특별하게 고안된 주거지가 없다면 당신은 추위에서 살아남을 수 없을 것이다. 더 심각한 것은 거대한 붉은 먼지 폭풍이 자주 행성 전체를 덮고 그것들이 대기로 40킬로미터까지 먼지를 치솟게 하고 한 번에 몇 개월 동안 지속될 수 있다는 것이다. 게다가 화성은 지구의 대기에 있는 오존층이 없다는 것이다. 그러므로 자외선 차단 지수 1,000 정도의 강력한 자외선 차단제를 갖고 가는 것을 잊지 말아라. 그렇지 않으면 당신은 그곳에서 심각하게 햇볕으로 인한 화상을 입게 될 것이다. 
영지민 7-5::Mars' Gravity. You don't have to struggle to lose weight on Mars. It has a gravity that's only 37.5% of Earth's, which means that if you weighed 60 kilograms, you would weigh only about 23 kilograms on Mars. However, that is not completely good news because the reduced gravity would be a serious problem for your skeletal system. Normally, our muscles and bones have to work to stand up against the force of Earth's gravity. But due to the reduced gravity on Mars, our muscles would quickly shrink. In experiments, rats sent to space lost a third of their muscle mass in their legs within a few days.::화성의 중력. 당신은 화성에서 몸무게를 줄이기 위해 고군분투할 필요가 없다. 화성은 겨우 지구 중력의 37.5퍼센트에 해당하는 중력을 가지고 있고, 이것은 당신이 만약 60킬로그램이라면 화성에서는 23킬로그램이 될 것을 의미한다. 그러나 줄어든 중력이 여러분의 골격 체계에 심각한 문제를 일으킬 것이기 때문에 그것이 완벽히 좋은 뉴스는 아니다. 정상적으로 우리 근육과 뼈는 지구 중력에 대항하여 서 있도록 작용해야 한다. 그러나 화성에서는 줄어든 중력으로 인해 우리의 근육은 빠르게 위축된다. 실험에서, 우주에 보내진 쥐는 며칠 안에 그들의 다리 근육 질량의 3분의 1을 잃었다. 
영지민 7-6::Special Attractions on Mars. Above all, you could enjoy the exotic scenery on Mars. The Martian air has a permanent cloud of dust, giving the daytime sky an orange color. In addition, Mars is home to the highest mountain and the deepest, longest valley in the solar system. Olympus Mons is the tallest volcano in the solar system, reaching 25 kilometers above its surrounding plains. Also, Valles Marineris is a giant system of valleys about the distance from Los Angeles to New York. Other attractions of the Martian scenery are the two moons, Phobos and Deimos. I am sure you, like Carl Sagan, would love to see this great scenery. Maybe we're on Mars because of the magnificent science that can be done there – the gates of the wonder world are opening in our time. Maybe we're on Mars because we have to be, because there's a deep nomadic impulse built into us from hunter-gatherers. And the next place to wander to, is Mars. But whatever the reason you're on Mars is, I'm glad you're there. And I wish I was with you.::화성의 특별한 매력. 무엇보다도, 여러분은 화성의 이국적인 풍경을 즐길 수 있다. 화성의 공기는 낮 동안 오렌지색 하늘을 만들면서 지속적으로 먼지 구름을 가지고 있다. 게다가 화성은 태양계에서 가장 높은 산과 가장 깊고 긴 계곡을 가진 곳이다. 올림푸스 몬스 화산은 태양계에서 가장 큰 화산인데, 그것을 둘러싸고 있는 평지에서 25 킬로미터 위까지 솟아있다. 또한 마리네리스 대협곡은 로스앤젤레스로부터 뉴욕까지의 길이 정도의 거대한 계곡이다. 화성 풍경에 서 다른 매력은 두 개의 달인 Phobos와 Deimos이다. 나는 칼 세이건처럼 여러분이 이 훌륭한 풍경을 매우 보고 싶어 할 것이라고 확신한다. "화성에서 이루어질 수 있는 멋진 과학 덕분에 아마도 우리는 화성에 있을 것이며 경이로운 세계의 문은 우리 시대에 열리게 될 것이다. 아마도 그곳에 있어야 하기 때문에, 수렵채집자들로부터 받아 우리에게 내재되어 있는 깊은 방랑 충동이 있기 때문에, 우리가 화성에 있게 될 것이다. 그리고 방랑할 다음 장소는 화성이다. 그러나 당신이 화성에 있는 이유가 무엇이든지간에 나는 당신이 그곳에 있어 기쁘다. 그리고 나는 내가 당신과 함께하기를 소망한다."
영지민 8-1::A Look into Monet's World. When we talk about Impressionism in art, one name comes up more than any other;Oscar-Claude Monet. Born in 1840 in Paris, Monet did not come from a wealthy family. His father was a grocery store owner and his mother worked as a singer. Many people know the name Monet, but they don't know the man very well. Here are some interesting facts about him.::Monet의 세계를 들여다보다. 우리가 미술에서 인상주의에 대해 말할 때 그 누구보다도 Oscar-Claude Monet라는 한 이름이 언급될 것이다. 1840년 파리에서 태어난 Monet는 부유한 가정 출신이 아니었다. 그의 아버지는 식료품 상점 주인이었고 그의 어머니는 가수로 일했다. 많은 사람들이 Monet라는 이름은 알지만 그 사람을 아주 잘 알지는 못한다. 여기 그에 대한 몇몇 흥미로운 사실들이 있다. 
영지민 8-2::What were Monet's interests in art as a teenager? Monet started drawing at the age of 5. His first drawings were of his school teachers. He often filled entire school books with drawings instead of doing his class assignments. After his family moved to Le Havre, Monet became famous for his drawings of the town's residents. Less well known is the fact that as a teenager his first interest in art was caricature portraits. At 15, he was known all over Le Havre as a caricaturist. His reputation was so well established that from all sides people came to him and asked him to draw caricatures for them.::십 대로서 Monet의 관심사는 무엇이었는가? Monet는 5살에 그림을 그리기 시작했다. 그의 첫 번째 그림은 그의 학교 선생님을 그린 것이었다. 그는 종종 학교 숙제를 하는 대신에 교과서 전체를 그림으로 채웠다. 그의 가족이 Le Havre로 이사한 후 Monet는 그 마을 사람들의 그림으로 유명해졌다. 십 대로서 그의 미술에 대한 첫 번째 관심사가 캐리커처 초상화였다는 것은 덜 알려진 사실이다. 15살에 그는 Le Havre 전역에 캐리커처 화가로 알려졌다. 그는 평판이 매우 좋아서 전역으로부터 사람들이 그에게로 와서 그들의 캐리커처를 그려 달라고 요청했다. 
영지민 8-3::Who did Monet love to paint? Monet was a true family man. He enjoyed painting many things, but he loved to paint his family the most. That's one of the reasons why his wife is often shown in many of his most famous paintings. Another reason Monet may have painted his wife so often is that he did not have enough money to hire models to pose for his paintings. Monet's wife is featured in his painting Women in the Garden. There are three female figures in the painting. Interestingly, all of them are his wife, Camille Monet! At that time, Monet was so poor that he had his wife pose as all three of the female figures.::Monet가 즐겨 그린 사람은 누구였는가? Monet는 정말 가정적인 사람이었다. 그는 많은 것들을 즐겨 그렸지만, 그의 가족을 가장 즐겨 그렸다. 그것이 그의 아내가 그의 가장 유명한 작품 다수에서 종종 보이는 이유이다. Monet가 그의 아내를 매우 자주 그린 또 다른 이유는 그가 그의 그림을 위해 포즈를 취할 모델을 고용할 만큼 돈이 충분하지 않았던 데에 있다. Monet의 아내는 그의 그림 'Women in the Garden'에도 등장한다. 그 그림에는 세 명의 여성이 있다. 흥미롭게도 그들 모두가 그의 아내인 Camille Monet이다! 그 당시에 Monet는 매우 가난해서 그의 아내가 세 명의 여성 모두의 포즈를 취하게 했다. 
영지민 8-4::Why is Monet considered the first Impressionist? Monet's Impression;Sunrise is a painting of a view from his window. He gave it that name because the goal was to create the feeling of a harbor instead of just painting all the shapes that he saw. A critic who disliked the painting wrote an article, "The Exhibition of the Impressionists," from which Impressionism got its name. The article criticized his painting, saying it wasn't even as good as wallpaper. Ironically, the term "Impressionists" quickly gained favor with the public, and was also accepted by the artists themselves. Even music and literature began taking on features of Impressionism.::Monet는 왜 첫 번째 인상주의자로 여겨지는가? Monet의 'Impression;Sunrise' 는 그의 창에서 본 장면을 그린 그림이다. 그의 목표가 단순히 그가 본 모든 모습을 그리는 것 대신 항구의 느낌을 창조해 내는 것이었기 때문에 그 그림에 그 이름을 붙였다. 그 그림을 싫어한 한 비평가는 '인상주의자들의 전시회'라는 기사를 썼고 그것에서 인상주의는 그 이름을 가지게 되었다. 그 기사는 그것이 벽지만큼도 못하다고 말하면서 그의 그림을 비판했다. 모순되게도 '인상주의자'라는 용어는 대중들에게서 인기를 빠르게 얻었고,그 작가들 스스로에게 또한 받아들여졌다. 심지어 음악과 문학이 인상주의의 색채를 띠기 시작했다. 
영지민 8-5::Why did Monet love gardening? Monet loved gardening, as he wrote, "Gardening was something I learned in my youth when I was unhappy. I perhaps owe it to flowers that I have become a painter." After Monet moved to Giverny in 1883, he himself built gardens and spent his later life painting them. These gardens were the main focus of Monet's artistic production during the last 30 years of his life. He tried to express on the canvas the constantly changing play of light and reflections on the surface of the water. In fact, many of his masterpieces were painted from what he saw in his gardens at Giverny. For example, one of his most famous pieces was a painting of the water lilies in those gardens.::Monet는 왜 정원 가꾸기를 좋아했는가? Monet는 그가 "정원 가꾸기는 내가 불행했던 젊은 시절에 배운 것이다. 나는 꽃 덕분에 아마도 화가가 되었을 것이다"라고 쓴 것처럼 정원 가꾸기를 좋아했다. Monet가 1883년에 Giverny로 이사간 후 그는 몸소 정원을 만들었고 정원을 그리면서 그의 만년을 보냈다. 그의 생애 마지막 30년 동안 이 정원들은 Monet의 예술적 산물의 중심이었다. 그는 물 표면에서 지속적으로 움직이는 빛의 변화와 반사를 캔버스에 표현하려고 노력했다. 사실, 그의 걸작 중 다수는 Giverny에 있는 그의 정원에서 그가 본 것들을 그린 것이다. 예를 들어, 그의 가장 유명한 작품 중 하나는 그 정원들에 있는 수련 그림이다. 
영지민 8-6::Did Monet's cataracts affect his painting style? Monet suffered from cataracts for much of his later life. During that time, he produced some of his most characteristic work. Scientists claim that the disease blurred his vision, which influenced his unique painting style, especially his later paintings. A professor at Stanford University used a computer to recreate a photograph of the same bridge in Monet's Water Lily Pond as it might appear to someone with moderate cataracts. Surprisingly, the color and the detail of the recreated picture look very similar to those of Monet's painting. Nevertheless, Monet's artistic style was well formed before his eye disease affected his vision. More important is that despite his failing eyesight, he continued to paint. This is when he painted Nympheas, one of his famous paintings of water lilies.::Monet의 백내장이 그의 화풍에 영향을 미쳤는가? Monet는 그의 만년의 긴 기간 동안 백내장으로 고통 받았다. 그 기간 동안 그는 그의 가장 특징적인 작품들 몇 점을 그렸다. 과학자들은 그 질병이 그의 시력을 흐릿하게 하였고 그것이 그의 독특한 화풍에 특히 그의 후기 작품에 영향을 미쳤다고 주장한다. 스탠포드 대학의 한 교수는 컴퓨터를 사용해서 Monet의 'Water Lily Pond'에 나오는 같은 다리의 사진을 중등도 백내장을 앓고 있는 누군가에게 보이는 것처럼 재구성했다. 놀랍게도 재구성된 그림의 색과 세부 묘사가 Monet의 그림의 그것들과 매우 유사하게 보였다. 그럼에도 불구하고 Monet의 화풍은 그의 눈병이 그의 시력에 영향을 주기 전에 잘 형성된 것이었다. 더 중요한 것은 시력감퇴에도 불구하고 그가 계속 그림을 그렸다는 사실이다. 이때가 그의 유명한 수련 그림 중 하나인 'Nympheas'를 그린 때이다. 

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

리더스뱅크6 DB  (0) 2020.05.21
BREAKING NEWS DB  (0) 2020.05.21
영어1 능률 김성곤 DB  (0) 2020.05.21
2020년 4월 고3 모의고사 DB  (0) 2020.05.21
지금독해 NOW DB  (0) 2020.05.21

