btstudy.com 으로 오세요. 수능/내신 변형, 퀴즈를 무료로 공개합니다.

블루티쳐학원 | 등록번호: 762-94-00693 | 중고등 영어 | 수강료: 30(중등), 33(고등), 3+4(특강)

THE BLUET

리더스뱅크4 DB

본문 DB2020. 8. 2. 11:34
728x90
반응형

BANK4 01::You may think drones are a new invention, but they were originally used as military weapons. They carried bombs during World War I and II. Drones had a great advantage: since they don't need pilots, no lives were lost even if they were attacked. Today, drones are used everywhere. They observe weather or take shots from the sky for the news. They rescue people from fires. Soon, drones may even land on your doorstep to deliver pizza. Drones can do many good things for us, but some people are worried about privacy. Since drones can fly anywhere, they may be used as spy cameras to take pictures of people without their permission.::당신은 드론이 새로운 발명품이라고 생각할 수도 있지만, 그것들은 원래 군사 무기로 사용되었다. 그것들은 1차 세계대전과 2차 세계대전 동안 폭탄을 운반했다. 드론은 훌륭한 이점을 지녔다: 그것들은 조종사가 필요하지 않기 때문에, 그들이 공격받더라도, 어떠한 목숨도 잃지 않았다. 오늘날 드론은 도처에서 쓰인다. 그들은 날씨를 관측하거나 뉴스를 위해 하늘에서 사진을 찍기도 한다. 그들은 화재에서 사람들을 구한다. 곧 드론은 심지어 피자를 배달하러 당신의 현관 계단에 착륙할지도 모른다. 드론은 우리를 위해 여러 좋은 일을 할 수 있지만, 몇몇 사람들은 사생활에 대해 걱정한다. 드론이 어디든지 날아다닐 수 있기 때문에, 그것들은 사람들의 허가 없이 그들의 사진을 찍는 스파이 카메라로 사용될지도 모른다.
BANK4 02::Do animals enjoy music? According to a study, the answer is yes. However, animals don't enjoy the same kinds of music that we do. This is because animals have a different hearing range from humans. For example, unlike humans, some animals prefer high-toned music. Recently, a musician named David Teie composed music for cats. He took the purring and suckling sounds that cats make and turned them into music. When cats listened to Teie's music, they became calm and rubbed their heads against the speakers. This means that they liked the music. So music is no longer just for humans. It is for animals too. Maybe in the future, there will be music channels and concerts for animals.::동물들은 음악을 즐길까? 연구에 따르면, 대답은 그렇다이다. 그러나 동물들은 우리가 즐기는 음악과 같은 종류의 음악을 좋아하지 않는다. 이것은 동물이 인간과 다른 청력 범위를 가지고 있기 때문이다. 예를 들어, 인간과 달리, 몇몇 동물은 고음의 음악을 더 좋아한다. 최근에, David Teie(데이비드 타이)라고 불리는 음악가가 고양이를 위한 음악을 작곡했다. 그는 고양이가 내는 가르랑거리는 소리와 젖을 빨고 있는 소리를 골라서 그것들을 음악으로 바꿨다. 고양이들이 Teie의 음악을 들었을 때, 그들은 침착해졌고 스피커에 대고 그들의 머리를 문질렀다. 이것은 그들이 그 음악을 좋아했다는 것을 의미한다. 그래서 음악은 더 이상 사람만을 위한 것이 아니다. 그것은 동물들도 위한 것이다. 아마 미래에는 동물을 위한 음악 채널과 연주회가 있을 것이다.
BANK4 03::Nowadays, people don't just care about how a cake tastes. They care about how it looks as well. So designing cakes has become one of the most popular jobs. Cake designers start by learning more about their clients, like their interests and hobbies. Then they use this personal information to create unique cakes, usually for birthdays or weddings. These cakes can be in the shape of people, places or objects. For example, if the client is a musician, the cake might look like a guitar. Are you interested in becoming a cake designer? Then watch some videos about cake designing on YouTube or TV. That will give you an idea of what the job is like. If you decide to become a professional cake designer, go to a cooking school or find a baking program.::오늘날에는 사람들은 케이크가 어떤 맛이 나는지에만 신경 쓰지 않는다. 그들은 그것이 어떻게 보이는지 또한 신경 쓴다. 그래서 케이크를 디자인하는 것은 가장 인기 있는 직업들 중 하나가 되었다. 케이크 디자이너들은 고객의 관심사나 취미처럼 고객에 관해 더 파악함으로써 시작한다. 그러고 나서 그들은 이 개인 정보를 대개 생일이나 결혼식을 위한 특별한 케이크를 창조하기 위해 사용한다. 이러한 케이크들은 사람, 장소, 또는 물건의 형태일 수 있다. 예를 들어, 고객이 음악가이면 그 케이크는 기타처럼 보일지도 모른다. 당신은 케이크 디자이너가 되는 것에 관심이 있는가? 그렇다면 케이크를 디자인하는 것에 관한 몇몇 영상을 YouTube나 TV에서 보아라. 그것은 당신에게 그 직업이 어떤지 알려줄 것이다. 만약 당신이 전문 케이크 디자이너가 되기로 정한다면, 요리 학교에 가거나 베이킹 프로그램을 찾아보아라.
BANK4 04::During exam periods, some students eat a lot of snacks because they are stressed. Why does stress make people feel hungry? According to scientists, our brain produces endorphins when we get stressed. Endorphins, a kind of hormone, reduce stress. But they also make us feel hungry even when we are not actually hungry. This kind of hunger is called emotional hunger. If we eat because of emotional hunger, we may feel better for a short time. But we are likely to overeat and get a stomachache as a result. So next time, before having a snack, ask yourself, "Am I really hungry? Or is this just emotional hunger?"::시험 기간 동안에 몇몇 학생들은 스트레스를 받는다는 이유로 많은 양의 간식을 