728x90
반응형

영능김1 1-1::Can I Swim? Tom Michell is a British teacher. In the 1970s, he worked at an English language boarding school in Argentina. One day he visited a beach and found a penguin that was injured and alone. Michell decided to help the bird. He cleaned it, fed it, and even gave it a name—Juan Salvado. From that day on, Juan Salvado lived on the terrace of his room in the school dormitory. The following is part of the story, written by Tom Michell, about the penguin and a boy at the school. From the first day that I brought a penguin to live at the school, one student in particular wanted to help with his care. His name was Diego Gonzales. Diego was a shy boy who seemed to be frightened of his own shadow. He struggled with his classes, and none of the after-school activities seemed to suit him. He was neither strong nor athletic. On the rugby field, nobody passed the ball to him or involved him in the game, except to make fun of him.::수영해도 될까요? Tom Michell은 영국인 교사이다. 1970년대에 그는 아르헨티나에 있는 영어 기숙 학교에서 일했다. 어느 날 그는 해변에 갔다가 상처 입고 홀로 있는 펭귄 한 마리를 발견했다. Michell은 그 새를 도와주기로 결심했다. 그는 그것을 닦이고 먹이고 Juan Salvado라는 이름까지 지어 주었다. 그날 이후로, Juan Salvado는 학교 기숙사에 있는 그의 방 테라스에서 살았다. 다음은 Tom Michell이 그 펭귄과 그 학교의 한 소년에 대해 쓴 이야기의 일부이다. 내가 펭귄을 데려와 학교에서 살게 한 첫날부터, 한 학생이 특히 펭귄을 돌봐 주는 일을 도와주고 싶어 했다. 그의 이름은 Diego Gonzales였다. Diego는 자기 자신의 그림자에도 몹시 겁을 내는 듯한 수줍음 타는 아이였다. 그는 수업을 힘겨워했고, 방과 후 활동 중 그 어느 것도 그에게 적합해 보이지 않았다. 그는 강하지도 않았고 체격이 좋지도 않았다. 럭비 경기장에서, 그를 놀릴 때를 제외하고는 아무도 그에게 공을 패스하거나 경기에 그를 끼워주지 않았다. 
영능김1 1-2::Diego's early education had not prepared him well for life at his new school. His knowledge of English was limited, so he avoided conversation. However, Diego enjoyed the company of Juan Salvado. Indeed, on the terrace, Diego could relax. He had some friends who also had trouble fitting in. Looking after Juan Salvado was good for those boys. They fed him fish, swept the terrace, and spent time with him. One day, I took Juan Salvado to the school swimming pool with the boys. As soon as the other swimmers left, we brought Juan Salvado to the water to see if he would swim. Juan Salvado had been living at the school for several months by then. However, in all that time, he had never been able to swim because his feathers had been damaged.::Diego의 어릴 적 교육은 그의 새 학교에서의 생활에 (그가 잘 적응하도록) 그를 제대로 준비시켜 주지 못했다. 그의 영어 지식은 부족했고, 그래서 그는 대화를 피했다. 하지만 Diego는 Juan Salvado와 함께 있는 것을 즐겼다. 확실히, 테라스에서 Diego는 긴장을 풀 수 있었다. Diego에게는 그처럼 (학교생활에) 적응하는 데 어려움을 겪는 몇몇 친구들이 있었다. Juan Salvado를 돌보는 것은 이 소년들에게 좋은 일이었다. 그들은 펭귄에게 생선을 먹였고, 테라스를 청소했으며, 펭귄과 함께 시간을 보냈다. 어느 날, 나는 그 소년들과 함께 Juan Salvado를 학교 수영장으로 데리고 갔다. 수영하고 있던 다른 사람들이 나가자마자, 우리는 Juan Salvado가 수영을 하려고 하는지를 보기 위해 그를 물로 데리고 갔다. 그때까지 Juan Salvado는 여러 달 동안 학교에서 생활해 오고 있었다. 그런데, 그 기간 내내 그는 깃털에 상처를 입은 상태여서 수영을 전혀 할 수가 없었다. 
영능김1 1-3::"Go on!" I said. The penguin stared at me and then at the pool, like he was asking, "Is this where the fish come from?" Without further encouragement, he jumped in. With a single movement of his wings, he flew like an arrow across the water and knocked into the wall on the opposite side. Luckily, he was not hurt! I had never had the opportunity to study a penguin in the water before. I was familiar with the awkward way that Juan Salvado walked on land, but now I watched in awe. Using only a stroke or two, he flew at great speed from one end of the pool to the other, turning swiftly before touching the sides. It was amazing! Everyone could see how much he was enjoying himself. "Ooh", The boys shouted, as though they were watching a fireworks display. After a while, Diego came over and asked quietly, "Can I swim, too?"::"어서!" 내가 말했다. 펭귄은 나를 쳐다본 다음 수영장을 바라봤는데, 마치 그는 "이곳이 물고기가 사는 곳인가요"라고 묻는 것 같았다. 더 격려하지 않아도, 펭귄은 (물속으로) 뛰어들었다. 날갯짓 한 번에 그는 물을 가로질러 화살처럼 날아 반대쪽 벽에 부딪혔다. 다행히도, 그는 다치지 않았다! 나는 이전에는 물속에 있는 펭귄을 살펴볼 기회가 전혀 없었다. 나는 Juan Salvado가 육지에서 걸어 다니던 어설픈 방식에만 익숙해 있었는데, 이제 나는 감탄하며 바라보았다. 겨우 한두 번의 날갯짓으로, 그는 수영장의 한쪽 끝에서 다른 쪽까지 엄청난 속도로 날아갔고, 끝에 닿기 전에 재빨리 몸을 돌렸다. 그 모습은 놀라웠다! 모든 사람들이 그가 얼마나 즐거워하고 있는지 알 수 있었다. "우", 소년들이 마치 불꽃놀이를 보고 있는 듯이 소리쳤다. 잠시 후에, Diego가 와서 조용히 물었다, "저도 수영해도 되나요?" 
영능김1 1-4::I was astonished. He had never gone near the pool before. I was not even sure if he could swim. "The water is cold, and it's getting late. Are you sure you want to go in?" I asked. "Please!" "All right then," I said, "but be quick!" I had never seen him so excited before. His eyes were shining with joy, and he seemed to be truly alive for the first time. Without hesitating, he dived into the cold water. I was ready to jump in and rescue him if he could not swim. However, I soon realized that I did not have anything to worry about. Not only could Diego swim, but he swam magnificently! He chased after Juan Salvado, and they swam in perfect harmony. It was like a duet written for violin and piano. Sometimes Juan Salvado took the lead and Diego followed after him. At other times Diego went ahead and the penguin swam around the boy. Occasionally they swam so close that they almost touched.::나는 깜짝 놀랐다. 그는 전에 그 수영장 근처에 가 본 적이 전혀 없었다. 나는 그가 수영할 수 있는지조차 확신할 수 없었다. "물이 차갑고, 시간이 늦어지고 있단다. 정말 들어가고 싶은 거니?" 내가 물었다. "제발요!" "그럼 좋아," 내가 말했다, "하지만 빨리 하렴!" 나는 그가 그렇게 신나 하는 것을 이전에 본 적이 없었다. 그의 눈은 기쁨으로 빛나고 있었고, 그는 처음으로 진정 살아 있는 것처럼 보였다. 망설임 없이, 그는 찬물 속으로 뛰어들었다. 나는 그가 수영할 수 없을 경우 뛰어들어가서 그를 구할 준비가 되어 있었다. 그러나 나는 곧 걱정할 필요가 전혀 없었다는 것을 깨달았다. Diego는 수영을 할 수 있었을 뿐만 아니라 훌륭하게 수영을 해냈다! 그는 Juan Salvado를 쫓아갔고, 그들은 완벽하게 조화를 이루며 수영했다. 그것은 마치 바이올린과 피아노를 위해 쓰인 이중주곡 같았다. 때로는 Juan Salvado가 앞서갔고 Diego가 그를 뒤쫓았다. 다른 때에는Diego가 앞서갔고 펭귄이 그 소년 주변에서 수영했다. 때때로 그들은 너무 가까이 수영을 해서 거의 닿을 뻔했다. 
영능김1 1-5::I was almost speechless. Suddenly Diego was not the sad little boy we had become used to. He was a very normal boy with a very special talent. "Diego! You can swim!" "Yes, I can swim." "I mean you are able to swim really well. Brilliantly, in fact!" "Do you think so?" He asked without looking directly at me, but I saw a smile on his face. As we returned to the dormitory, Diego told me that his father had taught him how to swim in the river by their home. It was the first time he had talked about his life. I listened in silence, without making any corrections to his English, as he talked nonstop all the way back to the dormitory.::나는 말문이 막힐 지경이었다. 갑자기 Diego는 우리가 익숙해 있었던 그 슬픈 꼬마 소년이 아니었다. 그는 매우 특별한 재능을 가진 아주 평범한 소년이었다. "Diego! 너 수영할 수 있구나!" "네, 수영할 수 있어요." "네가 수영을 정말 잘한다는 뜻이야. 실은, 아주 훌륭해!" "그렇게 생각하세요?" 그는 나를 똑바로 바라보지 않은 채 물었지만, 나는 그의 얼굴에서 미소를 보았다. 우리가 기숙사로 돌아올 때, Diego는 아버지가 집 근처에 있는 강에서 그에게 수영하는 법을 가르쳐 주셨다고 나에게 말했다. 그가 자신의 삶에 대해 얘기한 것은 처음이었다. 기숙사로 돌아오는 내내 그가 끊임없이 말할 때, 나는 그의 영어에 어떤 지적도 하지 않으면서 조용히 듣기만 했다. 
영능김1 1-6::The events of that day were extraordinary. A child had gone down to the water to swim with a penguin, and shortly afterward, a young man had emerged. The ugly duckling had become a swan. It was definitely a turning point. Diego's confidence grew quickly after that day. When the school had a swimming competition, he won every race he participated in. The encouragement and acknowledgement given by the other boys was genuine. He had earned the respect of his classmates. Over the next few weeks, his grades improved and he became more popular. Thanks to a swim with a penguin, a lonely boy's life was changed forever.::그날 있었던 일들은 놀라웠다. 한 아이가 펭귄과 수영하러 물속으로 들어갔고, 잠시 뒤에 젊은 청년이 (되어 밖으로) 나왔다. 미운 오리 새끼가 백조가 된 것이다. 그것은 분명히 전환점이었다. 그날 이후에 Diego의 자신감은 빠르게 커졌다. 학교에서 수영 대회가 있을 때, 그는 참가한 경기마다 우승을 했다. 다른 친구들이 해 주는 격려와 인정은 진심에서 우러나오는 것이었다. 그는 학급 친구들의 존경을 받았다. 다음 몇 주에 걸쳐서, 그의 성적은 향상되었고 그는 인기가 더 많아졌다. 펭귄과의 수영 덕분에, 한 외로운 소년의 삶이 영원히 바뀌게 되었다. 
영능김1 2-1::Opposite Personalities, Great Partnerships Everybody is unique. However, there have been many attempts to categorize people's personalities. One of the most common methods divides people into two types, introverts and extroverts. According to this division, introverts tend to be drawn to the internal world of thoughts and feelings, while extroverts are drawn to the external world of people and activities. Introverts recharge their batteries by spending some time alone; extroverts need to recharge when they do not socialize enough. Extroverts are good at performing tasks under pressure and coping with multiple jobs at once. Introverts, on the other hand, like to focus on one task at a time and can concentrate very well. Extroverts tend to do assignments quickly. They make fast decisions and are comfortable with taking risks. Introverts often work more slowly and deliberately. They think before they act, give up less easily, and work more accurately.::반대의 성격, 훌륭한 동반자 관계 모든 사람은 유일무이하다. 그러나 사람들의 성격을 분류하려는 시도가 많이 있어 왔다. 가장 흔한 방법 중 하나는 사람들을 내향적인 사람과 외향적인 사람 두 가지 유형으로 구분하는 것이다. 이 분류에 따르면, 외향적인 사람들은 사람과 활동이라는 외적인 세계에 이끌리는 반면, 내향적인 사람들은 생각과 감정이라는 내면세계에 이끌리는 경향이 있다. 내향적인 사람들은 혼자 시간을 보내며 배터리를 재충전하는 반면, 외향적인 사람들은 사교 활동을 충분히 하지 못했을 때 재충전이 필요하다. 외향적인 사람들은 압박감 속에서 일을 해내는 것과 여러 가지 일을 동시에 처리하는 것에 능하다. 반면, 내향적인 사람들은 한 번에 한 가지 일에 집중하는 것을 좋아하고 매우 잘 집중할 수 있다. 외향적인 사람들은 과제를 빨리하는 경향이 있다. 그들은 결정을 빨리 내리며, 위험을 감수하는 것을 편안해한다. 내향적인 사람들은 보통 더 천천히 그리고 신중하게 일한다. 그들은 행동하기 전에 생각하고, 덜 쉽게 포기하며, 더 정확하게 일한다. 
영능김1 2-2::Based on all this information, you might think that introverts and extroverts do not get along. However, they actually work well together because their personalities complement each other. Sometimes they can even accomplish great things when they collaborate. Let's take a look at some famous examples! Case One: Working Together for Civil Rights On December 1, 1955, in the American city of Montgomery, Alabama, a black woman named Rosa Parks got on a bus. At that time in Montgomery, buses were divided into two zones: one for black people and the other for white people. She took a seat in the black zone and watched quietly as more and more passengers got on the bus. Soon, all the seats in the white zone were taken. Then the driver ordered her to give her seat to a white passenger. Rosa Parks was a shy, mild-mannered introvert. She avoided standing out in public or drawing attention to herself. However, she had the courage to resist injustice, so she answered calmly with a single word—"No." The furious driver called the police, and she was arrested.::이 모든 정보를 기반으로, 당신은 내향적인 사람과 외향적인 사람이 서로 잘 지내지 못할 거라고 생각할지도 모른다. 그러나 그들은 실제로 잘 협력하는데, 그들의 성격이 서로를 보완하기 때문이다. 심지어 그들은 협력할 때 때때로 위대한 일들을 성취하기도 한다. 유명한 몇 가지 사례들을 보자! 사례 1: 시민의 평등권을 위해 협력하다 1955년 12월 1일, 미국의 앨라배마 주 몽고메리 시에서, Rosa Parks라는 이름의 흑인 여성이 버스에 탔다. 당시 몽고메리에서는, 버스가 흑인을 위한 곳과 백인을 위한 곳 두 구역으로 나뉘어 있었다. 그녀는 흑인 구역에 앉아서 점점 더 많은 승객들이 버스에 타는 것을 조용히 지켜보았다. 곧 백인 구역의 모든 좌석들이 찼다. 그러자 기사가 그녀에게 그녀의 자리를 백인 승객에게 양보하라고 명령했다. Rosa Parks는 수줍어하고 온화한 내향적인 사람이었다. 그녀는 사람들 앞에서 두드러지거나 자신에게 관심이 집중되는 것을 피했다. 그러나 그녀는 불의에 저항할 용기가 있었다, 그래서 그녀는 차분하게 한 단어로 대답했다, "싫어요." 분노한 기사는 경찰을 불렀고, 그녀는 체포됐다. 
영능김1 2-3::Parks's calm response to the situation impressed many people. Soon after, her quiet resistance came together with the inspirational speechmaking of Martin Luther King Jr. When 5,000 people assembled at a rally to support Parks's act of courage, King made a speech to the crowd. He was an extrovert—assertive, sociable, and good at motivating people. "There comes a time when people get tired of being trampled," he told them. "There comes a time when people get tired of being pushed out of the sunlight." King was an amazing speaker, and his words filled the people with pride and hope. He then praised Parks's bravery and hugged her. She stood silently. Her mere presence was enough to strengthen the crowd.::그 상황에 대한 Parks의 차분한 반응은 많은 사람들에게 깊은 인상을 주었다. 곧, 그녀의 조용한 저항에 Martin Luther King Jr.의 인상적인 연설이 더해졌다. 5,000명의 사람들이 Parks의 용감한 행동을 지지하기 위해 집회에 모였을 때, King은 군중에게 연설을 했다. 그는 외향적인 사람으로, 적극적이고 사교적이며 사람들에게 동기를 부여하는 데에 뛰어났다. "사람들이 짓밟히는 데에 진력나는 순간이 올 것입니다", 그는 그들에게 말했다. "사람들이 햇빛으로부터 밀려나는 것에 진력나는 순간이 올 것입니다." King은 놀라운 연설가였고, 그의 말은 사람들을 자부심과 희망으로 채웠다. 그런 다음 그는 Parks의 용기를 칭송하고는 그녀를 포옹했다. 그녀는 조용히 서 있었다. 그녀의 존재는 그 자체만으로도 군중에게 힘을 주기에 충분했다. 
영능김1 2-4::Rosa Parks's act and Martin Luther King Jr.'s speech inspired Montgomery's black community to boycott the buses, a crucial turning point in the struggle for civil rights. The boycott lasted for 381 days. It was a difficult time for everyone, but eventually the buses were integrated. Think about how the partnership of these two people accomplished this. A powerful speaker refusing to give up his seat on a bus would not have had the same effect. Similarly, Rosa Parks could not have excited the crowd at the rally with her words. When their introverted and extroverted traits were combined, however, his charisma attracted attention to her quiet bravery. In the end, this partnership had a huge impact on society.::Rosa Parks의 행동과 Martin Luther King Jr.의 연설은 몽고메리의 흑인 공동체가 버스 이용을 거부하도록 고무했고, 그것은 시민 평등권을 위한 투쟁의 중요한 전환점이었다. 그 거부 운동은 381일 동안 계속되었다. 모두에게 힘든 시간이었지만, 마침내 버스는 통합되었다. 어떻게 이 두 사람의 동반자 관계가 이것을 이뤄 냈는지에 대해 생각해보라. 버스에서 자신의 자리를 양보하기를 거부하는 강력한 연설가는(Rosa Parks와) 같은 효과를 내지는 못했을 것이다. 마찬가지로, Rosa Parks는 집회에서 그녀의 말로 군중을 흥분시키지 못했을 것이다. 그러나 그들의 내향적인 성질과 외향적인 성질이 결합하자, 그의 사람을 휘어잡는 매력은 그녀의 조용한 용기에 관심을 끌어모았다. 결국, 이 동반자 관계는 사회에 큰 영향을 끼쳤다. 
영능김1 2-5::Case Two: A Business Partnership On June 29, 1975, Steve Wozniak tapped a few keys on his keyboard, and letters appeared on a screen. He had just created a personal computer that allowed people to type on a keyboard and see the results on a monitor simultaneously. At the sight of the brilliant device, Steve Jobs suggested to Wozniak that they start a business. Wozniak was a great inventor. When he partnered with Jobs, however, he was able to do much more. In fact, the two men formed one of the most famous partnerships of the digital era. Wozniak would come up with a clever engineering idea, and Jobs would find a way to polish, package, and sell it.::사례 2: 사업 동반자 관계 1975년 6월 29일, Steve Wozniak은 그의 키보드의 키를 몇 개 두드렸고, 글자들이 화면에 나타났다. 그는 사람들이 키보드를 치면 동시에 모니터에서 결과를 볼 수 있게 해 주는 개인용 컴퓨터를 갓 만들어낸 것이었다. 이 기가 막힌 장치를 보면서, Steve Jobs는 Wozniak에게 함께 사업을 시작할 것을 제안했다. Wozniak은 뛰어난 발명가였다. 그러나 그는 Jobs와 함께 했을 때 훨씬 더 많은 것을 할 수 있었다. 사실, 이 두 사람은 디지털 시대에 가장 유명한 동반자 관계 중 하나를 형성했다. Wozniak은 영리한 공학 아이디어를 내놓고, Jobs는 그것을 다듬고 포장해서 팔 방법을 찾아내곤 했다. 
영능김1 2-6::The two men had opposite personalities. Wozniak hated small talk and often worked alone. It was these features of his introverted personality that enabled him to focus on inventing things. Jobs, on the other hand, had outstanding social skills. According to Wozniak, he was good at communicating with people. Wozniak was a shy inventor, whereas Jobs was a daring entrepreneur, but they were alike in that neither was afraid to face challenges that seemed impossible. So which personality type is better? Obviously, the answer is neither. The world needs both introverts and extroverts, and they often make a terrific team. We simply need to respect different personalities as well as our own. Then, when we have a chance to work together, we might be able to do great things!::두 사람은 정반대의 성격을 가지고 있었다. Wozniak은 한담을 싫어했고 보통 혼자 일했다. 그가 물건들을 발명하는 데 집중할 수 있게 해준 것은 바로 이런 그의 내향적인 성격 특성이었다. 반면에, Jobs에게는 뛰어난 사교 기술이 있었다. Wozniak에 따르면, 그는 사람들과 의사소통을 잘했다고 한다. Jobs가 대담한 사업가인 반면, Wozniak은 수줍은 발명가였지만, 두 사람 모두 불가능해 보이는 도전에 맞서는 것을 두려워하지 않았다는 점에서 그들은 비슷했다. 그래서 어떤 성격 유형이 더 좋은 것일까? 명백하게도, 대답은 둘 중 어느 것도 아니라는 것이다. 세상은 내향적인 사람과 외향적인 사람 모두를 필요로 하며, 그들은 자주 훌륭한 팀을 이룬다. 우리는 그저 우리 자신의 성격뿐만 아니라 다른 성격도 존중할 필요가 있다. 그러면, 우리가 함께 일할 기회가 있을 때 위대한 일을 할 수 있을지도 모른다! 
영능김1 3-1::Turn Off the Lights and Save a Tiger. You can protect tigers simply by switching off the lights. This may sound strange, but it is actually true. An everyday action that helps us save energy can also help save an endangered species. How does this work? Let's take a look. A Species in Danger Tigers, one of the world's largest feline species, have long been the kings of Asia's forests. Despite being the dominant predators of their habitats, they move silently and remain unseen most of the time. Imagine how ancient people must have felt when encountering tigers in the wild! It is no surprise that tigers have been feared and worshipped by humans for centuries, standing as symbols of power and courage. The fact that ancient rock paintings feature images of tigers shows how closely tigers have been related to humans throughout history.::불을 끄고 호랑이를 살리세요. 단지 불을 끄는 것만으로도 당신은 호랑이를 보호할 수 있습니다. 이것이 이상하게 들리지도 모르겠지만, 그것은 정말로 사실입니다. 우리가 에너지를 아끼는 데 도움이 되는 일상적인 행동이 멸종 위기에 처한 동물을 구하는 데에도 도움을 줄 수 있습니다. 이것은 어떻게 작용하는 것일까요? 같이 한번 보도록 하겠습니다. 위험에 빠진 종 세계에서 가장 큰 고양잇과 동물 중 하나인 호랑이는 오랫동안 아시아 숲의 왕이었습니다. 그들의 서식지에서 지배적인 포식자임에도 불구하고, 그들은 조용히 움직이며 대부분의 시간을 눈에 띄지 않는 상태로 지냅니다. 고대인들이 야생에서 호랑이와 마주쳤을 때 어떻게 느꼈을지 상상해 보십시오! 호랑이가 수 세기 동안 힘과 용기의 상징으로 존재하며 인간에게 두려움과 숭배의 대상이었던 것은 그리 놀라운 일이 아닙니다. 고대 암각화에 호랑이의 모습이 그려져 있다는 사실은 역사에 걸쳐서 호랑이가 인간과 얼마나 밀접하게 관련되어 있는지를 보여줍니다. 
영능김1 3-2::At one time, tigers were found all across Asia, from Korea to Turkey. However, the world's tiger population has been shrinking rapidly. Illegal hunting and habitat loss are the main reasons behind this decrease. At the start of the 20th century, it was estimated that there were approximately 100,000 wild tigers. In recent years, however, three of the nine subspecies of tigers have become extinct. In fact, it is now estimated that there are fewer than 4,000 tigers living in the wild. Some experts even predict that the last of the world's wild tigers will disappear within the next 10 years.::한때 호랑이는 한국에서 터키에 이르는 아시아 전역에서 발견되었습니다. 하지만 전 세계의 호랑이 수는 급격히 감소하고 있습니다. 불법 사냥과 서식지 상실이 이러한 (개체 수) 감소의 주요 원인입니다. 20세기 초에는, 약 10만 마리의 야생 호랑이가 있었던 것으로 추정되었습니다. 그러나 최근 몇 년간 9개의 호랑이 아종(亞種) 중 3개의 종은 멸종되었습니다. 실제로 현재는 야생에서 사는 호랑이가 4,000마리 이하인 것으로 추정됩니다. 어떤 전문가들은 심지어 전 세계의 마지막 야생 호랑이가 향후 10년 안에 사라질 것으로 예상합니다. 
영능김1 3-3::Our Interconnected World. It would be very sad if there were no more wild tigers. Would it really matter, though? After all, we could still see them in zoos or watch programs about them on TV. Shouldn't we be more worried about protecting human beings? The fact is, however, that we need to protect tigers in order to protect ourselves. This is because all of Earth's species are interconnected. Think about what would happen if tigers became extinct. Existing at the top of the food chain, they maintain the populations of animals they prey on, such as deer and boar. Without tigers, these species would rapidly increase in number. As a result, their food source, vegetation, would begin to disappear. This would cause birds and insects to lose their homes, and bigger animals that prey on them would soon run out of food. Eventually, the entire ecosystem would be affected. Humans are no exception, as we rely on nature for everything we need to survive, including air, food, and water. This is how the disappearance of a single species can threaten the whole planet.::서로 연결된 우리 세상. 만약 야생 호랑이가 더는 존재하지 않는다면 매우 슬플 것입니다. 그런데 그게 정말로 중요한 일일까요? 어쨌든, 우리는 여전히 그들을 동물원에서 보거나 TV에서 그들에 관한 프로그램을 시청할 수 있으니까요. 우리는 인간을 보호하는 것에 대해 더 걱정해야 하는 것 아닐까요? 그러나 사실은 우리 자신을 보호하기 위해 우리는 호랑이를 보호할 필요가 있습니다. 이것은 지구의 모든 종이 서로 연결되어 있기 때문입니다. 호랑이가 멸종된다면 어떤 일이 일어날지 생각해 보십시오. 그들은 먹이 사슬의 정점에 존재하며 사슴과 멧돼지같이 그들이 잡아먹는 동물들의 개체 수를 유지합니다. 호랑이가 없다면, 이러한 종들의 수가 급격히 증가할 것입니다. 그 결과로, 그들의 먹이인 초목이 사라지기 시작할 것입니다. 이것은 새들과 곤충들이 그들의 집을 잃는 사태를 일으킬 것이고, 그것들을 잡아먹는 더 큰 동물들은 곧 먹이가 바닥나게 될 것입니다. 결국, 생태계 전체가 영향을 받게 될 것입니다. 인간도 예외가 아닌데, 우리는 공기, 음식 그리고 물을 포함하여 살아가는 데 필요한 모든 것을 자연에 의존하고 있기 때문입니다. 이렇게 해서 하나의 종이 사라지는 것이 지구 전체를 위협할 수도 있는 것입니다. 
영능김1 3-4::Now imagine what would happen if we made the effort to save tigers. Tigers are considered an "umbrella species." This is an ecological term referring to species that live in a large area containing a variety of different ecosystems. If we choose to protect these species, we must conserve their habitat. As a result, the other species that share this habitat, including trees and insects, are protected too, as if there were a large umbrella being held over them.::이제 우리가 호랑이를 보호하기 위해 노력한다면 어떤 일이 일어날지 상상해 보십시오. 호랑이는 '우산종'으로 여겨집니다. 이것은 서로 다른 다양한 생태계를 포함하는 넓은 지역에 사는 종을 일컫는 생태학적 용어입니다. 만약 우리가 이러한 종들을 보호하기로 결정한다면, 우리는 그들의 서식지를 보호해야만 합니다. 결과적으로, 나무와 곤충을 포함해 이 서식지를 공유하는 다른 종들도 마치 그들 위에 큰 우산이 씌워져 있는 것처럼 보호를 받게 됩니다. 
영능김1 3-5::Small Efforts with Big Results. Now, it is obvious that we must protect tigers. You may, however, still wonder how switching off the lights helps. Well, the lights in our homes require electricity, and more than half of the world's electricity is created by burning fossil fuels. When fossil fuels are burned, carbon dioxide is released into the air, and this contributes to climate change. Climate change has a number of negative effects, including rising sea levels that threaten many parts of the world. One of these places, called the Sundarbans, is an area on the coast of Bangladesh inhabited by a large number of tigers. If Earth's oceans continue to rise, this area could be wiped out and its tiger population could be reduced by as much as 96%. By conserving energy, however, we can slow climate change, and this will slow the rise of the oceans. So keep switching off the lights whenever you're the last person to leave a room!::작은 노력으로 큰 결과들. 이제, 우리가 호랑이를 보호해야만 한다는 것은 명백합니다. 하지만 당신은 아마 불을 끄는 일이 어떻게 도움이 되는지가 여전히 궁금할 것입니다. 그러니까, 우리의 집에 있는 불은 전기를 필요로 하고, 전 세계 전기의 절반 이상은 화석 연료를 태움으로써 만들어집니다. 화석 연료가 탈 때 이산화탄소가 공기 중으로 배출되는데, 이것은 기후 변화의 원인이 됩니다. 기후 변화는 세계의 많은 지역에 위협을 가하는 해수면 상승을 포함하여 많은 부정적인 영향을 미칩니다. 이러한 지역 중 한 곳은 순다르반스(Sundarbans)라고 불리는데, 다수의 호랑이가 서식하는 방글라데시의 해안에 있는 지역입니다. 만약 지구의 해수가 계속 상승한다면, 이 지역은 완전히 파괴될 수 있고 그곳의 호랑이 개체 수는 96%만큼이나 감소될 수 있습니다. 하지만 에너지를 아낌으로써 우리는 기후 변화를 늦출 수 있고, 이것은 해수의 상승을 늦출 것입니다. 그러므로 당신이 방을 나가는 마지막 사람일 때마다 계속 불을 끄도록 하십시오! 
영능김1 3-6::You can also protect tigers when shopping. Many popular products, including chocolate, instant noodles, and soap, are made with palm oil. Unfortunately, forests where tigers live are being destroyed to build more and more palm oil plantations. Some palm oil, however, is produced in a more sustainable way. Products that use this environmentally friendly palm oil usually have a special mark on the label. Look for it the next time you go shopping! Get Involved There are many other things you can do to protect tigers and other endangered species. You could volunteer at a nonprofit organization or share important information on social networking sites. However small your actions may seem, they can help make a big difference. Most importantly, you must remember that we all share the same planet. If a single species disappears, every other living creature, including human beings, could be affected.::당신은 또한 장을 볼 때도 호랑이를 보호할 수 있습니다. 초콜릿, 라면, 그리고 비누를 포함해서 많은 대중적인 제품들은 팜유로 만들어집니다. 불행하게도, 호랑이들이 사는 숲이 점점 더 많은 팜유 농장을 짓기 위해 파괴되고 있습니다. 하지만 어떤 팜유는 (환경 파괴 없이) 보다 지속 가능한 방식으로 생산됩니다. 이러한 환경친화적인 팜유를 사용한 제품들은 보통 상표에 특별한 표시가 있습니다. 다음에 장을 보러 갈 때 그것을 찾아보세요! 참여하세요 호랑이와 다른 멸종 위기의 종들을 보호하기 위해 당신이 할 수 있는 다른 일이 많이 있습니다. 당신은 비영리 단체에서 봉사 활동을 하거나 소셜 네트워킹 사이트(SNS)에 중요한 정보를 공유할 수도 있습니다. 당신의 활동이 아무리 사소한 것처럼 보일지라도, 그것들은 큰 변화를 만드는 데 도움이 될 수 있습니다. 무엇보다 중요한 것은, 우리 모두가 같은 지구를 공유하고 있다는 사실을 기억해야 한다는 것입니다. 만약 하나의 종이 사라지면, 인간을 포함한 다른 모든 살아 있는 생명체가 영향을 받을 것입니다 
영능김1 4-1::A Protector of Our National Heritage. Yunju, a high school student, went to a Korean art exhibition. She wrote a report about her experience to share with her class. Last week, I visited an exhibition of artwork and ancient items selected from the Kansong Art Museum's collection. The exhibition included information about the man who gathered all of the artwork displayed there. His name was Jeon Hyeongpil, but he is better known by his pen name, Kansong. He was born into a rich family in 1906 and lived through the Japanese occupation of Korea. At the age of 24, he inherited a massive fortune. After carefully thinking about what he could do for his country, he decided to use the money to protect Korea's cultural heritage from the Japanese. This decision was greatly influenced by his mentor, Oh Sechang, who was an independence activist and had keen insight into Korean art. With Oh's guidance and his own convictions, Kansong devoted most of his fortune to acquiring old books, paintings, and other works of art. He considered these items the pride of the nation and believed they represented the national spirit. Without his actions, they would have been destroyed or taken overseas.::우리나라 (문화)유산의 수호자. 고등학생인 윤주는 한국 미술 전시회에 갔었다. 그녀는 반 친구들과 공유하기 위해 그녀의 경험에 대한 보고서를 작성했다. 지난주, 나는 간송 미술관 소장품에서 선별된 미술품과 골동품 전시회에 방문했다. 그 전시회는 그곳에 전시된 모든 미술품을 모은 남자에 대한 정보를 포함했다. 그의 이름은 전형필이지만, 그는 필명인 간송으로 더 잘 알려져 있다. 그는 1906년 부유한 집안에서 태어났고 한국의 일제 강점기를 겪었다. 24세에, 그는 막대한 재산을 물려받았다. 조국을 위해 자신이 무엇을 할 수 있을지를 심사숙고한 후에, 그는 일본으로부터 한국의 문화유산을 보호하는 데 그 돈을 쓰기로 했다. 이 결정은 그의 스승인 오세창에 의해 크게 영향을 받았는데, 오세창은 독립운동가이면서 한국 미술에 날카로운 통찰력을 가지고 있었다. 오세창의 지도와 자신의 강한 신념으로, 간송은 그의 재산 대부분을 오래된 책, 그림, 그리고 다른 미술품을 획득하는 데 바쳤다. 그는 이러한 물품들을 나라의 긍지로 여겼고 그것들이 민족혼을 나타낸다고 믿었다. 그의 행동이 없었다면, 그것들은 파괴되거나 해외로 반출되었을 것이다. 
영능김1 4-2::As soon as I walked in, I could not help but admire some ink-and-water paintings by Jeong Seon, a famous Korean artist also known as Gyeomjae. These paintings were kept in an album called the Haeak jeonsincheop. They depict the beautiful scenery of Geumgangsan Mountain and its surrounding areas. The way Gyeomjae painted the mountains, rivers, and valleys makes them look very inviting. I was shocked when the museum tour guide said that the album was almost burned as kindling. Fortunately, it was rescued at the last minute and later purchased by Kansong. Knowing that these beautiful paintings were nearly turned to ashes made me feel very sad. I am thankful that these paintings are still around so that future generations can also appreciate them.::나는 들어가자마자 겸재로도 알려진 유명한 한국 화가 정선이 그린 수묵화 몇 점을 감탄하여 바라보지 않을 수 없었다. 이 그림들은 「해악전신첩」이라고 불리는 화첩에 들어 있었다. 그것들은 금강산과 주변 지역의 아름다운 경치를 묘사한다. 겸재가 산과 강, 계곡을 그린 방식은 그것들을 매우 매력적으로 보이게 한다. 나는 미술관 안내원이 그 화첩이 불쏘시개로 태워질 뻔했다고 말했을 때 충격을 받았다. 다행히도, 그것은 마지막 순간에 구해졌고 후에 간송에 의해 매입되었다. 이 아름다운 그림들이 재가 될 뻔했다는 것을 알고 나는 매우 슬펐다. 나는 미래 세대 또한 이 그림들을 감상할 수 있게 그것들이 여전히 주변에 존재한다는 것에 감사한다. 
영능김1 4-3::The next item that impressed me was a gorgeous porcelain vase called the Celadon Prunus Vase with Inlaid Cloud and Crane Design. It is a pleasant shade of green, with a lovely pattern of clouds and cranes encircling the entire vase. The cranes seem to be alive and stretching their wings in search of freedom. Kansong bought the vase from a Japanese art dealer in 1935. With the money he spent on it, Kansong could have bought 20 nice houses! Later, a different Japanese collector offered double the price Kansong had paid for the vase. However, Kansong refused to part with it because he knew that it was the most magnificent vase of its kind. Today it is listed as one of Korea's National Treasures. Seeing it in person was an absolutely breathtaking experience!::나에게 감명을 준 다음 물품은 「청자 상감운학문 매병」이라고 불리는 아주 멋진 자기 화병이었다. 그것은 아름다운 구름과 학 무늬가 화병 전체를 둘러싸고 있으며 기분 좋은 녹색 계열의 색을 띠고 있다. 그 학들은 살아서 자유를 찾아 날개를 뻗고 있는 것처럼 보인다. 간송은 1935년에 일본인 미술상으로부터 그 화병을 샀다. 간송은 그것에 쓴 돈으로 좋은 집 20채를 살 수도 있었다! 후에, 다른 일본인 수집가가 간송이 그 화병에 지급했던 금액의 두 배를 제안했다. 하지만, 간송은 그것이 그런 종류의 화병 중에서 가장 아름다운 화병이라는 것을 알고 있었기 때문에 그것을 내주는 것을 거절했다. 오늘날 그것은 한국의 국보 중 하나로 등록되어 있다. 그것을 직접 보는 것은 정말로 숨이 막히는 경험이었다! 
영능김1 4-4::Finally, I saw the one item in the museum that I will never forget – an original copy of the Hunminjeongeum Haerye. This ancient book was written in 1446, and it explains the ideas and principles behind the creation of Hangeul, the writing system of the Korean language. It was found in Andong in 1940. At that time, however, Korea was still occupied by Japan. The Japanese colonial government intended to get rid of the Korean language. Schools were forbidden to teach lessons in Korean, and scholars who studied Korean were arrested.::마지막으로 나는 미술관에서 절대 잊을 수 없는 한 물품을 보았다 - 바로 「훈민정음 해례본」의 원본이다. 이 아주 오래된 책은 1446년에 쓰였고, 그것은 한국어의 문자 체계인 한글 창제의 바탕이 되는 발상과 원리를 설명한다. 그것은 1940년에 안동에서 발견되었다. 하지만, 그 당시에 한국은 여전히 일본에 의해 점령된 상태였다. 일본 식민 정부는 한국어를 없애려 했다. 학교들은 한국어로 수업하는 것을 금지당했고, 한국어를 연구하는 학자들은 체포되었다. 
영능김1 4-5::From the moment he heard that the Hunminjeongeum Haerye had been discovered, Kansong couldn't stop thinking about it. He knew he had to protect it at all costs. After years of waiting, he was finally able to obtain the book. He purchased it at ten times the price the owner was asking and carefully hid it in his house. When the Japanese were finally defeated, he was able to share it with the rest of Korea. The guide said that the Hunminjeongeum Haerye is the museum's most precious treasure. Without it, the origins and fundamentals of Hangeul would have been lost to history. It has since been designated a National Treasure of Korea and included in the UNESCO Memory of the World Register. Looking at the ancient book, I could feel Kansong's strong commitment to preserving Korean history.::「훈민정음 해례본」이 발견되었다는 것을 들은 순간부터, 간송은 그것에 대한 생각을 멈출 수 없었다. 그는 무슨 수를 써서라도 그것을 지켜야만 한다는 것을 알았다. 수년간의 기다림 후에, 그는 마침내 그 책을 얻을 수 있었다. 그는 그것을 소유자가 요구한 가격의 10배에 샀고 그것을 자신의 집에 조심스럽게 숨겼다. 마침내 일본이 패망하자, 그는 그것을 한국 국민과 공유할 수 있었다. 그 안내원은 「훈민정음 해례본」이 미술관의 가장 소중한 보물이라고 말했다. 그것이 없었다면, 한글의 기원과 기본 원칙은 전해지지 않았을 것이다. 그것은 이후에 한국의 국보로 지정되었으며 유네스코 세계기록유산에 포함되었다. 그 오래된 책을 보면서, 나는 한국 역사를 보호하려는 간송의 강한 의지를 느낄 수 있었다. 
영능김1 4-6::Standing in the middle of the exhibition hall, surrounded by Korean art, I could not stop thinking about Kansong. He was an amazing person! He did not collect art for his personal enjoyment. He did it to protect Korea's cultural identity during the harsh Japanese colonial period. After Korea regained its independence, he stopped collecting art, as he knew it would safely remain in Korea. During our country's worst time, a single man was able to defend Korea's national spirit and pride. Thanks to him, we are still able to experience an essential part of Korean culture today. Founded in 1938, the Kansong Art Museum was Korea's first private museum. When Kansong built it, he named it Bohwagak. He used the building as a place to store all of the important cultural items he had collected over the years. Kansong died in 1962, and Bohwagak was renamed the Kansong Art Museum in 1966. It now holds about 5,000 items, including 12 Korean National Treasures.::한국 미술품에 둘러싸여 전시장 한가운데에 서서, 나는 간송에 대해 생각하는 것을 멈출 수가 없었다. 그는 놀라운 사람이었다! 그는 자신의 개인적인 즐거움을 위해 미술품을 수집하지 않았다. 그는 혹독한 일제강점기 동안 한국의 문화적 독자성을 보호하기 위해 그 일을 했다. 한국이 독립을 되찾은 후에, 그는 미술품을 수집하는 것을 그만두었는데, 그는 미술품이 안전하게 한국에 남아 있으리라는 것을 알고 있었기 때문이다. 우리나라의 가장 힘든 시기 동안에, 한 남자가 홀로 한국의 민족혼과 자부심을 지켜냈다. 그 덕분에, 우리는 오늘날 한국 문화에서 대단히 중요한 부분을 여전히 경험할 수 있다. 1938년에 설립된 간송 미술관은 한국 최초의 사립 미술관이다. 간송이 그것을 지었을 때, 그는 그것을 보화각이라고 이름 지었다. 그는 그 건물을 그가 수년 동안 수집한 모든 중요한 문화적 물품들을 보관하는 장소로 사용했다. 간송은 1962년에 사망했고, 보화각은 1966년에 간송 미술관으로 개명되었다. 그것은 현재 한국의 국보 12점을 포함하여 약 5,000점의 물품을 소장하고 있다. 
영능김1 5-1::Nature: The Great Inspiration of Architects Nature is all around us. It impresses us with its beauty and supplies us with everything we need to survive. It also provides some people with the inspiration to create things in a new way. The act of creating things based on nature is called "biomimicry." This term is derived from the Greek words bios, meaning "life," and mimesis, meaning "imitation." Architects who use biomimicry look at nature as an incredibly successful engineer who has already come up with answers to some of the problems they now face. They carefully study plants, animals, and other aspects of nature to learn how they work. As a result, they have been able to find some innovative solutions to engineering and architectural challenges.::자연: 건축가들의 큰 영감 자연은 우리 주변 모든 곳에 있다. 자연은 아름다움으로 우리에게 감동을 주고 우리가 생존하는 데 필요한 모든 것을 우리에게 제공해 준다. 자연은 또한 어떤 사람들에게는 새로운 방식으로 어떤 것들을 창조해 내는 데 영감을 주기도 한다. 자연에 기초해서 어떤 것들을 창조해 내는 행위를 '자연 모방 (기술)'이라고 부른다. 이 용어는 '생명'을 뜻하는 그리스어인 bios와 '모방'을 뜻하는 그리스어인 mimesis에서 왔다. 자연 모방 (기술)을 활용하는 건축가들은 자연을 그들이 현재 직면해있는 몇몇 문제들의 해답을 이미 찾아낸 놀랄 만큼 성공적인 기술자로 본다. 그들은 그것들이 어떻게 작동하는지 알기 위해 식물, 동물, 그리고 자연의 다른 면들을 세밀하게 연구한다. 그 결과로, 그들은 공학 기술이나 건축학적 문제들에 대해서 몇몇 혁신적인 해결책을 찾을 수 있었다. 
영능김1 5-2::The Curving Beauty of Nature. The Sagrada Familia is an enormous church in Barcelona, Spain. Designed by the world-famous architect Antoni Gaudi, the church is one of the most prominent buildings in the world. Construction of this remarkable building began in 1882, and Gaudi took over responsibility for its design in 1883. Believe it or not, the building is still under construction. Some people love the Sagrada Familia and others hate it, but nearly everyone is fascinated by its unique design. Gaudi believed that all architects should look to nature for inspiration. He preferred the curves found in natural objects to the straight lines found in artificial ones. This preference can be seen in all his buildings, including the Sagrada Familia. Many parts of the church incorporate images and forms from nature. For example, the church's spires are topped with spheres that resemble fruits. There are also turtles carved into the stone bases of columns and spiral stairs that resemble the shells of sea creatures.::곡선으로 이루어진 자연의 아름다움. Sagrada Familia는 스페인의 바르셀로나에 있는 거대한 성당이다. 세계적으로 유명한 건축가인 안토니 가우디에 의해 설계된 이 성당은 세계에서 가장 유명한 건물 중의 하나이다. 이 놀라운 건물의 건설은 1882년에 시작됐고, 가우디가 1883년에 설계에 대한 책임을 이어받았다. 믿을지 모르겠지만, 이 건물은 아직도 공사가 진행 중이다. 어떤 이들은 Sagrada Familia를 좋아하고 또 어떤 이들은 싫어하지만, 거의 모든 이들이 이 건물의 독특한 디자인에 매력을 느낀다. 가우디는 모든 건축가들이 영감을 얻기 위해 자연으로 눈을 돌려야 한다고 믿었다. 그는 인공물에서 발견되는 직선보다는 자연물에서 발견되는 곡선을 선호했다. 이런 선호는 Sagrada Familia를 포함한 그의 모든 건물에서 볼 수 있다. 성당의 많은 부분이 자연에서 온 이미지와 형태를 포함하고 있다. 예를 들어, 성당의 첨탑들은 꼭대기에 과일을 닮은 구들이 있다. 또한, 기둥들의 초석에는 거북이가 새겨져 있으며 바다 생물들의 껍데기를 닮은 나선형 계단도 있다. 
영능김1 5-3::Perhaps the most impressive feature of the Sagrada Familia is the ceiling. Gaudi designed the columns inside the church to resemble trees and branches, so visitors who look up can feel as if they were standing in a great forest. The light that comes through the small holes all over the ceiling even resembles the light beaming through leaves in a forest. These tree-like columns are not just for decoration, though. Inspired by trees, Gaudi gave the columns a single base that splits off into branches near the top. This allows them to support the roof better by distributing its weight evenly. Because Gaudi recognized the superiority of natural forms, he was able to design a building that is both beautiful and functional.::아마도 Sagrada Familia의 가장 인상적인 점은 천장일 것이다. 가우디는 성당 안의 기둥을 나무와 가지들을 닮게 디자인하여, 위를 올려다보는 방문객들은 마치 그들이 울창한 숲 속에 서 있는 것처럼 느끼게 된다. 천장 곳곳에 있는 작은 구멍들 사이로 들어오는 빛은 숲 속의 잎들 사이로 비추는 빛을 닮기까지 했다. 하지만 이 나무를 닮은 기둥들은 단순히 장식용이 아니다. 가우디는 나무에 영감을 받아 꼭대기 가까이에서 (여러 개의) 나뭇가지로 갈라지는 하나의 토대가 기둥에 있게 했다. 이것은 지붕의 무게가 균등하게 나누어지도록 해서 기둥이 지붕을 더 잘 지탱할 수 있게 해 준다. 가우디는 자연이 지닌 형태의 우월성을 인지했기 때문에 아름다우면서도 기능적인 건물을 설계할 수 있었다. 
영능김1 5-4::A Lesson from Insects. The Eastgate Centre is an office building and shopping complex in Harare, Zimbabwe. Built in 1996, it might not be as visually impressive as the Sagrada Familia. However, the building is an excellent example of biomimicry. Due to the hot climate of Harare, air conditioning systems can be very costly to install, run, and maintain. To solve this problem, the building's architect, Mick Pearce, turned to termite mounds for an alternative. Termite mounds are large structures built by certain termite species. Scientists believe that the mounds stay cool due to a constant flow of air. Each mound has a network of holes referred to as chimneys. It has a large central chimney and smaller outer chimneys that are close to the ground. The heat generated by the daily activity of the termites rises up through the central chimney, eventually escaping through the top of the mound. In the meantime, cooler air is pulled in through the smaller chimneys, keeping the termites' home at a comfortable temperature during the hot day.::곤충으로부터의 교훈. Eastgate Centre는 짐바브웨의 하라레에 있는 사무실 건물이자 쇼핑 단지이다. 1996년에 지어진 이 건물은 Sagrada Familia만큼 시각적으로 인상적이지는 않을 수도 있다. 하지만 그 건물은 자연 모방 (기술)을 보여주는 훌륭한 예이다. 하라레의 뜨거운 기후 때문에 (그곳에) 냉방 장치를 설치하고, 작동시키고, 유지하는 것이 매우 비쌀 수 있다. 이 문제를 해결하기 위해 이 건물의 건축가인 Mick Pearce는 대안을 찾기 위해 흰개미집에 눈을 돌렸다. 흰개미집은 특정 흰개미 종에 의해 지어진 큰 구조물이다. 과학자들은 흰개미집이 끊임없는 공기의 흐름 때문에 시원하게 유지된다고 믿는다. 각각의 집에는 굴뚝이라고 일컬어지는 구멍들이 망처럼 연결되어 있다. 중앙에 큰 굴뚝이 있고 지면 가까이에는 더 작은 외부 굴뚝들이 있다. 흰개미의 일상 활동으로 인해 생기는 열은 중앙 굴뚝을 통해 위로 올라가서, 결국에는 흰개미집 꼭대기를 통해 빠져나가게 된다. 그러는 사이에, 더 시원한 공기가 더 작은 굴뚝들을 통해 들어오고, 뜨거운 낮 동안 흰개미의 집을 쾌적한 온도로 유지해 준다. 
영능김1 5-5::Also, the soil surrounding the mound absorbs heat in the hot daytime hours. Therefore, the temperature inside the mound does not increase greatly and stays relatively cool. At night, when the outside temperature goes down, the heat is finally released. This process inspired Pearce to design an innovative climate control system. The Eastgate Centre was constructed without a conventional cooling system. Instead, Pearce used building materials that can store large amounts of heat. The floors and walls of the building absorb heat during the day, just like the soil of a termite mound. The heat is released at night, and the walls cool down, ready to store heat again by the next morning. The structure of the building also helps keep the building cool. There are openings near the base of the building, and outside air comes into the building through them. This air is moved through the building by a system of automatic fans. Eventually, the air, along with heat generated by human activity during the day, rises upward through the building's internal open spaces and is released through chimneys on the roof.::또한, 흰개미집을 둘러싸고 있는 흙은 뜨거운 낮 동안 열을 흡수한다. 그래서 흰개미집 안의 온도는 크게 올라가지 않고 비교적 서늘하게 유지된다. 밤에 바깥 온도가 내려가면 마침내 열은 방출된다. 이 과정은 Pearce로 하여금 혁신적인 온도 조절 시스템을 고안해 내도록 영감을 주었다. Eastgate Centre는 전형적인 냉방 시스템 없이 건설되었다. 대신 Pearce는 많은 양의 열기를 저장할 수 있는 건축 자재를 사용했다. 건물의 바닥과 벽은 흰개미집의 흙처럼 낮 동안 열을 흡수한다. 그 열이 밤에 방출되면 벽은 서늘해지며, 다음 날 아침쯤에는 다시 열을 저장할 준비가 된다. 건물의 구조 또한 건물이 서늘하게 유지되는 데 도움이 된다. 건물의 바닥 근처에 열린 공간이 있는데, 바깥 공기가 그곳을 통해 건물 안으로 들어온다. 이 공기는 자동 팬 장치에 의해 건물을 통과하여 이동한다. 결국, 이 공기는 낮 동안 사람들의 활동으로 인해 생기는 열기와 함께 건물 내부의 열린 공간을 통해 위로 올라가서 지붕에 있는 굴뚝을 통해 빠져나가게 된다. 
영능김1 5-6::As a result, the building has not only cool temperatures but also fresh air. More importantly, the Eastgate Centre uses far less energy than other buildings, which saves money and helps protect the environment from pollution. Without the inspiration Pearce received from tiny termites, none of this would have been possible. Using biomimicry in architecture is just one way that humans are utilizing the lessons of nature to improve the way we do things. Biomimicry is also being used to solve problems in the fields of robotics, agriculture, and many others. Imitating the ideas of nature not only helps solve problems, but it also makes us feel closer to nature. As a result, humans are more likely to stop destroying the environment and start becoming part of it instead.::그 결과, 건물은 시원한 온도뿐 아니라 신선한 공기 또한 가지게 된다. 더 중요한 것은, Eastgate Centre가 다른 건물들보다 훨씬 더 적은 에너지를 사용해서, 돈을 절약해 주고 오염으로부터 환경을 보호하는 데 도움을 준다는 점이다. Pearce가 작은 흰개미에게서 받은 영감이 없었더라면, 이 어떤 것도 가능하지 않았을 것이다. 건축에서 자연 모방 (기술)을 사용하는 것은 인간이 무언가를 하는 방식을 향상시키는 데 자연의 가르침을 이용하고 있는 한 가지 방식에 불과하다. 자연 모방 (기술)은 또한 로봇공학, 농업, 그리고 많은 다른 분야에서 문제점들을 해결하기 위해 사용되고 있다. 자연의 아이디어를 모방하는 것은 문제를 해결하도록 도와줄 뿐만 아니라, 우리가 자연을 더 가깝게 느끼도록 해 준다. 그 결과로, 인간은 환경을 파괴하는 것을 멈추고 대신 환경의 일부가 되기 시작할 가능성이 더 커진다. 
영능김1 SP-1::Coach Ken Carter takes over the head coaching job for the Richmond High School basketball team. The school is located in a poor neighborhood. Many students at the school drop out and end up living difficult lives. The team has had a losing record for several years, and the team members keep blaming each other for losing. Carter finds out that their problem is not how they play basketball, but that they lack respect for themselves. He comes up with an idea. Carter: Good afternoon, gentlemen. I'm your new basketball coach, Ken Carter. (The players ignore him and chat with each other.) Maybe I should speak louder. I'm Ken Carter, your new basketball coach. (One of the players tosses a ball to another player, ignoring Coach Carter.) You, what's your name, sir? Lyle: Jason Lyle, but I'm not a sir.::Ken Carter 코치는 리치먼드 고등학교의 농구팀에서 수석 코치직을 맡게 된다. 이 학교는 가난한 지역에 있다. 이 학교의 많은 학생들은 중퇴를 하고 결국 어려운 삶을 살게 된다. 그 팀은 지난 몇 년 동안 패배한 기록을 갖고 있으며, 팀원들은 (경기에서) 지는 것에 대해 계속해서 서로를 탓한다. Carter는 그들의 문제가 이들이 농구를 하는 방식이 아니라 그들 자신에 대한 존중이 부족하다는 점에 있다는 것을 알게 된다. 그는 아이디어 하나를 생각해 낸다. Carter: 안녕하세요, 여러분. 나는 여러분의 새로운 농구 코치, Ken Carter이다. (선수들은 그를 무시하고 서로 잡담을 나눈다.) 더 크게 말해야겠군. 나는 여러분의 새로운 농구 코치 Ken Carter이다. (선수들 중 한 명이 Carter 코치를 무시한 채 다른 선수에게 공을 던진다.) Carter: 거기, 자네는 이름이 뭐지? Lyle: Jason Lyle이요, 하지만 저는 자네가 아닌데요. 
영능김1 SP-2::Carter: Starting today, you are a sir. You all are. "Sir" is a term of respect. All of you will have my respect until you abuse it. (He gives out some pieces of paper.) These are contracts. If you sign and honor this, we'll be successful. It states that you will attend all of your classes and maintain a 2.3 grade point average. Cruz: This is crazy! By the way, why are you wearing a suit and tie? Carter: What's your name, sir? Cruz: Timo Cruz, sir. Carter: Well, Mr. Cruz, when we treat ourselves with respect. (Cruz does not listen and starts bouncing the ball.) All right, Mr. Cruz, leave the gym right now. Cruz: Fine. I don't need to listen to you anymore. I quit. (He walks out of the gym.) Carter: Is there anybody else who doesn't want to sign this contract? (Students look at each other. Two more students leave the gym and the others stay.)::Carter: 오늘부터 너는 'sir(자네)'이다. 여러분 모두가 마찬가지이다. '자네'는 존중의 용어다. 여러분 모두는 그것을 악용하기 전까지는 나의 존중을 받을 것이다. (그는 종이 몇 장을 나눠 준다.) 이것들은 계약서이다. 이것에 서명하고 이행한다면, 우리는 성공할 것이다. 여기에는 여러분이 모든 수업에 출석할 것과 평균 2.3학점을 유지할 것이 명시되어 있다. Cruz: 이건 말도 안 돼! 그나저나, 코치님은 왜 양복을 입고 넥타이를 매고 있는 거죠? Carter: 자네는 이름이 뭐지? Cruz: Timo Cruz요, 코치님. Carter: 음, Cruz 군, 우리가 우리 자신을 존중하며 대할 때. (Cruz는 듣지 않고 공을 튕기기 시작한다.) Carter: 그래, Cruz 군, 지금 당장 체육관에서 나가 주게. Cruz: 좋아요. 전 코치님 얘기를 더는 들을 필요가 없어요. 제가 그만두죠. (그는 체육관 밖으로 걸어 나간다.) Carter: 이 계약서에 서명하고 싶지 않은 사람이 더 있는가? (학생들은 서로를 쳐다본다. 두 명의 학생이 추가로 체육관을 떠나고 나머지 학생들은 남는다.) 
영능김1 SP-3::Carter teaches the players to stay focused and play together as a team. Cruz realizes how tough life is off the court and how much basketball means to him. Later, the team wins an inspiring victory while Cruz watches from the crowd. Eventually, he decides to come back. (Cruz comes into the gym.) Cruz: How can I get back on the team? Carter: If you want to rejoin the team, you need to do 1,000 pushups and 1,000 laps around the gym—by Friday. Other players: That's impossible! (Cruz starts doing push-ups. Carter continues coaching.) (On Friday) Carter: It's Friday, but you still have 100 push-ups and 100 laps to go. It's time to give up, Mr. Cruz. Lyle: I'll do them for him, Coach. You said we're a team. When one person struggles, we all struggle. When one player triumphs, we all triumph, right? Kenyon: I'll do some, too. Come on, guys, let's help him out! (Other players do push-ups together with Cruz. Carter seems impressed.)::Carter는 선수들에게 집중할 것과 한 팀으로서 경기할 것을 가르친다. Cruz는 경기장 밖의 삶이 얼마나 힘든지를, 그리고 농구가 그에게 얼마나 큰 의미가 있는 것인지를 깨닫는다. 이후에 Cruz가 관중들 사이에서 (경기를) 지켜보는 가운데, 팀은 감동적인 승리를 거두게 된다. 결국, 그는 돌아가기로 마음먹는다. (Cruz가 체육관 안으로 들어선다.) Cruz: 어떻게 하면 제가 팀에 돌아올 수 있나요? Carter: 팀에 다시 합류하기를 원한다면, 자네는 1,000개의 팔굽혀펴기를 하고 체육관 1,000바퀴를 뛰어야 한다, 금요일까지. 다른 선수들: 그건 불가능해요! (Cruz는 팔굽혀펴기를 하기 시작한다. Carter는 계속해서(다른 선수들을) 지도한다.) (금요일) Carter: 금요일인데, 자네는 아직 팔굽혀펴기 100개와 100바퀴 뛰는 것이 남았군. 이제 포기할 시간이다, Cruz 군. Lyle: 코치님, 제가 그를 위해 그것들을 하겠습니다. 코치님이 우리는 한 팀이라고 하셨죠. 한 사람이 힘들어하면 우리 모두가 힘들다고요. 한 사람이 승리하면 우리 모두가 승리한 거고. 맞죠? Kenyon: 저도 조금 하겠습니다. 얘들아, 우리 같이 Cruz를 도와주자! (다른 선수들도 Cruz와 함께 팔굽혀펴기를 한다. Carter는 감명받은 듯 보인다.) 
영능김1 SP-4::With Cruz back on the team, they go undefeated for the rest of the season, and they even win a big tournament. However, Carter later discovers that some of the students have been skipping classes and getting failing grades. He decides to do something. (In front of the gym door) Kenyon: What's up, Cruz? Cruz: I don't know. This note says that practice has been canceled and the coach is waiting in the school library. Kenyon: The library? I don't even know where the library is! (In the school library) Carter: Gentlemen, in this hand, I have the contracts you signed. In this hand, I have academic progress reports from your teachers. The gym will stay locked until we all satisfy the terms of this contract. Cruz: But why? We're undefeated, and we won the tournament. Didn't you want us to win? Carter: That's not the point. What's more important than winning is respecting the rules and taking responsibility for your behavior. If you don't realize that, you'll never succeed or even adjust to the real world. I believe honoring this contract is the first step for you to take responsibility in your life. Now, I want you to go home, look at your lives tonight, and ask yourself, "Do I want a better life?" If the answer is yes, then I promise you I will do everything in my power to get you to a better life. (The athletes are deep in thought.)::Cruz가 팀에 복귀하며, 그들은 남은 시즌 동안 무패를 이어나가고, 심지어 큰 대회에서도 우승한다. 하지만 Carter는 몇몇 학생들이 수업을 빼먹으며 낙제 점수를 받고 있다는 사실을 나중에 알게 된다. 그는 무언가를 하기로 결심한다. (체육관 문 앞에서) Kenyon: 무슨 일이야, Cruz? Cruz: 모르겠어. 이 쪽지에 연습이 취소되었고 코치님이 학교 도서관에서 기다리고 있다고 쓰여 있어. Kenyon: 도서관? 난 도서관이 어디 있는지도 모르는데! (도서관에서) Carter: 여러분, 이쪽 손에는, 여러분이 서명한 계약서가 있다. 이쪽 손에는, 여러분의 선생님들로부터 받은 학업 성취 보고서가 있다. 체육관은 우리 모두가 이 계약서의 조건을 충족시킬 때까지 잠겨 있을 것이다. Cruz: 하지만 왜요? 우리는 (경기에서) 진 적이 없고 대회에서 우승까지 했잖아요. 코치님은 우리가 이기기를 바란 것 아니었나요? Carter: 그게 중요한 게 아니다. 이기는 것보다 더 중요한 것은 규칙을 존중하고 여러분의 행동에 책임을 지는 것이다. 만약 여러분이 그것을 깨닫지 못한다면, 여러분은 결코 성공하지 못할 것이며 현실 사회에서 적응조차 하지 못할 것이다. 나는 이 계약을 준수하는 것이 여러분이 자신의 인생에서 책임을 지는 첫 단계라고 생각한다. 이제 집에 가서 오늘 밤 여러분의 삶을 돌아보고 스스로에게 물어봐라, '나는 더 나은 삶을 원하는가?' 만약 그 대답이 '그렇다'라면, 그럼 내가 여러분에게 약속하건대, 나는 여러분이 더 나은 삶을 살 수 있도록 내 힘이 닿는 한 모든 것을 할 것이다. (선수들은 깊이 생각에 잠긴다.) 
영능김1 SP-5::(In Carter's office) Principal: You locked the gym? Are you crazy? Carter: Nobody expects them to go to college, Ms. Garrison. Nobody even expects them to graduate from high school. We need to stop neglecting them and make them realize that they can do more. Principal: So you take away the one thing that they're good at? We both know that for some of these boys, this basketball season will be the best part of their lives. Carter: Don't you think that's the problem?::(Carter의 사무실에서) 교장: 선생님이 체육관을 잠갔다고요? 제정신입니까? Carter: Garrison 선생님, 아무도 그들이 대학에 갈 거라고 기대하지 않습니다. 심지어 아무도 그들이 고등학교를 졸업할 거라고 기대하지도 않아요. 우리는 그들을 방치하는 것을 멈추고 그들이 더 해낼 수 있다는 것을 깨닫게 해 줄 필요가 있어요. 교장: 그래서 그들이 잘하는 유일한 것을 빼앗아 버린다고요? 이 아이들 중 몇몇에게 있어서는 이번 농구 시즌이 그들 인생의 정점이 되리라는 것을 우리 둘 다 알고 있잖아요. Carter: 그게 바로 문제라는 생각이 들지 않습니까? 
영능김1 SP-6::The coach's act angers the parents who expected the team to keep winning. Eventually, the school board confronts Carter. Parent 1: Basketball is all these boys have. Should Carter be allowed to take that away from them? Other parents: (shouting) No! Board Chairman: Quiet! Let's hear from Coach Carter. Carter: You really need to consider the message that you're sending these boys: that they are above the law. I'm trying to teach them discipline. If these kids don't honor a simple contract, it won't be long before they're out there in society breaking laws.::코치의 행동은 팀이 계속해서 이기기를 기대하는 학부모들을 화나게 한다. 결국, 학교운영위원회가 Carter와 대립하게 된다. 학부모 1: 농구는 이 아이들이 가진 전부입니다. Carter 씨가 그들에게서 농구를 빼앗도록 두어도 되는 것입니까? 다른 학부모들: (소리 지르며) 안 됩니다! 학교운영위원장: 조용히 하세요! Carter 코치의 말을 듣겠습니다. Carter: 여러분이 이 아이들에게 보내는 메시지에 대해 정말로 심사숙고해 봐야 합니다: 그들이 법 위에 있다는 메시지 말입니다. 저는 이 아이들에게 규율을 가르치려고 합니다. 만약 이 아이들이 간단한 계약조차 지키지 못한다면, 머지않아 아이들은 (학교) 바깥세상 속에서 법을 어기게 될 것입니다. 
영능김1 SP-7::Despite Carter's speech, the board votes to unlock the gym. Carter is about to resign, but he decides to visit the gym one last time. There, he sees something shocking. All the players are studying together. Cruz: Sir, they can open the doors of the gym, but they can't make us play. We're going to fulfill the contract, sir. Now we know what's important in life, and it's all because of you. Thank you, sir. Carter: Gentlemen, there's only one way to say this: We've achieved our goal. The team members study hard and raise their grades enough to fulfill the contract. Later, the team competes in the state basketball tournament. The players fail to win the final, but they achieve something far more important:. Belief in themselves, as well as hope for a brighter future in life beyond the basketball court.::Carter의 연설에도 불구하고, 운영위원회는 투표를 하여 체육관을 개방하기로 결정한다. Carter는 사직하려고 하지만, 마지막으로 체육관을 한 번 가 보기로 한다. 그곳에서, 그는 놀라운 것을 보게 된다. 모든 선수들이 함께 공부를 하고 있는 것이다. Cruz: 코치님, 그들이 체육관 문을 열 수는 있지만 우리가 농구를 하게 만들 수는 없습니다. 코치님, 우리는 계약을 이행하겠습니다. 이제 우리는 인생에서 무엇이 중요한지를 알았습니다, 그리고 그것은 모두 코치님 덕분입니다. 감사합니다, 코치님. Carter: 여러분, 이것을 표현할 길은 하나밖에 없는 것 같군: 우리는 우리의 목표를 달성한 거야. 팀원들은 열심히 공부해서 계약을 이행할 수 있을 만큼 충분히 학점을 높인다. 이후에, 팀은 주(州) 농구 대회에 출전하게 된다. 선수들은 결승전에서 지게 되지만 훨씬 더 중요한 무언가를 얻게 된다. 그것은 농구경기장 밖의 삶에 있어 더 밝은 미래에 대한 희망뿐만 아니라 그들 자신에 대한 믿음이었다. 

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

BREAKING NEWS DB  (0) 2020.05.21
영어 지학 민 DB  (0) 2020.05.21
2020년 4월 고3 모의고사 DB  (0) 2020.05.21
지금독해 NOW DB  (0) 2020.05.21
영어2 비상 홍민표 DB  (0) 2020.05.21

728x90
반응형

2043-18::The Watson City Symphony Orchestra is celebrating its 65th year of providing music for the central coast of California. The orchestra has announced the retirement of Mr. Bob Smith from the position of musical director and permanent conductor after 35 years. The orchestra is actively seeking a replacement for this position. The responsibilities include selecting the music for 4 concerts annually and rehearsing the orchestra weekly for approximately 2 hours. Applicants desirous of applying for an opportunity to audition for this position should send resume to watsonorchestra.::교향악단은 캘리포니아의 중부 해안 지역에 음악을 제공한 65주년을 기념하고 있습니다. 교향악단은 Bob Smith씨가 35년간 재직 후 음악 감독 겸 상임 지휘자 직에서 은퇴한다고 발표했습니다. 교향악단은 이 직책의 후임자를 적극적으로 찾고 있습니다. 업무는 매년 4회의 연주회를 위한 음악을 선정하는 것과 매주 대략 2시간의 교향악단 총연습 감독을 포함합니다. 이 직책을 위한 오디션을 볼 기회에 지원을 원하는 지원자는 watsonorchestra로 이력서를 보내야 합니다. 

2043-19::After going through her routine chores as a nanny, Melanie realized how quiet the house was without Edith and Harry stirring around in it. She realized that she couldn't hear any noise other than the ones she made. She missed Edith. She missed Harry. She felt alone in this big house without the twins. Suddenly she realized that she'd never been in any other rooms except her bedroom and the twins'. It occurred to her that the study upstairs was always kept closed. She wondered what interesting things would be there. Books? Magazines? Perhaps, a beautiful painting? She couldn't resist herself and started heading up the stairs.::아이 돌보는 사람으로서 일상적인 집안일을 마치고 난 후, Melanie는 Edith와 Harry가 집 안에서 돌아 다니지 않으니 집이 얼마나 조용한지 깨달았다. 그녀는 자신이 내는 소리 외에 어떤 소리도 들리지 않는다는 것을 알게 되었다. 그녀는 Edith가 보고 싶었다. 그녀는 Harry가 보고 싶었다. 쌍둥이가 없는 이 큰 집에서 그녀는 혼자임을 느꼈다. 갑자기 Melanie는 자신의 침실과 쌍둥이의 침실 외에 다른 어떤 방에도 들어가 본적이 없다는 것을 깨달았다. 위층 서재가 늘 닫혀 있는 것이 그녀에게 떠올랐다. Melanie는 그곳에 어떤 흥미로운 것들이 있을지 궁금했다. 책? 잡지? 어쩌면, 아름다운 그림? 그녀는 참지 못하고 계단을 오르기 시작했다. 
2043-20::It's unfortunate that when something goes wrong, people obsess about why it happened, whose fault it was, and "why me?" Honestly, what good is that thinking in most cases? Train your brain to be solution-oriented. Let's take the simplest example on the planet. What happens when a glass of milk spills? Yes, you can obsess and say, how did that fall, who made it fall, will it stain the floor, or think something along the lines of, "Why always me? I'm in a hurry and don't need this." But someone with a solution-oriented thought process would simply get a towel, pick up the glass, and get a new glass of milk. Use your energy wisely; learn from mistakes but then move on fast with solutions.::무언가 잘못되었을 때 사람들이 왜 그런 일이 생겼고, 그것이 누구의 잘못이며, '왜 나인가?'에 집착하는 것은 유감스러운 일이다. 솔직히, 대부분의 경우 그런 생각이 무슨 소용인가? 여러분의 두뇌가 해결 지향적이 되도록 훈련하라. 지구상에서 가장 간단한 예를 들어 보자. 우유 한 잔이 쏟아지면 무슨 일이 벌어지는가? 그렇다, 여러분은 집착해서, 그것이 어떻게 넘어졌지, 누가 그것을 넘어지게 했지, 그것이 바닥을 얼룩지게 할까 하고 말하거나 '왜 늘 나야? 나는 서둘러야 해서 이런 일은 일어나면 안 되는데.'와 비슷한 무언가를 생각할 수 있다. 그러나 해결 지향적인 사고 과정을 가진 누군가는 그저 수건을 가져오고, 잔을 집어 들고, 우유 한 잔을 새로 가져올 것이다. 여러분의 에너지를 현명하게 사용하라. 실수로부터 배우되, 해결책을 가지고 빠르게 넘어가라. 
2043-21::What happens when students get the message that saying the wrong thing can get you in trouble? They do what one would expect: they talk to people they already agree with, keep their mouths shut about important topics in mixed company, and often don't bother even arguing with the angriest or loudest person in the room. The result is a group polarization that follows graduates into the real world. As the sociologist Diana C. Mutz discovered in her book Hearing the Other Side, those with the highest levels of education have the lowest exposure to people with conflicting points of view, while those who have not graduated from high school can claim the most diverse discussion mates. In other words, those most likely to live in the tightest echo chambers are those with the highest level of education. It should be the opposite, shouldn't it? A good education ought to teach citizens to actively seek out the opinions of intelligent people with whom they disagree, in order to prevent the problem of "confirmation bias."::부적당한 것을 말하는 것이 여러분을 곤경에 빠뜨릴 수 있다는 메시지를 학생들이 받으면 무슨 일이 일어날까? 그들은 사람들이 예상하는 대로 한다. 그들은 자신과 이미 의견을 같이 하는 사람들과는 이야기하고, 다양한 사람들 앞에서는 중요한 주제에 관해 입을 다물고 있고, 모인 사람들 중 가장 화가 나 있거나 가장 큰 소리를 내는 사람과 논쟁조차 하려고 별로 애쓰지 않는다. 그 결과는 졸업생을 따라서 실제 세상으로 이어지는 집단 양극화 현상이다. 자신의 책 'Hearing the Other Side'에서 사회학자인 Diana C. Mutz가 발견한 바와 같이, 고등학교를 졸업하지 않은 사람들은 가장 다양한 토론 상대자를 확보할 수 있는 반면, 가장 높은 수준의 교육을 받은 사람들은 상반된 견해를 가진 사람들과 '가장 적게' 접한다. 다시 말하면, 가장 빈틈없는 반향실(에코 효과를 내는 방)에서 살 가능성이 가장 큰 사람들은 교육 수준이 가장 높은 사람들이다. 그 반대가 되어야 한다, 그렇지 않은가? 좋은 교육은 '확증 편향'의 문제를 예방하기 위해, 자신과 의견이 다른 지적인 사람들의 의견을 적극적으로 구하도록 시민들을 가르쳐야 한다. 
2043-22::Some company leaders say that their company is going through a lot of change and stress, which they "know" will lower their effectiveness, drive away top talent, and tear apart their teams. They need to think about the military, a place where stress and uncertainty are the status quo, and where employees are on-boarded not with a beach vacation but with boot camp. And yet, the employees of the military remain among the highest functioning, steadfast, and loyal of virtually any organization on the planet. That's because after centuries of practice, the military has learned that if you go through stress with the right lens, and alongside others, you can create meaningful narratives and social bonds that you will talk about for the rest of your life. Instead of seeing stress as a threat, the military culture derives pride from the shared resilience it creates. And this has nothing to do with the fact that they are soldiers; every company and team can turn stress into wellsprings of potential.::몇몇 회사의 경영진은 그들의 회사가 많은 변화와 스트레스를 겪고 있는데, 그것이 업무 효율성을 떨어뜨리고, 최고의 인재를 몰아내며, 그들의 팀을 분열시킨다는 것을 그들이 '알고 있다'고 말한다. 그들은 군대에 대해 생각해 볼 필요가 있는데, 그곳에서는 스트레스와 불확실성이 현 상태이고, 고용된 사람들은 해변의 휴양이 아니라 신병 훈련소를 통해 일할 수 있는 상태로 준비된다. 그런데도 여전히 군대에 고용된 사람들은 사실상 지구상에 있는 모든 조직 중에서 가장 제대로 기능하고, 확고부동하고, 충성스러운 자들에 속한다. 이것은 군대가 수세기 동안의 실행 끝에, 적절한 렌즈[관점]로 다른 사람들과 함께 스트레스를 겪고 나면, 남은 평생 이야기하게 될 의미 있는 이야기와 사회적 유대를 창출할 수 있다는 것을 배웠기 때문이다. 스트레스를 위협적인 것으로 바라보는 대신에, 군대문화는 그것이 만들어 내는 공유된 회복력에서 자부심을 끌어낸다. 그런데 이것은 그들이 군인이라는 사실과는 전혀 상관없으며, 모든 회사와 팀은 스트레스를 잠재력의 원천으로 바꿀 수 있다. 
2043-23::Inspiration is a funny thing. It's powerful enough to move mountains. When it strikes, it carries an author forward like the rushing torrents of a flooded river. And yet, if you wait for it, nothing happens. The irony is that so much is actually created ― mountains moved, sagas written, grand murals painted ― by those who might not even describe themselves as particularly inspired. Instead, they show up every day and put their hands on the keyboard, their pen to paper, and they move their stories forward, bit by bit, word by word, perhaps not even recognizing that inspiration is striking in hundreds of tiny, microscopic ways as they push through another sentence, another page, another chapter. "I write when the spirit moves me, and the spirit moves me every day," said William Faulkner. This is the principle way writers finish 50,000 words of a novel each year during National Novel Writing Month ― by showing up ― and it applies to being creative the rest of the year as well.::영감이란 재미있는 것이다. 그것은 산을 옮길 만큼 강력하다. 영감이 갑자기 떠오르면, 영감은 범람한 강의 내달리는 급류처럼 작가를 전진시킨다. 그러나 영감을 기다리면, 아무 일도 일어나지 않는다. 아이러니하게도, 스스로를 특별히 영감을 받았다고 묘사하지 않을 수 있는 사람들에 의해 산이 옮겨지거나 대하소설이 집필되거나 웅장한 벽화가 그려지는 것과 같이 너무나 많은 것이 실제로 창작되었다. 대신에 그들은 매일 나와서 키보드 위에 손을 얹고, 펜을 종이에 대고, 아주 조금씩 한 단어 한 단어 그들의 이야기를 진행해 가는데, 아마도 그들은 자신이 한 문장 더, 한 쪽 더, 그리고 한 장(章) 더 밀고 나갈 때, 수백 가지 작고 미세한 방식으로 영감이 떠오르고 있다는 것을 인식조차 못 할지도 모른다. "나는 영혼이 나를 움직일 때 글을 쓰는데, 영혼이 나를 매일 움직인다"라고 William Faulkner는 말했다. 이것은 작가들이 매년 National Novel Writing Month(전국 소설 쓰기의 달)동안 50,000단어 분량의 소설을 완성하는 원칙적인 방식이고, (매일) 나옴으로써 이뤄지는데, 그것은 그 해의 남은 기간 창의적인 상태를 유지하는 것에도 또한 적용된다. 
2043-24::Hierarchies are good at weeding out obviously bad ideas. By the time an idea makes it all the way up the chain, it will have been compared to all the other ideas in the system, with the obviously good ideas ranked at the top. This seems like common sense. The problem is that obviously good ideas are not truly innovative, and truly innovative ideas often look like very bad ideas when they're introduced. Western Union famously passed on the opportunity to buy Alexander Graham Bell's patents and technology for the telephone. At the time, phone calls were extremely noisy and easy to misinterpret, and they couldn't span long distances, and Western Union knew from its telegram business that profitable communication depended on accuracy and widespread reach. And Wikipedia was considered a joke when it started. How could something written by a crowd replace the work of the world's top scholars? Today it is so much more comprehensive than anything that came before it that it's widely considered the only encyclopedia.::위계는 눈에 띄게 나쁜 아이디어를 제거하는 데 유용하다. 어떤 아이디어가 그 계통에서 맨 위까지 올라갈 즈음, 그 체계 내의 다른 모든 아이디어와 비교되었을 것이고, 눈에 띄게 좋은 아이디어가 정상을 차지하게 된다. 이는 상식처럼 보인다. 문제는, 눈에 띄게 좋은 아이디어가 진정 혁신적인 아이디어인 것은 아니고, 진정 혁신적인 아이디어가 소개될 때엔 흔히 매우 나쁜 아이디어처럼 보인다는 점이다. Western Union이 Alexander Graham Bell의 전화 특허권과 관련 기술을 살 기회를 넘겨버린 일화는 유명하다. 당시 전화통화는 매우 잡음이 많아 잘못 전달하기 쉬웠고 먼 거리를 연결하지 못했는데, Western Union은 통신 수단의 수익성이 정확성과 폭넓은 통신 범위에 달려 있다는 사실을 자체 전보 사업으로부터 알고 있었다. 그리고 Wikipedia가 처음 시작했을 때 농담으로 간주되었다. 어떻게 일반 대중이 작성한 것이 세계 최고 학자들의 저작물을 대체할 수 있단 말인가? 오늘날 Wikipedia는 그 이전에 출현했던 그 어떤 것보다도 너무나 훨씬 더 종합적이어서 유일한 백과사전이라고 널리 여겨진다. 
2043-25::The table above shows percentage estimates of the job creation and displacement from Artificial Intelligence (AI) in five industry sectors in the U.K. by 2037 compared with existing jobs in 2017. The health & social work sector is estimated to undergo job creation of more than 30%, with a positive net effect of 22%. The manufacturing sector is anticipated to suffer a displacement of 30% of its existing jobs in 2017 with only 5% of job creation. More than one in four jobs in 2017 are estimated to be displaced in the wholesale & retail trade sector. The percentage of job creation in the professional, scientific & technical sector is estimated to be less than double that of job displacement in the same sector. The job creation percentage of the education sector is projected to be higher than that of the manufacturing sector.::위의 표는 2017년 현존하는 일자리 대비 2037년에 영국의 5개 산업 분야에서 인공 지능으로 비롯되는 일자리 창출과 대체 비율의 추정치를 보여준다. 건강ㆍ사회 복지 분야는 30퍼센트가 넘는 일자리 창출을 겪고 22퍼센트의 양의 순 효과를 가질 것이다. 제조업 분야는 2017년에 현존하는 일자리의 30퍼센트의 대체를 겪을 것으로 예상되며 5퍼센트만 창출된다. 도소매업 분야에서 2017년에 존재하는 일자리 4개 중 1개 넘게 대체될 것이라고 추정된다. 전문, 과학ㆍ기술 분야에서의 일자리 창출 비율은 같은 분야에서의 일자리 대체비율의 2배 보다 적을 것으로 추정된다. 교육 분야의 일자리 창출 비율은 제조업 분야의 일자리 창출 비율보다 더 높을 것으로 예상된다. 
2043-26::Born in 1909, Virginia Apgar was determined to succeed in the field of medicine. She graduated from medical school and completed an internship in surgery. But she soon found that her employment options were limited. Apgar tried something new, focusing her efforts on anesthesiology. After being denied several times, she was accepted into a training program in anesthesiology. As Apgar studied, she became interested in the way anesthesia given to mothers in labor affected babies. During this time, she developed the Apgar score, which is a method of checking the health of a newborn. According to the method, doctors must consider five different factors, including heart rate and breathing effort, when they inspect babies. She received many awards including an honorary doctorate from the Women's Medical College of Pennsylvania in 1964. In 1973, she was also elected Woman of the Year in Science by the Ladies Home Journal.::1909년에 태어난 Virginia Apgar는 의학 분야에서 성공하기로 결심하였다. 그녀는 의과 대학을 졸업하고 외과에서 인턴 과정을 마쳤다. 그러나 그녀는 머지않아 일자리 선택권이 제한되어 있음을 알게 되었다. Apgar는 새로운 것을 시도하고자 마취학에 그녀의 노력을 집중했다. 여러 번 거절당한 후에, 그녀는 마취학 훈련 과정에 입학을 허가 받았다. 공부하면서 Apgar는 진통 중인 산모에게 주어지는 마취가 아기에게 어떻게 영향을 미치는지에 대해 관심을 갖게 되었다. 이 시기에 그녀는 Apgar 척도를 개발했는데, 이것은 신생아의 건강 상태를 확인하는 하나의 방법이다. 이 방법에 따르면, 의사는 아기를 검사할 때 심박수, 호흡 노력을 포함한 다섯 가지 서로 다른 요인을 반드시 고려해야 한다. 그녀는 1964년에 Women's Medical College of Pennsylvania로부터 수여 받은 명예박사 학위를 포함하여 많은 상을 받았다. 1973년에, 그녀는 또한 'Ladies Home Journal'에 의해 과학 분야 올해의 여성으로 선정되었다. 
2043-29::When children are young, much of the work is demonstrating to them that they do have control. One wise friend of ours who was a parent educator for twenty years advises giving calendars to preschool-age children and writing down all the important events in their life, in part because it helps children understand the passage of time better, and how their days will unfold. We can't overstate the importance of the calendar tool in helping kids feel in control of their day. Have them cross off days of the week as you come to them. Spend time going over the schedule for the day, giving them choice in that schedule wherever possible. This communication expresses respect ― they see that they are not just a tagalong to your day and your plans, and they understand what is going to happen, when, and why. As they get older, children will then start to write in important things for themselves, which further helps them develop their sense of control.::아이들이 어릴 때, 일의 많은 부분은 아이들이 정말로 통제권을 가지고 있음을 그들에게 보여 주는 것이다. 20년간 부모 교육자로 일했던 우리의 현명한 친구한 명은 취학 전 연령의 아이들에게 달력을 주고 아이들 생활에서 중요한 모든 일들을 적어 보라고 조언하는데, 이는 부분적으로 아이들이 시간의 흐름을 더 잘 이해 하도록, 그리고 자신들의 하루하루가 어떻게 펼쳐질지 이해하도록 도움을 주기 때문이다. 아이들이 자신의 하루를 통제하고 있다고 느끼도록 돕는 데 있어 달력이라는 도구의 중요성은 아무리 과장해도 지나치지 않다. 요일들에 다가가면서, 아이들이 그 요일들을 지워가도록 하라. 가능한 경우마다 그 일정에 대해 아이들에게 선택권을 주면서 그날의 일정을 검토하는 데 시간을 보내라. 이러한 의사소통은 존중을 보여 주어, 아이들이 자신들이 그저 여러분의 하루와 여러분의 계획에 붙어서 따라다니는 사람이 아니라는 것을 알게 되고, 어떤 일이 언제, 왜 일어나게 될지 이해하게 된다. 아이들은 나이가 더 들어감에 따라, 그 다음에는 스스로 중요한 일들을 적어 넣기 시작할 것이며, 그것은 나아가 그들이 자신의 통제감을 발달시키는 데 도움을 준다. 
2043-30::Random errors may be detected by repeating the measurements. Furthermore, by taking more and more readings, we obtain from the arithmetic mean a value which approaches more and more closely to the true value. Neither of these points is true for a systematic error. Repeated measurements with the same apparatus neither reveal nor do they eliminate a systematic error. For this reason systematic errors are potentially more dangerous than random errors. If large random errors are present in an experiment, they will manifest themselves in a large value of the final quoted error. Thus everyone is aware of the imprecision of the result, and no harm is done ― except possibly to the ego of the experimenter when no one takes notice of his or her results. However, the concealed presence of a systematic error may lead to an apparently reliable result, given with a small estimated error, which is in fact seriously wrong.::임의 오차는 측정을 반복하면 발견될 수 있다. 뿐만 아니라, 더욱더 많은 측정값을 구함으로써 우리는 참값에 더욱더 가까운 값을 산술 평균으로부터 얻는다. 이 두 가지 사실 중 어떤 것도 계통 오차에는 적용되지 않는다. 동일한 도구를 가지고 반복적으로 측정해도 계통 오차가 드러나거나 제거되지도 않는다. 이런 이유로 계통 오차는 임의 오차보다 잠재적으로 더 위험하다. 만약 어떤 실험에서 큰 임의 오차가 존재하면, 그것은 최종적으로 매겨진 오차의 큰 값으로 드러날 것이다. 그리하여 모든 사람이 결과의 부정확함을 알게 되는데, 실험자의 결과에 아무도 주목하지 않을 때에는 어쩌면 실험자의 자존심에 (가해질 수 있는 해) 말고는 어떠한 해도 가해지지 않는다. 그러나 계통 오차의 숨겨진 존재는, 추정된 오차가 작다면, 언뜻 신뢰도가 높은 것처럼 보이는 결과로 이어질 수 있는데, 그것은 사실 심각하게 잘못된 것이다. 
2043-31::A distinct emotional trait of human nature is to watch fellow humans closely, to learn their stories, and thereby to judge their character and dependability. And so it has ever been since the Pleistocene. The first bands classifiable to the genus Homo and their descendants were hunter-gatherers. Like the Kalahari Ju/'hoansi of today, they almost certainly depended on sophisticated cooperative behavior just to survive from one day to the next. That, in turn, required exact knowledge of the personal history and accomplishments of each of their groupmates, and equally they needed an empathetic sense of the feelings and propensities of others. It gives deep satisfaction — call it, if you will, a human instinct — not just to learn but also to share emotions stirred by the stories told by our companions. The whole of these performances pays off in survival and reproduction. Gossip and storytelling are Darwinian phenomena.::인간 본성의 두드러지는 정서적 특징은 동료 인간들을 주의 깊게 지켜보고 그들의 이야기를 알게 되어, 그것으로 그들의 인격과 신뢰 가능성을 판단하는 것이다. 그리고 홍적세 이후 계속 그래 왔다. 인간 속[인류]으로 분류할 수 있는 첫 번째 무리와 그들의 후손은 수렵 채집인이었다. 오늘날의 칼라하리 사막의 Ju/'hoansi 부족과 같이, 그들은 그저 하루하루 생존하기 위해 잘 발달된 협력 행위에 의존했던 것이 거의 확실하다. 그 결과 그것은 무리 속 동료 각자의 개인사와 개인적 성과에 대한 정확한 지식을 필요로 했고 마찬가지로 그들은 다른 사람들의 감정과 성향에 대한공감 감각을 가질 필요가 있었다. 동료가 말하는 이야기가 불러일으키는 감정을 알게 될 뿐만 아니라 공유하게 되는 것은 깊은 만족감을 주는데, 원한다면 이를 인간의 본능이라고 부를 수 있다. 이러한 행위 전체는 생존과 번식에 이익이 된다. 남 이야기와 스토리텔링은 다윈적인(진화적으로 의미 있는) 현상이다. 
2043-32::Scaling up from the small to the large is often accompanied by an evolution from simplicity to complexity while maintaining basic elements unchanged or conserved. This is familiar in engineering, economics, companies, cities, organisms, and, perhaps most dramatically, evolutionary process. For example, a skyscraper in a large city is a significantly more complex object than a modest family dwelling in a small town, but the underlying principles of construction and design, including questions of mechanics, energy and information distribution, the size of electrical outlets, water faucets, telephones, laptops, doors, etc., all remain approximately the same independent of the size of the building. Similarly, organisms have evolved to have an enormous range of sizes and an extraordinary diversity of morphologies and interactions, which often reflect increasing complexity, yet fundamental building blocks like cells, mitochondria, capillaries, and even leaves do not appreciably change with body size or increasing complexity of the class of systems in which they are embedded.::작은 것에서 큰 것으로 규모가 커지는 것은 기본적인 요소가 변하지 않거나 보존되도록 유지하면서 흔히 단순함에서 복잡함으로의 진화를 수반한다. 이것은 공학, 경제학, 회사, 도시, 유기체, 그리고 어쩌면 가장극적으로는 진화 과정에서 흔하다. 예를 들어, 대도시의 고층 건물은 소도시의 보통 가정집보다 상당히 더 복잡한 물체이지만, 역학의 문제, 에너지와 정보의 분배, 전기 콘센트, 수도꼭지, 전화기, 노트북 컴퓨터, 문 등의 크기를 포함한 건축과 디자인의 기본 원리는 모두 건물의 규모와 상관없이 거의 똑같이 유지된다. 마찬가지로, 유기체는 대단히 다양한 크기 그리고 놀랄 만큼 다양한 형태와 상호 작용을 가지도록 진화했는데, 그것은 흔히 증가하는 복잡성을 반영하지만, 세포, 미토콘드리아, 모세관, 그리고 심지어 나뭇잎과 같은 근본적인 구성 요소는 몸체의 크기, 혹은 그것들이 속한 체계 부류의 복잡함이 증가함에 따라 눈에 띄게 변하지는 않는다. 
2043-33::Knowing who an author is and what his or her likely intentions are in creating text or artwork is tremendously important to most of us. Not knowing who wrote, or created, some artwork is often very frustrating. Our culture places great worth on the identity of speakers, writers, and artists. Perhaps the single most important aspect of "authorship" is the vaguely apprehended presence of human creativity, personality, and authority that nominal authorship seems to provide. It is almost unthinkable for a visitor to an art museum to admire a roomful of paintings without knowing the names of the individual painters, or for a reader not to know who the writer is of the novel she is reading. Publishers proudly display authors' names on the jackets, spines and title pages of their books. Book advertisements in The New York Review of Books and The New York Times Book Review regularly include pictures of authors and quote authors as they talk about their work, both of which show that our interest is as much in authors as in their books.::작가가 누구인지, 그리고 글이나 예술 작품을 창작할 때 그 사람이 가졌을 법한 의도가 무엇인지를 아는 것은 우리 대부분에게 엄청나게 중요하다. 어떤 예술작품을 누가 썼는지, 혹은 창작했는지 알지 못하는 것은 흔히 심하게 좌절감을 준다. 우리의 문화는 화자, 작가, 예술가의 정체성에 가치를 크게 둔다. 어쩌면 '작가 정체성'의 가장 중요한 하나의 측면은, 명의상의작가 정체성이 제공한다고 여겨지는, 막연하게 이해되는 인간의 창조성, 개성, 그리고 권위의 존재이다. 미술관의 방문객이 개별 화가의 이름도 알지 못한 채 한방 가득한 그림들에 감탄하는 것, 혹은 독자가 자신이 읽고 있는 소설의 작가가 누구인지 알지 못하는 것은 거의 생각할 수 없다. 'The New York Review of Books'와 'The New York Times Book Review'에 실리는 책 광고는 보통은 작가의 사진을 포함하고 작가가 자신의 작품에 관해 이야기할 때 한 말을 인용하는데, 이 두 가지는 모두 우리의 관심이 그들의 책만큼이나 작가에게도 있다는 것을 보여 준다. 
2043-34::All athletes have an innate preference for task- or ego-involved goals in sport. These predispositions, referred to as task and ego goal orientations, are believed to develop throughout childhood largely due to the types of people the athletes come in contact with and the situations they are placed in. If children consistently receive parental praise depending on their effort and recognition for personal improvement from their coaches, and are encouraged to learn from their mistakes, then they are likely to foster a task orientation. It becomes natural for them to believe that success is associated with mastery, effort, understanding, and personal responsibility. The behavior of their role models in sport also affects this development. Such an environment is far different from one where children are shaped by rewards for winning (alone), praise for the best grades, criticism or non-selection despite making their best effort, or coaches whose style is to hand out unequal recognition. This kind of environment helps an ego orientation to flourish, along with the belief that ability and talent, not effort and personal endeavor, earn success.::모든 운동선수들은 스포츠에서 과제 개입 목표 또는 자아 개입 목표에 대한 내재된 선호가 있다. '과제 목표 성향 및 자아 목표 성향'이라고 불리는 이러한 성향은, 주로 운동선수들이 접하게 되는 사람들의 유형 그리고 그들이 처한 상황 때문에 어린 시절 내내 발달한다고 여겨진다. 아이들이 일관되게 자신의 노력에 따라 부모의 칭찬을 받고 코치로부터 개인의 향상에 대한 인정을 받으면, 그리고 자신의 실수로부터 배우도록 격려를 받으면, 그러면 그들은 과제 성향을 기르기가 쉽다. 성공은 숙달, 노력, 이해, 개인의 책임감과 관련되어 있다고 그들이 생각하는 것이 당연해진다. 스포츠에서 자신에게 본보기가 되는 사람의 행동 또한 이러한 발달에 영향을 미친다. 그러한 환경은 (오직)이기는 것에 대한 보상, 최고의 성적에 대한 칭찬, 최선의 노력을 다했음에도 받는 비난 또는 미선발, 혹은 불균등한 인정을 건네는 스타일의 코치에 의해 아이들의 모습이 만들어지는 환경과는 크게 다르다. 이런 종류의 환경은 노력과 개인적인 수고가 아닌, 능력과 재능이 성공을 거둔다는 생각과 더불어 자아 성향이 커지는 것을 돕는다. 
2043-35::The genre film simplifies film watching as well as filmmaking. In a western, because of the conventions of appearance, dress, and manners, we recognize the hero, sidekick, villain, etc., on sight and assume they will not violate our expectations of their conventional roles. Our familiarity with the genre makes watching not only easier but in some ways more enjoyable. Because we know and are familiar with all the conventions, we gain pleasure from recognizing each character, each image, each familiar situation. The fact that the conventions are established and repeated intensifies another kind of pleasure. Settled into a comfortable genre, with our basic expectations satisfied, we become more keenly aware of and responsive to the creative variations, refinements, and complexities that make the film seem fresh and original, and by exceeding our expectations, each innovation becomes an exciting surprise.::장르 영화는 영화 제작뿐 아니라 영화 시청도 단순화한다. 서부 영화에서, 외모, 복장, (행동) 방식의 관례 때문에 우리는 주인공, 조수, 악당 등을 보자마자 알아차리고 그들의 관례적 역할에 관한 우리의 기대를 그들이 저버리지 않을 것이라고 생각한다. 우리가 그 장르에 대해 갖는 익숙함은 시청을 더 쉽게 해 줄 뿐만 아니라 어떤 면에서는 더 즐겁게 해 준다. 우리가 모든 관례를 알고 그것에 익숙하기 때문에, 우리는 각각의 등장인물, 각각의 이미지, 각각의 익숙한 장면을 알아보는 데에서 즐거움을 얻는다. 관례가 확립되어 반복된다는 사실은 또 다른 종류의 즐거움을 강화한다. 우리의 기본적 기대를 충족한 채로 편안한 장르 속에 자리를 잡고서, 우리는 영화를 신선하고 독창적으로 보이게 만드는 창의적 변형, 정제, 그리고 복잡한 것들을 더 예민하게 인식하게 되고 그것들에 반응하게 되며, 그리고 우리의 기대를 넘어섬으로써 각각의 혁신은 흥미진진한 놀라움이 된다. 
2043-36::Many people cannot understand what there is about birds to become obsessed about. What are birdwatchers actually doing out there in the woods, swamps, and fields? The key to comprehending the passion of birding is to realize that birdwatching is really a hunt. But unlike hunting, the trophies you accumulate are in your mind. Of course, your mind is a great place to populate with them because you carry them around with you wherever you go. You don't leave them to gather dust on a wall or up in the attic. Your birding experiences become part of your life, part of who you are. And because birders are human, these birding memories ― like most human memories ― improve over time. The colors of the plumages become richer, the songs sweeter, and those elusive field marks more vivid and distinct in retrospect.::(사람들이) 새에게 사로잡힐 만한 것이 도대체 '무엇'이 있는지 많은 사람들은 이해하지 못한다. 조류 관찰자들은 숲, 늪, 그리고 들판에 나가 실제로 무엇을 하고 있을까? 조류 관찰에 대한 열정을 이해하는 비결은 조류 관찰이 실은 사냥이라는 점을 깨닫는 것이다. 하지만 사냥과 달리, 여러분이 모은 전리품들은 여러분의 마음속에 있다. 물론 여러분이 어디를 가든지 전리품들을 갖고 다니게 되기 때문에 여러분의 마음은 그것들로 가득 채우기에 훌륭한 장소이다. 여러분은 그것들을 먼지가 쌓이도록 벽이나 다락 위에 두지 않는다. 여러분의 조류 관찰 경험은 여러분 삶의 일부, 여러분 자신의 일부가 된다. 그리고 조류관찰자들은 인간이기 때문에 이러한 조류 관찰의 기억들은, 인간의 기억 대부분이 그러하듯이, 시간이 지남에 따라 향상된다. 돌이켜 생각해 보면, 깃털의 색은 더 풍부해지고, 새소리는 더 달콤해지며, (기억에) 흐릿했던 눈에 띄는 외견상의 그 특징들은 더욱더 선명해지고 뚜렷해진다. 
2043-37::Distinct from the timing of interaction is the way in which time is compressed on television. Specifically, the pauses and delays that characterize everyday life are removed through editing, and new accents are added ― namely, a laugh track. The familiar result is a compressed event in which action flows with rapid ease, compacting hours or even days into minutes, and minutes into seconds. Audiences are spared the waiting common to everyday life. Although this use of time may appear unnatural in the abstract, the television audience has come to expect it, and critics demand it. More important, television performers, or people who depend on television, such as politicians, are evaluated by viewers (voters) on their ability to meet time compression requirements, such as the one sentence graphic statement or metaphor to capture the moment. It is the statement that is in bold print or the boxed insert in newspaper and magazine articles. As such, compression techniques accentuate another important temporal dimension of television ― rhythm and tempo.::텔레비전에서 시간이 압축되는 방식은 상호 작용의 타이밍과는 다르다. 구체적으로 말하자면, 일상을 특징짓는 짧은 멈춤과 지연은 편집을 통해 제거되고, 새로운 특색, 즉 웃음 트랙이 더해진다. 수 시간, 심지어 수 일(日)을 수 분(分)으로, 그리고 수 분(分)을 수 초(秒)로 압축시키면서 행동이 빠르고 수월하게 흘러가는 압축된 사건이 그것의 익숙한 결과이다. 일상에서는 흔한 기다림을 시청자들이 경험하지 않아도 된다. 이러한 시간의 사용은 일반적인 의미로는 부자연스럽게 보일 수 있으나, 텔레비전 시청자들은 그것을 기대하게 되었고, 비평가들은 그것을 요구한다. 더 중요하게는, 텔레비전 연기자들, 혹은 정치가들처럼 텔레비전에 의존하는 사람들은 순간을 포착하는 한 문장으로 생생하게 표현된 말 혹은 비유적 표현과 같은 시간 압축 요건을 충족할 수 있는 그들의 능력으로 시청자(유권자)들에 의해 평가를 받는다. 신문과 잡지 기사에서 굵은 활자로 인쇄되거나 네모 표시된 삽입란에 들어가는 것이 그러한 말이다. 그렇기 때문에, 압축 기술은 텔레비전이 가진 시간의 또 다른 중요한 특성인 리듬과 속도를 강조한다. 
2043-38::If there is any field that is associated with seeing rather than with hearing, it is science. Scholars who emphasize the visual bias in Western culture even point to science as their favorite example. Because doing research seems impossible without using images, graphs, and diagrams, science is ― in their view ― a visual endeavor par excellence. Historians and sociologists of science have recently corrected this claim by showing how senses other than seeing, including listening, have been significant in the development of knowledge, notable in the laboratory. They stress that scientific work involves more than visual observation. The introduction of measurement devices that merely seem to require the reading of results and thus seeing has not ruled out the deployment of the scientists' other senses. On the contrary, scientific work in experimental settings often calls for bodily skills, one of which is listening. The world of science itself, however, still considers listening a less objective entrance into knowledge production than seeing.::듣는 것보다 보는 것과 관련된 어떤 분야가 있다면, 그것은 과학이다. 서양 문화의 시각 편향을 강조하는 학자들은 자신들이 가장 선호하는 예로 과학을 지적하기조차 한다. 이미지, 그래프, 그리고 도표를 사용하지 않고 연구를 하는 것이 불가능한 것처럼 보이기 때문에, 그들의 관점에서 과학은 최상의 시각적 노력이다. 과학 역사학자들과 사회학자들은 보는 것 외에 듣는 것을 포함한 감각들이 지식의 발전에 있어 얼마나 중요했는지를 보여 주면서 이러한 주장을 최근에 바로잡았는데, (그것은) 특히 실험실 안에서 두드러졌다. 그들은 과학적 연구가 시각적 관찰 그 이상의 것을 포함한다는 점을 강조한다. 결과를 판독하는 것, 그래서 보는 것을 요구하는 것처럼 보일 뿐인 측정 도구의 도입은 과학자들의 다른 감각 사용을 배제하지 않았다. 도리어, 실험 환경에서의 과학적 연구는 흔히 신체 능력들을 필요로 하는데, 그것들 중 하나는 듣는 것이다. 그러나 과학 그 자체의 세계는 여전히 듣는 것을 보는 것보다 지식 생산으로 들어가는 덜 객관적인 입구로 여긴다. 
2043-39::Attitudes toward technological progress are shaped by how people's incomes are affected by it. Economists think about progress in terms of enabling and replacing technologies. The telescope, whose invention allowed astronomers to gaze at the moons of Jupiter, did not displace laborers in large numbers ─ instead, it enabled us to perform new and previously unimaginable tasks. This contrasts with the arrival of the power loom, which replaced handloom weavers performing existing tasks and therefore prompted opposition as weavers found their incomes threatened. Thus, it stands to reason that when technologies take the form of capital that replaces workers, they are more likely to be resisted. The spread of every technology is a decision, and if some people stand to lose their jobs as a consequence, adoption will not be frictionless. Progress is not inevitable and for some it is not even desirable. Though it is often taken as a given, there is no fundamental reason why technological ingenuity should always be allowed to thrive.::기술 발전에 대한 태도는 사람들의 수입이 그것으로 어떤 영향을 받느냐에 의해 형성된다. 경제학자들은 가능하게 하고 대체하게 하는 기술의 측면에서 발전을 생각한다. 그 발명으로 천문학자들이 목성의 위성을 바라볼 수 있게 해준 망원경은 노동자들을 대규모로 쫓아내지 않았고, 그 대신 우리가 새롭고 이전에 상상할 수 없었던 일들을 수행할 수 있게 해 주었다. 이는 동력 직조기의 등장과 대조적인데, 그것은 기존 작업을 수행하는 수동 (직조기) 직조공들을 대체하였고, 그 결과로 직조공들이 자신들의 수입이 위협받는다는 것을 알게 되었을 때 저항을 유발하였다. 그러므로 기술이 노동자를 대체하는 자본의 형태를 취하면, 저항 받기 더 쉽다는 것이 이치에 맞는다. 모든 기술의 확산은 결정(의 문제)이고, 만약 어떤 사람들이 결과적으로 그들의 직업을 잃게 된다면, (기술의) 채택은 마찰이 없을 수 없을 것이다. 발전은 불가피한 것이 아니며, 어떤 사람에게는 바람직하지 않기까지 하다. 비록 그것이 당연한 것으로 흔히 여겨지지만, 기술적 창의성이 잘 자라나도록 늘 허용되어야 할 근본적인 이유는 없다. 
2043-40::Bringing a certain intellectual authority into a classroom does not need to silence the more insecure voices of the less confident students. Correcting the students requires a high level of sensitivity on the part of the teacher. It does not mean that there is no need to correct, but the correction should not lead to silencing the student. An authoritarian form of correction often prompts even the very brightest of students to withdraw from an uncomfortable situation, let alone those students who are less secure about their own intellectual potential. It also kills the willingness to entertain more risky interpretations. Instead of simply accepting any interpretation just for the sake of the freedom of expression, it is most advisable to question the student about how he/she arrived at their interpretation. This approach creates a community of thinkers, who demonstrate that what is at stake is not the superiority of the opinion based on the hierarchy of the author, but a realization that we belong together in our investigating the matter in question.::교실 안으로 어떤 지적 권위를 들여오는 것이 자신감 덜한 학생들의 더 자신 없는 목소리를 잠재울 필요는 없다. 학생들을 교정하는 것은 교사의 입장에서 높은 수준의 세심함이 필요하다. 이는 교정할 필요가 없다는 의미가 아니라, 교정이 학생을 침묵하도록 이끌어서는 안 된다는 것이다. 권위적인 형태의 교정은 흔히 자신의 지적 잠재력에 대해 자신감이 덜한 학생들은 말할 것도 없고, 단연코 가장 명석한 학생들조차도 불편한 상황에서 움츠러들게 만든다. 그것은 또한 기꺼이 더 모험적인 해석을 생각해 보려는 마음도 없애버린다. 단순히 표현의 자유만을 위해 아무 해석이나 수용하기보다는, 학생에게 어떻게 그런 해석에 이르게 되었는지에 대해 물어보는 것이 가장 권장할 만하다. 이러한 접근법은 생각하는 사람들의 공동체를 만들어내게 되는데, 그들은 문제가 되는 점이 진술자의 서열에 기초한 견해의 우월성이 아니라, 논의되고 있는 문제를 탐색하는 데 있어 우리가 함께 속해 있다는 것을 실감하는 것이라는 점을 보여 준다. 
2043-4142::Clinical psychologists sometimes say that two kinds of people seek therapy: those who need tightening, and those who need loosening. But for every patient seeking help in becoming more organized, self-controlled, and responsible about her future, there is a waiting room full of people hoping to loosen up, lighten up, and worry less about the stupid things they said at yesterday's staff meeting or about the rejection they are sure will follow tomorrow's lunch date. For most people, their subconscious sees too many things as bad and not enough as good. It makes sense. If you were designing the mind of a fish, would you have it respond as strongly to opportunities as to threats? No way. The cost of missing a cue that signals food is low; odds are that there are other fish in the sea, and one mistake won't lead to starvation. The cost of missing the sign of a nearby predator, however, can be catastrophic. Game over, end of the line for those genes. Of course, evolution has no designer, but minds created by natural selection end up looking (to us) as though they were designed because they generally produce behavior that is flexibly adaptive in their ecological niches. Some commonalities of animal life even create similarities across species that we might call design principles. One such principle is that bad is stronger than good. Responses to threats and unpleasantness are faster, stronger, and harder to inhibit than responses to opportunities and pleasures.::임상 심리학자들은 두 종류의 사람들이 치료를 찾는다고 때때로 말하는데, 긴장이 필요한 사람들과 이완이 필요한 사람들이다. 그러나 좀 더 조직화되고, 자기통제적이며, 자신의 미래에 대해 책임감을 갖게 되기 위해 도움을 청하는 환자 한 명에 비해, 대기실을 가득 채울 정도의 사람들이 긴장을 풀고, 마음을 가볍게 하며, 어제 직원회의에서 자신이 했던 어리석은 말들이나 내일 점심 데이트에 이어질 거라 확신하고 있는 거절에 대해 덜 걱정하기를 희망한다. 대부분의 사람들에게, 그들의 잠재의식은 너무 많은 것들을 나쁘게 여기고, 좋은 것들은 충분하지 않다고 여긴다. 그것은 이해가 된다. 만약 당신이 물고기의 정신을 설계하고 있다면, 위협만큼 기회에도 강렬하게 반응하도록 하겠는가? 절대 아니다. 먹이를 알리는 단서를 놓친 대가는 낮은데, 바다에 다른 물고기가 있을 가능성이 있고, 한 번의 실수가 아사(餓死)로 이어지지는 않을 것이다. 그러나 근처에 있는 포식자의 신호를 놓친 대가는 재앙이 될 수 있다. 게임 종료, 그 유전자에게는 혈통의 종말이다. 물론 진화에는 설계자가 없지만, 자연 선택에 의해 창조된 정신은 대체로 생태학적으로 알맞은 장소에서 유연하게 적응하는 행동을 만들어 내기 때문에 그것은 결국 마치 설계된 것처럼 (우리에게) 보이게 된다. 동물의 어떠한 공통점들은 심지어 우리가 설계 원칙이라고 부를 수도 있는 여러 종에 걸친 유사성을 만들어 낸다. 그러한 원칙 중 하나는 나쁜 것이 좋은 것보다 더 강하다는 것이다. 위협과 불쾌함에 대한 반응은 기회와 유쾌함에 대한 반응보다 더 빠르고, 더 강하고, 억제하기가 더 어렵다. 
2043-4345::Bernard Farrelly was one of the greatest of Australian surfers in history. In 1964, he became the first non-Hawaiian to win a major surfing contest at Makaha beach, Hawaii. After more than forty years, by then fairly forgotten in this part of the world, he happened to be passing through Hawaii with his wife, and decided to go back to the beach for a look. Things on the beachfront had changed a lot. The beach and surf, however, were as pure and magical as ever, so he was eager to ride on the Hawaiian surf once again. While his wife stayed in the car, Farrelly took his board out. The further out he got, the more freedom he felt. In the gathering dusk, just one other surfer was there, a large native Hawaiian. Farrelly, an Australian visitor to these shores, kept his distance. But the other surfer soon paddled over. "Hey, Bernard," he said, by way of greeting, in his thick Hawaiian accent. The Hawaiian remembered him, and they talked of times past. They talked of Bernard's winning in Makaha, of the beautiful waves in Hawaii, of what had happened in the beach since. This, Farrelly was thinking, is the real Hawaii experience, not the stuff on the shore. "Hey, Bernard," the man spoke again as there came a big wave, and he moved his own board well out of the way, "you take this wave." It was classic Hawaiian culture, where giving what you have is always the first order of things. Farrelly thanked him and farewelled him at the moment the swell rose to a roaring beauty. With the setting sun, he was surfing his way back to his wife. "That," he told her, "was the perfect wave."::Bernard Farrelly는 역사상 가장 위대한 호주인 서퍼들 중 한 명이었다. 1964년에, 그는 하와이 Makaha 해변에서 개최된 한 주요 서핑 대회에서 우승을 거둔 최초의 비(非)하와이인이 되었다. 40년도 더 지난 후, 그때쯤 이쪽 세계에서 상당히 잊혔을 때, 그는 아내와 함께 우연히 하와이를 지나가게 되어 그 해변을 한번 둘러보러 가기로 했다. 해변 지역은 많이 변해 있었다. 하지만, 해변과 파도는 여전히 순수하고 매혹적이었고, 그래서 그는 다시 한번 하와이의 파도를 타고 싶은 마음이 간절해졌다. 그의 아내는 차 안에 머물렀지만, Farrelly는 자신의 보드를 꺼냈다. 그는 더 멀리 갈수록, 더 많은 자유를 느꼈다. 황혼이 깃들 무렵에 거기에는 다른 한 사람만 있었는데, 덩치 큰 하와이 원주민이었다. 이 해안에서 호주인 방문객인 Farrelly는 자신의 거리를 유지했다. 그러나 그 다른 서퍼가 곧 물을 저으며 왔다. "안녕하시오, Bernard."::강한 하와이 억양으로 그가 인사를 건넸다. 그 하와이인은 그를 기억했고, 그들은 지나간 시절에 대해 이야기를 나누었다. 그들은 Makaha에서의 Bernard의 우승, 하와이의 아름다운 파도, 그 이후 그 해변에 일어난 일들에 대해 이야기했다. 저 해안의 일들이 아니라 이런 것이 진짜 하와이 경험이지, 하고 Farrelly는 생각하고 있었다. 그 남자는 큰 파도가 오고 있을 때 "이봐요, Bernard"라고 다시 말했고, 그는 자신의 보드를 방해가 되지 않게 멀찍이 이동하며, "그쪽이 이 파도를 타시오"라고 말했다. 그것은 자신이 가진 것을 내어 주는 것을 항상 우선시하는 전형적인 하와이 문화였다. Farrelly는 그 파도의 너울이 큰 소리를 내며 아름답게 솟아오르는 순간 그에게 감사와 작별 인사를 건넸다. 해가 질 무렵, 그는 파도를 타고 아내에게 돌아갔다. "그건 완벽한 파도였소"라고 그는 그녀에게 말했다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

영어 지학 민 DB  (0) 2020.05.21
영어1 능률 김성곤 DB  (0) 2020.05.21
지금독해 NOW DB  (0) 2020.05.21
영어2 비상 홍민표 DB  (0) 2020.05.21
영어 1 YBM 시사 한상호 DB  (0) 2020.05.21

지금독해 NOW DB

본문 DB2020. 5. 21. 11:16
728x90
반응형

NOW 1-1::Finding success in a career is a major problem for many people. However, you can always have a successful job if you simply change the way you think about work. You'll never consider work as pleasure if you hate your job or you can't stand your boss. What a terrible affirmation that is. It will be impossible for you to ever attract a great job with that belief system. If you want to enjoy your time at work, then you must change your thinking. I'm a great believer in blessing every person, place, and thing in the workplace with love. Begin with your current job:. Affirm that it is merely a stepping-stone to far greater positions.::직장에서 성공을 찾는 것은 많은 사람들에게 주요한 문제이다. 그러나 일에 대해 생각하는 방식을 단순하게 바꾸기만 한다면, 여러분은 항상 성공적인 직업을 가질 수 있다. 일을 싫어하거나 상사를 견딜 수 없다면, 결코 일을 즐거움으로 생각하지 못할 것이다. 그것은 얼마나 끔찍 한 단언인가. 여러분이 그런 믿음 체계를 가지고 좋은 직업을 끌어당기는 것은 언제나 불가능할 것이다. 직장에서의 시간을 즐기고 싶다면, 여러분은 생각을 바꿔야만 한다. 나는 애정을 가지고 직장에 있는 모든 사람, 장소, 그리고 모든 일을 축복하는 것을 열렬하게 믿는 사람이다. 여러분이 하는 현재의 일을 가지고 시작하라. 그것이 훨씬 더 큰 지위로 가는 한낱 디딤돌이라는 것을 단언하라.
NOW 1-2::The important place that dogs have in our lives is illustrated by the fact that we give them names. This endows each dog with an individual identity and indicates their significance. It also assigns a particular sound to each dog. What is most interesting is that dogs come to respond to the sound of their names called. In the wild, however, social animals have no need for naming. Each animal knows its place in the group and interacts without any vocal identifying label. It is only in the world of people that dogs need to learn this bit of receptive language. For human beings, names are very special things.::우리의 삶에서 개가 가지고 있는 중요한 위치는 우리가 그들에게 이름을 지어 준다는 사실에 의해 설명된다. 이것은 각각의 개에게 개별적인 정체성을 부여하고 그들의 중요성을 나타낸다. 그것은 또한 각각의 개에게 특정한 소리를 부여한다. 가장 흥미로운 것은 개가 자신들의 이름이 불리는 소리에 반응하게 된다는 것이다. 그러나, 야생에서 사회적 동물은 이름을 붙일 필요가 없다. 각 동물은 집단 안에서 자신의 위치를 알고 있으며 식별하는 어떤 음성적 표시 없이도 상호작용한다. 개가 이러한 약간의 수용적인 언어를 배울 필요가 있는 것은 오로지 사람들의 세계에서만이다. 인간에게 이름은 매우 특별한 것이다.
NOW 1-3::Learning to become an intelligent consumer is an important aspect of good citizenship. Unfortunately, it is not uncommon for students to go online and purchase items without thinking about the consequences. Often, the consequences extend beyond accumulation of debt. For example, not knowing how and where to buy items online can leave kids vulnerable to Internet scams and identity theft. If teachers hope to prepare students for the rest of their lives, digital commerce is an important issue that needs to be addressed. With concerns from major companies that have had user data stolen, everyone must be more diligent of what information is held where. This becomes more difficult as companies outsource to others for billing, etc, and also sell user information for profit.::똑똑한 소비자가 되는 것을 배우는 것은 훌륭한 시민의 자질에 중요한 측면이다. 안타깝게도, 학생들이 결과에 대해 생각하지 않고 온라인으로 물건을 구입하는 것은 흔치 않은 일이 아니다. 흔히,그 결과는 부채 누적 너머까지 확장된다. 예를 들어, 온라인에서 물건을 어떻게, 그리고 어디에서 사야 하는지 모르는 것은 아이들이 인터넷 사기와 신분 도용에 취약하게 만들 수 있다. 교사들이 학생들이 남은 인생에 대비 하기를 바란다면, 디지털 상업은 다뤄져야 할 중요한 문제이다. 사용 자 데이터를 도난 당한 주요 기업의 우려로 인해 모든 기업은 어떤 정 보가 어디에 보관되어 있는지에 대해 좀 더 노력해야 한다. 이는 회사 들이 청구 등을 위해 다른 업체에 외주를 주고 사용자 정보를 이윤을 위해 판매하기도 하기 때문에 더욱 어려워진다.
NOW 1-4::Performers experience a wide range of emotions when competing in sport (ie joy, frustration, anger, satisfaction). These emotions, although part of normal behavior, can become potential sources of distraction and interference if they are not managed appropriately. While performers are experiencing these emotions, their concentration will not be focused on the task and the probability of success is greatly reduced. The task is unlikely to be executed efficiently, effectively or performed at all. Therefore, it is important that coaches help performers learn how to control their emotions so they can channel their energy and focus their attention on successfully achieving the task.::선수들은 스포츠에서 경쟁할 때 광범위한 감정, 즉 기쁨, 좌절, 분노, 만족을 경험한다. 이런 감정들은 정상적인 행위의 일부이지만, 적절하게 관리하지 않을 경우 주의 산만과 방해의 잠재적인 요인이 될 수 있다. 선수들이 이 감정들을 경험하고 있는 동안, 그들의 집중력은 과제 에 집중되지 않을 것이고 성공의 가능성은 크게 줄어든다. 그 과제는 효율적으로, 효과적으로 시행되지 않거나 혹은 전혀 수행되지 않을 것 이다. 따라서 코치는 선수들이 그들의 에너지를 다른 방향으로 돌리고 성공적으로 과제를 완수하는 데 집중할 수 있도록 그들의 감정을 조절하는 방법을 배우도 록 도와주는 것이 중요하다.
NOW 1-5::Since eyewitnesses have long been considered to provide evidence central to convicting suspects in a crime, psychologists have tested whether their memory of events is as reliable as the jury supposes. Elisabeth Loftus conducted one experiment that was designed to test the stability of the memory trace. In the experiment, the participants were shown a car at a crossroad. Later on, the participants were asked whether they remembered the stop sign or the traffic light. Still later on, the participants were asked to retrieve from memory the image of the car at the crossroads and to describe it verbally. Interestingly, those who had been asked about the stop sign were more likely to report a stop sign, and those participants who had been asked about the traffic light were more likely to report one. In other words, asking a question basically invaded the image, regardless of what the truth was.::오랫동안 목격자가 범죄 용의자에게 유죄 판결을 내리는 데 중 요한 증거를 제공하는 것으로 여겨져 왔기 때문에, 심리학자들은 사건에 대한 그들의 기억이 배심원이 생각하는 것만큼 믿을만한 것 인지를 시험해 왔다. Elisabeth Loftus는 기억 추적의 안전성을 시험하기 위해 고안된 한 가지 실험을 수행했다. 그 실험에서 참가자들에게 교차로에 있는 차 한 대를 보여주 었다. 나중에, 참가자들에게 그들이 정지 신호나 신호등을 기억하는 지를 물었다. 훨씬 더 나중에, 참가자들에게 교차로에 있던 차의 이미지를 기 억에서 되찾아와서 그것을 말로 묘사해 보라고 요청했다. 흥미롭게도, 정지 신호에 관한 질문을 받았던 사람들은 (차의 색을) 정지 신호의 색으로 보고할 가능성이 더 높았고, 신호등에 관한 질문을 받은 참가자들은 신호등 색으로 보고할 가능성이 더 높았다. 다시 말해서, 질문을 하는 것이 진실이 무엇이든지에 관계없이 기본적으로 이미지에 침입했다.
NOW 2-1::A major expense associated with living longer is the increasing cost of staying healthy. Fidelity Investments estimates that a retired 65 year­ old couple, in good health, would need on average $215,000 to cover medical costs after retirement. These costs include Medicare premiums, supplementary insurance, prescription drug costs, and non-covered services. Additional sums will be required for over-the-counter medicines, dental work, or long-term care insurance premiums. There are some who claim that $215,000 underestimates the basic medical cost and that it is likely to be in excess of $300,000 per couple. If the retirees have serious health issues, live in an expensive area, or outlive their life expectancy, they can expect to pay even more.::오래 사는 것과 관련된 주요 경비는 건강을 유지하는 데 드는 증가하 는 비용이다. Fidelity Investments는 건강 상태가 좋은 은퇴한 65 세 부부의 경우 은퇴 이후 의료비를 충당하기 위해 평균 215,000달러가 필요할 것 이라고 추정한다. 이 비용에는 노인 의료보험 제도 보험료, 추가 보험, 처방약 비용, (보험으로) 처리되지 않는 서비스가 포 함된다. 처방전없이 살 수 있는 약, 치과진료, 또는 장기적인 관리보험 보험료를 위해서는 추가 금액이 요구될 것이다. 215,000달러는 기본적인 의료비를 과소평가한 것이고, 부부 당 300,000달러 넘게 들 것이라고 주장하는 사람들도 있다. 은퇴한 사람들이 심각 한 건강상의 문제가 있고, 비싼 지역에 살고, 또는 기대 수명보다 더 오래 산다면, 훨씬 더 많은 경비를 지불할 것을 기대할 수 있다.
NOW 2-2::I recently had a conversation with a person who fantasized about being a singer. I questioned why she did not follow her dream. "Because I cannot sing," she said. "I'm terrible at it." I asked if she had ever taken singing lessons or tried to groom her voice. "No," she said, "I never have." I wondered, how it was, then, that she was so sure that she could not sing, since she had never even tried to develop the skill. Excuses are monuments to nothingness. If you excuse yourself from trying, then you really do not know what your capabilities are. Since you do not know your capabilities, you should stop imaging that you are incompetent.::나는 최근에 가수가 되는 것에 대해 환상을 가지고 있는 사람과 대화 를 했다. 나는 그녀가 왜 자신의 꿈을 좇지 않는지를 물었다. "제가 노래를 할 수 없어서요, 그녀가 말했다. 전 노래를 정말 못해요."  나는 그 녀에게 노래 교습을 받은 적이 있는지, 아니면 목소리를 다듬으려고 노력한 적이 있는지를 물었다. "아니요, 전혀 없습니다" 그녀가 말했다. 나는 그러면, 결코 (노래 부르는) 기술을 개발하려고 노력도 해보지 않았는데, 그녀가 자신이 노래를 부를 수 없는지 어떻게 그토록 확신하 는지가 궁금했다. 변명은 무를 보여주는 전형이다. 만약 여러분이 노력에서 자신을 면제시킨다면, 여러분의 능력이 무엇인지를 정말로 모르는 것이다. 자신의 능력을 모르기 때문에, 자신이 무능하다고 상상 하는 것을 그만두어야 한다.
NOW 2-3::My family loves eating Asian food, and we have a lot of fun watching my kids use — or try to use — their chopsticks. As we were giving our order at a restaurant, the waitress was smiling at my kids as they were playing and holding the chopsticks in their teeth. We had a lot of fun with this, because when the kids have the chopsticks between their teeth, they don't talk as much, it is harder for them to fight with each other, and it brings joy to our family and everyone around us. I have observed how this same technique of putting chopsticks between one's teeth can make a physical change inside of people and reduce their stress. After trying to control our very active kids at dinner, my wife and I needed some chopsticks-in-our-teeth therapy.::내 가족은 아시아 음식을 먹는 것을 매우 좋아하고, 우리는 내 아이들 이 젓가락을 사용하는 것을, 또는 사용하려고 노력하는 것을 보는 것 에서 큰 재미를 느낀다. 우리가 식당에서 주문을 하고 있는 동안, 여자 종업원이 내 아이들이 이에 젓가락을 물고 놀고 있는 것을 보면서 아 이들에게 미소를 짓고 있었다. 우리는 이것이 매우 재미있었는데, 왜 냐하면 아이들이 치아 사이에 젓가락을 넣을 때, 그들은 예전만큼 말 을 많이 하지 않고, 그들이 서로 싸우는 일이 더 어렵고, 그것이 우리 가족과 우리 주위의 모든 사람에게 즐거움을 가져다주기 때문이다. 나 는 이런 치아 사이에 젓가락을 넣는 이와 같은 기술이 어떻게 사람들 내부에서 신체적인 변화를 일으키고 스트레스를 줄이는지 관찰해 왔 다. 저녁식사 때 매우 활동적인 우리의 아이들을 통제하려고 노력한 후에, 내 아내와 나는 이 안에 젓가락을 넣게 하는 몇 가지 치료법이 필요했다.
NOW 2-4::Ask people which qualities are essential for a leader to possess, and they will probably list enthusiasm, a sense of humor, sincerity, the eagerness to learn, dependability and other similar qualities. Different people will list the qualities in a different order of importance, but you can be sure that a sense of humor will always be high on the list. You must have noticed that I have placed enthusiasm as the first essential quality for leadership. But enthusiasm can lead you astray if it is not tempered by a sense of humor. Without this, an enthusiastic person may grow into a fanatic. And "fanatics," wrote Dr Vance, "generate more heat than light." While an enthusiastic person with a sense of humor fills you with warmth, the fanatic burns without lighting a flame.::사람들에게 지도자가 갖춰야 할 어떤 자질이 필수적인가를 물어보면, 그들은 아마도 열정, 유머 감각, 성실함, 배우고자 하는 열의, 의존할 수 있음, 그리고 다른 비슷한 자질을 열거할 것이다. 다른 사람들은 다 양한 중요성의 순서로 그 자질들을 열거하겠지만, 여러분은 유머 감각 이 항상 목록의 상위에 있을 것임을 확신할 수 있다. 여러분은 내가 열 정을 지도력의 첫 번째 필수적인 자질로 두었다는 것을 알아차렸음에 틀림없다. 그러나 열정이 유머 감각에 의해 완화되지 않는다면 여러분 을 잘못된 방향으로 이끌 수 있다. 이것이 없다면, 열정적인 사람은 광 적인 사람으로 자랄지도 모른다. 그리고 "광적인 사람들은 빛보다 더 많은 열을 생산해낸다"라고 Vance 박사가 썼다. 유머 감각이 있는 열정적인 사람은 여러분을 따뜻함으로 채우는 반면에, 광적인 사 람은 불도 붙이지 않고 태운다.
NOW 2-5::Psychologists at Miami University in Oxford, Ohio, have confirmed that people have a certain idea of what someone called Joe or Mary should look like. But what's more interesting is that the better a face matches a name, the more likely you are to remember the person. These psychologists asked a group of people to create a series of faces and name them using computer software. They then asked another group to rate how well they thought the names fit the faces. Finally, they asked a third group to remember the faces and the names. The result was that if the face was paired with a name that didn't "fit" very well, people found it hard to remember the face. So the next time you have to remember someone's name, you might try to think of a name that "fits" and make an association. Think of Ramon, who looks like a Joe, and remember the acronym RJ.::Ohio 주 Oxford에 있는 Miami University의 심리학자들은, Joe나 Mary라고 불리는 사람이 어떻게 생겨야 하는지에 관해 사람들이 어느 정도의 생각을 가지고 있다는 것을 확인했다. 그런데 더 흥미로운 것은, 얼굴이 이름과 잘 어울릴수록 여 러분이 그 사람을 기억할 가능성이 더 높아진다는 것이다. 이 심리학자들은 한 집단의 사람들에게 일련의 얼굴을 만들고 컴퓨터 소프트웨어를 사용하여 그 얼굴에 이름을 붙여 보라고 요청했다. 그런 다음 그들은 다른 집단에게 그들이 생각하기에 그 이 름이 얼굴과 얼마나 잘 어울리는지를 평가해 달라고 요청했다. 마지막으로, 그들은 세 번째 집단에게 그 얼굴과 이름을 기억 하라고 요청했다. 결과는, 만약 얼굴이 매우 잘 ‘맞지' 않는 이름과 짝이 지어졌다면, 사람들이 그 얼굴을 기억하는 것이 어렵다는 것을 발견했다는 것이었다. 그러므로 다음번에 여러분이 누군가의 이름을 기억해야 할 때, ‘맞는' 이름을 생각하고 연상을 하려고 노력할 수 있다. Joe와 닮은 Ramon을 생각하고, 두문자어(頭文字語) RJ를 기억하라.
NOW 3-1::If you are intrigued by the emotional effect of movies through sensory input, try an experiment that psychophysiology researchers have performed in a more precise fashion. Rent a movie that has affected you emotionally in the past. It might have made you feel joyful, open-hearted, inspired, scared, or sad. As you watch the movie, notice which scenes affect you strongly. If one of these scenes has minimal or no dialog but intense music, stop and rewind the tape to the beginning of the sequence, take a ten-minute break, and watch it again, this time with no sound. Afterwards watch it one more time with the sound turned on. Compare how this film sequence impacts you differently with and without music. Most likely you will find the difference in emotional impact amazing.::만약 여러분이 감각의 입력을 통한 영화의 감정적인 효과에 흥미를 느낀다면, 정신 생리학 연구자들이 더 정확한 방식으로 수행해 온 실험을 해 보라. 과거에 여러분에게 감정적으로 영향을 끼친 영화를 빌려라. 그것은 여러분을 기쁘게 하고, 마음을 열고, 영감을 주고, 두렵고, 슬프게 했을지도 모른다. 영화를 보면서, 어떤 장면이 여러분에게 강하게 영향을 끼치는지를 깨우쳐라. 이 장면 중 한 장면에 강렬한 음악을 제외하고 대화가 최소한이나 아예 없다면, 테이프를 멈추고 그 장면의 시작으로 테이프를 되감고 10분간 휴식을 취한 다음, 이번에는 아무 소리 없이 그것을 다시 보라. 그 후에 소리를 켜고 그것을 다시 한 번 보라. 음악이 있을 때와 음악이 없을 때 이 영화 장면이 여 러분에게 어떻게 다르게 영향을 끼치는지를 비교하라. 아마도 여러분 은 감정적 영향의 차이가 놀랍다는 것을 알게 될 것이다.
NOW 3-2::A car salesman trying to sell a lease option to a person who says "I hate leases" will probably find listening much more effective than persuasion. He may ask, "What experience you had that made you feel this way?" Or "What stories have you heard that caused you to conclude leasing is a bad option?" And if he can keep his tongue in check for long enough, he will at least learn why this customer is still uncertain about leasing, and at best, hear the customer end with, "but I guess your leasing option might be different, tell me about it." Listening is a great way to earn your turn to talk.::"나는 임대차 계약이 아주 싫어요."라고 말하는 사람에게 임대차 선택 권을 팔려고 하는 자동차 판매원은 설득보다는 경청이 훨씬 더 효과적 이라는 것을 아마 알게 될 것이다. 그는 "이렇게 느끼게 만드는 어떤 경험을 당신은 가지고 있었습니까" 또는 "임대차 계약이 나쁜 선택 권이라고 결론 내리게 한 어떤 이야기를 당신은 들었습니까"라고 물을지도 모른다. 그리고 만약 그가 자신의 혀를 충분히 오랫동안 억제 할수있다면,그는 적어도 이 고객이 왜 여전히 임대하는 것을 불확실해 하는지 알게 될 것이고, 기껏해야 고객이 "하지만 당신의 임대차 선 택권은 다를 수도 있으니, 그것에 관해 내게 말해 보세요"라고 말로 끝 내는 것을 들을 것이다. 경청은 말할 차례를 얻는 좋은 방법이다.
NOW 3-3::In 1998, Sergey Brin and Larry Page dropped out of graduate school at Stanford University in order to develop a search engine that would organize every bit of information on the web. Their intention was to provide the search engine as a free service. They named their brainchild Google. Neither Brin nor Page, at the time they conceived of Google, knew how to make a free search engine profitable. That did not stop them. Nor did it stop early investors who, also, saw the enormous benefits in Google, but who, also, were not quite sure how money could be made from something offered free. Instead of focusing on the profitability of Google, Brin and Page focused on optimizing Google’s performance as a search engine. The money eventually followed — and did it ever.::1998년 Sergey Brin과 Larry Page는 웹상의 모든 정보를 정리할 검색 엔진을 개발하기 위해 스탠퍼드 대학의 대학원을 중퇴했다. 그들의 의도는 검색 엔진을 무료 서비스로 제공하는 것이었다. 그들은 자신들의 생각을 Google이라고 이름 지었다. 그들이 Google을 생각했던 당시에 Brin과 Page 둘 다 무료 검색 엔진을 수익성 있게 만드는 방법을 알지 못했다. 그것이 그들을 막지는 못했다. 그것은 또한 Google에서 엄청난 이점을 보았지만, 마찬가지로 무료로 제공되는 것에서 어떻게 돈을 벌 수 있는지를 알지 못했던 초기 투자자들도 막 지 못했다. Google의 수익성에 초점을 맞추는 대신, Brin과 Page는 검색 엔진으로서의 Google의 수행 능력을 최적화하는 데 주력했다. 결국 돈이 따라왔고, 내내 그랬다.
NOW 3-4::Sam was five years old when he saw his mother load a washing machine for the first time. It was a great day for his mother;. she and her husband had been saving money for years to be able to buy that machine. Moreover, she had been so busy doing the laundry herself every day that she'd been always complaining about not having time to go to the library with Sam to read a book. Grandma, who had been invited to the inauguration ceremony for the new washing machine, was even more excited. She had been heating water with firewood and hand-washing laundry her whole life. Now she was going to watch electricity do that work. She was so excited that she sat on a chair in front of the machine for the entire washing cycle, fascinated. To her the machine was a miracle. It was a miracle for Sam and his mother too. It was a magic machine. Because that very day his mother said to Sam, "Now we have loaded the laundry. The machine will do the work. So now we can go to the library." In went the laundry, and out came books.::Sam의 엄마가 처음으로 세탁기에 빨래를 넣는 것을 보았을 때 Sam 은 다섯 살이었다. 그것은 그의 엄마에게 아주 좋은 날이었다. 그녀와 그녀의 남편은 그 기계를 사기 위해 몇 년 동안 돈을 모아왔기 때문이었다. 게다가 그녀는 매일 직접 빨래를 하느라 나무 바빠서 Sam 과 함께 도서관에 가서 책을 읽을 시간이 없다고 항상 불평했었다. 새 세탁기 취임식에 초대받았던 할머니는 훨씬 더 신이 났다. 그녀는 평생 땔감으로 물을 데우고 손수 빨래를 해 왔다. 이제 그녀는 전기가 그 일을 하는 것을 지켜보려고 했다. 그녀는 너무 흥분해서 세탁기가 회전하는 내내 세탁기 앞의 의자에 매혹된 채 앉아 있었다. 그녀에게 그 기계는 기적이었다. 그것은 Sam과 그의 엄마에게도 기적이었다. 그것은 마법의 기계였다. 바로 그날 그의 엄마가 Sam에게 말했다, "이제 우리는 세탁기에 빨래를 넣었단다. 그 기계가 빨래를 할 거란다. 그러니 이제 우리는 도서관에 갈 수 있단다." 빨랫감이 안에 들어갔고 책 이 밖으로 나왔다.
NOW 3-5::Human beings are intrinsically social animals. Our brains have developed subtle and sophisticated ways to understand what other people are thinking and feeling. Simply put, we’re programmed to care. We rely on those instincts to help us make better decisions in situations that affect the folks around us. Unfortunately, that instinct seems to get short-circuited when we get together in large groups. We lose our intuition for what’s going on outside of that group. Corporations become more exclusive. Colleges start to feel like ivory towers. Political campaigns sound more defensive. That sort of isolation can have disastrous effects because these same institutions depend on the outside world for revenues and reputation and votes. When people in an organization develop a shared vibe for what’s going on in the world, however, they’re able to see new opportunities faster than their competitors.::인간은 본질적으로 사회적 동물이다. 우리의 뇌는 다른 사람들이 생각하고 느끼고 있는 것을 이해하기 위해 미묘하고 정교한 방법을 개발해 왔다. 간단히 말해서, 우리는 신경 쓰도록 프로그램화되어 있다. 우리는 우리 주변 사람들에게 영향을 미치는 상황에서 우리가 더 나은 결정을 내리도록 돕는 그런 본능에 의존한다. 불행하게도, 우리가 큰 집단으로 모일 때 그 본능은 방해를 받 는 것처럼 보인다. 우리는 그 집단 밖에서 일어나고 있는 것에 대한 직관을 잃는다. 기업은 더 독점적이 된다. 대학은 상아탑처럼 느껴지기 시작한다. 정치 선거 운동은 더욱 방어적으로 들린다. 그런 종류의 고립은, 이런 똑같은 기관들이 수입과 평판과 표를 위해 외부 세계에 의존하기 때문에 처참한 영향을 끼칠 수 있다. 그러나, 단체에 있는 사람들이 세상에 일어나고 있는 것에 공감 하는 분위기가 발생할 때, 그들은 그들의 경쟁자보다 더 빠르게 새 로운 기회를 발견할 수 있을 것이다.
NOW 4-1::Museum professionals must appreciate the limitations within which they work. The vast majority of museum visitors come through museums fleetingly with luck, they will visit two or more times in their lives, but many will visit only once. A few hours of a person's life is very little time at all. What can a museum do in a few hours that will have a lasting, valuable effect on a visitor? This question must constantly be asked, and realistic expectations established. Perhaps the visitor cannot become an expert on Victorian furnishings or Jurassic biology in one or two hours. So the museum need to help the visitor's continued investigations on these topics that last beyond the museum visit.::박물관 전문가들은 그들이 일하는 데 있어서의 한계를 이해해야 한다. 박물관 방문객의 막대한 대다수가 박물관에 와서 빨리 지나가 버리는 데,운이 좋으면 그들은 일생에 두번 이상 방문하겠지만 많은 방문객들이 단 한 번만 방문하게 될 것이다. 한 사람의 인생에서 몇 시간은 아주 짧은 시간이다. 박물관은 방문객에게 지속적이고 가치 있는 영향 을 줄 무슨 일을 몇 시간 안에 할 수 있을까? 이 문제에 대한 질문은 끊임없이 물어져야 하며 현실성 있는 기대치가 확립되어야 한다. 아마 도 방문객은 한두 시간 후에 빅토리아 시대의 가구나 쥐라기 시대의 생물학의 전문가가 될 수 없을 것이다. 그래서 박물관은 박물관 방문 이후에도 지속되는 방문객들의 계속되는 이러한 주제에 대한 조사를 도울 필요가 있다.
NOW 4-2::Rowland, an Emmy Award-winning writer, had made a very comfortable living for the past twenty years, even though he didn't put his best efforts into his work. When Pamela, an aspiring writer, said, "What makes you so successful?" Rowland responded, "I write for a living. I don't write because I like it. I am successful at what I do because I don't get emotionally involved." Pamela knew she needed to be passionate about a project in order to give it her best shot. Duplicating Rowland's success formula could not motivate her to function at her peak! Many of us have been told that if we want to experience peak performance, we must copy the thinking and actions of highly successful people. But the philosophy is sometimes ineffective.::에미상을 수상한 작가인 Rowland는 자신의 작품에 최선을 다하지 않았음에도 불구하고 지난 20년간 매우 편안하게 살았다. 작가 지망 생인 Pamela가 "무엇이 당신을 그렇게 성공적으로 만들었나요"라고 말했을 때, Rowland는 "나는 생계를 위해 글을 씁니다. 내가 좋아 해서 글을 쓰는 게 아니랍니다. 나는 내가 하는 일에서 성공했는데, 왜냐하면 나는 감정적으로 연루되지 않았기 때문입니다"라고 대답했다. Pamela는 자신이 전력을 다하기 위해서는 일에 대해 열정적일 필요 가 있다는 것을 알고 있었다. Rowland의 성공 공식을 모방하는 것은 그녀가 최대로 역할을 다하도록 동기를 부여할 수 없었다! 우리들 중 많은 사람들이 최고의 성과를 경험하고 싶다면, 매우 성공적인 사람들 의 생각과 행동을 따라해야 한다고 들어 왔다. 그러나 그 철학은 때때 로 비효율적이다.
NOW 4-3::In almost all swords and sandals movies and novels, when a galley (a large ship propelled primarily by rowing) appears, we hear the clank of slaves' chains and the sharp sound of the overseer's whip. Both are completely mistaken: the Romans, like the Greeks, had an ideology that we call civic militarism. It was believed that if you were a citizen you had a duty to fight for your state, and conversely if you fought you were entitled to political rights. This excluded the use of slave rowers, or slave soldiers like those of medieval Islam. In the handful of exceptional times when slaves were admitted to the armed forces, they were either freed before enlistment, or promised manumission if they performed well in battle.::칼을 들고 샌들을 신는 (사람들이 나오는) 거의 모든 영화와 소설에서, 갤리선(노젓기에 의해 주로 나아가는 큰 배)이 나타날 때, 우리는 노예 들의 쇠사슬에서 나는 삐걱거리는 소리와 감독관의 채찍에서 나오는 날카로운 소리를 듣는다. 둘 다 완전히 오류인데, 로마인들도 그리스 사람들처럼 우리가 시민 군국주의라고 부르는 이념을 가지고 있었다. 만약 시민이라면 국가를 위해 싸울 의무가 있고, 역으로 (국가를 위해) 싸우면 정치적 권리가 주어진다고 믿어졌다. 이러한 사실은 중세 이슬람의 노젓는 노예나 노예 병사 같은 이들을 이용하는 것을 배제했다. 노예들이 무장한 군대에 들어가는 것이 허용되었던 소수의 예외적인 시기에, 그들은 입대하기 전에 자유로운 몸이 되었거나, 그들이 전투 를 잘 치른다면 해방해 주겠다는 것을 약속을 받았다.
NOW 4-4::Think of the best teachers you have ever had. What makes a teacher great? More than anything else, it is the ability to help the student learn for himself. The finest teachers know that experience is the source of wisdom. Leonardo Da Vinci made the most of his experiences in the studio of the master painter and sculptor Andrea del Verrocchio, whom Da Vinci biographer Serge Bramly refers to as "a one-man university of the arts." The training the young Leonardo received as an apprentice in Verrocchio's studio emphasized experience more than theory. He learned to prepare canvases and paints and was introduced to techniques for creating lifelike paintings. The technical secrets of sculpture, bronze casting, and goldsmithing were part of the curriculum, and he was encouraged to study, through direct observation, the structure of plants and the anatomy of animals and humans. Thus he grew up with a profoundly practical orientation.::여러분이 지금까지 경험했던 최고의 교사들을 생각해 보라. 무엇이 교사를 위대하게 만드는가? 무엇보다 학생이 스스로 배우도록 도와주는 능력이다. 최고의 교사들은 경험이 지혜의 원천이라는 것을 안다. 레 오나르도는 다빈치는 거장인 화가 겸 조각가인 Andrea del Verrocchio의 작업실에서 자신이 체험한 일들을 최대한으로 활용했 는데, 다빈치의 전기 작가인 Serge Bramly는 그(Andrea del Verrocchio)를 '1인 예술 대학교'라고 지칭했다. 어린 레오나르도가 Verrocchio의 작업실에서 견습생으로 받은 훈련은 이론보다는 경험 을 강조하였다. 그는 캔버스와 그림 물감을 준비하는 법을 배웠고 실물 같은 그림을 만들어내는 기술을 접하게 되었다. 조각, 청동 주물, 금장공예의 기술적 비결은 교육과정의 일부였고, 그는 직접적인 관찰 을 통해 식물의 구조와 동물과 인간의 해부학적 구조를 연구하도록 격려되었다. 그래서 그는 심오하게 실용적인 예비 교육을 받으며 성장했다.
NOW 4-5::Some have argued that perhaps a generalized world culture would be desirable in the future, because some traditional cultures may be too specialized to adjust to a changed environment. For instance, when Amazonian Indians pursuing traditional ways of life in the tropical rainforest are confronted with sudden changes brought on by foreign invaders, their long-established cultures often collapse. The reason for this, it is argued, is that the forest-dwellers' traditions and political and social organizations are not adapted to modern ways. The problem with this argument is that, far from being unable to adapt, such traditional peoples have been robbed repeatedly of the opportunity to work out their own adaptations according to their own priorities. Their demise is caused not by laws of nature but rather by the political and economic choices of powerful outside forces.::어떤 사람들은 아마도 일부 전통적인 문화가 너무 특화되어서 변화하는 환경에 적응할 수 없기 때문에 미래에는 일반화된 세계 문화가 바람직할 것이라고 주장해 왔다. 예를 들어, 열대 우림에서 전통적인 생활 방식을 추구하는 아마존 원주민들이 외부 침략자들에 의해 야기된 갑작스러운 변화에 직면했을 때, 그들의 오래된 문화는 흔히 붕괴된다. 이에 대한 이유로 주장되는 바는 숲에 사는 거주자들의 전통과 정치적, 사회적 조직들이 현대적인 방식에 적응하지 못하기 때문이다. 이 주장의 문제점은 적응할 수 없어서가 아니라, 그러한 전통적인 민족들은 그들 자신의 우선순위에 따라 그들 자신의 적응 방법을 생각 해낼 수 있는 기회가 반복적으로 빼앗겨 왔다는 것이다. 그들의 종말은 자연의 법칙이 아니라 오히려 강력한 외부 세력의 정치적, 경제적 선택에 의해 야기된다.
NOW 5-1::The dog will never relate the control to the leash if he is leashed smoothly and properly. Some people have asked me if this won't make the dog shy of the leash, but my response is if it's done right the dog will never even know the leash is involved. If the dog doesn't know what you're doing he can't reason and understand what's happening unless you show it to him. You simply wrap the leash once around his nose. He can't see anything beneath his chin, so he doesn't know something is around his jaw. Any struggle he may attempt will be unsuccessful because you have the leash in place. He won't understand what got him into this position and you need to stay calm, let him struggle a little wait and then you win.::개가 부드럽고 적절하게 가죽 끈으로 매어지면 통제와 끈을 연관시키지 못할 것이다. 어떤 사람들은 이것이 개가 가죽 끈을 두려워하도록 만들지 않을지 내게 물어보았는데, 내 대답은 그것이 올바르게 행해진다면 개는 가죽 끈이 감겨 있는지조차 모르리라는 것이다. 만약 개가 여러분이 무엇을 하고 있는지 모른다면, 개는 여러분이 그것을 개에게 보여주지 않는 한 무슨 일이 일어나고 있는지 판단하고 이해할 수 없다. 여러분은 단지 그의 코 둘레에 가죽 끈을 일단 감싸주기만 하면 된다. 개는 자신의 턱 아래에 있는 것은 아무것도 볼 수 없어서 자신의 아래 턱 주위에 무엇이 있는지 모른다. 그가 시도할 수 있는 어떤 몸부림도 성공하지 못할 텐데, 왜냐하면 여러분이 가죽 끈을 제자리에 놓기 때문이다. 개는 무엇이 그를 이러한 자세에 있게 했는지 이해하지 못할 것이고, 여러분은 침착함을 유지할 필요가 있고, 개가 조금 몸부림치 도록 한 다음, 기다리고, 그런 다음에, 여러분이 이기는 것이다.
NOW 5-2::It is widely accepted by biologists in general that there is much variation among individual humans and among individuals of other species. The majority of this variation is a consequence of the great range of environments in which individuals develop. A further cause of variation is a result of differences in the genetics of individuals. Although we know that there is this variation, we often refer to whole species as if all were the same. Another assumption made is that it is possible to generalize about the behavior and abilities of people of a certain race or dogs of a certain breed. Such generalizations are unlikely to be correct if they imply uniformity in the behavior of the people from a country or dogs of a breed.::개별적인 인간들 사이와 다른 종들의 개체들 사이에 많은 차이가 있다 는 것은 대부분의 생물학자들에 의해 널리 받아들여진다. 이러한 차이 의 대부분은 개체가 발전하는 아주 다양한 환경의 결과이다. 차이에 대한 추가적인 원인은 개체의 유전학적 차이의 결과이다. 비록 우리가 이러한 차이가 있다는 것을 알고 있음에도, 우리는 흔히 모든 종이 같은 것처럼 종 전체를 언급한다. 또 하나 가정하게 되는 것은 특정 인종 의 사람들이나 특정 품종의 개들의 행동과 능력에 대해 일반화하는 것 이 가능하다는 것이다. 그러한 일반화는 만약 그것들(일반화들)이 한 국가의 사람들이나 한 품종의 개들로부터 나온 행동의 획일성을 암시 한다면 정확하지 않을 것 같다.
NOW 5-3::In incredible research published in the Journal of Experimental Social Psychology, the researchers found that if you are looking at a hill and judging how steep it is, the mere presence of social support around you transforms your perception. For example, if you looked at a hill while standing next to someone you consider to be a friend, the hill would look 10 to 20 percent less steep than if you were facing that hill alone. That is a stunning finding. Perception of your objective, physical world is transformed by including others in your pursuit of achievement. This result holds even if the friend is three feet away, facing the other direction, and silent! Other people provide resources and support. So, mentally and physically, mountains seem more climbable, successes more achievable, and obstacles more surmountable with others beside us.::<실험 사회 심리학 저널>에 게재된 놀라운 연구에서, 연구원들은 여러 분이 언덕을 보고 있으면서 언덕이 얼마나 가파른지를 판단하고 있다 면 단지 여러분 주변에 사회적 지지가 존재한다는 것이 여러분의 인식 을 바꾼다는 것을 알아냈다. 예를 들어, 만약 여러분이 친구라고 생각 하는 사람 옆에 서 있는 동안 언덕을 본다면, 그 언덕은 여러분이 그 언덕을 혼자 바라보고 있을 때보다 10~20% 덜 가파르게 보일 것이다. 그것은 깜짝 놀랄 발견이다. 여러분의 객관적이고, 물리적인 세계에 대한 인식은 여러분의 성취 추구에 다른 사람들을 포함시킴으로써 바 뀐다. 이 결과는 비록 그 친구가 3피트 떨어져 있고, 다른 방향을 보고 있으며, 침묵하고 있다 하더라도 지속된다! 다른 사람들은 자원과 지 지를 제공한다. 따라서, 정신적으로 그리고 물리적으로, 다른 사람들이 우리 옆에 있으면 산은 더 오를 수 있어 보이고, 성공은 더 성취할 수 있어 보이고, 장애물은 더 극복할 수 있어 보인다.
NOW 5-4::Several years ago, I interviewed Ed Bassett, a senior vice president at Du Pont. In the interview, he commented on Plato's relevance to his work:. "The secret of leading an organization successfully in a rapidly changing environment is to be committed to living the examined life oneself. Our organization has evolved dramatically in the course of the last twenty years, but our core values have remained constant. Our workplace had become far more diverse, our technologies have changed almost beyond recognition, but the essence of what we do — solving our customers' most important business problems — remains the same. Leaders must learn to be flexible and creative in tactics, and adaptable to shifts in culture and style, while holding to guiding principles of vision and ethics as though they were Platonic ideals. Without such a leader, an organization would be unable to succeed."::몇 년 전, 나는 Du Pont의 수석 부사장인 Ed Bassett을 인터뷰했다. 인터뷰에서 그는 자신의 일과 플라톤의 관련성에 대해 다음과 같이 언급했다. "빠르게 변하는 환경에서 조직을 성공적으로 이끄는 비결은 스스로 검사받는 삶을 사는 일에 전념하는 것입니다. 우리 조직은 지난 20년 동안 극적으로 발전해 왔지만, 우리의 핵심 가치는 변함 없이 유지되어 왔습니다. 우리의 직장은 훨씬 더 다양해졌고, 우리의 기술은 거의 인식할 수 없을 정도로 변했지만, 우리가 하는 일의 본질, 즉 고객의 가장 중요한 사업상의 문제를 해결하는 것은 여전히 똑같습니다. 지도자는 전술에 유연하고 창의적이며 문화와 스타일의 변화에 적응하는 법을 배워야 하면서도 비전과 윤리에 관한 이끄는 원칙을 마치 그것들이 플라톤 철학의 이상인 것처럼 고수해야 합니다. 그런 지도자가 없다면, 조직은 성공할 수 없을 겁니다."
NOW 5-5::More abundance can lead to more competition. If ordinary people live at subsistence levels, powerful people can't really take much away from them — not if they want to come back and take more the next time there's a harvest. But the more ordinary people are able to produce, the more powerful people can take away. Agricultural abundance creates rulers and ruled, masters and servants, and inequality of wealth unheard of in hunter-gatherer societies. It enables the rise of kings and soldiers, bureaucrats and priests — to organize wisely, or live idly off the work of others. Early farming societies could be astonishingly unequal — the Roman Empire, for example, seems to have been close to the biological limits of inequality:. if the rich had had any more of the Empire's resources, most people would simply have starved.::더 많은 풍요가 더 많은 경쟁으로 이어질 수 있다. 보통 사람들이 최저 생활 수준으로 살고 있다면, 힘 있는 사람들은 그들로부터 많은 것을 빼앗아 갈 수 없는데, 즉 그들이 다음 수확 때 돌아와서 더 많은 것을 가지고 가기를 원한다면 그럴 수 없다. 하지만 보통 사람들이 더 많은 것을 생산할 수 있을수록 힘 있 는 사람들은 더 많은 것을 빼앗아 갈 수 있다. 농업의 풍요는 지배자와 지배를 받는 자, 주인과 하인 그리고 수렵·채집 사회에서는 전례 없는 부의 불평등을 만들어낸다. 그것은 왕과 군인, 관료와 성직자들의 부흥을 가능케 하는데, 즉 (그들은) 현명하게 조직하거나 다른 사람들이 하는 일에 의지해서 한가롭게 산다. 초기의 농업 사회는 놀라울 정도로 불공평할 수 있었는데, 예 를 들어 로마 제국은 불평등의 생물학적 한계에 가까웠던 것 같았다. 부자들이 제국의 자원의 더 많은 것을 가졌었다면 대부분의 사람들은 그냥 굶어 죽었을 것이다.
NOW 7-기출1::A defining element of catastrophes is the magnitude of their harmful consequences. To help societies prevent or reduce damage from catastrophes, a huge amount of effort and technological sophistication are often employed to assess and communicate the size and scope of potential or actual losses. This effort assumes that people can understand the resulting numbers and act on them appropriately. However, recent behavioral research casts doubt on this fundamental assumption. Many people do not understand large numbers. Indeed, large numbers have been found to lack meaning and to be underestimated in decisions unless they convey affect feeling. This creates a paradox that rational models of decision making fail to represent. On the one hand, we respond strongly to aid a single individual in need. On the other hand, we often fail to prevent mass tragedies or take appropriate measures to reduce potential losses from natural disasters.::큰 재해를 정의하는 한 가지 요소는 그것의 해로운 결과의 규모이다. 사회가 큰 재해로 인한 손실을 방지하거나 줄이는 데 도움을 주기 위해서는 잠재적이거나 실제적인 손실의 크기와 범위를 산정하고 전달하기 위해 아주 많은 양의 노력과 기술적인 정교한 지식이 자주 이용된다. 이 노력은 사람들이 그 결과로 생기는 수를 이해할 수 있고 그에 따라 적절하게 행동할 수 있다는 것을 가정한다. 그러나 최근의 행동 연구는 이러한 근본적인 가정에 의혹을 던진다. 많은 사람들은 큰 수를 이해하지 못한다. 실제로 큰 수는 정서(감정)를 전달하지 않는 한 의미가 없으며 결정에 있어 과소평가된다고 밝혀졌다. 이것은 의사 결정의 이성적인 모델이 표현하지 못하는 역설을 만들어 낸다. 한편으로 우리는 어려움에 처한 단 한 사람을 돕기 위하여 강렬하게 반응한다. 다른 한편으로 우리는 종종 대규모의 비극을 방지하거나 자연재해로 인한 잠재적 손실을 줄이기 위한 적절한 조치를 취하지 못한다.
NOW 7-기출2::We are excited to announce the opening of the newest Sunshine Stationery Store in Raleigh, North Carolina! As you know, the Sunshine Stationery Store has long been the industry standard for quality creative paper products of all kinds, and we couldn't have picked a better location for our next branch than the warm and inviting city of Raleigh. We are thrilled to welcome you to the Grand Opening of the Raleigh store on March 15, 2018. The opening celebration will be from 9 am to 9 pm — a full 12 hours of fun! We would love to show you all the Raleigh store has to offer and hope to see you there on the 15th!::North Carolina주 Raleigh에 최신 Sunshine Stationery Store의 개점을 알리게 되어 기쁩니다! 아시다시피, Sunshine Stationery Store는 오랫동안 모든 종류의 양질의 창의적인 종이 제품에 있어서 업계의 표준이었고, 저희는 다음 지점으로 온정이 있고 매력적인 Raleigh시보다 더 나은 장소를 선택할 수 없었을 것입니다. 2018년 3월 15일 Raleigh 매장의 개업식에 귀하를 모시게 되어 매우 기쁩니다. 개업 행사는 오전 9시부터 오후 9시까지이며, 12시간 내내 재미있을 것입니다! Raleigh 매장에서 제공하는 모든 상품을 보여 드리고 싶고 15일에 귀하를 그곳에서 뵙기를 바랍니다!
NOW 7-기출3::We are the CEOs of our own lives. We work hard to urge ourselves to get up and go to work and do what we must do day after day. We also try to encourage the people working for and with us, those who are doing business with us, and even those who regulate us. We do this in our personal lives, too: From a very young age, kids try to persuade their parents to do things for them ("Dad, I'm too scared to do this!") with varying degrees of success. As adults, we try to encourage our significant others to do things for us ("Sweetie, I had such a stressful day today, can you please put the kids to bed and do the dishes"). We attempt to get our kids to clean up their rooms. We try to induce our neighbors to help out with a neighborhood party. Whatever our official job descriptions, we are all part-time motivators.::우리는 우리 삶의 CEO들이다. 우리는 일어나 직장에 가고 매일 우리가 해야 하는 것을 하도록 자신을 자극하려 노력한다. 우리는 또한 우리를 위해 그리고 우리와 함께 일하는 사람들, 우리와 거래하고 있는 사람들, 그리고 심지어 우리를 통제하는 사람들을 격려하려 노력한다. 우리는 개인의 삶에서도 이러한 행동을 한다. 매우 어린 나이 때부터, 아이들은 성공의 정도는 각기 다르지만, 부모가 그들을 위해 무언가를 하도록 설득하려고 노력한다. ("아빠, 저 너무 무서워서 이것을 할 수 없어요!") 성인으로서, 우리는 우리를 위해 무언가를 하도록 배우자를 격려하려 노력한다. ("여보, 내가 오늘 매우 힘든 날을 보냈는데 아이를 재우고 설거지를 해줄래요?") 우리는 아이들이 자신의 방을 치우도록 시키려 시도한다. 우리는 이웃이 동네 파티를 돕도록 유도하려고 노력한다. 우리의 공식적인 직업에 대한 묘사가 무엇이든지 간에, 우리는 모두 시간제 동기부여자들이다.
NOW 7-1::I was assured last week that the bookshelves we ordered from your store six weeks ago would be delivered to our home this past weekend. Your representative (I believe his name was Roy) told my husband last week that the bookshelves were on the delivery schedule, and he asked us to make sure someone would be home this past Saturday to receive the delivery. But no one arrived all day with our bookshelves. We waited until around 8 p.m. and made several phone calls; repeatedly someone at your store told us they were on the way. This entire situation was so upsetting and no one at your store gave us any excuse until now. We were deeply disappointed by your indifference and irresponsibility.::저는 우리가 6주 전에 귀하의 가게에서 주문한 책장이 지난 주말에 우리 집에 배달될 것이라고 지난주에 확답을 받았습니다. 귀하의 판매 사원이 (그의 이름이 Roy라고 생각합니다) 지난주에 제 남편에게 책장이 배달 일정에 들어 있다고 말했으며, 그는 우리에게 배달을 받기 위해 지난 토요일에 누군가가 집에 반드시 있어 달라고 요청했습니다. 그렇지만 하루 종일 아무도 책장을 가지고 오지 않았습니다. 우리는 오후 8시경까지 기다렸고 몇 번이나 전화를 했습니다. 귀하의 가게의 누군가가 반복적으로 그것들이 배달되고 있는 중이라고 말했습니다. 만약 우리가 책장을 6주가 아닌 2주 후에 받을 거라는 말을 원래 들은 사실이 없다면 이 전체 상황이 그렇게 속상하지는 않을 것입니다.
NOW 7-2::In many parts of the world, wealthy individuals have acquired large tracts of land for personal estates and for private hunting. These estates are frequently used at very low intensity, often in a deliberate attempt by the landowners to maintain large wildlife populations. Some estates in Europe preserve unique old-growth forests that have been owned and protected for hundreds of years by royal families. Such privately owned lands, whether owned by individuals, families, corporations, or tribal groups, often contain important aspects of biodiversity. Strategies that encourage private landowners and government land managers to protect rare species and ecosystems are obviously essential to the long-term conservation of biodiversity.
::세계 여러 지역에서 부유 한 사람들은 개인 재산과 사적 사냥을 위해 넓은 땅을 인수했습니다. 이 토지는 종종 매우 낮은 강도로 사용되며, 종종 토지 소유자가 대규모 야생 생물 개체군을 유지하려는 의도적 인 시도로 사용됩니다. 유럽의 일부 부동산은 왕실이 수백 년 동안 소유하고 보호해온 독특한 오래된 숲을 보존합니다. 개인, 가족, 기업 또는 부족 집단의 소유 여부에 관계없이 이러한 사유지에는 종종 생물 다양성의 중요한 측면이 포함됩니다. 사유지 소유자와 정부 토지 관리자가 희귀 종과 생태계를 보호하도록 장려하는 전략은 생물 다양성의 장기 보존에 필수적입니다.
NOW 7-3::The night was so dark that Katarina couldn't see a thing. But she could hear music and people celebrating Christmas. Everyone was having fun, and here she was alone. Sadness wrapped around her heart. The coldness in her room chilled her body and forced her to return to bed, but she couldn't relax and was out of bed again and began anxiously to pace back and forth. "Where could he be?" Bad thoughts raced through her mind. When she couldn't stand it any longer, Katarina rushed to the door and opened it to peer out. By then, the wind had risen dramatically enough to almost push her back inside, but she stood her ground and stared into the pitch-dark of the night.::밤이 너무 어두워서 카타리나가 물건을 볼 수 없었습니다. 그러나 그녀는 크리스마스를 축하하는 음악과 사람들의 목소리를들을 수있었습니다. 모두가 재미 있었고, 그녀는 혼자였습니다. 슬픔은 그녀의 마음을 감쌌다. 방의 차가움으로 몸이 차가워 져 침대로 돌아 왔지만, 그녀는 긴장을 풀고 다시 침대에서 나와 앞뒤로 달리기 시작했다. "그는 어디에 있었습니까?" 나쁜 생각은 그녀의 마음을 통해 경주했다. 그녀가 더 이상 참을 수 없었을 때, Katarina는 문으로 달려 가서 문을 열었습니다. 그때까지 바람이 거의 그녀를 안으로 밀어 넣을 정도로 극적으로 상승했지만, 그녀는 그녀의 땅에 서서 밤의 어두운 곳을 응시했습니다.
NOW 7-4::Journaling is one of the easiest and most powerful ways to discover new truths. By getting your thoughts out of your head and putting them down in writing, you'll gain insights you'd otherwise miss. While some people use journaling merely to record their thoughts and experiences in a "Dear Diary" fashion, the real power of journaling lies in its ability to help you move beyond sequential thinking and examine your thoughts from a holistic, bird's-eye view. Use this tool to solve tricky problems, brainstorm new ideas, bring clarity to fuzzy situations, and evaluate progress toward your goals. Instead of a mere record-keeping tool, needless to say, your journal can vastly accelerate your personal development if you devote it to that purpose.::저널링은 새로운 진실을 발견하는 가장 쉽고 강력한 방법 중 하나입니다. 생각을 머리에서 빼내고 서면으로 작성하면 다른 방법으로는 놓칠 수없는 통찰력을 얻을 수 있습니다. 일부 사람들은 저널링을 사용하여 자신의 생각과 경험을"친애하는 일기"방식으로 기록하지만 저널링의 진정한 힘은 순차적 사고를 넘어 전체 론적 인 조감도에서 생각을 검토 할 수있는 능력에 있습니다. 이 도구를 사용하여 까다로운 문제를 해결하고, 새로운 아이디어를 브레인 스토밍하고, 퍼지 상황을 명확하게하고, 목표를 향한 진행 상황을 평가하십시오. 말할 필요도없이 단순한 기록 유지 도구 대신, 저널은 개인 개발을 그 목적에 바치면 개인 개발을 크게 가속화 할 수 있습니다.
NOW 7-5::When you make decisions from a certain state of mind and act upon them, you reinforce that same state, thereby increasing the likelihood you'll respond similarly in the future. For example, if you act out of anger, you'll strengthen your mind's anger response. If you act out of kindness, you'll reinforce a kind response. Any given level of awareness has a tendency to perpetuate itself, so you'll likely find yourself cycling through the same ones repeatedly. A significant part of personal development involves working to release your attachment to the lower states as you draw yourself into higher consciousness on a more consistent basis. On a practical level, this means letting go of addictions, negative emotions, and fear-based behaviors and replacing them with consciously chosen, principle-centered actions. And in order to successfully change your behaviors, you must first develop an awareness of your thoughts.::특정 마음의 상태에서 결정을 내리고 그에 따라 행동 할 때, 같은 상태를 강화하여 앞으로 비슷한 반응을 보일 가능성이 높아집니다. 예를 들어, 분노에서 벗어나면 마음의 분노 반응이 강화됩니다. 친절하게 행동하지 않으면 친절한 반응이 강화됩니다. 주어진 수준의 인식은 자신을 영속시키는 경향이 있으므로 동일한 것들을 반복적으로 순환하게 될 것입니다. 개인 개발의 중요한 부분은보다 일관된 기준으로 더 높은 의식에 빠지면서 낮은 상태에 대한 애착을 풀기 위해 노력하는 것입니다. 실질적인 수준에서 이것은 중독, 부정적인 감정, 두려움에 근거한 행동을 버리고 의식적으로 선택된 원칙 중심의 행동으로 대체하는 것을 의미합니다. 그리고 행동을 성공적으로 바꾸려면 먼저 생각에 대한 인식을 발전시켜야합니다.
NOW 8-기출1::Before the washing machine was invented, people used washboards to scrub, or they carried their laundry to riverbanks and streams, where they beat and rubbed it against rocks. Such backbreaking labor is still commonplace in parts of the world, but for most homeowners the work is now done by a machine that automatically regulates water temperature, measures out the detergent, washes, rinses, and spin-dries. With its electrical and mechanical system, the washing machine is one of the most technologically advanced examples of a large household appliance. It not only cleans clothes, but it does so with far less water, detergent, and energy than washing by hand requires. Compared with the old washers that squeezed out excess water by feeding clothes through rollers, modern washers are indeed an electrical-mechanical phenomenon.::세탁기가 발명되기 전, 사람들은 비벼 빨기 위한 빨래판을 이용하거나, 세탁 물을 강가나 개울가로 가져가 그곳에서 바위에 때리거나 문질러 빨았다. 그러한 대단히 힘든 노동은 세계 각지에서 아직도 흔한 일이지만, 대부분의 집을 가진 사람들에게 있어 이제 그 일은 자동으로 물의 온도를 조절하고, 세제를 덜어내고, 빨고, 헹구고, 원심력으로 탈수하는 기계에 의해 행해지고 있다. 세탁기는 그 전기적이고 기계적인 체계 때문에 대형 가전제품 중 가장 기술적으로 진보한 예 중 하나이다. 그것은 옷을 깨끗하게 할 뿐만 아니라, 손으로 빠는 것이 요구하는 것보다 훨씬 적은 양의 물과 세제, 에너지를 가지고 그렇게 한다. 롤러에 빨래를 넣어서 남은 물기를 짜냈던 구식 세탁기와 비교할 때, 현대식 세탁기는 정말로 경이로운 전기적‧기계적 물건이다.
NOW 8-기출2::The human species is unique in its ability to expand its functionality by inventing new cultural tools. Writing, arithmetic, science ― all are recent inventions. Our brains did not have enough time to evolve for them, but I reason that they were made possible because we can mobilize our old areas in novel ways. When we learn to read, we recycle a specific region of our visual system known as the visual word-form area, enabling us to recognize strings of letters and connect them to language areas. Likewise, when we learn Arabic numerals we build a circuit to quickly convert those shapes into quantities ― a fast connection from bilateral visual areas to the parietal quantity area. Even an invention as elementary as finger-counting changes our cognitive abilities dramatically. Amazonian people who have not invented counting are unable to make exact calculations as simple as, say, 6―2. This "cultural recycling" implies that the functional architecture of the human brain results from a complex mixture of biological and cultural constraints.::인간은 새로운 문화적 도구를 발명함으로써 자신의 기능성을 확장하는 능력에 있어서 독특하다. 쓰기, 산수, 과학, 이 모든 것은 최근에 발명된 것이다. 우리의 뇌가 그것들을 위해 진화할 충분한 시간이 없었으나, 나는 우리가 우리의 오래된 영역들을 새로운 방식으로 동원할 수 있기 때문에 그것들이 가능하게 되었으리라고 추론한다. 우리가 읽는 것을 배울 때, 우리는 시각적인 단어-형태 영역이라고 알려진 우리의 시각 시스템의 특정 영역을 재활용하는데, 이것이 우리가 일련의 문자를 인식하고 그것들을 언어 영역에 연결할 수 있게 해 준다. 마찬가지로, 우리가 아라비아 숫자를 배울 때 우리는 그러한 모양들을 빠르게 수량으로 변환하는 회로를 만드는데, 이것은 양측의 시각 영역을 정수리 부분의 수량 영역과 빠르게 연결하는 것이다. 손가락으로 헤아리기와 같은 기본적인 발명조차도 우리의 인지 능력을 극적으로 변화시킨다. 수를 세는 것을 발명하지 않은 아마존 사람들은, 예를 들어, 6 빼기 2처럼 간단한 것을 정확하게 계산할 수 없다. 이러한 '문화적 재활용'은 인간의 두뇌의 기능적 구조가 생물학적, 문화적 제약의 복잡한 혼합물로부터 생겨난 것이라는 것을 암시한다.
NOW 8-기출3::As Cheryl walked into the parking lot, she spotted the woman returning her shopping cart, and she remembered something in her purse that could help her. She approached the woman and said, "Excuse me, I couldn't help overhearing what you said to the cashier. It sounds like you're going through a really hard time right now. I'm so sorry. I'd like to give you something." And she handed her a small card. When the woman read the card's only two words, she began to cry. And through her tears, she said, "You have no idea how much this means to me." She was a little startled by her reply. Having never done anything like this before, Cheryl hadn't anticipated the reaction she might receive. All she could think to respond was, "Oh, my. Would it be OK to give you a hug" After they embraced, she walked back to her car and began to cry too. The words on the card? "You Matter."::Cheryl이 주차장으로 걸어갈 때, 그녀는 그 여인이 쇼핑 카트를 반납하고 있는 것을 발견하였고, 그녀를 도울 수 있는 무엇인가가 지갑에 있다는 것을 기억해냈다. 그녀는 그 여인에게 다가가서 "실례합니다만, 당신이 계산원에게 했던 말을 엿듣게 되었어요. 당신은 지금 매우 힘든 시간을 보내고 계신 것처럼 들리더군요. 너무 안됐어요. 제가 당신에게 무엇인가를 드리고 싶네요."라고 말했다. 그리고 그녀는 그 여인에게 작은 카드를 건넸다. 그 여인이 카드에 적힌 단 두 단어를 읽었을 때, 그녀는 울기 시작했다. 눈물을 흘리며, 그녀는 "당신은 이것이 나에게 얼마나 큰 의미인지를 모를 거예요."라고 말했다. 그녀는 그 여인의 대답에 다소 놀랐다. 이러한 일을 이전에는 해 본 적이 없었기 때문에, Cheryl은 그녀가 어떠한 반응을 받게 될지를 예측하지 못했었다. 그녀가 그 반응에 대해 생각할 수 있었던 전부는 "오, 세상에, 당신을 안아 드려도 괜찮을까요?"였다. 그들이 껴안고 난 후, 그녀는 그녀의 차로 돌아가 울기 시작했다. 그 카드에 있던 두 단어는? "당신은 소중합니다".
NOW 8-1::Thomas Barnardo was a small, sickly child with poor eyesight, but he was always clever and high-spirited. At 21 he moved to London to study medicine, but he abandoned his studies to teach among the poor families of the East End. Appalled by the plight of the homeless children he saw in that area, Barnardo began to raise money to provide homes for them. Barnardo had lots of energy, remarkable powers of organization, and a flair for fund-raising. In his lifetime nearly 60,000 needy and handicapped children were sheltered and schooled in Dr. Barnardo's Homes. He believed that no child should be denied help. His influence led to the state taking greater responsibility for protecting children against neglect and abuse.::토마스 바 나르도는 시력이 좋지 않은 작고 아픈 아이 였지만 항상 영리하고 활기가 넘쳤습니다. 21 세에 그는 약을 공부하기 위해 런던으로 갔지만 이스트 엔드의 가난한 가족들에게 가르치기 위해 학업을 포기했습니다. 바 나르도는 그 지역에서 본 노숙자 아이들의 곤경에 시달리면서 집을 마련하기 위해 돈을 모으기 시작했습니다. Barnardo는 많은 에너지, 조직의 놀라운 힘, 기금 모금에 대한 감각을 가지고있었습니다. 그의 생애 동안 거의 60,000 명의 불우한 장애인 어린이들이 Barnardo 's Homes에서 보호되고 학교에 다녔습니다. 그는 어떤 자녀도 도움을 거부해서는 안된다고 믿었습니다. 그의 영향으로 인해 국가는 어린이를 방치와 학대로부터 보호하는 데 더 큰 책임을지게되었습니다.
NOW 8-2::Strong emotions can corrupt your ability to perceive reality accurately. Feelings such as fear, anger, grief, guilt, shame, frustration, being overwhelmed, and loneliness block you from thinking clearly, causing you to mistake falsehood for truth. Similarly, positive emotions can make you overly optimistic, encouraging you to take unreasonable risks and to make overaggressive promises you won't keep. By cultivating your self-awareness, you can learn to recognize when your judgment is impaired by strong emotions. Your feelings may prevent you from perceiving reality accurately, but a high degree of self-awareness can help you avoid acting on those misperceptions. Important decisions should be made when you're clearheaded and rational, not when you're overly optimistic or pessimistic.::강한 감정은 현실을 정확하게 인식하는 능력을 손상시킬 수 있습니다. 두려움, 분노, 슬픔, 죄책감, 수치심, 좌절, 압도 및 외로움과 같은 감정은 당신이 명확하게 생각하는 것을 막아 진리에 대한 거짓을 착각하게 만듭니다. 마찬가지로 긍정적 인 감정은 지나치게 낙관적이며 불합리한 위험을 감수하고 지키지 않을 지나치게 공격적인 약속을하도록 독려 할 수 있습니다. 자기 인식을 키우면 강한 감정으로 판단력이 손상되는시기를 인식하는 법을 배울 수 있습니다. 당신의 감정은 당신이 현실을 정확하게 인식하는 것을 방해 할 수 있지만, 높은 자기 인식은 그러한 오해에 대한 행동을 피하는 데 도움이 될 수 있습니다. 지나치게 낙관적이거나 비관적 일 때가 아니라 분명하고 합리적 일 때 중요한 결정을 내려야합니다.
NOW 8-3::Have you ever approached a colleague when you're having a bad day? You probably spent ten minutes venting to this person, only to have her tell you all the things you need to do to fix the problem. You knock down every one of her ideas, as you don't understand why she keeps interrupting you. The reason is that the two of you have different goals for the conversation. You simply want to vent and know someone is listening, and the other person thinks what you want is to fix the situation. Without this awareness, you'll both walk away from the conversation frustrated and irritated with each other. Instead, the next time you want to vent about something, be upfront with the person: "Hey, I'm having a bad day. Can I just vent to you for a few minutes? I don't need you to fix anything I just want you to listen. Is that okay."::나쁜 하루를 보내고있을 때 동료에게 다가간 적이 있습니까? 아마도이 사람에게 10 분을 환기시키는 데 보냈을 것입니다. 문제를 해결하기 위해해야 ​​할 모든 것을 말하게하기 위해서였습니다. 그녀가 왜 당신을 방해하는지 이해하지 못하기 때문에 그녀의 아이디어 하나 하나를 모두 무너 뜨립니다. 그 이유는 두 사람이 서로 다른 대화 목표를 가지고 있기 때문입니다. 당신은 단순히 다른 사람이 듣고 있다는 것을 환기시키고 싶어하고, 다른 사람은 당신이 원하는 것을 상황을 고치는 것이라고 생각합니다. 이러한 인식이 없으면 좌절하고 서로에게 화내는 대화에서 벗어날 수 있습니다. 대신에, 다음에 무언가를 환기시키고 싶을 때는 그 사람과 먼저 대면하십시오."저는 나쁜 하루를 보내고 있습니다. 몇 분만 당신에게 환기시킬 수 있습니까? 난 당신이 듣고 싶은 것을 고칠 필요가 없습니다. 괜찮습니까?"
NOW 8-4::Sport's refinement and standardization continued throughout the twentieth century. Along with the popular sports of the Industrial Age, other sports played were billiards, bowling, basketball, volleyball, and track and field. Tennis and golf, though reserved for the upper class in the past, were far more accessible and available as team sports at most high schools. Baseball continued as America's favorite pastime through much of the twentieth century. However, as American culture chaged and continued to evolve, so too did its taste in sports. Many Americans grew tired of baseball and its slow, almost mechanical pace. Despite its many moments of excitement, baseball was increasingly perceived as a boring game. The American public yearned for a more exciting, hard-hitting, contact sport that also involved intelligence, cunning, and brute strength.::스포츠의 세련미와 표준화는 20 세기 내내 계속되었습니다. 산업 시대의 대중적인 스포츠와 함께, 다른 스포츠는 당구, 볼링, 농구, 배구, 육상 경기였습니다. 테니스와 골프는 과거에 상류층을 위해 예약되었지만 대부분의 고등학교에서 훨씬 더 접근성이 좋으며 팀 스포츠로 이용할 수있었습니다. 야구는 20 세기 동안 미국이 가장 좋아하는 취미로 계속되었습니다. 그러나 미국 문화가 계속 발전하고 진화함에 따라 스포츠의 맛도 바뀌 었습니다. 많은 미국인들이 야구와 그 속도가 느리고 거의 기계적인 속도에 지쳤습니다. 많은 흥분의 순간에도 불구하고 야구는 점점 지루한 게임으로 인식되었습니다. 미국 대중은 지능, 교활함 및 무자비한 힘을 수반하는 더욱 흥미 진진하고 힘든 타격 스포츠를 원했습니다.
NOW 8-5::Secondary gain is a common problem that occurs when you temporarily benefit (gain) by embracing falsehood. For example, you may tell a lie at work in order to avoid being fired, you may deny your relationship problems in order to preserve the peace, or you may eat unhealthy food for the sake of convenience. Distancing yourself from the truth is never a wise long-term decision. It stems from a lack of acceptance of your own predictions and a refusal to deal with them openly and honestly. When you look behind secondary gain, you'll invariably find a deeper falsehood you've been fiercely denying. Your refusal to deal with that lie perpetuates an ongoing downward spiral. Apparent short-term benefits hamper true advancement, drawing you ever deeper into a life of repression and denial. The more you succumb to the temptation of secondary gain, the phonier you become as a human being.::이차 이득은 허위 사실을 받아들임으로써 일시적으로 이익을 얻을 때 발생하는 일반적인 문제입니다. 예를 들어, 해고를 피하기 위해 직장에서 거짓말을하거나 평화를 유지하기 위해 관계 문제를 거부하거나 편의를 위해 건강에 해로운 음식을 먹을 수 있습니다. 진실에서 자신을 분리하는 것은 결코 현명한 장기 결정이 아닙니다. 그것은 자신의 예측에 대한 수용이 부족하고 공개적이고 정직하게 처리하지 않기 때문입니다. 2 차 이익을 뒤돌아 보면, 당신은 치열하게 부인했던 더 깊은 허위 사실을 발견하게 될 것입니다. 그 거짓말에 대한 당신의 거부는 계속해서 내려가는 나선을 계속합니다. 명백한 단기적 혜택은 진정한 진전을 방해하여 억압과 거부의 삶에 더 깊이 빠져들게합니다. 2차 이득의 유혹에 더 많이 굴복할수록, 당신은 인간으로서의 포니 어가된다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

영어1 능률 김성곤 DB  (0) 2020.05.21
2020년 4월 고3 모의고사 DB  (0) 2020.05.21
영어2 비상 홍민표 DB  (0) 2020.05.21
영어 1 YBM 시사 한상호 DB  (0) 2020.05.21
영어1 능률 김성곤 고2 교과서 본문/해석 DB  (0) 2020.04.08

728x90
반응형

영비홍2 1-1::My Journal about those who inspire me. As a young person about to enter adulthood, I've been thinking a lot lately about what I want to do with my life and how I might do something meaningful with my time. I've come to the conclusion that the best way to find direction is to look at how others have steered the course of their lives and have accomplished great things. I'm going to read as much as I can about inspirational people, and I'll record my reflections here. Hopefully, the exercise will me my thoughts and a specific path for myself.::나에게 영감을 준 사람들에 대한 일지. 곧 성인이 되는 청년으로서, 나는 최근에 내 인생에서 하고 싶은 일과 어떻게 내 시간으로 의미 있는 일을 할 것인지에 대해 많이 생각해 오고 있다. 나는 방향을 찾는 가장 좋은 방법은 다른 사람들이 어떻게 자신들의 삶의 방향을 조정하고 위대한 일들을 성취했는지를 보는 것이라는 결론에 도달했다. 나는 영감을 주는 사람들에 대해 할 수 있는 한 많이 읽고, 여기에 나의 생각을 기록할 것이다. 바라건대, 이 활동이 내 생각을 정리하고 나 자신을 위한 구체적인 진로를 정하는 데 도움이 되면 좋겠다. 
영비홍2 1-2::"One Size Doesn't Fit All." What will it be like when I get old? Will getting around and doing things be difficult? The industrial designer Patricia Moore once asked herself these very questions as a young woman. When she was just 26 years old, Moore dressed like an 80-year-old woman and handicapped herself with weights and blurred glasses to find answers. After traveling around North America like that for three years, she understood the difficulties the elderly face in our modern society and thus set to work designing products and services that would simplify life for our senior citizens. I admire Moore in that she dedicated herself to a particular problem and really sacrificed in order to find a solution. Would I do the same to help others in need? I certainly don't want to get to the end of my life and say, "I wish I had done more to help people." Moore's dedication has given me ideas about how I might be of service to others. My resolution: See the world through others' eyes.::"한 사이즈가 모두에게 맞지 않는다." 내가 늙으면 어떤 모습일까? 돌아다니고 일을 하기가 어려워질까? 산업 디자이너 Patricia Moore는 한때 젊은 여성으로서 바로 이와 같은 질문들을 스스로에게 했다. 그녀가 불과 26세였을 때, Moore는 대답을 찾기 위해 80세 여성처럼 옷을 입고, 무거운 것들과 흐릿한 안경으로 스스로를 불리하게 했다. 이러한 차림으로 3년 동안 북미를 돌아다닌 후에, 그녀는 현대 사회에서 노인들이 직면한 어려움을 이해했으며, 이렇게 하여 노인들의 삶을 단순화할 제품과 서비스를 고안하는 일에 착수했다. 나는 그녀가 특정한 문제에 자기 자신을 헌신하고 해결책을 찾기 위해 참으로 희생했다는 점에서 Moore를 존경한다. 내가 도움이 필요한 다른 사람들을 돕기 위해 똑같이 행동할 수 있을까? 나는 분명 내 삶의 끝에 도달해서 "사람들을 돕기 위해 더 많은 것을 했다면 좋았을 텐데"라고 말하고 싶지 않다. Moore의 헌신은 어떻게 내가 다른 사람들에게 도움이 될 수 있을지에 대한 아이디어를 나에게 제시해 주었다. 나의 다짐 [결심]: 다른 사람들의 눈을 통해 세상을 보라. 
영비홍2 1-3::"To Dare Is to Do, to Fear Is to Fail". I came across these words from a famed explorer John Goddard a few weeks ago. When he was just 15 years old, Goddard realized the importance of setting concrete life goals. So he wrote down 127 specific aims and, during his life, accomplished 109 of them. When asked about his motivation for writing this "Life List," he said that all the adults he knew seemed to complain that they hadn't accomplished things when they were younger. "They had let life slip by them," he said. "I was sure that if I planned for my future, I could have a life of excitement, fun, and knowledge." So what are my life goals? Are some of my goals more of a priority than others? There's no question that I have a bunch of things I want to accomplish in life, but where do I even start? Like Goddard, I need to be specific about goals, and I should write them down. Goddard's Life List • Visit the North and South Poles. • Travel the Nile, Amazon, and Congo. • Study native African medicines. • Learn French and Spanish. • Write a book. • Build a telescope. • Read the Encyclopaedia Britannica.::"두려움 없이 도전하라, 두려워하는 것은 실패하는 것이다". 나는 몇 주 전에 한 유명한 탐험가인 John Goddard가 한 이 말을 우연히 발견했다. 그가 불과 15세였을 때, Goddard는 구체적인 삶의 목표를 세우는 것이 중요하다는 것을 깨달았다. 그래서 그는 127개의 구체적인 목표를 적었고, 그의 일생 동안 그것들 중 109개를 달성했다. 이 '인생 목록'을 작성한 동기에 대해 질문을 받았을 때, 그는 그가 아는 모든 어른들이 자신들이 더 어렸을 때 일들을 성취하지 못했던 것을 불평하는 것처럼 보였다고 말했다. "그들은 삶이 그들의 옆을 지나가게 내버려 두었습니다"라고 그가 말했다. "만약 내가 미래를 계획한다면, 흥분, 재미, 그리고 지식으로 가득 찬 삶을 누릴 수 있을 것이라고 확신했습니다." 그렇다면 내 인생 목표는 무엇일까? 내 목표들 중 몇몇은 다른 것들보다 우선순위가 더 높을까? 내가 인생에서 성취하고자 하는 것들이 많이 있다는 것은 의심의 여지가 없지만, 어디서부터 시작해야 할까? Goddard처럼 나는 목표에 대해 구체적이어야 하며, 그것들을 적어야 한다. Goddard의 인생 목록 • 북극과 남극 방문하기. • 나일 강, 아마존 강, 콩고 여행하기. • 토속 아프리카 의학 연구하기. • 프랑스어와 스페인어 배우기. • 책 쓰기. • 망원경 만들기. • 대영 백과사전 읽기. 
영비홍2 1-4::More importantly, I need to be brave enough to dare to do the things on my list, and this will certainly require me to leave my comfort zone. Well, first things first. It's time to write out my list. First of all, I want to become a genetic engineer and develop tools and methods that might be used to treat rare diseases. I know the goal in and of itself is daunting and involves much effort and many complicated steps. I wish I had set the goal earlier, but I still have plenty of time to accomplish this. Anyway, I'm glad that I came up with the very first goal on my life list. So what's the next step? The most practical thing would be to think about successive objectives leading to the ultimate goal. For example, I could study biology in university and then, during the summers, I could do a work-study program at a genetic research lab. By the time I finish that, I will have learned the basics of genetic engineering. My Life List. 1 Study biology in university. 2 Read Les Mise'rables in French. 3 Swim across the Hangang. 4 Get a bus driver's license.::더 중요한 것은, 나는 내 목록에 있는 것들을 겁 없이 해낼 수 있을 만큼 용감해야 하며, 이것은 분명 나로 하여금 편안함을 느끼게 하는 틀에서 벗어나도록 요구할 것이다. 음, 가장 중요한 것들을 먼저 해야 한다. 내 목록을 쓸 시간이다. 우선, 나는 유전 공학자가 되어 희귀병을 치료하는 데에 사용될 수 있는 도구와 방법을 개발하고 싶다. 나는 목표 그 자체가 버겁고 많은 노력과 많은 복잡한 단계들을 포함한다는 것을 알고 있다. 내가 목표를 더 일찍 설정했다면 좋았겠지만, 나는 여전히 이것을 성취할 수 있는 충분한 시간을 갖고 있다. 어쨌든, 나는 내 인생 목록의 맨 첫 번째 목표를 찾아내서 기쁘다. 그러면 다음 단계는 무엇일까? 가장 실용적인 것은 궁극의 목표를 이끌어내는 연속적인 목표들에 대해 생각하는 것일 것이다. 예를 들어, 나는 대학교에서 생물학을 공부할 수 있고 그 다음에는 여름 동안 유전자 조사 연구실에서 산학 프로그램을 할 수 있을 것이다. 내가 그것을 끝냈을 때 나는 유전 공학의 기초를 배웠을 것이다. 나의 인생 목록. 1 대학에서 생물학 공부하기. 2 프랑스어로 레미제라블 읽기. 3 한강을 가로질러 수영하기. 4 버스 운전 면허증 따기. 
영비홍2 1-5::"Keeping Hope Alive" I believe that the luckiest people in the world owe a debt to those who are not so fortunate. By this, I mean that people like me, who are lucky enough to receive a good education, have loving parents, and live in a relatively safe country, ought to get out into the world and actively help the poor and the sick. Dr. Hawa Abdi proved herself to be a woman of action when she passed up a life of luxury to help the ill and the dispossessed in her country. In 1983, when Somalia's government collapsed, Abdi was running a successful medical clinic in her country's capital, Mogadishu. She could have escaped and lived comfortably overseas, but she decided to stay and make a difference. She established a hospital and refuge on her family's land.::"희망이 살아 있도록 하기" 나는 세상에서 가장 운 좋은 사람들이 그다지 운이 좋지 않은 사람들에게 빚을 지고 있다고 믿는다. 이것으로, 내 말은 좋은 교육을 받고, 사랑하는 부모님이 있고, 비교적 안전한 나라에 살고 있는 운이 좋은 나와 같은 사람들이 세상으로 나아가 가난한 사람들과 병든 사람들을 적극적으로 도와야 한다는 것이다. Hawa Abdi 박사는 자신의 나라에서 병들고 재산을 빼앗긴 사람들을 돕기 위해 호화로운 삶을 포기했을 때 자기 자신이 행동하는 여성임을 증명했다. 1983년 소말리아 정부가 무너졌을 때, Abdi는 모국의 수도인 모가디슈에서 성공적인 병원을 운영하고 있었다. 그녀는 도망쳐서 해외에서 편안하게 살 수 있었지만, 머무르면서 변화를 일으키기로 결정했다. 그녀는 가족의 부지에 병원과 대피소를 세웠다. 
영비홍2 1-6::One day, rebels tried to take over her hospital, but "Mama Hawa" outstared the rebels. Soon, they left in shame. She picked herself up from this setback to continue healing, feeding, educating, and caring for her people. I am beginning an ambitious life journey. By the end, I will have experienced many setbacks and obstacles which will have helped me grow. The lesson I should learn from Dr. Hawa's story is that each obstacle must be met with courage and determination. There are people right here in my country, right now, who also need help. I believe I have certain skills and abilities that are unique to me, and that can benefit society if I develop them further. Through education, I need to refine these skills for the good of the maximum number of people. This is the beginning of my life of service. My resolutions • Expect obstacles and prepare for them. • Have the courage to do what is right.::어느 날, 반란군이 그녀의 병원을 장악하려고 시도했지만 'Mama Hawa'가 반란군을 굴복하게 했다. 곧 그들은 수치심에 사로잡혀 떠났다. 그녀는 치료하고, 먹이고, 교육하는 것 그리고 사람들을 돌보는 것을 계속하기 위해 이 역경 속에서 자기 스스로를 일으켜 세웠다. 나는 야망으로 찬 삶의 여정을 시작할 것이다. (인생의) 끝 무렵에 나는 내가 성장할 수 있도록 도움을 준 많은 걸림돌과 장애물을 경험했을 것이다. 내가 Hawa 박사의 이야기로부터 배운 교훈은 각각의 장애물은 용기와 투지를 갖고 마주쳐야 한다는 것이다. 지금 당장 바로 여기 우리나라에도 도움을 필요로 하는 사람들이 있다. 나는 내가 나만의 특정한 기술과 능력이 있다고 믿고, 이것들을 더 발전시킨다면 사회에 좋은 영향을 줄 수 있을 것이라고 믿는다. 교육을 통해, 나는 최대한 많은 사람들에게 도움이 되도록 이 기술들을 다듬어야 한다. 이것이 봉사하는 내 삶의 시작이다. 나의 다짐[결심] • 장애물이 무엇인지를 예측하고 그것에 대비해라. • 옳은 것을 할 용기를 가져라.
영비홍2 2-1::Food and History Food is one of the basic necessities of life. Finding, growing, preserving, storing, trading, and eating it have driven the course of human history. The need to eat and the desire to eat something pleasant have encouraged meetings of cultures and exchanges of ideas. Looking into the tasty history of food will allow us to better understand how food has shaped the world and our history. More than 12,500 years ago, humans transitioned from chasing their food around to growing it where they could settle. It is difficult to say which particular plant was the very first to be farmed, but there are a few crops that archaeologists believe sparked the Agricultural Revolution. The Agricultural Revolution refers to the prehistoric transition from hunting and gathering societies to agricultural ones. It is believed to have taken place in the fertile region of Mesopotamia, between the Tigris and Euphrates Rivers.::음식과 역사 음식은 삶의 기본 필수품 중 하나이다. 음식을 발견하고, 재배하고, 보존하고, 저장하고, 거래하고 그리고 먹는 것은 인류 역사의 과정을 주도해 왔다. 먹을 필요성과 기분을 좋게 해 주는 무언가를 먹고 싶은 욕망은 문화 간의 만남과 아이디어 교환을 장려해 왔다. 음식의 맛있는 역사를 들여다보는 것은 우리로 하여금 음식이 어떻게 이 세계와 우리의 역사를 형성해 왔는지 더 잘 이해하도록 할 것이다. 일만 이천오백년 전보다 더 이전에, 사람들은 주변에서 그들의 식량을 쫓아다니는 것에서 그들이 정착할 수 있는 곳에서 그것을 기르는 것으로 변천했다. 어떤 특정한 식물이 가장 먼저 경작되었는지 말하기는 어렵지만 고고학자들이 농업 혁명을 유발시켰다고 믿는 몇몇 곡물들이 있다. 농업 혁명은 사냥하고 채집하는 사회에서 농업 사회로의 선사 시대의 전환기를 일컫는다. 그것은 티그리스강과 유프라테스강 사이의 비옥한 지역인 메소포타미아에서 일어났던 것으로 보인다. 
영비홍2 2-2::In a region near the Middle East, called the "Fertile Crescent," the earliest known wheat was domesticated and grown in about 8500 BCE. It spread west to Greece and to Germany over a period of about 2,000 years. China and Southeast Asia seem to have been the center of the cultivation of rice about 7000 BCE. Moreover, corn was first grown in Central America around 8000 BCE. Modern people would probably not even recognize the earliest strains of rice and corn, to say nothing of enjoying their taste. However, they are nonetheless the source of our modern cuisine. Farming allowed people to settle down instead of moving around all the time. This new sedentary lifestyle allowed humans to develop settlements with higher populations, division of labor, trade, political structures, writing, and much more.::'비옥한 초승달 지대'라고 불리는 중동 인근 지역에서는 기원전 약 8500년에 최초로 알려진 밀이 재배되고 길러졌다. 그것은 약 2,000여 년의 기간에 걸쳐 그리스와 독일 방향의 서쪽으로 퍼져나갔다. 중국과 동남아시아는 기원전 약 7000년에 쌀 재배의 중심이었던 것처럼 보인다. 게다가, 옥수수는 기원전 8000년경에 중앙 아메리카에서 처음으로 길러졌다. 현대인들은 아마도 쌀과 옥수수의 최초 품종을 알아차리지도 못할 것이고, 그것들의 맛을 즐기는 것은 말할 것도 없다. 하지만 그것들은 그럼에도 불구하고 우리 현대 요리의 자원이다. 농사는 사람들이 항상 이동하는 것 대신에 정착하도록 했다. 이 새로운 정착 생활 방식은 사람들로 하여금 더 많은 인구, 분업, 무역, 정치 기구, 기록 그리고 훨씬 더 많은 것들과 함께 정착 생활을 발달시키도록 했다. 
영비홍2 2-3::In times of abundance, settling and farming yielded a surplus of food, and thus certain societies were able to expand their horizons and meet other groups of people. This resulted in trade and the exchange of ideas, languages, and traditions. Such meetings also resulted in war, the expansion of influence, and cultural domination. At around 1200 CE, Genghis Khan united the numerous small tribes of Northeast Asia under the Mongol Empire. At its peak, it stretched from west to east from Central Europe to the East Sea, north into Siberia, and south into India. Genghis Khan needed a massive, mobile army in order to maintain his empire, and this army needed to be fed enormous amounts of food. Khan and his advisers needed to develop a system to cure and dry meat so that calorie-dense, healthy food could be preserved and easily transported over long distances. The result was meat jerky similar to that which is available today at a convenience store near you!::풍요의 시대에 정착과 농업은 식량의 과잉을 낳았고, 따라서 어떤 사회는 그들의 지평을 넓히고 다른 무리의 사람들을 만날 수 있었다. 이것은 무역과 아이디어, 언어 및 전통의 교환이라는 결과를 가져왔다. 그러한 만남은 또한 전쟁, 영향력의 확장, 문화적 지배로 귀결되었다. 서기 1200년경에 칭기즈칸은 몽골 제국 아래 동북아시아의 수많은 작은 부족들을 통합시켰다. 그 절정기에는 서쪽에서 동쪽으로는 중부 유럽에서 동해까지, 북쪽으로는 시베리아까지, 그리고 남쪽으로는 인도까지 뻗어 나갔다. 칭기즈칸은 제국을 유지하기 위해 거대하면서도 기동력 있는 군대를 필요로 했으며, 이 군대는 엄청난 양의 음식을 먹어야 했다. 칸과 그의 참모들은 칼로리 고밀도의 건강 식품을 보존하고 장거리로 쉽게 운반할 수 있도록 육류를 보존 처리하고 건조시키는 시스템을 개발해야 했다. 결과는 여러분 근처의 편의점에서 오늘날 이용할 수 있는 것과 유사한 육포였다! 
영비홍2 2-4::Khan's army cut long, thin strips of donkey and cow meat, and salted them in small bowls, after which the strips were air-dried and possibly roasted over a fire. The result was surprisingly delicious and contained enough nutrition to sustain an entire army. The ancient methods of preserving food such as salting, drying, and smoking have not changed for thousands of years. One additional method was introduced in the early 19th century and has been a game-changer: canning. Canning dates back to the Napoleonic Wars when the French government offered a large reward to anyone who could find a way to effectively preserve food. This would allow an army to be not only healthier but also better able to fight in tougher conditions. Different types of the canned foods we enjoy today were originally developed to support the needs of the military.::칸의 군대는 당나귀와 소고기를 길고 얇은 가느다란 조각으로 자르고 그것들을 작은 그릇에서 소금에 절였다, 그 후, 그 조각들은 공기 중에 말려졌고 아마도 불 위에 구워졌을 것이다. 그 결과는 놀랄 만큼 맛있었고 군 전체를 유지하기에 충분한 영양소를 포함하고 있었다. 염장, 건조, 그리고 훈제와 같이 음식을 보존하는 고대의 방법들은 수천 년 동안 바뀌지 않았다. 19세기 초반에 또 하나의 방법이 도입되었고 이 방법, 즉 통조림 제조법은 판도를 바꾸었다. 통조림 제조법은 프랑스 정부가 효과적으로 음식을 보존할 수 있는 방법을 찾을 수 있는 사람에게 큰 보상을 제안했던 나폴레옹 전쟁까지 거슬러 올라간다. 이것은 군대를 더 건강하게 할 뿐만 아니라 더 힘든 조건에서 더 잘 싸울 수 있게 해 주었을 것이다. 오늘날 우리가 즐기는 다양한 종류의 통조림 식품은 원래 군대의 요구를 지원하기 위해 개발되었다. 
영비홍2 2-5::Spices made food taste good, leading to an era of exploration and discovery. With demand for spices growing in the early 15th century Europe, many explorers began long sea voyages in search of spices, which lasted for about 200 years. Columbus from Italy ended up going west to the Americas;. Da Gama from Portugal discovered the first sea route to India;. and Magellan from Portugal went east and was the first to sail around the world. On land, the Silk Road carried spices and many other trade goods between Asia and the Middle East. A search for ways to make food taste better sparked a global trade network which many historians agree eventually resulted in intellectual and cultural exchange, diplomacy, conflict, and wealth. When Christopher Columbus arrived in the Bahamas, southeast of Florida, he believed it was a part of India. Later, people used the term West Indies to differentiate the region from the real India.::향신료들은 음식을 맛있게 만들어 주었고 탐험과 발견의 시대가 오도록 했다. 15세기 초반 유럽에서 향신료에 대한 수요가 증가하면서, 많은 모험가들은 향신료를 찾아 긴 항해를 시작했는데, 이는 약 200년간 지속되었다. 이탈리아 출신의 콜럼버스는 결국 서쪽으로 향하여 아메리카에 가게 되었다. 포르투갈 출신의 다 가마는 인도로 가는 첫 항로를 발견했다. 그리고 포르투갈 출신의 마젤란은 동쪽으로 갔고 처음으로 세계 일주 항해를 했다. 육지에서는 실크로드가 아시아와 중동 사이에서 향신료와 다른 많은 무역 상품들을 옮겼다. 음식을 더 맛있게 만들기 위한 방법에 대한 탐구는 결국 지적, 문화적 교류, 외교, 갈등 그리고 부(富)를 가져오는, 많은 역사가들이 동의한 세계 무역망을 촉발했다. 크리스토퍼 콜럼버스는 플로리다 남동부에 위치한 바하마에 도착했을 때 그곳이 인도의 일부라고 믿었다. 나중에 사람들은 서인도 제도라는 용어를 사용하여 이 지역을 실제 인도와 구별했다. 
영비홍2 2-6::For example, pepper is a very common spice all over the world today;. however, an ancient Roman cook could not just go to the grocery store to get some. The Romans had a flourishing spice trade with India, but acquiring pepper was difficult and costly, leading to myths about how dangerous it was to harvest. In fact, some stories said that pepper trees in India were protected by poisonous snakes. They had to be scared away by burning the trees, which gave the peppercorn its black color. These kinds of fantastic stories maintained the charm of the spice, and they also enabled pepper investors to strengthen their hold on the prized commodity.::예를 들어, 후추는 오늘날 전 세계적으로 매우 흔한 향신료이다. 그러나 고대 로마 요리사는 그저 후추 약간을 사러 식료품 가게에 갈 수는 없었다. 로마인들은 인도와 번창하는 향신료 무역을 하고 있었지만 후추를 입수하는 것은 어렵고 비용이 많이 들었고, 이는 그것을 재배하는 것이 얼마나 위험한가에 대한 미신으로 이어졌다. 실제로, 인도의 후추 나무는 독사에 의해 보호받았다는 몇몇 이야기들이 있었다. 그것들은 나무를 태우는 것으로 겁을 주어야 했고, 이것이 후추 열매를 검은색으로 만들었다. 이러한 종류의 환상적인 이야기들은 향신료의 매력을 유지했으며, 또한 후추 투자자가 소중한 상품에 대한 영향력을 강화할 수 있게 했다. 
영비홍2 2-7::Technological progress, human curiosity, and the determination to explore moved people all over the world. This movement of people also meant that more and more people from different backgrounds would come together. The tasty history of food also includes what happens when cuisine and culture intertwine. The story of pizza reveals how food evolves over time because of the creativity of people. Tomatoes were brought to Europe from the Americas in the 16th century, but many Europeans believed them to be poisonous. Some poor people in Naples, Italy, in the late 18th century, maybe out of curiosity or necessity, began to use tomatoes as a bread topping. It tasted good, so tourists were attracted to the area to try this specialty. This was probably how pizza was born. Immigration in the 19th century brought pizza to the United States and Canada, increasing its popularity and sparking the creation of regional recipes like Chicago deep dish or New York pizza.::기술적 진보, 인간의 호기심, 그리고 탐험하려는 결의는 사람들을 전 세계로 움직였다. 이러한 사람들의 움직임은 또한 서로 다른 배경을 가진 점점 더 많은 사람들이 모이는 것을 의미했다. 음식의 맛있는 역사에는 요리와 문화가 뒤얽힐 때 일어나는 일도 포함된다. 피자 이야기는 사람들의 창의력으로 인해 음식이 시간 경과에 따라 어떻게 진화하는지를 보여 준다. 토마토는 16세기에 아메리카 대륙에서 유럽으로 옮겨졌지만 많은 유럽인들은 그것에 독성이 있다고 믿었다. 18세기 후반 이탈리아의 나폴리에 있던 일부 가난한 사람들은 아마도 호기심에서 또는 필요에 의해 빵의 토핑으로 토마토를 사용하기 시작했다. 그것은 맛이 좋았고, 그래서 관광객들은 이 특별함을 맛보기 위해 지역에 관심을 가졌다. 이것은 아마 어떻게 피자가 탄생하였는가에 대한 것이었다. 19세기 이주로 피자가 미국과 캐나다로 옮겨져 인기가 높아졌고, Chicago deep dish나 New York pizza와 같은 지역 요리법의 창안을 촉진시켰다. 
영비홍2 2-8::Food gives strength, helps people fight, and evolves over time. It is also an intriguing way to learn about history. With the world becoming a smaller place and more and more varieties of foods being invented, it's no wonder that many people take vacations where the focus is on their stomachs. When they try a local dish for the first time, they feel an intimate connection with the unique history of that particular place. Food: what a wonderful, tasty way to learn about people and the history of the world.::음식은 힘을 주고 사람들이 싸우도록 돕고 시간을 거쳐 진보한다. 또한 그것은 역사에 대해 배우는 흥미로운 방법이기도 하다. 세계가 점점 더 좁아지고, 더욱 더 다양한 음식들이 발명됨에 따라, 많은 사람들이 위장(胃腸)에 초점을 둔 휴가를 보내는 것은 당연한 일이다. 그들은 처음으로 지역 요리를 먹을 때 그 특별한 장소의 독특한 역사와 친밀한 관계를 느낀다. 음식이란, 세계의 사람들과 역사에 대해 배울 수 있는 얼마나 멋지고 맛있는 방법인가.
영비홍2 3-1::NATURE Blows Your Mind Ever since the earliest life form first appeared on Earth between three and four billion years ago, organisms have developed into a variety of life forms, from tiny bacteria and mushrooms to apple trees and humans. While most species have gone extinct, the survivors have been able to successfully adapt themselves to their surroundings. As of 2016, scientists estimate that approximately one trillion species exist today, out of which only 1.6 million are documented. A glance at some remarkable species that have evolved their own course of survival and adaptation may put human life into perspective, inviting us to ask what our place is in the natural world.::자연은 당신의 마음을 사로 잡는다 최초의 생명체가 30억 내지 40억 년 전 사이에 지구상에 등장한 이후로 줄곧, 생물체들은 아주 작은 박테리아와 버섯에서부터 사과나무와 인간에 이르기까지 다양한 생물 형태로 발달해 왔다. 대부분의 종들이 멸종된 반면, 생존자들은 그들의 주변 환경에 성공적으로 적응할 수 있었다. 2016년부로, 과학자들은 대략 1조에 해당하는 종들이 오늘날 존재하며 그들 중 오직 160만 종만 문서로 기록되어 있다고 추정한다. 그들만의 생존과 적응 방식을 진화시켜 온 몇몇 놀라운 종들을 보는 것은 인류 삶을 더 넓은 관점에서 바라볼 수 있으며 자연 세계에서 우리의 입지가 무엇인지 질문하는 것으로 우리를 초대한다. 
영비홍2 3-2::A Mind-controlling Parasite: The Zombie Ant Fungus Imagine something secretly entering your body and controlling your behavior, turning you into one of those zombies from science fiction movies. Does that sound creepy? That's exactly how a parasitic fungus species called the "zombie ant fungus," inhabiting tropical forests around the world, attacks ant colonies. What happens is that when spores from the fungus land on an ant searching for food in the forest, it infects the ant, hijacks its central nervous system, and controls its brain with a special chemical. The victim doesn't act like an ant but like a zombie: it stops searching for food for its colony, and instead climbs up a tree and holds onto a leaf or a branch, where it is finally killed by the fungus. Soon, a stalk of spores grows out of the back of the ant's head, from which more spores can access more ants under the tree, a cruel but very effective way of expanding the fungus' territory.::마음을 조종하는 기생 동물: 좀비 개미 곰팡이 무언가 비밀리에 당신의 몸에 침입해서 당신의 행동을 지배하면서, 공상 과학 영화에 나오는 좀비들 중 하나로 당신을 변화시킨다고 상상해 보라. 오싹하게 들리는가? 그것은 전 세계의 열대 우림에 서식하며 '좀비 개미 곰팡이'라고 불리는 기생 곰팡이 종이 개미 집단을 공격하는 방법이다. 무슨 일이 일어나는가 하면 곰팡이 포자가 숲 속에서 음식을 찾고 있는 개미에 다다르면, 그것은 개미를 감염시키고, 개미의 중추 신경계에 파고들어, 특별한 화학 물질로 개미의 뇌를 조종한다. 희생양은 개미가 아니라 좀비처럼 행동한다: 개미는 그의 군집을 위해 음식을 찾는 것을 멈추고 대신 나무 위로 올라가서 나뭇잎이나 나뭇가지 위에 달라붙게 되며, 결국 거기서 곰팡이에 의해 죽게 된다. 곧, 포자 자루가 개미 머리의 뒤에서 나와 자라고, 거기서부터 더 많은 포자가 나무 아래에 있는 더 많은 개미들에 접근할 수 있게 되는데, 이는 곰팡이의 영토를 확장시키는 잔인하지만 매우 효과적인 방법이다. 
영비홍2 3-3::The Toughest Animal on Earth: The Tardigrade While the zombie ant fungi reproduce by enslaving poor ants, an invertebrate species called the tardigrades is extremely difficult to kill, earning the title, "the toughest animal" in the world. Their main habitat is wet areas, such as tropical rain forests, the freezing waters of the Arctic Ocean or even your garden. They are as small as the period at the end of every sentence you write. Despite their small size, however, they employ a series of remarkable survival tactics. Putting them in boiling alcohol or into the extreme cold of -272℃ won't kill them. Hunger or thirst is not a word in their dictionary: they can live without food or water for decades.::지구에서 가장 강한 동물: 완보 동물 좀비 개미 곰팡이가 불쌍한 개미들을 노예로 만듦으로써 번식하는 반면 완보동물이라고 불리는 무척추동물의 한 종은 매우 죽이기 어려워 세상에서 '가장 강한 동물'이라는 타이틀을 차지했다. 그들의 주요 서식지는 열대 우림 지역, 북극해의 얼어 있는 물, 또는 심지어 당신의 뒷마당 같은 습한 지역이다. 그들은 당신이 쓰는 모든 문장의 마지막에 찍혀 있는 마침표만큼이나 작다. 그러나 그들의 작은 크기에도 불구하고, 그들은 일련의 놀라운 생존 전술을 이용한다. 그들을 끓고 있는 알코올이나 영하 272도의 매서운 추위에 놓는 것은 그들을 죽이지 않을 것이다. 굶주림이나 갈증은 그들의 사전에 적힌 말이 아니다: 그들은 음식이나 물 없이 수십 년을 살 수 있다. 
영비홍2 3-4::The vacuum of outer space can't stop them either; they were sent to space in 2007 and were found to have survived exposure to vacuum and deadly solar radiation for ten full days. How do tardigrades survive such harsh environments? Many things are still unknown about their survival tactics, but one trick they employ to fight dry seasons is relatively well documented. They rely on "cryptobiosis," which is when they don't die but go into a state where their metabolism decreases to 0.01% of normal activity. They do this by curling up and drying out their body. They can remain in this dehydrated state for decades. They avoid going completely dry with the help of some protectants in their body mass, which prevent the main components of their cells, including their DNA, from being destroyed. When exposed to water, they rehydrate and reawaken. Their ability to cope with extreme heat and cold, radiation, and pressure is still under investigation.::우주 공간의 진공 상태에서도 그들을 멈출 수 없다; 그들은 2007년에 우주에 보내졌고, 열흘 내내 치명적인 태양 방사선과 진공에 노출된 상태를 견뎌낸 것으로 밝혀졌다. 완보동물들은 어떻게 그와 같은 극한 환경에서 살아남을까? 그들의 생존 전술에 관해서 여전히 많은 것이 알려져 있지 않지만, 그들이 건기에 대항하기 위해 사용하는 하나의 전략은 상대적으로 잘 기록되어 있다. 그들은 극한 상태에서의 휴면 생활에 의존하는데, 그것은 그들이 죽는 것이 아니라 그들의 신진대사 활동이 정상 비율의 0.01퍼센트까지 줄어드는 상태로 들어가는 때이다. 그들은 몸을 웅크리고 그들의 몸을 말림으로써 이것을 한다. 그들은 수십 년 동안 탈수 상태로 남아 있을 수 있다. 그들은 DNA를 포함한 그들 세포의 주요 구성 요소가 파괴되는 것을 방지하는 몸 속의 몇몇 보호제의 도움으로 완전히 말라버리는 것을 피한다. 물에 노출되었을 때, 그들은 다시 수분을 흡수하여 다시 깨어난다. 극한의 열과 추위, 방사선, 그리고 압력에 대처하는 그들의 능력은 여전히 연구 중에 있다. 
영비홍2 3-5::A Plant Without Leaves or Roots: The Floating Bladderwort The wonders of nature exist not only in the animal kingdom but also in the world of plants. One amazing plant is the floating bladderwort, which inhabits every continent except Antarctica. It is a plant with no true leaves or roots but displays beautiful yellow flowers. Bladderworts float freely on the surface of lakes or ponds without rooted connections to the soil. They grow in areas that lack dissolved minerals. What is needed is something to supplement their diet, and thus they feed on small creatures in ponds like water f leas. With their sophisticated trapping mechanism, underwater seed-like bladders suck in prey in the blink of an eye.::잎이나 뿌리가 없는 식물: 수중 통발 자연의 경이로움은 동물의 왕국뿐만 아니라 식물의 세계에도 존재한다. 경외감을 불러 일으키는 한 식물은 수중 통발이며, 남극을 제외한 모든 대륙에서 서식한다. 그것은 진짜 잎과 뿌리가 없는 식물이지만, 아름다운 노란 꽃을 보여 준다. 통발은 흙과 연결되는 뿌리 없이 호수나 연못의 표면에 자유롭게 떠다닌다. 그들은 용해된 무기질이 부족한 지역에서 자란다. 필요로 하는 것은 그들의 식사를 보충하기 위한 것이며, 따라서 그들은 물벼룩과 같이 연못 속 작은 생명체들을 먹고 산다. 그들의 정교한 덫 메커니즘으로 물속 씨앗처럼 생긴 주머니들이 먹이를 눈 깜박할 사이에 빨아들인다. 
영비홍2 3-6::This carnivorous plant uses a vacuum-driven suction trap. Two structures compose the trap: the walls and the trap door. When the walls pump out water while the trap door is locked, the walls create a partial vacuum inside, storing potential mechanical energy like a spring. At the bottom of the door, trigger hairs act like a lever that blocks the external water from rushing in. The hairs are very sensitive, and a slight touch by a nearby prey activates them, unlocking the door and expanding the walls, which causes the water surrounding the prey to be sucked into the bladder. It only takes a thousandth of a second for a water flea to touch the hair and be sucked in.::이 식충 식물은 진공 상태를 만드는 흡입 덫을 사용한다. 두 개의 구조가 덫을 구성한다: 벽과 트랩 문이다. 트랩 문이 닫혀 있는 동안 벽이 펌프질하여 물을 내보낼 때, 벽은 내부에 부분적인 진공상태를 만들어 용수철과 같은 잠재적인 기계 에너지를 저장하게 된다. 문 바닥에는 외부의 물이 안으로 밀려들어 오는 것을 막는 레버 같은 역할을 하는 방아쇠 털들이 있다. 그 털들은 매우 민감하여 주변 먹잇감에 의한 가벼운 접촉으로도 그들을 활성화시켜, 문을 열리게 하고 벽을 확장시키게 되며, 이로 인해 먹이 주위에 있던 물이 주머니 안으로 빨려 들어 오게 된다. 물벼룩이 털에 접촉하여 빨려 들어가는 데에 단지 0.001초가 걸릴 뿐이다. 
영비홍2 3-7::A Crab That Grows Food: The Yeti Crab Many of us take it for granted that only humans farm food. However, a recently discovered deep-sea crab species called the Yeti challenges that notion. Yeti crabs live 2,000 meters below the surface of the ocean, deep down on sulfur-rich thermal vents that spew water as hot as 380℃. In such harsh environments, they survive by growing bacteria on their hairy claws, which constitute their main food source. There is no light down there, so photosynthesis is impossible. Instead, the bacteria rely on what's known as chemosynthesis, using oxygen from the surrounding water and the methane or sulfide from the vents. The crabs often wave their hairy claws near the vents, allowing the bacteria on the hair to have better access to oxygen, methane, or sulfide to grow better, which is definitely a cool way of farming in the deep.::먹이를 기르는 게: 예티 크랩 우리 중 많은 이들은 오직 인간만이 식량을 경작하는 것을 당연하게 여긴다. 그러나 최근 발견된 예티라고 불리는 심해에 사는 게의 종은 그 생각에 의문을 제기한다. 예티 크랩은 해수 표면 2,000미터 아래 380도의 뜨거운 물을 방출하는 유황이 풍부한 열 분출구 깊은 곳에 산다. 그러한 극한 환경에서도, 그들은 털이 가득한 집게발에 그들의 주식을 구성하는 박테리아를 키우면서 생존한다. 그 아래에는 빛이 없어서 광합성이 불가능하다. 대신에, 박테리아는 주위 물을 통한 산소와 분출구에서 나오는 메탄이나 황화물을 사용하는 화학 합성이라고 알려진 것에 의존한다. 게들은 종종 분출구 근처에서 털이 가득한 집게발을 흔들어서 털에 붙은 박테리아들이 더 잘 자라도록 산소, 메탄, 또는 황화물에 더 잘 접근할 수 있게 하며, 이것은 깊은 바다에서 경작하는 정말이지 멋진 방법이다. 
영비홍2 3-8::Despite the relatively recent appearance of modern humans on Earth, we are led to believe that we "dominate" the natural world and that we are the "superior" life form. A closer look at microorganisms, however, demonstrates that plants and animals have adapted to their environments far better than we have and in ways that we cannot even imagine. It is true that we have done well to change our environment so that it is more suitable to us, but a study of other life forms leads us to question why we must always change our environment instead of adapting to it the way that other successful life forms have. Perhaps we need a dose of humility and a shift in perspective. Maybe we simply are not the masters of this world.::상대적으로 최근인 지구상의 현대 인류의 등장에도 불구하고 우리는 우리가 자연 세계를 '지배'하고 우리가 '우월한' 생물 형태라고 믿게 된다. 그러나 미생물을 더 가까이 들여다보는 것은 식물 들과 동물들이 우리가 적응한 것보다 그들의 환경에 훨씬 잘 적응해 왔고 우리는 상상조차 할 수 없는 방식으로 적응해왔다는 것을 보여 준다. 우리가 환경이 우리에게 더 적합하도록 우리의 환경을 잘 바꿔 온 것은 사실이지만, 다른 생명 형태에 대한 연구는 왜 우리는 다른 성공적인 생명체들이 해 온 방식인 환경에 적응하는 것 대신에 우리의 환경을 항상 바꿔야만 했는지 질문하도록 한다. 어쩌면 우리는 약간의 겸손과 관점의 변화가 필요한 것 같다. 아마도 우리는 결코 이 세계의 주인이 아닐 것이다.
영비홍2 4-1::Same World, Different Lenses. When you look at a picture that your friend shows you on his or her phone, do you notice who is in the picture first or where the picture was taken first? Whichever you look at first, that perspective may reflect your cultural values without you being consciously aware of it. These different points of view exist as personal and individual differences, but groups of people in a particular neighborhood, city, or country may also have striking similarities. In her book titled East Meets West, author Yang Liu, who was born in China and moved to Germany when she was 14, attempts to illustrate perspectives from her eastern and western heritages in several different contexts through eye-catching illustrations. They seem to open up a friendly discussion on the essence of differences not only between individuals but also between groups or communities.::같은 세계, 다른 렌즈[시선]들. 친구가 휴대 전화로 보여 주는 사진을 볼 때 당신은 사진 속에 누가 있는지를 먼저 보는가, 아니면 사진이 찍힌 장소를 먼저 확인하는가? 어느 쪽을 먼저 보든, 그 시각은 당신이 의식적으로 자각하지 않았을 때의 문화적 가치관을 반영한다. 이러한 다양한 견해는 개인적이고 개별적인 차이점으로 나타나지만 특정 이웃, 도시 또는 국가에 있는 사람들의 집단 역시 현저한 유사성을 가질 수 있다. 중국에서 태어났지만 14세에 독일로 이주한 작가 Yang Liu는 East Meets West라는 제목의 저서에서 시선을 사로 잡는 삽화를 통해 여러 다른 맥락에서 동양과 서양 유산에 대한 시각을 설명하려고 시도한다. 그것들은 개인 간의 차이뿐만 아니라 집단이나 공동체 간의 차이의 본질에 관해 마음을 열고 우호적인 토론을 하는 것처럼 보인다. 
영비홍2 4-2::The picture above is an illustration of two different approaches to solving problems. The picture on the left shows a straight line while the one on the right seems to follow a more meandering path;. however, they both end up reaching the destination. In simple terms, the process of reaching a goal has a beginning and an end. On the left, the most direct path can achieve a goal with the expenditure of as little energy as possible. On the right, several other factors seem to require attention before the same goal is reached, which is why the path is less direct. Is the emphasis on the end result or on the process? Putting it in other words, do you value efficiency or thoroughness? The answer to these questions depends on the characteristics of the individuals and communities involved.::위 그림은 문제를 해결하는 두 가지 다른 접근 방법을 보여 주는 그림이다. 왼쪽에 있는 그림이 직선을 보여 주며 반면에 오른쪽에 있는 것은 더 굽은 길을 따르는 것처럼 보인다. 하지만 그 둘 다 결국 목적지에 도착하게 된다. 간단히 말해서, 목표에 도달하는 과정에는 시작과 끝이 있다. 왼쪽에서는, 가장 직행으로 가는 길이 가능한 한 가장 적은 에너지를 쓰고 목표를 성취할 수 있다. 오른쪽에서는, 여러 가지 다른 요소들이 같은 목표에 도달하기 전에 집중을 필요로 하는 것처럼 보이며, 그것이 길이 덜 직선인 이유이다. 주안점이 마지막 결과에 있는가, 과정에 있는가? 다른 말로 하자면, 효율성을 가치 있게 여기는가, 철저함을 가치 있게 여기는가? 이 질문들에 대한 답은 개인과 속해 있는 공동체의 성격에 달려 있다.
영비홍2 4-3::Does the expression on your face always mirror how you actually feel as in the picture on the left? Or do you often hide your true feelings in order not to hurt others around you? Do people express their feelings in different ways depending on the context? In social situations, some people consider carefully how their displays of emotion might be interpreted by others. Students have likely experienced similar situations after a big test. If Nika remained calm after she got a perfect score on her exam while Manfred got 70% and cried in disappointment, would the expression on each of their faces reflect how they feel? Nika may not want to make Manfred feel bad, so she might try to hide the elation she feels by being cool about it. However, Manfred may simply display what he feels at the moment.::당신의 얼굴 표정은 왼쪽 그림처럼 당신이 실제로 어떻게 느끼는지를 항상 반영하는가? 아니면 당신은 당신 주변에 있는 다른 사람들에게 상처를 주지 않기 위해 종종 진심을 숨기는가? 맥락에 따라 사람들이 자신의 감정을 다른 방식으로 표현하는가? 사회적인 상황에서, 몇몇 사람들은 자신의 감정 표현이 다른 사람들에 의해 어떻게 해석되는지를 신중하게 숙고한다. 학생들은 큰 시험을 치른 후에 비슷한 상황을 경험했을 것이다. 만약 Manfred가 70점을 받고 실망감에 울고 있던 반면에, Nika가 시험에서 만점을 받은 후 덤덤하게 있다면, 그들 각각의 얼굴에서 드러나는 표정이 그들이 어떻게 느끼는지를 반영할까? Nika는 Manfred의 기분을 상하게 하고 싶지 않아서, 그것에 대해 침착함으로써 그녀가 느끼는 기쁨을 숨기려고 애쓸지도 모른다. 하지만 Manfred는 그저 그가 그 당시에 느낀 것을 있는 그대로 드러낼 것이다. 
영비홍2 4-4::A "blue" person may be critical of Nika and understanding of Manfred because Nika is not being honest while Manfred is being genuine. The opposite may be true from the "red" perspective: Nika is respecting others' moods while Manfred is making classmates feel uncomfortable. A simple way to look at the distinction is to ask if it's more important to honestly let feelings show or if it's more important to consider the feelings of others. These perspectives on social manners, when repeated, may become a normal cultural practice.::Manfred가 솔직하게 행동한 반면, Nika는 솔직하지 않기 때문에 "파랑"사람은 Nika에 대해 비판적일 것이며 Manfred를 이해할 것이다. "빨강" 관점에서 반대가 참일 수 있다: Manfred가 반 친구들을 불편하게 하는 반면, Nika는 다른 사람들의 기분을 존중하고 있다. 차이를 바라보는 간단한 방법은 솔직하게 감정을 나타내는 것이 더 중요한지 아니면 다른 사람들의 감정을 고려하는 것이 더 중요한지 질문하는 것이다. 사회적 예절에 관한 이러한 관점은 그것이 반복될 때 일반적인 문화적 관습이 될 수 있다. 
영비홍2 4-5::The picture below shows the different perspectives of the role of a person in society. Is the individual more important as the picture on the left shows, or is the group more important as shown on the right? Some people see themselves in the context of a group. They think themselves to be part of a larger whole, placing importance on harmony and relationships with others, possibly at the cost of their own personal recognition. Other people may emphasize individual talent and personal abilities that stand out beyond the group. If a group member has a good idea, should she suggest the idea to the group? A "blue" person may be praised for having the creativity to make a goal easier to reach. On the other hand, a "red" person might consider how the new idea affects the group dynamics and take into account the possibility of friction between members during a change.::아래 그림은 사회에서 한 사람의 역할에 대한 다른 시각을 보여 준다. 왼쪽에 있는 그림이 보여 주듯이 개인이 더 중요한가, 아니면 오른쪽에 보이는 것처럼 집단이 더 중요한가? 일부 사람들은 집단의 맥락 안에서 자신들을 본다. 그들은 아마도 자신의 개인적 인정을 희생하고 다른 사람들과의 조화와 관계를 중요시하면서 그들 스스로를 더 큰 전체의 일부라고 생각한다. 다른 사람들은 집단을 뛰어넘는 눈에 띄는 개개인의 재능과 개인적인 능력을 강조할지도 모른다. 만약 어떤 집단의 구성원이 좋은 생각을 가지고 있다면, 그녀는 집단에 그 생각을 제안해야 하는가? "파랑" 사람은 목표를 더 쉽게 달성할 수 있게 만드는 창의력을 발휘하여 칭찬받을지도 모른다. 한편, "빨강" 사람은 새로운 생각이 집단 역학에 어떻게 영향을 미치는지, 그리고 변화가 일어나는 동안 구성원간의 마찰 가능성을 고려할 것이다. 
영비홍2 4-6::Generally speaking, even though differences are what makes each culture unique, they may also be barriers to understanding. Yang Liu's book isn't about ranking cultural differences in terms of which is better. The book is designed to show that there may be other ways to look at the world. Maybe it's easier to think of culture like taking photographs. The individual photographer uses a variety of different methods to capture what she feels is the most important aspect of a scene. Is it the lighting or the angle? Should there be people in it or not? Is a close-up or a wide shot better? Likewise, cultural understanding comes from being open to the idea that differences may come from putting value on different aspects of life.::일반적으로 말해서, 차이점이 각 문화를 특별하게 만드는 것일지라도, 그것은 이해의 장벽이 될 수도 있다. Yang Liu의 책은 문화적 차이를 어떤 것이 더 좋은지를 기준으로 순위를 매기는 것에 관한 것이 아니다. 그 책은 세상을 바라보는 다른 방법이 있을 수 있다는 것을 보여 주기 위해 만들어졌다. 어쩌면 사진을 찍는 것과 같이 문화를 생각하는 것이 더 쉬울 수도 있다. 개인 사진가는 어떤 장면에 대해 가장 중요한 부분이라고 느끼는 것을 포착하기 위해 서로 다른 다양한 방법을 사용한다. 그것이 조명인가, 아니면 각도인가? 거기에 사람들이 있어야 하는가, 아닌가? 클로즈업 또는 와이드 숏 중 어떤 것이 더 좋은가? 마찬가지로, 문화적 이해는 삶의 다른 측면에 가치를 부여함으로써 차이가 생길 수 있다는 생각으로 마음을 여는 것에서부터 시작된다.
영비홍2 5-1::Big Data Every Move Counts. It is now almost impossible to live a truly private life because every human activity, be it a walk to the park or the sending of a simple text message, produces data. Phones, TVs, computers, cameras in cars, and sensors in buildings and street corners all generate different forms of data. The Internet of Things (IoT) connects home appliances to the web, uploading such everyday information as how often we take cheese from the fridge or do a load of laundry. The development of information and communications technology allows this data not only to be generated but also to be collected and stored. Almost every move we make adds up to form a vast bank of information called Big Data.::빅 데이터 모든 움직임이 중요하다. 오늘날 진정 사적인 삶을 사는 것은 거의 불가능하다, 왜냐하면 공원을 산책하는 것이건 간단한 문자 메시지를 보내는 것이건 모든 인간의 활동이 데이터를 생산하기 때문이다. 전화기, 텔레비전, 컴퓨터, 차 안의 카메라, 건물 안과 골목 모퉁이의 센서들이 모두 다른 유형의 데이터를 생성한다. 사물 인터넷 (IoT)은 가정용 전자 기기를 웹에 연결하여 우리가 냉장고에서 치즈를 얼마나 자주 꺼내는지 또는 빨래를 얼마나 하는지 등 일상생활 정보를 업로드한다. 정보와 의사소통 기술의 발전은 이러한 데이터를 생성되게 할 뿐만 아니라 모이고 저장될 수도 있도록 한다. 우리가 만드는 거의 모든 움직임이 결국 빅데이터라고 불리는 거대한 정보 더미를 형성하게 된다. 
영비홍2 5-2::What Is Big Data? Big Data is frequently characterized and defined by volume, variety, and velocity: huge amounts of data collected from many different sources in real time. In fact, the total accumulation of data from the past two years alone is greater than all of the information ever recorded before that. In addition, data comes in various forms, ranging from texts, pictures, and sound files to GPS-based location information and credit card transaction records. Moreover, such data is gathered and stored at a remarkable speed: as soon as you use your library card, a record of your visit can be sent to the web and may contribute to expanding the pool of data. Modern technology now allows us to analyze data in an efficient and economical way. When such data is analyzed with the help of statistical and computational tools, it may tell a meaningful story. It is worth exploring in the following illustrations how this new technology might influence the way we live.::빅데이터란 무엇인가? 빅데이터는 흔히 용량, 다양함, 속도로 특징지어지고 정의되며 실시간으로 많은 다양한 근원에서 모아진 거대한 양의 데이터이다. 사실상, 지난 2년의 총 데이터 축적량이 그 전에 기록된 모든 정보들보다 더 많다. 게다가, 데이터가 문서, 사진, 음성 파일부터 GPS 기반 위치 정보 및 신용 카드 거래 기록까지 다양한 형식으로 제공된다. 더불어, 그러한 데이터는 놀라운 속도로 모아지고 저장된다: 당신이 당신의 도서관 카드를 쓰자마자 당신의 방문 기록이 웹으로 보내질 수 있으며 데이터 풀 확장에 기여할지도 모른다. 현대 기술은 이제 우리가 효율적이고 경제적인 방법으로 데이터를 분석하도록 한다. 그러한 데이터가 통계적이고 컴퓨터를 사용한 도구의 도움으로 분석될 때, 그것은 의미 있는 이야기를 들려줄지도 모른다. 다음 예시들에서 이 새로운 기술이 우리가 사는 방식에 어떻게 영향을 미칠 수 있는지 탐색해 볼 가치가 있다. 
영비홍2 5-3::Big Data for the Public Good Seoul and its satellite cities are home to more than 25 million people who are often forced to take expensive taxi rides late at night when buses and subways are no longer available. When city officials decided to provide a new late-night bus service to commuters, they had to figure out the highest frequency routes and commuter hot spots so they could accommodate as many people as possible. With the help of Big Data analytics, city officials examined the records of five million late-night taxi rides and 30 billion late-night mobile phone communications, and discovered a sudden increase in rides and text messages at certain places and times. Based upon this information, they settled on several late-night routes and schedules to provide the bus service to the maximum number of people. This was how the Seoul Owl Bus came to be.::공익을 위한 빅데이터 서울과 서울의 위성 도시들은 버스와 지하철이 더 이상 운영되지 않는 늦은 밤에 종종 비싼 택시를 탈 수 밖에 없는 2,500만 이상 사람들의 집이다. 시 공무원들이 새로운 심야 버스 서비스를 통근자들에게 제공하기로 결정했을 때, 그들은 가능한 한 많은 사람들을 수용할 수 있도록 가장 높은 빈도의 경로와 통근자들이 가장 많은 장소를 알아내야 했다. 빅데이터 분석론의 도움으로, 시 공무원들은 500만 건의 심야 택시 탑승과 300억 건의 심야 휴대 전화 통신 기록을 조사했고 특정 장소와 특정 시간에 택시 탑승과 문자 메시지가 갑자기 증가한 것을 발견했다. 이 정보에 기반하여 그들은 최대한 많은 사람들에게 버스 서비스를 제공하기 위해 여러 개의 심야 노선과 스케줄을 정했다. 이것이 서울 올빼미 버스가 생기게 된 과정이다. 
영비홍2 5-4::Big Data in Education Over the next decade, Big Data will be replacing traditional academic guidance methods. In fact, in some universities, data analysis has already been used to predict the probable success or failure of certain students. Data analysts have scanned through hundreds of thousands of personal and academic student records in order to predict when intervention may be needed. Certain behaviors seem to be informative, such as how often students see advisers and tutors or if they take a course out of sequence. Some universities have found that students' performance in "predictor" courses is often a good indicator of whether they will graduate or not. Based upon this Big Data analysis, many universities maintain a list of courses that might signal a need for intervention. If a student leaves the path of previous successful students, advisers can be alerted so they can reach out and offer guidance.::교육에서의 빅데이터 향후 10년 동안, 빅데이터는 전통적인 학업 지도 방법을 대체하게 될 것이다. 사실, 일부 대학에서, 데이터 분석은 특정 학생들의 성공 또는 실패 가능성을 예측하기 위해 이미 쓰여 왔다. 데이터 분석가들은 언제 개입이 필요한지를 예측하기 위해 수십 만의 개인 학업 학생 기록을 살펴 왔다. 얼마나 자주 학생들이 조언자와 개인 지도 교사를 보는지 또는 학생들이 강의를 순서대로 듣는 지와 같은 특정 행동은 유용한 정보를 주는 것으로 보인다. 일부 대학에서는 '예측 변수' 과정에서 학생들의 수행 능력이 종종 그들이 졸업을 할지 안 할지를 알려주는 좋은 지표가 된다는 사실을 발견했다. 이 빅데이터 분석을 기반으로 많은 대학들은 개입의 필요를 암시할 수도 있는 강좌 목록을 유지하고 있다. 만약 학생이 이전에 성공한 학생의 길을 벗어난 다면, 조언자들은 그들이 접촉하여 안내를 제공할 수 있게 알림을 받을 수 있다. 
영비홍2 5-5::Big Data in Medicine More complex analyses of Big Data will be changing the way health is assessed and medicine is practiced in the future. The biomedical sciences are already so data-driven that biologists and doctors are accustomed to collecting, analyzing, and interpreting huge datasets with the help of supercomputers. The Human Genome Project is a case in point. It took 13 years to complete the first full genome sequence of one person, consisting of six billion base pairs. These days, it only takes about 24 hours to sequence a person's genome, demonstrating the massive impact data analysis technology has had on the field. Biomedical scientists are still trying to figure out what each gene in the sequence does and how they interact to affect our health. They are optimistic that genomic data analysis will revolutionize our understanding of health and disease on a scale we cannot imagine now.::의학에서의 빅데이터 빅데이터의 더 복잡한 분석은 미래에 건강이 평가되고 의료 행위가 행해지는 방법을 바꾸고 있을 것이다. 의생명과학은 이미 매우 데이터 기반적이어서 생물학자들과 의사들은 슈퍼 컴퓨터의 도움을 받아 많은 양의 데이터 세트를 모으고, 분석하고, 해석하는 것에 익숙하다. 휴먼 게놈 프로젝트가 딱 들어맞는 예시이다. 60억 염기쌍으로 이루어진 한 사람의 첫 번째 전체 유전자 배열을 완성하는 데에 13년이 걸렸다. 오늘 날, 한 사람의 유전자 배열 순서를 밝히는 데에 는 24시간 밖에 걸리지 않으며, 이것은 데이터 분석 기술이 그 분야에 미친 아주 큰 영향을 보여준다. 의생명과학자들은 배열 안에서 유전자가 무엇을 하는지 그리고 그들이 우리의 건강에 영향을 주기 위해 어떻게 상호 작용하는지를 알아내기 위해 여전히 노력하고 있다. 그들은 유전체 데이터 분석이 우리가 지금은 상상할 수 없는 규모로 건강과 질병에 대한 우리의 이해를 혁명적으로 바꿀 것이라고 낙관하고 있다. 
영비홍2 5-6::Biological variety on an individual level has necessitated a move from Big Data to "really" Big Data. Each person is unique in terms of diet, environment, habits, and the relationships they have. To add further complexity, hundreds of trillions of tiny bacteria live in the human intestinal tract, some of which help cells extract energy and maintain overall health, while others, like H. pylori, may cause stomach cancer or other diseases. No individual has the same combination of gut bacteria, and they may adapt and change over time. The enormous number of combinations can only be researched using Big Data analysis. Soon, medical researchers hope to understand how an individual's biological environment interacts with different microbes in order to create customized healthcare treatments.::개인적 차원의 생물학적 다양성은 빅데이터에서 '진짜' 빅데이터로의 이동을 필요하게 만들었다. 개개인은 식생활, 환경, 습관, 그리고 그들이 가지고 있는 관계의 측면에서 고유하다. 더 많은 복잡성을 추가하기 위해, 수백 조 개의 작은 박테리아가 사람의 장관에 살고 있으며 그 중 일부는 세포가 에너지를 추출하고 전반적인 건강을 유지하는 데에 도움이 되는 반면, 헬리코박터 파일로리와 같은 다른 것들은 위암이나 다른 질병을 일으킬 수 있다. 어떤 개인도 동일한 조합의 장 박테리아를 갖고 있지 않으며, 그들은 시간이 지남에 따라 적응하고 변화할 수 있다. 엄청난 수의 조합은 빅데이터 분석을 사용해야만 연구할 수 있다. 머지않아, 의료 연구자들이 맞춤형 의료 치료법을 개발하기 위해 어떻게 개인의 생물학적 환경이 다른 미생물과 상호 작용하는지 이해하기를 바라고 있다. 
영비홍2 5-7::Two Sides of a Coin It's hard to doubt that Big Data will continue to be an important part of human society. Data-based prediction will replace simple guessing, arming people with techniques to uncover hidden patterns, unanticipated correlations, global trends, and other meaningful information that will hopefully lead to more informed decisions. Some argue it will fundamentally reshape our lives. However, it should be noted that Big Data is a resource that could be used for good or ill, and that, no matter what, using it may give rise to unintended consequences. Depending on what data you examine, how you interpret it, and what purpose you have, the end result may tell different stories.::동전의 양면 빅데이터가 계속해서 인간 사회의 중요한 부분이 될 것이라는 점은 의심할 여지가 없다. 데이터를 기반으로 한 예측은 숨은 패턴, 예기치 않은 상관관계, 세계적인 추세, 그리고 바라건대 더 많은 정보에 입각한 결정으로 이어질 수 있는 다른 의미 있는 정보를 알아내는 기술로 사람들을 무장시키며 단순한 추측을 대체 할 것이다. 어떤 이들은 그것이 우리의 삶을 근본적으로 재형성할 것이라고 주장한다. 하지만 빅데이터는 유익하거나 유익하지 않은 용도로 쓰일 수 있는 자원이며, 그것이 무엇이든 그것을 사용하는 것이 의도하지 않은 결과를 초래할 수 있다는 점에 유의해야 한다. 당신이 조사하는 데이터가 무엇인지, 당신이 그것을 어떻게 해석하는지, 당신이 무슨 목적을 갖고 있는지에 따라 최종 결과는 다른 이야기를 나타낼 수 있다. 
영비홍2 5-8::Debating Big Data What are the issues that deserve careful deliberation? One of the biggest concerns is the question of whether or not past data can be used to predict future events. The results of Big Data analyses may mean that some people are denied health insurance coverage because of their family's genetic history, or that others could be put on watch lists because their past behavior indicates possible future criminal activities. History tells a story, but the future is always unknown. Another concern is whether the collector of the data or the provider of the data has ownership rights. For example, many companies sell their customers' personal information for commercial purposes. Both the buyer and the seller can make financial gains, but the customers that provide the information are left out. Like any resource, using it wisely can be beneficial, but using it carelessly can lead to unexpected outcomes.::빅데이터 토론하기 신중히 숙고해야 할 이슈는 무엇이 있는가? 가장 큰 우려들 중 하나는 과거의 데이터가 미래의 사건을 예측하는 데에 쓰일 수 있는지의 여부이다. 빅데이터 분석의 결과는 몇몇 사람들이 그들의 가족 유전적 내력 때문에 의료 보험 혜택이 거부되거나 다른 사람들이 그들의 과거 행동이 미래의 잠재적인 범죄 활동을 보여 주기 때문에 감시 목록에 오를 수도 있음을 의미한다. 역사는 이야기를 들려주지만, 미래는 항상 알 수 없다. 또 다른 우려는 데이터 수집가 또는 데이터 제공자가 소유권을 갖고 있는가의 여부이다. 예를 들어, 많은 기업들은 그들의 고객의 개인 정보를 상업적인 목적으로 판다. 사는 사람과 파는 사람 모두 재정적인 이익을 얻지만 정보를 제공하는 고객들은 버려진다. 다른 자원들처럼, 그것을 현명하게 사용하는 것은 유익하지만 그것을 부주의하게 사용하는 것은 상상치 못한 결과로 이어질 수 있다.
영비홍2 6-1::THE YEAR WAS 2081, and everybody was finally equal. They weren't only equal before the law —. they were equal in every other way. Nobody was smarter, better looking, stronger, or quicker than anybody else. The new constitution of the United States and the agents of the Handicapper General (HG) guaranteed all this wonderful equality. Some things about life still weren't quite equal, however. Some months were colder or hotter than others. And it was in the warm month of April that the HG men took George and Hazel Bergeron's nineteen-year-old son Harrison away.::그 해는 2081년이었고, 모든 사람들은 결국 평등했다. 그들은 율법 앞에서만 평등한 것이 아니었다. 그들은 다른 모든 면에서 평등했다. 아무도 다른 누구보다도 더 똑똑하거나 잘생겼거나 강하거나 빠르지 않았다. 미국의 새로운 헌법, 그리고 Handicapper 장군 (HG)의 대리인들은 이 모든 훌륭한 평등을 보장했다. 그러나 삶에 대한 어떤 것들은 아직도 완전히 평등하지는 않았다. 어떤 달은 다른 달들보다 더 춥거나 더 더웠다. 그리고 그 따뜻한 4월이 바로 HG의 사람들이 George와 Hazel Bergeron의 열아홉 살 된 아들 Harrison을 데려간 달이었다. 
영비홍2 6-2::It was tragic, all right, but George and Hazel couldn't think about it very hard. Hazel had a perfectly average intelligence, which meant she couldn't think about anything except in short bursts. And George, while his intelligence was way above normal, had a little handicap radio in his ear that made it difficult for him to concentrate. He was made by law to wear it at all times. It was tuned to a government transmitter. Every twenty seconds or so, the transmitter would send out some sharp noise to keep people like George from taking unfair advantage of their brains. George and Hazel were watching television. There were tears on Hazel's cheeks, but she'd forgotten for the moment why she was crying. Ballerinas danced across a television screen. "BUZZ!" went the transmitter in George's ear. Gone were his thoughts. "That was a real pretty dance they just did," said Hazel. "Huh?" said George. "That dance — it was nice," said Hazel. "Yup," said George. He tried to think a little about the ballerinas. They weren't really very good. Anybody could have done as good a job. They had big weights holding them down, so they couldn't jump high. They had masks on their faces so that no one might see the beauty inside.::그것은 비극적인 일이었다, 그렇다, 그러나 George와 Hazel은 그것에 대해 아주 오랫동안 생각할 수 없었다. Hazel은 완벽하게 평균적인 지능을 가지고 있었는데, 그것은 그녀가 짧은 시간 외에는 어떤 것도 생각할 수 없다는 것을 의미했다. 그리고 George는 지능이 평균보다 훨씬 높았지만, 그의 귀에는 그가 집중하는 것을 어렵게 만드는 작은 핸디캡 라디오가 있었다. 그는 법에 따라 그것을 항상 착용해야 했다. 그것은 정부 송신기에 맞춰져 있었다. 20초쯤마다 그 송신기는 George와 같은 사람들이 자신의 두뇌를 불공평하게 사용하지 못하도록 날카로운 소음을 내보내곤 했다. George와 Hazel은 텔레비전을 보고 있었다. Hazel의 뺨에는 눈물이 흘렀지만, 그녀는 자신이 왜 울고 있었는지 잠깐 잊어 버렸다. 발레리나들이 텔레비전 화면 너머 춤을 추었다. "윙윙!" George의 귀에 송신기가 울렸다. 그의 생각들이 사라졌다. "방금 그들이 춘 춤은 정말 멋진 춤이었어" Hazel이 말했다. "응?" George가 말했다. "저 춤....... 정말 멋졌어" Hazel이 말했다. "그래" George가 말했다. 그는 발레리나들에 대해 조금이라도 생각하려고 애썼다. 그들은 사실 별로 훌륭하지 않았다. 누구라도 그 정도는 해낼 수 있었을 것이다. 그들은 그들을 제압하고 있는 커다란 추들을 달고 있었는데, 그래서 그들은 높이 뛰어오를 수 없었다. 그들은 아무도 그 내면의 아름다움을 볼 수 없도록 얼굴에 가면을 쓰고 있었다. 
영비홍2 6-3::George was toying with the vague notion that maybe dancers shouldn't be handicapped. But he didn't get very far before another noise scattered his thoughts. "BUZZ BUZZ" went the transmitter in his ear. Hazel heard the sound from across the room. "I'd like to hear those noises," she said, a little enviously because she had no radio in her ear. "If I were Diana Moon Glampers, the Handicapper General, you know what I'd do?" she continued. "I'd put beautiful chimes in people's ears. People would be happier that way. I'd make a good HG, I think." "Well, as good as anybody else, I guess," said George. He began to think glimmeringly of his abnormal son Harrison, who was now in jail —. maybe he'd make a good HG.::George는 어쩌면 무용수들이 핸디캡 장비들을 차서는 안 된다는 모호한 생각을 잠깐하고 있었다. 그러나 또 다른 소음이 그의 생각을 흩어지게 하여 그는 깊게 생각하지 못했다. "윙 윙" 송신기가 그의 귀에 울렸다. Hazel은 방 건너편에서 그 소리를 들었다. "나도 그 소음을 듣고 싶어", 그녀는 조금 부러워하며 말했다, 왜냐하면 그녀는 자신의 귀에 라디오가 없기 때문이었다. "만약 내가 Handicapper 장군 Diana Moon Glampers라면 당신은 내가 무엇을 할 것 같아?" 그녀는 계속해서 말했다. "나는 사람들의 귀에 아름다운 선율을 넣을 거야. 그럼 사람들이 더 행복해지겠지. 내 생각에 난 훌륭한 HG가 될 거야." "글쎄, 다른 사람들과 마찬가지로 잘하겠지,"라고 George가 말했다. 그는 지금 감옥에 있는 그의 평범하지 않은 아들 Harrison을 어렴풋이 생각하기 시작했다. 어쩌면 그는 훌륭한 HG가 될지도 모른다. 
영비홍2 6-4::"BUZZ BUZZ" went the transmitter in his ear. "Boy" said Hazel, "I heard that from all the way across the room." George held his ears and started trembling. "Ow!" It was so loud that tears formed under his eyes. "You look tired," said Hazel. "Why don't you put your head down on the couch? You can rest your handicap bag as well." In George's handicap bag were placed several lead balls. These prevented him from running too fast. "What?" "You've been so tired lately, honey," said Hazel. "If only we could cut a few holes in the bag and take out a few balls." "I don't think about it anymore. It's just a part of me. And anyway, if I did it, then other people would do the same thing. Pretty soon, we'd be back in the dark ages again where everybody would be competing with everybody else. Surely you don't want to live in that kind of world." "Do you really think that's possible?" "BUZZ BUZZ" went the buzzer in George's ear. "Huh? What are you talking about?" "Never mind," said Hazel. The television program was suddenly interrupted for a news bulletin. It wasn't clear at first what the bulletin was about. The announcer, like all announcers, had a serious speech impediment. "L-L-L-Ladies and g-g-g-gentlemen." The announcer gave up, handing his sheet of paper to a ballerina. He asked her if she could read it for him. She must have been extraordinarily beautiful since she wore a hideous mask.::"윙 윙" 송신기가 그의 귀에서 울렸다. "맙소사" Hazel이 말했다, "방 저편에서부터 계속 그 소리가 들렸어." George는 귀를 붙들고 떨기 시작했다. "아야!" 소리가 너무 큰 탓에 그의 눈가에 눈물이 고였다. "피곤해 보이네" Hazel이 말했다. "소파에서 잠깐 자는 게 어때? 핸디캡 주머니도 내려놓을 수 있고." George의 핸디캡 주머니에는 납으로 된 공이 여러 개 있었다. 이것은 그가 너무 빨리 달리지 못하게 했다. "뭐라고?" "당신, 요즘 너무 피곤해하잖아" Hazel이 말했다. "우리가 주머니에 몇 개의 구멍을 뚫고 공을 몇 개 꺼낼 수 있다면 좋을 텐데." "나는 더 이상 그것에 대해 생각하지 않아. 그것은 그냥 내 일부분이야. 그리고 어쨌든, 만약 내가 그렇게 한다면 다른 사람들도 똑같이 할 거야. 머지 않아 우리는 모두가 다른 모든 이와 경쟁하던 암흑의 시대로 다시 돌아갈 걸. 설마 그런 세상에 살고 싶진 않겠지." "정말 그게 가능할까?" "윙 윙" George의 귀 속에 버저가 울렸다. "응? 무슨 말을 하는 거야?" "아니야" Hazel이 말했다. 뉴스 속보로 텔레비전 프로그램이 갑자기 중단되었다. 처음에는 그 속보가 무엇에 대한 것인지 명확하지 않았다. 그 아나운서는, 모든 아나운서들이 그렇듯이, 심각한 언어 장애가 있었다. "시-시-신사수-수-숙녀 여러분." 아나운서는 포기하고, 발레리나에게 종이를 건네주었다. 그는 그녀에게 그를 위해 그것을 대신 읽어 줄 수 있는지 물었다. 흉측한 가면을 쓴 것으로 보아, 그녀는 분명 대단히 아름다웠을 것이다. 
영비홍2 6-5::"Ladies and gentlemen," said the ballerina, reading the bulletin. It was easy to see that she was the strongest and most graceful of all the dancers. She carried enormous handicap bags. She had to apologize for her beautiful, warm, and musical voice. She cleared her throat and continued, making her voice completely average. "Harrison Bergeron, age nineteen, has just escaped from jail. He was jailed for trying to take over the government. He is a genius and an athlete, has no handicap, and should be regarded as extremely dangerous." A police photograph of Harrison Bergeron was flashed on the screen upside down, then sideways, upside down again, then right side up. He was handsome and tall —. 200 centimeters tall, in fact. In another picture, he was shown wearing his handicaps. He wore a huge pair of earphones that slowed down any thinking and big, heavy glasses that made him nearly blind. Pieces of metal hung all over him, pressing him into his seat. Metal dangled from his shirt pockets and across his shoulders. On Harrison's strong body, he carried no less than 180 kilograms. To hide his good looks, Harrison was required to wear a big, red clown's nose, and his eyebrows were all shaved. "If you see this boy, don't approach him. He's dangerous," said the ballerina unnaturally.::"신사 숙녀 여러분" 발레리나가 속보를 읽으며 말했다. 그녀가 모든 무용수들 중에서 가장 강인하고 우아하다는 것을 쉽게 알 수 있었다. 그녀는 엄청난 핸디캡 주머니를 들고 다녔다. 그녀는 자신의 아름답고, 따뜻하고, 듣기 좋은 목소리에 대해 사과해야 했다. 그녀는 목을 가다듬었고 목소리를 완전히 평준화하며 계속했다. "나이 19세, Harrison Bergeron이 방금 탈옥했습니다. 그는 정권을 장악하려고 해서 수감되었습니다. 그는 천재이고 운동선수이며 핸디캡이 없기 때문에 극도로 위험한 인물로 간주되어야 합니다." 경찰이 찍은 Harrison Bergeron의 사진이 화면에 거꾸로 뒤집혀 나타났다가 옆으로 뒤집어졌다가 다시 거꾸로 뒤집힌 후, 제대로 보였다. 그는 잘생기고 키가 컸다. 실제로 키가 200cm였다. 또 다른 사진에서 그는 핸디캡을 착용하고 있는 모습으로 보였다. 그는 어떤 사고도 둔화시키는 거대한 이어폰을 끼고, 눈을 거의 멀게 하는 크고 무거운 안경을 쓰고 있었다. 금속 조각들이 그의 몸 곳곳에 매달려 좌석 쪽으로 그를 밀어 넣고 있었다. 그의 셔츠 주머니와 어깨에 걸쳐 금속이 매달려 있었다. Harrison의 탄탄한 몸에 그는 180kg이나 들고 있었다. 자신의 잘생긴 외모를 숨기기 위해 Harrison은 크고 빨간 광대의 코를 착용해야 했으며 그의 눈썹은 모두 밀려 있었다. "이 소년을 보면 접근하지 마세요. 그는 위험합니다"라고 발레리나가 부자연스럽게 말했다. 
영비홍2 6-6::Then, suddenly, a door was pulled from its frame and thrown to the dance stage. George Bergeron looked closely at the boy who emerged from beyond the door, carrying his heavy metal and wearing his ridiculous clown's nose. "My God! That's our Harrison!" "BUZZ! BUZZ!" The cameras focused on Harrison. He stood there — a giant amongst men at the center of the stage. Ballerinas, engineers, and announcers trembled before him, expecting to die. "I am the Emperor!" cried Harrison. "Do you hear? I am the Emperor! Everybody must do what I say at once! Even though I stand here handicapped and weakened, I am greater than any man who ever lived! Now watch me become even greater!" Harrison tore off his chains with ease and dropped them on the floor. He then smashed his earphones against the wall, threw away his clown's nose, and revealed a face that would have amazed Thor, the god of thunder.::그때, 갑자기 문이 틀에서 뽑혀 무대에 던져졌다. George Bergeron은 문 너머에서 등장한 그 무거운 금속을 지닌 채 우스꽝스런 광대의 코를 쓰고 있는 소년을 자세히 보았다. "맙소사! 우리 Harrison이잖아!" "윙! 윙!" 카메라는 Harrison에 초점을 맞추었다. 그는 무대 한가운데에서, 사람들 사이에 거인으로 그곳에 서 있었다. 발레리나들, 엔지니어들, 그리고 아나운서들은 모두 죽을 것으로 생각하며 그의 앞에서 몸을 떨었다. "내가 황제다!" Harrison이 외쳤다. "들리는가? 내가 황제다! 모두 내 말에 즉시 복종해야 한다! 내가 장애를 갖고 약해진 상태로 여기에 서 있긴 해도, 나는 지금까지 살았던 어느 누구보다도 더 위대하다! 이제 내가 훨씬 더 위대해지는 것을 보아라!" Harrison은 손쉽게 사슬을 떼어 내어 그것들을 바닥에 떨어뜨렸다. 그러고 나서 그는 자신의 이어폰을 벽에 던져 박살냈고, 쓰고 있던 광대의 코를 던져버려 천둥의 신 토르마저도 감탄했을 얼굴을 드러냈다. 
영비홍2 6-7::"Now," he said. "Who will be my Empress?" The people knelt before him. "Let the first woman rise to join me as my partner." A ballerina slowly rose, swaying on her feet like a gentle rose in the breeze. "Why should you be made to carry these handicaps? Why should anyone?" Harrison asked. He pulled the buzzer from her ear, snapped off her heavy bags, and removed her mask. She was blindingly beautiful. "Now," said Harrison, taking her hand. "Shall we show the people the meaning of the word 'dance'? Music!" he commanded. The music began cautiously at first. Harrison stripped the musicians of their handicaps and said, "Try it now." Soon, the most beautiful music sounded out throughout the music hall. Harrison took his Empress by the hand. They danced gracefully across the stage, and then in an explosion of joy, into the air they jumped! They whirled, and Harrison dipped his Empress nearly to the ground. There were tears in the eyes of all those watching. They'd never known that such beauty could be possible. The dancers leapt up into the high ceiling. When the music came to an end, they embraced passionately and cried tears of joy. It was then that Diana Moon Glampers, the Handicapper General, entered the stage. Diana Moon Glampers said, "Listen up, everybody! I'll give you one minute to put your handicaps back on. Or you will all die."::"자" 그가 말했다. "누가 내 황후가 되겠느냐?" 사람들은 그의 앞에 무릎을 꿇었다. "첫 번째로 일어나는 여자가 나의 파트너가 될 것이다." 산들바람을 맞는 온화한 장미처럼 발을 흔들며 한 발레리나가 천천히 일어났다. "왜 당신이 이런 핸디캡을 착용하게 되어야 하지? 다른 사람들은 왜?" Harrison이 물었다. Harrison은 그녀의 귀에서 버저를 떼어 내고 무거운 주머니를 툭 끊어냈으며, 가면을 벗겼다. 그녀는 무척 아름다웠다. "자" 그녀의 손을 잡으며 Harrison이 말했다. "사람들에게 '춤'이란 말의 의미를 보여줄까? 음악!" 그가 명령했다. 처음에는 음악이 조심스럽게 시작되었다. Harrison은 음악가들에게서 핸디캡 장비들을 떼어버리고는 말했다, "이제 해 보거라." 곧, 가장 아름다운 음악 소리가 음악 공연장 도처에 울려 퍼졌다. Harrison은 황후의 손을 잡았다. 그들은 무대를 가로지르며 우아하게 춤을 추다가, 기쁨에 넘쳐 공중에 날아올랐다! 그들은 빙그르르 돌았고, Harrison은 거의 땅에 닿을 정도로 황후의 몸을 기울게 했다. 지켜보는 모든 사람들의 눈에 눈물이 맺혔다. 그들은 그러한 아름다움이 가능할 거라고는 상상도 하지 못했다. 무용수들은 높이 솟은 천장으로 뛰어 올랐다. 음악이 끝나자 그들은 열정적으로 껴안고 기쁨의 눈물을 흘렸다. Handicapper 장군 Diana Moon Glampers가 무대에 등장한 것은 바로 그 때였다. Diana Moon Glampers는 말했다, "모두들, 잘 들어라! 다시 핸디캡 장비들을 착용할 시간을 일 분 주겠다. 그렇지 않으면 너희들은 모두 죽을 것이다." 
영비홍2 6-8::Right at the moment, the Bergerons' television screen went black. "Huh! That was weird," said Hazel. But George had gone into the kitchen to grab a beer. George opened his can of beer. "You've been crying. What's up with that?" he asked Hazel. "Um, you know, I just can't remember. I think there was something sad on television." "What?" "I don't know." "Just forget such things. That's my girl," George said. The buzzing in his ear was tremendous. "It just feels so weird," said Hazel. "Why do we have to feel things? Why in this day and age do we need to feel sad things?"::바로 그 순간, Bergeron 부부의 텔레비전 화면이 검게 변했다. "하! 이상한 일이었어"라고 Hazel이 말했다. 그러나 George는 맥주를 한 잔 하려고 부엌으로 가고 없었다. George는 맥주 캔을 땄다. "울고 있었네. 무슨 일이야?" 그가 Hazel 에게 물었다. "음, 알잖아, 기억이 나지 않아. 텔레비전에 슬픈 게 나왔던 것 같아." "뭔데?" "모르겠어." "그런 건 그냥 잊어버려. 옳지" George가 말했다. 그의 귓속 윙윙거림이 굉장했다. "그냥 정말 이상한 느낌이야" Hazel이 말했다. "왜 우리가 이런 걸 느껴야 하지? 요즘 같은 시대에 우리가 슬픈 감정을 느껴야 할 필요가 있을까?"

728x90
반응형

728x90
반응형

영1시한 1-1::Failure Is Our Friend. No one wants to fail. We all want to succeed in everything we try and to avoid failure. Nonetheless, failing and learning from our bitter experiences is necessary for success. In fact, the most successful people are often people who have experienced many more failures than others. One of the most famous examples of someone who learned from failure was Thomas Edison. He was one of the world's greatest inventors, and he acquired over 1,000 patents. Like a wizard, he seemed to take ideas from thin air. However, he also faced tremendous difficulties. Edison is said to have failed 9,999 times before creating a perfect light bulb. Unlike the average person, Edison saw these mistakes not as failures but as an inevitable part of the invention process. In response to a question about his errors, he once said, "I have not failed 9,999 times. I've successfully found 9,999 ways that will not work." Of course, he was right. He was able to achieve success after failing repeatedly.::실패는 우리의 친구다. 아무도 실패하기를 원하지 않는다. 우리 모두는 우리가 시도하는 모든 일들에서 성공하기를 원하고 실패를 피하기를 원한다. 그럼에도 불구하고, 실패하는 것과 우리의 고통스러운 경험들로부터 배우는 것은 성공을 위해서 필요하다. 실제로, 가장 성공한 사람들은 종종 다른 사람들보다 훨씬 더 많은 실패를 경험한 사람들이다. 실패로부터 배웠던 사람에 대한 가장 유명한 예들 중의 하나는 Thomas Edison이었다. 그는 세계의 가장 위대한 발명가들 중의 한 명이었고, 1,000개가 넘는 특허를 취득했다. 마법사처럼, 그는 갑자기 어딘가에서 아이디어를 얻는 것처럼 보였다. 하지만 그 또한 엄청나게 큰 어려움들에 직면했다. Edison은 완벽한 전구 하나를 만들기까지 9,999번 실패를 했다고 한다. 평범한 사람과 달리, Edison은 이러한 실수들을 실패가 아니라 발명 과정의 필연적인 부분으로 여겼다. 그의 오류들에 관한 질문에 대한 답으로, 그는 한번은 "나는 9,999번 실패한 것이 아닙니다. 나는 효과가 없는 9,999가지 방법을 성공적으로 찾아낸것입니다"라고 말했다. 물론, 그의 말이 옳았다. 그는 반복적으로 실패한 후에 성공을 이룰 수 있었다. 
영1시한 1-2::These failures can not only motivate us to find a successful way to accomplish our goal but also help us to grow in wisdom and in spirit. Toni Morrison began writing when she was in college, but she did not produce anything good enough to publish for many years. Her troubled marriage, divorce, and life as a single mother made it even harder for her to write. At 39, she published her first novel, The Bluest Eye, which received mixed reviews and did not sell well. However, all her hardships added depth to her novels and encouraged her to improve her writing skills. Later in her life, Morrison wrote masterpieces such as Song of Solomon, Beloved, and Jazz. In 1993, she became the first African-American woman to receive the Nobel Prize in Literature.::이 실패들은 우리가 목표를 이루기 위한 성공적인 방법을 찾도록 동기를 부여해 줄 수 있을 뿐만 아니라, 우리가 지혜와 정신력 안에서 성장하도록 도울 수 있다. Toni Morrison은 대학시절에 글쓰기를 시작했지만, 출판하기에 충분할 만큼 좋은 글을 여러 해 동안 쓰지 못했다. 그녀의 힘들었던 결혼과 이혼, 그리고 혼자서 아이를 키우는 엄마로서의 삶은 그녀가 글을 쓰는 것을 더욱 더 어렵게 만들었다. 39세 때 그녀는 그녀의 첫 소설인 The Bluest Eye를 출판하였는데, 그것은 엇갈린 평을 받았고 잘 팔리지 않았다. 그러나 모든 그녀의 어려움들은 그녀의 소설에 깊이를 더해주었고 그녀가 작문 기술들을 향상시킬 수 있도록 용기를 북돋아 주었다. 나이가 들어 늦게, Morrison은 Song of Solomon, Beloved, 그리고 Jazz와 같은 걸작들을 썼다. 1993년에 그녀는 노벨문학상을 수상한 최초의 아프리카계 미국인 여성이 되었다. 
영1시한 1-3::Sometimes failure can lead us to success by showing us that we are not good at something. The fashion designer Vera Wang, for example, found a path to success, thanks to her failure. At the age of seven, she began devoting herself to figure skating, hoping to compete in the Olympics. When she was 19, however, she failed to make the U.S. Olympic team and quit figure skating. She experienced a brutal letdown. While staying in Paris, she happened to discover her passion for and talent in fashion design, which led her to move to fashion as a career. After returning to America, she started working as a salesperson in a clothing store. Developing her career from editor of a fashion magazine to design director for a global brand for about 20 years, she eventually ended up designing clothes on her own. Today, Vera Wang is a world-famous designer whose elegant dresses are sought after by celebrities the world over.::때때로 실패는 우리가 어떤 일에 소질이 없다는 것을 우리에게 보여줌으로써 우리를 성공으로 이끌어줄 수도 있다. 예를 들어, 패션 디자이너인 Vera Wang은 그녀가 한 실패 덕분에 성공으로 향한 길을 발견했다. 7세 때, 그녀는 올림픽에 출전하기를 바라며 피겨 스케이팅에 전념하기 시작했다. 하지만 그녀가 19세가 되었을 때, 그녀는 미국 올림픽 (피겨 스케이팅) 팀에 들어가는 데 실패했고 피겨 스케이팅을 그만 두었다. 그녀는 혹독한 실망을 겪었다. 파리에 머무는 동안, 그녀는 패션 디자인에 대한 열정과 재능을 발견하게 되었고, 그것은 그녀가 직업으로서 패션업계로 가게 했다. 미국으로 돌아온 후, 그녀는 옷 가게에서 판매원으로 일하기 시작했다. 약 20년 동안 패션 잡지의 편집자에서부터 세계적인 브랜드의 디자인 총괄자로까지 그녀의 직업 경력을 발전시킨 후, 그녀는 마침내 스스로 옷들을 디자인하게 되었다. 오늘날 Vera Wang은 그녀의 우아한 드레스들이 전 세계의 유명 인사들에게 인기 있는 세계적으로 유명한 디자이너이다. 
영1시한 1-4::Still, wouldn't it be even better if we could be successful without ever failing? We may think so, but in the end, performing without failure doesn't necessarily produce lasting success. All success with no failure often leads a person to arrogance and carelessness. As a result, the always successful person or organization could suddenly encounter a disaster. Between the 1960s and the 1980s, NASA, the U.S. agency in charge of researching and exploring space, completed one successful mission after another with no significant failure. In 1968, it launched Apollo 8, the first manned spacecraft to fly around the moon. In 1969, Apollo 11 landed on the moon, and the NASA astronaut Neil Armstrong became the first person in history to walk on the moon.::그래도 우리가 전혀 실패하지 않고 성공할 수 있다면 훨씬 더 좋지 않을까? 우리는 그렇게 생각할지도 모르지만, 결국에는 실패 없이 실행하는 것이 반드시 오래 지속되는 성공을 이루어내는 것은 아니다. 실패하지 않고 모두 성공하는 것은 종종 사람을 오만함과 부주의함으로 이끈다. 결과적으로, 항상 성공하는 사람이나 조직은 갑자기 재앙을 맞닥뜨리게 될 수도 있다. 1960년대에서 1980년대 사이에, 우주를 연구하고 탐사하는 것을 담당하고 있는 미국의 기관인 NASA는 중대한 실패 없이 연달아서 성공적으로 임무를 완수했다. 1968년에 그 기관은 달 주변을 비행하는 최초의 유인 우주선인 Apollo 8호를 발사하였다. 1969년에는 Apollo 11호가 달에 착륙하였고, NASA의 우주 비행사인 Neil Armstrong이 달 위를 걸은 역사상 최초의 인간이 되었다. 
영1시한 1-5::During the following years, NASA successfully sent five other rockets to the moon. Even when the oxygen tank in Apollo 13 exploded on its way to the moon in 1970, its entire crew was rescued, and they were able to return home safely. This continued series of successes made the decision-makers at NASA too self-assured and unable to imagine failure. In 1986, NASA planned to send its second space shuttle, Challenger, into orbit. Right before the launch, engineers expressed concerns about mechanical malfunctions and advised that the launching be postponed. However, NASA managers did not take their warnings seriously and launched Challenger as planned. Challenger broke apart 73 seconds after it was launched, resulting in the deaths of its seven crew members.::그 후 몇 년 동안, NASA는 다른 5개의 로켓을 성공적으로 달로 보냈다. 심지어 1970년에 달을 향해 가던 중에 Apollo 13호의 산소 탱크가 폭발하였을 때에도, 탑승대원 전원이 구조되었고 집으로 안전하게 돌아갈 수 있었다. 이 계속적으로 이어진 성공들은 NASA의 의사결정자들로 하여금 자신을 너무 과신하고 실패를 상상할 수 없게 만들었다. 1986년에, NASA는 두 번째 우주왕복선인 Challenger호를 궤도로 발사하는 것을 계획했다. 발사 직전, 기술자들이 기계적인 오작동에 대한 염려를 표했고 발사가 미루어져야 한다고 충고했다. 하지만 NASA의 관리자들은 이 경고를 심각하게 받아들이지 않았고 Challenger호는 계획된 대로 발사되었다. Challenger호는 발사된 지 73초 후에 산산조각이 났고, 탑승대원 7명의 죽음을 초래하였다. 
영1시한 1-6::Edison, Morrison, and Wang all suffered big failures, but they never gave up. They learned from their mistakes and went on to experience even greater triumphs. Like many successful people, we should view failure not as the opposite of success, but as an indispensable step on the path to reach success. After all, the only way to avoid failures is to do nothing. JK Rowling said that suffering many failures in her life eventually enabled her to write the Harry Potter series. She remarked, "Failure taught me things about myself that I could have learned no other way." By risking and confronting failures and learning from them, we can become wiser and stronger.::Edison, Morrison, 그리고 Wang은 모두 큰 어려움들로 고통을 겪었지만, 그들은 절대 포기하지 않았다. 그들은 실수로부터 배웠고 더 나아가 훨씬 더 큰 성공들을 경험하게 되었다. 많은 성공적인 사람들처럼, 우리는 실패를 성공의 반대로 볼 것이 아니라 성공에 도달하기 위한 길에 있는 필수불가결한 단계로 여겨야 한다. 결국, 실패를 피하기 위한 유일한 방법은 아무것도 하지 않는 것이다. JK Rowling은 그녀의 인생에서 많은 실패를 겪은 것이 결국에는 그녀가 Harry Potter 시리즈를 쓸 수 있게 하였다고 말했다. 그녀는 "실패는 다른 방법으로는 배울 수 없었을 나 자신에 대한 것들을 나에게 가르쳐주었습니다"라고 말했다. 실패를 감수하고 마주하는 것과 실패로부터 배우는 것을 통해 우리는 더 현명하고 더 강해질 수가 있다. 
영1시한 2-1::The Evolution of the Camera. In the movie Argo, a group of American embassy staff members try to escape from a foreign country before the enemy finds them. To prevent the enemy from identifying them, they attempt to eliminate all the photographs inside the embassy along with all embassy documents. While they are hiding and waiting for rescue, the enemy reassembles the torn pieces of the photographs to find out what the escapees look like. These staff members must leave the country before their photographs are reconstructed. This story only makes sense because it is set in 1980. If a similar incident happened today, it would be impossible for the embassy employees to destroy their photographs in time. There would be too many pictures floating around on the Internet to find and erase. This example points out how differently we handle photographs today from how we did in the past. At the center of this change is the ever-evolving technology of the camera.::카메라의 진화. 영화 Argo에서 한 무리의 미국대사관 직원들은 적이 그들을 찾기 전에 외국에서 탈출하려 한다. 적이 그들을 알아보는 것을 막기 위해, 그들은 모든 대사관 서류들과 함께 대사관 안에 있는 모든 사진들을 없애려는 시도를 한다. 그들이 숨어서 구조를 기다리는 동안, 적은 달아난 사람들이 어떻게 생겼는지 알아내기 위해서 그 사진들의 찢어진 조각들을 다시 맞춘다. 이 직원들은 그들의 사진들을 재구성하기 전에 그 나라를 탈출해야만한다. 이 이야기는 단지 그것이 1980년을 배경으로 되어있기 때문에 말이 될 뿐이다. 만약 비슷한 사건이 오늘날 발생한다면, 대사관 직원들이 제때에 그들의 사진을 파기하는 것은 불가능 할 것이다. 인터넷에 떠돌아다니는 사진들이 너무 많아서 찾아 지울 수 없을 것이다. 이 예는 우리가 오늘날 사진을 과거에 했던 것과 얼마나 다르게 다루고 있는지를 보여준다. 이 변화의 중심에는 지속적으로 진화하고 있는 카메라의 기술이 있다. 
영1시한 2-2::From the Film Camera to the Digital Camera. Before the digital camera was invented, we had the film camera. It captured an image on a piece of film every time we took a picture. Once used, the film could not be erased or reused. To take pictures, photographers needed not only a camera, but also film, which they had to buy every time they wanted to take another photograph. Furthermore, taking a photograph required knowledge, skill, and practice. A photographer needed to learn how to decide an adequate composition for the picture, to adjust the focal length, and to set the film and the shutter speed before shooting. It was important to prepare carefully if a person was going to take a good photograph, because it was nearly impossible to change anything once the photograph had been taken. The digital camera has changed all that. Since today's digital cameras store photographs in the form of digital images, no film is needed. In other words, taking pictures with a digital camera is practically free. As a result, most people are taking far more photographs than ever they would have before. In the past, when a family took a trip to the countryside for the weekend, they might have taken 10 to 20 photographs. Today, many families will take 100 to 200 pictures during the same countryside trip. When they return home, they can choose the shots they want to keep and discard the rest.::필름 카메라에서 디지털 카메라로. 디지털 카메라가 발명되기 전에, 우리는 필름 카메라를 가지고 있었다. 그것은 우리가 사진을 찍을 때마다 한 장의 필름 위에 이미지를 포착했다. 일단 필름이 사용되면, 그 필름은 지워지거나 재사용될 수 없었다. 사진을 찍기 위해서, 사진을 찍는 사람들은 카메라뿐만 아니라 필름도 필요했으며, 또 다른 사진을 찍고 싶을 때마다 그들은 구입해야만 했다. 뿐만 아니라, 사진을 찍는 것은 지식, 기술, 그리고 연습을 필요로 했다. 사진을 찍는 사람은 사진을 찍기 전에 사진을 위한 적절한 구도를 정하는 법, 초점 거리를 조절하는 법, 그리고 필름과 셔터 속도를 설정하는 법을 배워야만 했다. 일단 사진이 촬영되었다면 어떤 것도 바꾸는 것이 거의 불가능했기 때문에, 좋은 사진을 찍을 것이라면 신중히 준비하는 것이 중요했다. 디지털 카메라는 이 모든 것을 변화시켰다. 오늘날의 디지털 카메라들은 사진을 디지털 이미지의 형태로 저장하기 때문에 필름이 필요하지 않다. 다시 말해서, 디지털 카메라로 사진을 찍는 것은 사실상 돈이 들지 않는다. 그 결과, 대부분의 사람들은 이전에 그 어느 때보다 훨씬 더 많은 사진을 찍고 있다. 과거에는, 한 가족이 주말에 교외로 여행을 갔을 때 1020장의 사진들을 찍었을 것이다. 요즘은, 같은 교외 여행 동안 많은 가족들이 100200장의 사진들을 찍을 것이다. 그들이 집으로 돌아왔을 때, 그들은 간직하고 싶은 사진들을 선택하고 나머지는 버릴 수 있다. 
영1시한 2-3::The discarded pictures cost them nothing, except perhaps a little time. Moreover, the digital camera has made it astonishingly easy to take photographs by making all the shooting processes automatic. People who know next to nothing about photography can still produce high-quality photographs. The transition from the film camera to the digital camera has changed our idea about what to take pictures of. When photographers used film in the past, each photo cost money. Thus, people took pictures mostly on special occasions, such as weddings, graduations, and trips to exotic places. Now we can take pictures of anything we want, whenever we want. No one thinks that taking a picture of tonight's dinner, a lovely pet, or a book you like, is strange or a waste of money.::버려지는 사진은 약간의 시간이 드는 것을 제외하고는, 그들에게 아무런 비용도 치르게 하지 않는다. 게다가, 디지털 카메라는 모든 촬영 과정을 자동화함으로써 사진을 찍는 것을 놀랍도록 쉽게 만들었다. 사진촬영 기술에 대해 거의 알지 못하는 사람들도 높은 품질의 사진들을 촬영할 수 있다. 필름 카메라에서 디지털 카메라로의 전환은 무엇을 촬영할지에 대한 우리의 생각을 바꾸었다. 과거에 사진을 찍는 사람들이 필름을 사용했을 때는, 각각의 사진마다 돈이 들었다. 따라서 사람들은 주로 결혼식, 졸업식, 그리고 이국적인 곳으로의 여행과 같은 특별한 때에만 사진을 찍었다. 지금은 우리가 원할 때마다, 우리가 원하는 어떤 것이든 사진을 찍을 수가 있다. 아무도 오늘밤의 저녁식사, 사랑스러운 애완동물, 또는 당신이 좋아하는 책의 사진을 찍는 것이 이상하다거나 돈 낭비라고 생각하지 않는다. 
영1시한 2-4::The Smartphone and Citizen Journalism. By integrating the mobile phone and the camera, the smartphone has further transformed the way we use and think about photography. Nowadays, whenever we want to take a picture, our camera is already in our hand, in our smartphone. The smartphone has also made it easier to share our photographs with others since smartphones come with a wireless Internet connection and social networking apps. These features of the smartphone have resulted in new picture-taking habits. Taking a photograph of oneself was difficult and not often done in the past. However, the smartphone made it so convenient and popular that taking a photograph of oneself, or a selfie, is now one of the most common types of photography on the Internet. It can be said that the smartphone lets everyone use photography as a tool for self-expression.::스마트폰과 시민 저널리즘. 휴대전화와 카메라를 결합시킴으로써, 스마트폰은 우리가 사진촬영을 이용하고 그것에 대해 생각하는 방식을 더 완전히 바꿔놓았다. 요즘에는 우리가 사진을 찍고 싶을 때마다, 이미 스마트폰 속, 우리 손 안에 우리의 카메라가 있다. 스마트폰은 무선 인터넷 연결과 소셜 네트워킹 어플이 딸려 있으므로 사진들을 다른 사람들과 공유하는 것도 역시 더 쉽게 만들었다. 이러한 스마트폰의 특징들은 새로운 사진 촬영 습관을 낳았다. 과거에는 자신의 사진을 찍는 것이 어려웠고 자주 행해지지 않았다. 하지만 스마트폰은 그것을 매우 편리하며 유행하도록 만들어서 자신의 사진을 찍는 것, 즉 셀피는 요즘 인터넷에서 가장 흔한 사진촬영의 유형들 중 하나이다. 스마트폰은 모든 사람들이 자기표현의 도구로써 사진촬영을 이용하게 했다고 말할 수 있을 것이다. 
영1시한 2-5::The smartphone also enables ordinary people to gather, report, and spread news without relying on the mainstream media, such as newspapers or television. This practice is called citizen journalism. Thanks to citizen journalists, inappropriate or inconsiderate behaviors such as leaving one's pet's droppings on the street or abusing a bus driver are quickly photographed and reported online. Internationally, citizen journalism has played a crucial role in letting the world know the realities of major world events, such as the earthquake in Haiti and the Arab Spring.::스마트폰은 또한 평범한 사람들이 신문이나 텔레비전과 같은 주류 매체에 의존하지 않고 새로운 소식을 모으고, 보도하며, 퍼뜨리는 것을 가능하게 했다. 이러한 행위는 시민 저널리즘이라고 불린다. 시민 기자들 덕분에, 길에 애완동물의 배설물을 치우지 않고 두는 것이나 버스 기사에게 욕을 하는 것과 같은 부적절하고 사려 깊지 못한 행동들이 빠르게 촬영되어 온라인상에 알려진다. 국제적으로, 시민 저널리즘은 아이티의 지진과 아랍의 봄과 같이 주요 세계 사건들의 실체를 세상에 알리는데 있어 중요한 역할을 해왔다. 
영1시한 2-6::By any measure, the world today is far different from the world as it was in the film Argo. There are infinitely more photographs and amateur photographers now than there were 40 years ago. Some people worry that these changes have made us preoccupied with taking pictures and flooding the Internet with too many unimportant images. There may be some truth in that, but it cannot be denied that technology today has made photography an essential part of our culture and that it has altered the way people see the world.::아무리 보아도, 오늘날의 세상은 영화 Argo에서의 세상과 크게 다르다. 40년 전보다는 무한히 더 많은 사진들과 아마추어 사진가들이 있다. 어떤 사람들은 이러한 변화들이 우리를 사진 촬영하기와 인터넷을 너무나 많은 중요하지 않은 사진들로 넘쳐나게 하는 것에 사로잡히게 한다고 걱정한다. 그 점은 약간은 사실일지도 모르지만, 기술이 오늘날 사진촬영을 우리의 문화의 매우 중요한 부분으로 만들었고, 그것이 사람들이 세상을 바라보는 방식을 바꿔놓았다는 점은 부인할 수 없을 것이다. 
영1시한 3-1::Kim Whanki, Painter of Korean Beauty. Kim Whanki, one of the most beloved Korean artists, is considered the leading figure in the first generation of Korean Abstract painters. He is more than just that, however. All his life, he devoted himself to discovering the essence of Korean beauty. Moreover, he was a man who never ceased to challenge himself and grow as an artist. Kim Whanki was born in 1913, on a small island in South Jeolla Province. During the Japanese occupation, he spent most of his adolescent years in Seoul and then studied painting in Japan. It was during this time that he became familiar with new trends in Western art, including Abstract painting. After Korea achieved its independence from Japan, he became both a promising painter and respected professor at an art college in Seoul. When the Korean War broke out in 1950, he went to Busan for safety. His paintings Shanty and Refugee Train portrayed the hard life of the common people during wartime. However, these paintings are not depressing images. Bright colors and simple lines show hope for life among people who did not give in to their difficult circumstances.::김환기, 한국의 아름다움을 그린 화가. 가장 사랑받는 한국의 예술가 중 한 명인 김환기는 한국 추상화가들의 첫 세대에서 선두적인 인물로 여겨진다. 하지만 그는 단지 그것 이상의 인물이다. 평생 동안, 그는 한국적인 아름다움의 정수를 발견하는 데 바쳤다. 게다가, 그는 스스로에게 도전하며 예술가로서 성장하는 것을 결코 멈추지 않았던 사람이었다. 김환기는 1913년에 전라남도의 한 작은 섬에서 태어났다. 일제 강점기 동안, 그는 청소년 시기의 대부분을 서울에서 보냈고 그런 다음 일본에서 그림을 공부했다. 그가 추상화를 포함한 서양 미술의 새로운 동향에 익숙해진 것은 이 시기 동안이었다. 한국이 일본으로부터 독립을 이룬 후, 그는 전도 유망한 화가이자 서울에 있는 예술 대학의 존경받는 교수가 되었다. 1950년에 한국전쟁이 발발했을 때, 그는 부산으로 피난을 갔다. 그의 그림인 <판잣집>과 <피난열차>는 전시의 민중들의 힘든 삶을 그렸다. 하지만 이 그림들은 우울한 이미지들이 아니었다. 밝은 색상들과 단순한 선들은 어려운 상황에 굴복하지 않았던 사람들 사이에서의 삶에 대한 희망을 보여준다. 
영1시한 3-2::Returning to Seoul after the war, Kim Whanki felt a strong desire to capture the essence of the beauty found in traditional Korean art. He collected old Korean paintings and pottery. He especially loved large white porcelain moon jars. When he was asked why moon jars attracted him so much, he said, "Korean jars have broadened my idea of beauty. The jars are like curious textbooks for my paintings." Along with jars, he often included mountains, plum blossoms, and the moon as subjects in his paintings. Paintings like Jars and Plum Blossoms and Jar and Moon represent his love of Korean pottery and other traditional objects. At the time, his painting style was semi-abstract;. Viewers could see certain forms in his paintings although the objects were simplified.::전쟁 후에 그가 서울로 돌아왔을 때, 김환기는 한국 전통 미술에서 발견되는 아름다움의 정수를 담아내고 싶은 강한 욕구를 느꼈다. 그는 한국의 옛 그림들과 도자기들을 수집했다. 그는 특히 커다란 백자 달항아리들을 매우 좋아했다. 왜 달항아리들이 그의 마음을 그토록 끄는지 그가 질문 받았을 때, 그는 "한국 항아리들은 아름다움에 대한 나의 견해를 넓혀주었습니다. 항아리들은 나의 그림을 위한 별난 교과서들과 같은 것입니다"라고 말했다. 항아리들과 함께, 그는 자주 그의 그림들 안에 산, 매화꽃, 그리고 달을 소재로 포함시켰다. <항아리와 매화>와 <항아리와 달>과 같은 그림들은 한국 도자기와 다른 전통적인 사물들에 대한 그의 애정을 나타낸다. 그 당시, 그의 화풍은 반(半)추상이었다. 사물들이 단순화되어 있음에도 불구하고 보는 사람들은 그의 그림들 안에서 특정한 형태들을 알아볼 수 있었다. 
영1시한 3-3::By the early 1950s, although Kim Whanki had become successful as an artist, he was not satisfied with being an outstanding painter only within Korea. In 1956, he resigned from the college and went to Paris, where he lived for three years. He concentrated on delivering the beauty of traditional Korean objects on canvas to the people of France. During this period, objects were given more simplified shapes, and his art became more abstract. In his famous work Song of Eternity, he included natural objects from the sipjangsaeng, the 10 symbols of eternal life, such as water, stones, mountains, clouds, and pine trees. It was praised by art critics for combining Asian concepts and ideals with abstraction.::1950년대 초까지, 비록 김환기가 예술가로서 성공하게 되었만, 그는 한국 내에서만 뛰어난 화가인 것에 만족하지 않았다. 1956년에, 그는 대학을 사임하고 파리로 갔으며, 그곳에서 3년을 살았다. 그는 프랑스 사람들에게 전통적인 한국의 사물들의 아름다움을 전달하는 것에 집중했다. 이 시기 동안에, 사물들은 더욱 단순화된 모양이 되었으며 그의 미술은 더욱 추상적이 되었다. 그의 유명한 작품인 <영원의 노래> 안에 그는 영원한 삶의 열 가지 상징인 십장생의 자연물을 포함시켰는데, 그것들은 예를 들어 물, 돌, 산, 구름, 그리고 소나무와 같은 것이다. 그것은 예술 비평가들로부터 아시아의 개념과 이상을 추상주의와 결합했다는 찬사를 받았다. 
영1시한 3-4::Kim Whanki returned to Seoul in 1959 and quickly regained his fame as a prominent artist. In 1963 at the age of 50, he became the first Korean artist to be invited to the São Paulo Art Biennale in Brazil. Meeting artists from all over the world and seeing their works, he decided to go directly from São Paulo to New York to challenge himself and extend his artistic boundaries. Life in New York was not easy. In the beginning, he received negative reviews from critics. Once an art dealer lied to him and sold his paintings without paying him. On another occasion, a group of paintings were lost during an exhibition. With loneliness and financial difficulty, he tried to find a way to survive in New York as an artist.::김환기는 1959년에 서울로 돌아왔고 저명한 화가로서의 명성을 빠르게 되찾았다. 1963년에 50세의 나이로, 그는 브라질에서 열린 상파울루 비엔날레에 초청받은 최초의 한국인 화가가 되었다. 전 세계에서 온 화가들과 만나고 그들의 작품들을 보면서, 그는 스스로에게 도전하고 그의 예술적 경계선을 확장하기 위해 상파울루에서 곧장 뉴욕으로 가기로 결심했다. 뉴욕에서의 생활은 쉽지 않았다. 처음에, 그는 비평가들로부터 부정적인 평가를 받았다. 한번은 한 미술상이 그에게 거짓말을 하고 그에게 돈을 지불하지 않은 채 그의 그림들을 팔았다. 또 다른 때에는, 한 무더기의 그림들이 전시회 동안 분실되었다. 외로움과 재정적 어려움을 겪으면서, 그는 뉴욕에서 예술가로서 살아남을 수 있는 방법을 찾기 위해 노력했다. 
영1시한 3-5::During his 11 years in New York, Kim Whanki's style eventually reached complete abstraction. He gradually took away figures and filled his canvases with basic elements such as dots and lines. His masterpiece, completed in 1970, Where, in What Form, Shall We Meet Again?, is covered with thousands of blue dots. The title was taken from a famous poem by Kim Kwangsup, which is about looking at the stars and longing for loved ones. Kim Whanki explained, "The dots are the faces of all my friends in Korea. The faces I was longing for became the stars in my mind and the dots in my painting." Starting with that work, he began to use only dots and created his own unique style called "dot painting." In dot paintings, he filled big canvases with countless dots. Most of these paintings were in his characteristic blue tones, which represented the color of the sea near his hometown.::뉴욕에서의 11년 동안, 김환기의 화풍은 마침내 완전한 추상주의에 도달했다. 그는 점차 형상들을 없앴고 그의 화폭을 점과 선처럼 기본적인 요소들로 채웠다. 1970년에 완성된 그의 걸작인 <어디서 무엇이 되어 다시 만나랴?>는 수천 개의 파란 점들로 뒤덮여 있다. 그 제목은 김광섭의 유명한 시에서 가져온 것것데, 그것은 별들을 바라보며 사랑하는 사람들을 그리워하는 것에 대한 시이다. 김환기는 "그 점들은 한국에 있는 내 모든 친구들의 얼굴들입니다. 내가 그리워하던 얼굴들이 내 마음속에서 별이 되고 내 그림 속에서 점들이 되었습니다"라고 설명했다. 그 작품을 시작하면서, 그는 오직 점들만을 사용하기 시작했고 '점화'라고 불리는 그만의 독특한 화풍을 만들어냈다. 점화들에서, 그는 큰 화폭을 무수히 많은 점들로 채웠다. 이 그림들 대부분은 그의 특유의 푸른 색조로 되어 있는데, 그것은 그의 고향 근처에 있는 바다의 색을 나타내는 것이었다. 
영1시한 3-6::In the Evening Kim Kwangsup Of all those numerous stars, one in particular looks down upon me. Of all these countless people, my eyes are set upon one particular star. As the night grows deeper, it fades into brightness and I disappear into darkness. Where, in what form shall the two of us... you, one so warm, and me, one so tender, meet again?::저녁에 김광섭 저렇게 많은 별 중에서 별 하나가 나를 내려다본다. 이렇게 많은 사람 중에서 그 별 하나를 쳐다본다. 밤이 깊을수록 별은 밝음 속에 사라지고 나는 어둠 속에 사라진다. 이렇게 정다운 너 하나 나 하나는 어디서 무엇이 되어 다시 만나랴?
영1시한 3-7::Kim Whanki passed away in New York in 1974. Throughout his entire life, his artistic passion never grew old or became weak. Almost half a century has passed since his death, but his art is still highly respected. Meanwhile, his life story helps us realize how important it is to be true to and passionate about our dreams and ideals.::김환기는 1974년에 뉴욕에서 유명을 달리했다. 그의 일평생 동안, 그의 예술적 열정은 결코 낡거나 약해지지 않았다. 그의 죽음 이후로 거의 반세기가 지났지만, 그의 예술은 여전히 매우 존경받고 있다. 한편, 그의 인생 이야기는 우리가 우리의 꿈과 이상에 대해 진실하고 열정적이 되는 것이 얼마나 중요한지를 깨닫는 데 도움을 준다.
영1시한 4-1::Last winter, my family and I visited Penang Island, Malaysia. I had always been interested in Malaysia because it is a multicultural country, where Chinese, Indian, Islamic, and traditional Malay cultures coexist with European influences. In addition, we chose Penang as our destination because it is famous for its street art, something that both my mother and I are interested in. Penang is a tropical island located off the northwest coast of Malaysia. Its capital, George Town, was built by British settlers in the late 18th century and named after King George III. As a center of trade between the East and the West, George Town has been home to a diverse population for a long time and has many beautiful, historically important buildings. For these reasons, it is listed as a UNESCO World Heritage Site.::지난 겨울에, 우리 가족과 나는 말레이시아에 있는 페낭 섬을 방문했다. 나는 말레이시아가 중국, 인도, 이슬람과 말레이 전통 문화가 유럽의 영향력과 공존하는 다문화 국가이기 때문에 말레이시아에 항상 관심이 있었다. 게다가, 페낭은 엄마와 내가 둘 다 관심이 있는 거리 예술로 유명하기 때문에 우리의 목적지로 페낭을 선택했다. 페낭은 말레이시아의 북서쪽 해변에서 떨어져 위치한 열대의 섬이다. 수도인 조지 타운은 18세기 후반에 영국인 정착민에 의해 건설되었으며 조지 3세의 이름을 따서 지어졌다. 동양과 서양 사이의 무역의 중심지로서 조지 타운은 오랫동안 다양한 사람들의 본거지가 되어 왔으며, 아름답고 역사적으로 중요한 건물들이 많이 있다. 이러한 이유로, 페낭은 유네스코 세계문화 유산으로 등재되었다. 
영1시한 4-2::In the last week of January, my family and I flew to Penang. As soon as we entered George Town, I was struck by its unique beauty. European-and Asian-style buildings stood side by side, and many buildings looked neither completely Western nor completely Eastern but a mixture of the two. Having left our luggage at the hotel, my family and I walked around the city. First, we stopped at a nearby restaurant and had asam laksa for lunch. Laksa is a spicy noodle soup that blends Chinese and Malay cuisine. People from different regions and cultures have invented different types of laksa. Penang asam laksa is made with fresh seafood and has a sour, spicy taste. At first I thought it looked like Kalguksu in a Korean Ramyeon sauce, but with a strange smell. When I tasted it, however, I found it was really delicious. The soup was very rich, and its sour, spicy taste was very refreshing. After finishing lunch, we visited some famous, old buildings. Among them, my favorite was Blue Mansion, a large, luxurious house built in the 19th century. Painted in vivid blue and built in a style that combined Chinese and European architecture, it was both beautiful and unique at the same time.::1월 마지막 주에, 우리 가족과 나는 페낭행 비행기를 탔다. 조지 타운에 들어서자마자, 나는 그 독특한 아름다움에 놀랐다. 유럽과 아시아 스타일의 건물들이 나란히 서 있었고, 많은 건물들이 완전히 서양식으로 또 완전히 동양식으로 보이지 않았으며 그 둘이 혼합된 것으로 보였다. 호텔에 짐을 놓고 나서, 가족과 나는 도시를 둘러보았다. 우선, 우리는 근처에 있는 식당에 들러서 점심으로 asam laksa를 먹었다. Laksa는 중국과 말레이의 요리가 혼합된 매콤한 국수이다. 다른 지역과 문화권의 사람들이 다른 종류의 laksa를 개발했다. 페낭의 asam laksa는 신선한 해산물로 만들어지고 맛이 시큼하고 매콤하다. 처음에는 그것이 한국의 라면 국물에 들어간 칼국수처럼 보이는데, 냄새가 이상하다고 생각했다. 그러나 그것을 맛보았을 때, 그것이 매우 맛있다는 것을 알게 되었다. 국물이 매우 진했고, 시큼하고 매콤한 맛이 매우 기운이 나게 했다. 점심식사를 마치고, 우리는 유명하고 오래된 건물들을 방문했다. 그곳들 중, 내가 가장 좋아하는 곳은 19세기에 지어진 크고 고급스러운 Blue Mansion이었다. 선명한 파란색으로 칠해져 있고 중국과 유럽의 건축을 결합시킨 스타일로 지어져 있어서 그곳은 아름답고 동시에 독특했다. 
영1시한 4-3::The next day, we went to see some impressive historical temples. First, we stopped by the Kapitan Keling Mosque, the largest Mosque in George Town. Visitors wearing shorts are not allowed to enter, so I had to borrow a long skirt to get in. Then, we went to see Sri Maha Mariamman Temple, which is covered with colorful carvings of countless Hindu gods and goddesses. Lastly, we visited Kek Lok Si, the largest Buddhist temple in Malaysia located in a suburb of George Town. It was terrific to see how all these different religious temples coexist in the same area. On the third day, we went to Armenian Street. It is called that because many Armenian immigrants moved to this district in the 19th century. However, they did not stay long, and soon Chinese traders replaced them. As a result, many of the buildings on Armenian Street have unusual appearances. They appear to have been designed and begun by Europeans but decorated and finished by Chinese. Although there were many white buildings, some badly in need of paint, there were also many other buildings painted in yellow, pink, orange, and brick-red. The colorfulness and slightly different decorations of the buildings made the whole street look really delightful.::다음날, 우리는 인상적이고 역사적인 사원들을 보러 갔다. 우선, 우리는 조지 타운에서 가장 큰 이슬람 사원인 Kapitan Keling Mosque에 들렀다. 반바지를 입고 있는 방문객들은 입장이 허락되지 않아서 나는 들어가기 위해 긴 치마를 빌려야 했 다. 그러고 나서, 우리는 형형색색의 무수한 힌두교 신들과 여신들의 조각품들로 덮인 Sri Maha Mariamman 사원을 보러 갔다. 마지막으로, 조지 타운의 교외에 위치해 있는 말레이시아에서 가장 큰 불교 사원인 Kek Lok Si를 방문했다. 같은 장소에 이런 모든 다른 종교 사원들이 어떻게 공존하는지를 보는 것은 굉장했다. 셋째 날에, 우리는 아르메니안 거리에 갔다. 그 거리는 많은 아르메니아 이민자들이 19세기에 이 지역으로 이동해왔기 때문에 그렇게 불린다. 하지만 그들은 오래 머물지 않았고, 곧 중국인 상인들이 그들을 대신했다. 그 결과, 아르메니아 거리에 있는 많은 건물들이 특이한 외양을 가지고 있다. 그것들은 유럽인들에 의해 디자인되고 시작되었으나 중국인들에 의해 장식되고 마무리된 것처럼 보인다. 몇몇은 페인트칠이 절실히 요구되는 많은 흰색 건물들이 있지만, 또한 노랑, 분홍, 오렌지와 붉은 벽돌색으로 칠해진 많은 다른 건물들도 있었다. 건물들의 다채로움과 약간 다른 장식들이 거리 전체를 정말로 유쾌하게 보이게 했다. 
영1시한 4-4::We also saw some of Penang's famous street art on Armenian Street and more on nearby Cannon Street. I was amazed by the diverse styles of murals. Some of them were quite realistic, while others were artistically simplified or somewhat abstract. A few combined actual things such as a bicycle or a cart with paintings on the wall. I was also surprised to learn that these works of art were created not only by local people but also by artists from all parts of the world. A famous mural of two children riding a bicycle, for example, was created by a famous artist named Ernest Zacharevic. My favorite pieces were the mural of a very large cat and another painting of two cute little owls.::우리는 또한 아르메니아 거리에서 페낭의 유명한 거리 예술의 일부를 봤고, 근처에 있는 캐논 거리에서 더 많은 거리 예술을 보았다. 나는 벽화의 다양한 스타일에 놀랐다. 그것들 중 일부는 꽤 사실적인 반면, 다른 것들은 예술적으로 단순화되거나 다소 추상적이었다. 자전거나 손수레와 같은 실제 물건과 벽의 그림을 합쳐 놓은 것들도 있었다. 나는 또한 이러한 예술 작품들이 지역 주민들뿐만 아니라 세계 모든 지역의 예술가들에 의해 만들어졌다는 것을 알게 되어 놀랐다. 예를 들어, 두 아이들이 자전거를 타고 있는 유명한 벽화는 Ernest Zacharevic이라고 불리는 유명한 예술가에 의해 만들어졌다. 내가 가장 좋아하는 작품은 매우 큰 고양이 벽화와 두 마리의 작고 귀여운 올빼미를 그린 또 다른 그림이다. 
영1시한 4-5::On the last day of our trip, we visited the Little Penang Street Market, a street market that is held on the last Sunday of each month. It was one of the reasons why we decided to take this trip near the end of January. The Little Penang Street Market is known as the best place to see local crafts, and it really was full of beautiful ethnic goods, including clothes, shoes, wood carvings, woven baskets, and much more. The atmosphere was so lively and exciting that the entire event felt more like a small festival than a market. My parents bought a small wooden sculpture of a monkey. The seller explained that it was traditional artwork made by the Orang Asli, the inhabitants who have lived in Malaysia longer than anyone else. After having lunch at a food stall, we left for the airport.::여행 마지막 날 우리는 매달 마지막 일요일에 열리는 거리 시장인 리틀 페낭 거리 시장을 방문했다. 그것이 우리가 거의 1월 말에 이번 여행을 가기로 결정한 이유 중 하나이다. 리틀 페낭 거리 시장은 현지 공예품을 볼 수 있는 최고의 장소라고 알려져 있으며 실제로 옷, 신발, 나무 조각품, 직조 바구니와 훨씬 더 많은 것들을 포함하는 아름다운 민족 전통 제품들로 가득했다. 분위기가 매우 활기차고 신나서 전반적인 행사가 시장이라기보다는 작은 축제처럼 느껴졌다. 부모님은 원숭이 모양의 작은 나무 조각품을 구입하셨다. 판매자가 그것이 어느 누구보다도 말레이시아에 더 오래 살아오고 있는 주민들인 Orang Asli에 의해 만들어진 전통 예술 작품이라고 설명했다. 노점에서 점심을 먹은 후에 우리는 공항으로 떠났다. 
영1시한 4-6::On our way home, I thought that Malaysia and Korea might have more in common than I had originally imagined. Like Korea, Malaysia was occupied by other countries but overcame this tragic history to achieve economic and cultural development. I was deeply impressed by how the Malaysians have embraced their diversity and how it has made its culture richer. Korea is also becoming an increasingly diverse country. The trip to Penang makes me wonder what Seoul will be like in the future.::집으로 오면서, 나는 말레이시아와 한국이 내가 원래 상상했던 것보다 더 많은 공통점을 가지고 있을지도 모른다고 생각했다. 한국처럼, 말레이시아도 다른 나라에 의해 점령당했지만 이 비극적인 역사를 극복하고 경제적이고 문화적인 발전을 이룩했다. 나는 말레이시아인들이 그들의 다양성을 포용하는 방식과 그것이 얼마나 그들의 문화를 풍성하게 하는 지에 깊이 감동받았다. 한국도 점점 더 다양한 나라가 되어가고 있다. 페낭으로의 여행을 다녀오니 앞으로 서울이 어떻게 될지 궁금해졌다. 
영1시한 5-1::How Potatoes Changed the World French fries, which are often served with fast foods, are one of the best known American side dishes. It is said that Thomas Jefferson, the third President of the United States, tasted these fried potatoes in France and brought the recipe home to America. The real inventors of the so-called "French" fries were not the French but the Belgians. Instead of French fries, the French have traditionally enjoyed roasted potatoes with chicken for their Sunday lunch. Potato pancakes and potato soups are popular traditional dishes in Germany, while fish and chips is one of the most popular street foods in England.::감자는 어떻게 세상을 변화시켰나 패스트푸드와 종종 함께 나오는 프렌치 프라이는 가장 잘 알려진 미국의 곁들이는 음식들 중 하나이다. 미국의 3대 대통령인 Thomas Jefferson은 프랑스에서 이 튀긴 감자를 맛보고 미국으로 그 조리법을 가지고 왔다고 한다. 이른바 '프랑스식' 튀김을 실제 만든 사람들은 프랑스 사람들이 아니라 벨기에 사람들이었다. 프렌치 프라이 대신에, 프랑스 사람들은 전통적으로 닭고기와 함께 구운 감자를 그들의 일요일 점심식사로 즐겨 먹어 왔다. 감자 팬케이크와 감자 수프는 독일에서 인기 있는 전통요리들이며, 한편 영국에서는 피시 앤 칩스가 가장 인기 있는 길거리 음식들 중 하나이다. 
영1시한 5-2::The potato has become such an important part of Western food culture that it is hard to believe that it has had such a relatively short history in Europe. The potato has been grown by South American Indians in the Andes Mountains for nearly 10,000 years, but it was only 500 years ago when the Europeans learned about this vegetable and brought it to their homelands. At first, Europeans did not like this unfamiliar and alien food. Most people thought potatoes looked too ugly for people to eat. Some even believed that potatoes were created by devils. For this reason, potatoes were most often given to animals, while people ate them only when there was nothing else to eat. The potato gradually but steadily spread across Europe, as people learned how it could help them in times of war, bad weather, and desperate hunger.::감자는 서양의 음식문화에서 매우 중요한 부분이 되었으므로 감자가 유럽에서 비교적 매우 짧은 역사를 가지고 있다는 것을 믿기가 어렵다. 감자는 남아메리카의 인디언들에 의해 안데스 산맥에서 약 10,000년 동안 재배되어왔지만, 유럽인들이 이 채소에 대해 알게 되어 그들의 고국으로 그것을 가지고 온 것은 단지 500년 전이었다. 처음에, 유럽인들은 이 낯설고 생경한 음식을 좋아하지 않았다. 대부분의 사람들은 감자가 너무 못생겨서 사람이 먹을 수 없다고 생각했다. 몇몇 사람들은 심지어 감자가 악마에 의해 만들어졌다고 믿었다. 이러한 이유로, 사람들은 다른 먹을 것이 전혀 없을 때에만 그것을 먹은 데 반해, 감자는 동물들에게 가장 자주 주어졌다. 사람들이 전쟁, 기상 악화, 그리고 절망적인 굶주림의 시기에 감자가 어떻게 사람들을 도울 수 있는지를 알게 되면서, 감자는 점진적이지만 꾸준하게 유럽으로 퍼져나갔다. 
영1시한 5-3::The End of Hunger Hunger was a common part of everyday life in 17th- and 18th-century Europe. The average European not only often went hungry, but sometimes even starved to death. Many countries suffered nationwide famines at least once every decade. The potato changed all that. Not only did potatoes grow well in much of Europe, but they were also very nutritious. Once Europeans began to grow potatoes, their food supplies doubled in quantity and increased dramatically in quality. Throughout Europe, potatoes quickly became the main source of nutrition for the majority of common people. By the end of the 18th century, potatoes had taken over most European farms, and famine had become a rare and unusual incident. At long last, Europe was able to feed itself.::굶주림의 종식 굶주림은 1718세기의 유럽에서 일상생활의 가장 흔한 한 부분이었다. 보통의 유럽인들은 굶주릴 뿐만 아니라, 때때로 심지어 굶어 죽었다. 많은 나라들이 적어도 10년에 한 번은 전국적인 기근을 겪었다. 감자는 이 모든 것을 바꿔놓았다. 감자는 유럽의 많은 곳에서 잘 자랐을 뿐만 아니라, 영양분이 아주 풍부했다. 일단 유럽인들이 감자를 기르기 시작하자, 그들의 식량 공급은 양적으로 두 배가 되었고 질적으로 급격히 증가하였다. 유럽 전역에서 감자는 빠르게 민중의 대다수를 위한 주된 영양공급원이 되었다. 18세기 말 무렵, 감자는 대부분의 유럽의 농장들을 점령하였고, 기근은 드물고 흔하지 않은 일이 되었다. 마침내, 유럽은 먹고 살 수 있게 되었다. 
영1시한 5-4::The Industrial Revolution Thanks to the fact that the potato was inexpensive and nutritious, many Europeans escaped famines, and the populations in European nations increased rapidly during the 19th century. Furthermore, the potato indirectly led to the Industrial Revolution in 19th century England. It was easier to grow potatoes than many other crops, so fewer people were needed for farming. People who no longer worked on farms came to the cities and became factory workers, enabling new manufacturing industries to grow more quickly. With the larger populations and more advanced technologies, European nations became powerful enough to venture into other parts of the world and colonize them.::산업혁명 감자가 값싸고 영양이 풍부하다는 사실 덕분에, 많은 유럽인들은 기근에서 벗어났으며 유럽 국가들의 인구는 19세기 동안 급격하게 증가하였다. 뿐만 아니라, 감자는 19세기 영국에 산업혁명을 간접적으로 초래하였다. 감자를 기르는 것은 많은 다른 작물들보다 더 쉬워서, 농사를 위하여 보다 적은 사람들이 필요했다. 더 이상 농장에서 일을 하지 않는 사람들은 도시로 가서 공장 노동자가 되었고, 그들은 새로운 제조 산업들이 더 빠르게 성장하는 것을 가능하게 했다. 더 많은 인구와 더 진보된 기술과 함께 유럽의 국가들은 세계의 다른 곳들로 모험을 떠나 그곳들을 식민지화할 만큼 강력해졌다. 
영1시한 5-5::The Irish Famine The impact of the potato in Europe was not entirely positive. It was much more complicated. Because the people of Ireland were excessively dependent upon the potato for food, when a potato disease hit Europe in 1845, it led to a disastrous situation. Many countries were affected, but Ireland suffered the most. In two months, the disease wiped out almost half of the potato crop in Ireland. The situation continued to worsen. By 1852, more than one million Irish people, about 20 percent of the population, had starved to death, while another two million people had fled Ireland, and almost three-quarters of them had migrated to the United States. It was one of the deadliest famines in history.::아일랜드 대기근 유럽에서의 감자의 영향은 전적으로 긍정적이기만 한 것은 아니었다. 그것은 훨씬 더 복잡했다. 아일랜드 사람들은 식량으로 감자에 과도하게 의존했기 때문에, 1845년에 감자 병해가 유럽을 강타했을 때 그것은 처참한 상황을 야기했다. 많은 나라들이 영향을 받았지만, 아일랜드가 가장 많은 고통을 겪었다. 두 달 동안, 그 병해는 아일랜드에 있는 감자 작물의 거의 절반을 휩쓸어버렸다. 상황은 계속 악화되었다. 1852년까지 인구의 약 20퍼센트인 1백만 명 이상의 아일랜드 사람들이 굶어죽었으며, 한편 또 다른 2백만 명의 사람들은 아일랜드에서 달아났고 그들 중에 거의 4분의 3은 미국으로 이주했다. 그것은 역사상 가장 끔찍한 기근들 중 하나였다. 
영1시한 5-6::The Beginning of the Modern Pesticides Despite the terrible outcome of the potato disease in Europe, it was perhaps less important in the potato's history than the Colorado potato beetle was in North America. In the 1860s, the potato beetle was carried by horses and cows from Mexico to the state of Colorado in the United States. There it attacked potatoes and spread quickly when potatoes were shipped to other parts of the country on trains and steamships. Until that time, American farmers had only planted a few varieties of potatoes, and the potatoes that they planted were extremely vulnerable to the pest. As a result, farmers were practically defenseless against this pest. After a series of desperate attempts, one man eventually found that Paris green, a toxic chemical used for making green paint, killed the beetles. Soon farmers were spraying it on their potatoes. Farmers were not the only people to find a new use for Paris green. Chemists saw what the farmers were doing and decided to try Paris green on other pests. They then decided to try other chemicals for other problems. Scientists began to do research and discover chemicals and substances that were effective for many different agricultural problems. That was the beginning of the modern pesticide industry.::현대 농약의 시작 유럽에서의 감자 병해의 끔찍한 결과에도 불구하고, 그것은 아마도 감자의 역사상 북아메리카의 콜로라도 감자 딱정벌레보다는 덜 중요한 것이었다. 1860년대에, 감자 딱정벌레는 말과 소들에 의해 멕시코에서 미국의 콜로라도 주로 옮겨졌다. 그곳에서 그것은 감자들을 공격했고 감자들이 기차와 증기선으로 그 나라의 다른 지역들로 수송될 때 빠르게 퍼져나갔다. 그 당시까지, 미국의 농부들은 소수의 감자 품종들만을 심었고, 그들이 심은 감자들은 그 해충에 매우 취약했다. 그 결과, 농부들은 이 해충에 대해 사실상 무방비 상태였다. 계속 이어지는 필사적인 시도들 끝에, 한 남자가 마침내 초록색 페인트를 만드는 데 쓰이는 독성 화학물질인 Paris green이 그 해충들을 죽인다는 것을 발견했다. 곧 농부들은 그 물질을 그들의 감자에 살포했다. 농부들만이 Paris green의 새로운 사용법을 발견한 것은 아니었다. 화학자들이 그 농부들이 하고 있는 것을 보고 Paris green을 다른 해충들에 사용해보기로 했다. 그 후에 그들은 다른 문제들에도 다른 화학물질들을 시도해보기로 결심했다. 과학자들은 다른 많은 농업 문제들에 효과가 있는 화학성분들과 물질들을 연구하고 발견하기 시작했다. 그것은 현대 농약 산업의 시작이었다. 
영1시한 5-7::Often, the course of history is changed by seemingly insignificant things. In this case, it was changed by the potato. The potato changed Europe first by freeing the European people from hunger. It then went on to prepare the ground for the Industrial Revolution, the rise of the European empires, and new techniques in farming. As a result, this simple vegetable, which was once unwanted and thought to be ugly, has shaped the modern world as we know it.::종종 역사의 흐름은 겉보기에는 중요하지 않는 것들에 의하여 변화된다. 이 경우에, 그것은 감자에 의해 변화되었다. 감자는 먼저 유럽 사람들을 굶주림으로부터 해방시킴으로써 유럽을 변화시켰다. 그리고 나서 그것은 이어서 산업혁명, 유럽 제국주의의 등장, 그리고 농사에 있어서의 새로운 기술의 기반을 마련하였다. 그 결과, 한때 (사람들이) 원치 않고 못생겼다고 여겨졌던 이 소박한 채소는 우리가 알고 있는 현대의 세계를 형성하였다. 
영1시한 6-1::Why Sinkholes Open Up Florida Sinkhole Swallowed a Sleeping Man When Jeff Bush, a 37-year-old Florida man, screamed out for help, his brother Jeremy ran into Jeff's bedroom. Seeing that Jeff and all his furnishings had vanished into the earth, Jeremy desperately tried to rescue him. He didn't stop until the police arrived. "I tried so hard. I tried everything I could, but I couldn't get him out," Jeremy cried. It was a sinkhole that instantly pulled Jeff into the earth. A sinkhole is a hole that opens up in the ground caused by a collapse of the land surface. Sinkholes vary in size from 1 to 600 meters deep. Some sinkholes are large enough to swallow entire buildings. Sinkholes have been around for a long time. It is said that the ancient Maya believed sinkholes were passageways to the world of the dead.::싱크홀은 왜 열리는가 플로리다의 싱크홀이 잠자고 있던 한 남자를 집어삼켰다 플로리다에 사는 37세 남성인 Jeff Bush가 비명을 지르면서 도움을 요청했을 때, 그의 형제인 Jeremy가 Jeff의 침실로 뛰어갔다. Jeff와 모든 가재도구들이 땅속으로 사라져버린 것을 보자마자, Jeremy는 필사적으로 그를 구하려고 애썼다. 그는 경찰이 도착할 때까지 멈추지 않았다. "정말 열심히 노력했습니다. 제가 할 수 있는 전부를 해봤지만, 그를 꺼낼 수 없었어요"라고 Jeremy는 울부짖었다. Jeff를 순식간에 땅속으로 끌어당긴 것은 바로 싱크홀이었다. 싱크홀은 지표면의 붕괴로 인해 생긴 땅에 열린 구멍이다. 싱크홀은 1미터에서부터 600미터 깊이까지 그 크기가 다양하다. 어떤 싱크홀은 건물 전체를 삼켜버릴 만큼 크다. 싱크홀은 오랫동안 존재해왔다. 고대 마야인들은 싱크홀이 죽은 자들의 세계로 가는 통로라고 믿었다고 한다. 
영1시한 6-2::Unlike the sinkhole in Florida, not all sinkholes are dangerous, destructive, and ruinous. Some sinkholes attract tourists who are interested in the mystery and the beauty of nature. Some notable sinkholes include Sima Humboldt in Venezuela, which is 314 meters deep and Xiaozhai Tiankeng in China, 662 meters deep and 626 meters wide. Sinkholes can form underwater, too. Underwater sinkholes are called blue holes. The Great Blue Hole in Belize is one of the most spectacular; it is 300 meters wide and 124 meters deep.::플로리다의 싱크홀과는 달리, 모든 싱크홀이 위험하고, 파괴적이며, 파멸을 초래하는 것은 아니다. 어떤 싱크홀은 자연의 신비로움과 아름다움에 관심이 있는 관광객들의 마음을 끈다. 몇몇 주목할 만한 싱크홀에는 깊이가 314미터인 베네수엘라 Sima Humboldt와 깊이 662미터, 너비 626미터의 중국 Xiaozhai Tiankeng이 있다. 싱크홀은 또한 물속에서도 형성된다. 수중 싱크홀은 블루홀이라고 불린다. 벨리즈의 그레이트 블루홀은 가장 장관인 블루홀들 중 하나인데, 폭이 300미터이고 깊이가 124미터이다. 
영1시한 6-3::Sinkholes typically occur in areas where the rock beneath the surface soil is limestone, carbonate rock, sandstone, or some other soft rock that is easily worn away by water. These kinds of rocks are found in many parts of Florida, Texas, and Kentucky in the U.S. They are also common in the U.K., Mexico, Belize, Slovenia, Croatia, and China. When rainwater seeps down through surface soil, it eventually reaches bedrock below. Slowly and continually, sometimes taking hundreds or thousands of years, the water erodes small parts of the rock, creating cracks underground. As the process continues, the soil above is gradually washed into the cracks, and it creates a space in the soil. It is not seen on the surface. As the space becomes too large to support the soil above, it collapses, and a hole opens up on the surface. Though sinkholes form gradually, the final collapse of the surface happens suddenly.::싱크홀은 일반적으로 표토 아래의 암석이 석회암, 탄산염암, 사암, 또는 물에 쉽게 마모되는 연암이 있는 지역에서 발생한다. 이러한 종류의 암석은 미국의 플로리다, 텍사스, 그리고 켄터키의 많은 지역에서 발견된다. 이러한 암석들은 또한 영국, 멕시코, 벨리즈, 슬로베니아, 크로아티아, 그리고 중국에서도 흔하다. 빗물이 표토를 통과해서 스며들어 내려갈 때, 마침내 아래의 기반암에 다다른다. 천천히 그리고 계속해서, 때로는 수백 또는 수천 년이 걸려, 그 물은 암석의 작은 부분을 침식시켜 지하에서 균열을 만들어낸다. 그 과정이 계속됨에 따라, 위에 있던 흙이 점차 갈라진 틈 안으로 씻겨 들어오고, 그것은 흙 안에서 공간을 만든다. 표면에서는 그 공간이 보이지 않는다. 그 공간이 너무 커져서 위에 있는 흙을 지탱할 수 없게 되면, 무너지게 되고 표면에는 구멍이 나게 된다. 비록 싱크홀이 서서히 형성되기는 하지만, 표면의 최종 붕괴는 갑자기 일어난다. 
영1시한 6-4::Sinkhole Development • Rainwater erodes the bedrock, creating cracks underground. • The soil above the cracks is washed into the cracks, creating a space in the soil. • The space in the soil grows over time. • As the space cannot support the soil above, it collapses, and a hole opens up.::싱크홀의 발달 •빗물이 기반암을 침식시키고 지하에 균열을 만든다. • 균열 위의 흙이 그 자리에 공간을 만들면서 균열 안으로 쓸려 들어가고, 흙 안에 공간이 생긴다. • 흙 안의 공간이 시간이 지나면서 커진다. • 공간이 위쪽의 흙을 지탱할 수 없게 되면, 무너져 내리며 구멍이 생긴다. 
영1시한 6-5::The most common factor that triggers a collapse is a change in underground water levels. For example, during long periods of drought, underground water levels will fall. When this happens, the space that was once supported by the water may become weaker and collapse. Another trigger is a rapid increase in surface water. A sudden heavy rain can add dramatically to the weight of the surface soil, making it too heavy for the space beneath to bear. This, too, can bring about a collapse. Sometimes the trigger can be man-made. Most sinkholes we are seeing these days are indirectly related to human activities, such as drilling, mining, or construction. They may also occur because of broken water pipes, heavy weight on soft soil, and the removal of groundwater. Collapses from these man-made causes can have especially dramatic effects because they often occur in the middle of a street or in housing areas.::붕괴를 유발하는 가장 흔한 요인은 지하수 수위의 변화이다. 예를 들어, 긴 가뭄 동안에 지하수의 수위는 떨어질 것이다. 이런 일이 발생하면, 예전에 물의 지탱을 받던 공간이 더 약해져서 무너진다. 또 다른 계기는 지표수의 급격한 증가이다. 갑작스런 폭우가 표토의 무게에 크게 더해져 아래의 공간이 견디기에 너무 무거워지게 할 수도 있다. 이것 역시 붕괴를 초래한다. 때때로 그 계기가 인간에 의해 만들어질 수도 있다. 우리가 요즘 보고 있는 대부분의 싱크홀은 시추, 채광, 또는 건설과 같은 인간의 활동과 간접적으로 관련이 있다. 싱크홀은 또한 부서진 송수관, 연약 지반 위에 가해지는 무거운 무게, 그리고 지하수의 제거 때문에 발생할 수도 있다. 인간이 만들어낸 이런 원인들로부터 발생하는 붕괴는 흔히 길 한가운데나 주거지역에서 발생하기 때문에 특히 큰 영향을 줄 수 있다. 
영1시한 6-6::Recently, many sinkholes have opened up in urban areas around the world, sometimes resulting in tragic accidents. In 2010, in Guatemala City, an area approximately 20 meters wide and 30 meters deep collapsed, swallowing a three story factory and killing 15 people. The sinkhole was caused by the increase of surface water due to tropical storm Agatha and leakage from a local waste water pipe. Generally speaking, naturally occurring sinkholes cannot be prevented. However, if you live in an area where sinkholes have happened before, look around for possible warnings, such as leaning trees, doors or windows that don't close properly, or rainwater collecting in unusual spots. Sinkholes caused by human carelessness can often be prevented. Thorough soil testing prior to construction and maintaining the underground water and plumbing systems are the best ways to prevent the formation of a sinkhole in the middle of a city.::최근에, 많은 싱크홀들이 전 세계의 도시 지역에서 생겨났고, 때로는 비극적인 사고를 초래하기도 했다. 2010년 과테말라시티에서, 대략 폭 20미터 깊이 30미터의 지역이 붕괴하여 3층짜리 공장을 집어삼키고 15명을 죽음으로 몰아넣었다. 싱크홀은 열대 폭풍우인 Agatha와 지역 오수관의 누수로 인한 지표수의 증가로 유발되었다. 일반적으로 말해서, 자연적으로 발생하는 싱크홀은 예방할 수가 없다. 그러나 여러분이 만약 이전에 싱크홀이 발생했던 지역에 살고 있다면, 기울어진 나무, 제대로 닫히지 않는 문이나 창문, 또는 평소와는 다른 장소에서 고인 빗물 등과 같이 가능성 있는 경고들을 주변에서 찾아보라. 인간의 부주의로 발생하는 싱크홀은 흔히 예방될 수 있다. 건설에 앞서 철저한 토양 점검 및 지하수와 배관 시스템의 유지 보수는 도시 한가운데에서의 싱크홀 형성을 막는 가장 좋은 방법이다. 
영1시한 6-7::Sinkholes are not widespread events like hurricanes or earthquakes. They are very localized. However, this does not mean that we should ignore the possibility of sinkholes. As our population grows and we develop in areas where sinkholes are common, we seem to be seeing more sinkholes and more stories about humans being affected by them. If we look for ways to detect and prevent sinkholes, it may be easier to rescue another Jeff from a sinkhole somewhere else in the world.::싱크홀은 허리케인이나 지진과 같이 광범위한 사고는 아니다. 그것은 매우 국한적이다. 그러나 이것이 우리가 싱크홀의 가능성을 무시해야 한다는 것을 의미하는 것은 아니다. 인구가 증가하고 싱크홀이 흔한 지역을 개발함에 따라, 우리는 더 많은 싱크홀과 그 싱크홀에 의해 영향을 받는 인간에 관한 더 많은 이야기들을 보게 될 것이다. 만약 우리가 싱크홀을 발견하고 예방할 수 있는 방법을 찾는다면, 세상의 다른 어느 곳에서 발생하는 싱크홀로부터 또 다른 Jeff를 구출하기가 더 쉬워질 수도 있다. 
영1시한 SP1::Provide Access to Clean Water When Samuel Taylor Coleridge wrote "water, water, everywhere, nor any drop to drink," he did not have the 21st century's global water situation in mind. But he wasn't far from correct about the present world's water situation. Today, the availability of water for drinking and other uses is a critical problem in many areas of the world.::깨끗한 물에 접근할 수 있는 방법을 제공하기 Samuel Taylor Coleridge가 "물이여, 물이여, 모든 곳에 있지만 마실 물은 한 방울도 없구나"라고 썼을 때, 그는 21세기의 세계 물 상황을 염두에 두지는 않았다. 하지만 그의 말은 현재 세계의 물 상황에 대해 결코 틀리지 않았다. 오늘날, 식수와 다른 용도들을 위한 물에 대한 이용 가능성은 세계의 많은 지역에서 중요한 문제이다. 
영1시한 SP2::How serious is our water challenge? Nowadays, the lack of clean water causes more deaths than war. One out of every six people living today does not have adequate access to water, and more than double that number live in unhealthy environments because they lack the water they need for cleaning. In some countries, half the population does not have access to safe drinking water. As a result, people living in these countries have many health problems. Nearly 5,000 children globally die every day from diseases caused by the lack of clean water. If sufficient water for sanitation were available, these children would be saved. Is water really scarce? Earth is sometimes called "the Blue Planet" because it is covered by so much water. In fact, Earth does contain over a billion trillion liters of water. However, very little of that water is safe to drink. Over 97% of the water on Earth is salt water. Of the fresh water that remains, over two thirds is locked away in ice caps and glaciers. Most of the rest is trapped in the soil or underground. But that amount is enough for now.::우리의 물 문제는 얼마나 심각한가? 요즘에는, 깨끗한 물의 부족은 전쟁보다 더 많은 죽음을 초래한다. 오늘을 살고 있는 6명 중 1명은 물을 충분히 이용할 수 없고, 그 수의 두 배 이상은 청소를 위해 그들이 필요로 하는 물이 부족하여 건강에 해로운 환경에서 살고 있다. 어떤 나라에서는, 인구의 절반이 안전한 식수를 이용할 수가 없다. 그 결과, 이러한 나라들에 살고 있는 사람들은 많은 건강 문제들을 가지고 있다. 전 세계적으로 거의 5,000명의 어린이들이 깨끗한 물의 부족으로 인한 질병으로 매일 죽어가고 있다. 위생을 위한 충분한 물이 이용 가능하다면, 이 어린이들은 목숨을 구할 것이다. 물이 정말 부족한가? 지구는 매우 많은 물로 덮여 있기 때문에 때때로 '푸른 별'이라고 불린다. 사실, 지구는 10억조 리터 이상의 물을 가지고 있기는 하다. 하지만, 그 물 중에 매우 적은 양이 마시기에 안전하다. 지구상의 물 중에서 97퍼센트 이상은 소금물이다. 남아있는 민물 중에서, 3분의 2 이상은 만년설과 빙하들에 갇혀 있다. 그 나머지의 대부분은 땅이나 지하에 갇혀 있다. 하지만 그 양은 지금으로서는 충분하다. 
영1시한 SP3::Then why is the water crisis so severe? Because groundwater, mostly deposited in earlier times, is being exhausted far faster than it is being replaced. Moreover, it is not always located where it is needed. For example, Canada has far more water than its people need, while the Middle East, North Africa, and many other regions are always in want of water. Even within specific countries, such as Brazil, some regions have more than enough fresh, unpolluted water while other regions often suffer from droughts. And it is not just drinking water that is needed. Water for drinking and personal use is only a small portion of society's total water needs — household water usually accounts for less than 5 percent of total water use. Most of the fresh water we use is for agriculture and industrial activities. In addition, water is also inevitably needed for ecological processes not directly related to human use. Overcoming the crisis in water and sanitation is one of the toughest human challenges of the early 21st century.::그러면 왜 물 위기가 그토록 심각한가? 주로 옛날에 저장되었던 지하수가 그것이 다시 채워지고 있는 것보다 훨씬 더 빠르게 고갈되고 있기 때문이다. 게다가, 물이 필요한 곳에 항상 존재하는 것은 아니다. 예를 들어, 중동, 북아프리카, 그리고 많은 다른 지역들은 항상 물이 필요한 반면에, 캐나다는 사람들이 필요로 하는 것보다 훨씬 더 많은 물을 가지고 있다. 브라질과 같이, 심지어 특정한 나라들 안에서도, 다른 지역들은 자주 가뭄으로 고통을 받는 반면에 어떤 지역들은 너무 많은 마실 수 있는, 오염되지 않은 물을 가지고 있다. 그리고 필요한 것은 단지 마실 물만이 아니다. 마실 물과 개인적인 이용을 위한 물은 사회의 총 물 필요량의 작은 부분일 뿐이다 - 가정용 물은 주로 총 물 사용의 5 퍼센트 미만을 차지한다. 우리가 사용하는 민물의 대부분은 농업과 산업 활동을 위한 것이다. 뿐만 아니라, 물은 또한 인간이 이용하는 것과 직접적으로 관련되어 있지 않은 생태계의 과정에도 반드시 필요하다. 물과 위생에 있어서의 위기를 극복하는 것은 21세기 초의 인류의 가장 어려운 과제들 중 하나이다. 
영1시한 SP4::So what solutions are out there? Today, we need more sophisticated and controlling water supply methods that do not only meet our increased needs but also prevent damage to the environment and ecosystems. One large-scale approach used in the U.S., China, India, and other countries has been to divert the flow of water from regions where it is plentiful to where it is scarce. Such diversion projects provide some short-term relief for cities, but they are not practical as widespread or long-term solutions and have ecologically damaging effects. Another problem is that diverting water to some people often means less for others, and this can become an explosive political issue potentially. Another approach that can be applied is desalination. Desalination is extracting the salt from seawater. Desalination is not a new idea and is already used in many regions, particularly in the Middle East. Saudi Arabia produces about one tenth of the water produced by desalination in the world. Israel uses desalination technology to provide about a fourth of its domestic water needs. More than 12,000 desalination plants are now in operation in the world. But desalination plants are expensive to build and require lots of energy to operate, which makes desalination suitable mainly for seaside cities in rich countries. It therefore has limited value for poor countries, where water supply problems are the most serious. If desalination is going to be a realistic source of fresh water, countries need either abundant, cheap energy or a way to make the process more efficient.::그러면 그곳에 해결책들은 무엇인가? 오늘날, 우리는 우리의 증가된 필요를 충족시킬 뿐만 아니라 환경과 생태계 훼손 또한 막는 더욱 정교하고 통제적인 물 공급 수단이 필요하다. 미국, 중국, 인도, 그리고 다른 나라들에서 사용된 한 대규모 접근법은 물의 흐름을 물이 풍부한 지역들에서 부족한 곳으로 옮기는 것이었다. 그러한 방향전환 프로젝트는 도시에 단기적인 안도감을 주었지만, 광범위하거나 장기적인 해결책으로서는 실용적이지 않았고, 생태학적으로 훼손시키는 영향을 가지고 있다. 또 다른 문제는 물의 방향을 전환시키는 것은 어떤 사람들에게는 다른 사람들보다 더 적은 물을 의미하는 것이고, 이것은 잠재적으로 폭발하기 쉬운 정치적인 문제가 될 수 있다. 적용해 볼 수 있는 또 다른 접근법은 담수화이다. 담수화는 바닷물에서 염분을 추출하는 것이다. 담수화는 새로운 아이디어가 아니라, 이미 특히 중동에 있는 많은 지역들에서 이용되고 있다. 사우디아라비아는 세계에서 담수화로 생산되는 물의 약 10분의 1정도를 생산한다. 이스라엘은 담수화 기술을 사용하여 국내 물 수요량의 약 4분의 1을 제공한다. 현재 전 세계에 12,000개 이상의 담수화 공장들이 가동 중이다. 하지만 담수화 공장들은 건설하기에 비용이 많이 들고 가동하기에 많은 에너지를 필요로 하며, 이것은 담수화를 주로 부유한 국가의 해안가에 있는 도시들에 적합하게 한다. 따라서 담수화는 가난한 국가들에게는 제한된 가치를 갖는데, 그 가난한 국가들에서 물 공급 문제가 가장 심각하다. 만약 담수화가 현실적인 민물 자원이 되려면, 나라에 풍부하고 값싼 에너지나 담수화 과정을 더욱 효율적으로 만들 방법이 필요하다. 
영1시한 SP5::A different technological approach is used for irrigation systems. Agricultural irrigation consumes enormous quantities of water;. In developing countries, irrigation often exceeds 80 percent of total water use. One of the earliest and most widespread forms is flood irrigation. It involves pumping or diverting water to fields so that water flows along the ground among the crops. It is simple and cheap, but also inefficient and wasteful. Improved technologies such as "drip irrigation" can drip water directly onto plants. It can provide crops with water more efficiently and significantly reduce agricultural water demand. Already some countries, such as Jordan, have dramatically reduced water use with drip technology. However, this is not a perfect solution because it does not provide enough water to cleanse the soil. Technologies are being developed, for instance, to improve recycling of waste water so that it can be used for irrigation or industrial purposes. Hopefully, recycled water may someday even be returned to groundwater. However, very effective purification methods and thorough safeguards are necessary to ensure the safety of recycled water.::다른 기술적 접근은 관개 시스템에 이용된다. 농업용 관개는 막대한 양의 물을 소비한다;. 개발도상국가들에서는 물을 끌어오는 것이 전체 물 사용의 80퍼센트가 넘는다. 가장 초기의 형태이며 가장 널리 쓰이는 형태들 중에 하나는 담수 관개이다. 그것은 물이 지면을 따라 경작물 사이로 흘러가도록 경작지로 물을 퍼올리거나 물의 방향을 전환하는 것을 의미한다. 그것은 간편하고 비용이 적게 들지만, 비효율적이고 낭비적이기도 하다. '점적 관개'와 같은 개선된 기술들은 물을 작물에 직접 뚝뚝 떨어지게 할 수 있다. 그것은 경작물에 물을 더욱 효율적으로 공급하고 농업용수 수요를 상당히 줄일 수 있다. 이미 요르단과 같은 일부 국가들은 점적 기술로 물 사용을 현저히 줄였다. 하지만, 그것은 토양을 씻어낼 만큼 충분한 물을 제공하는 것은 아니기 때문에, 이것은 완벽한 해결책은 아니다. 예를 들어, 기술들이 폐수가 관개나 산업용으로 사용될 수 있도록 폐수의 재활용을 향상시키기 위해 발전되고 있다. 바라건대, 재활용된 물은 언젠가 지하수로 되돌아오기까지도 할 것이다. 하지만, 재활용된 물의 안전을 보장하기 위해서는 매우 효과적인 정수 방법과 철저한 안전장치가 필요하다. 
영1시한 SP6::Above are large-scale solutions for providing a huge amount of water. However, a small-scale process has also been used to improve water availability and safety. It is a small distillation unit, which is a particularly attractive approach in rural and low-income areas, where the lack of infrastructure makes it hard to distribute water efficiently and economically. Some current projects have produced inexpensive distillation units that can remove toxic elements from any water source. A unit smaller than a dishwasher can provide daily clean water for 100 people. Today, the earth's population is seven billion. By 2050, the global population is expected to rise to nine billion. As a result, there have been significant calls for a change in the way the world is dealing with growing water shortages. Albert Einstein once described madness as "doing the same thing over and over again and expecting different results." Traditional approaches to water use and conservation cannot solve the water crises of the future. We must, as Einstein points out, do something different. The world's water problems can only be solved by better technologies and more imaginative innovations.::위에 언급한 것들은 엄청난 양의 물을 제공하기 위한 대규모의 해결책들이다. 하지만, 물의 이용 가능성과 안정성을 개선하기 위하여 소규모의 과정도 이용되어왔다. 그것은 작은 증류 기기인데, 그것은 특히 사회기반시설의 부족으로 물을 효율적이고 경제적으로 분배하여 공급하기가 어려운 시골이나 소득이 낮은 지역들에서 특히 매력적인 접근법이다. 현재 진행하고 있는 일부 프로젝트들은 어떤 수원에서든 독성 물질들을 제거할 수 있는 저렴한 증류 기기들을 만들어왔다. 식기세척기보다 더 작은 그 기기는 매일 100명의 사람들을 위한 깨끗한 물을 공급할 수 있다. 오늘날, 지구의 인구는 70억 명이다. 2050년쯤이면, 세계 인구수는 90억 명까지 오를 것으로 예상된다. 그 결과, 세계가 커져가는 물 부족 문제를 다루는 방식의 변화에 대한 중대한 요구들이 있어 왔다. 예전에 Albert Einstein은 정신 나간 행동을 '같은 일을 계속 반복하며 다른 결과가 나오기를 기대하는 것'이라고 묘사했다. 물의 사용과 보존에 대한 전통적인 접근법들은 미래의 물 위기를 해결할 수 없다. Einstein이 지적하듯이, 우리는 다른 무언가를 해야만 한다. 세계의 물 문제는 더 나은 기술들과 더욱 창의적인 혁신에 의해서만 해결될 수 있다. 

728x90
반응형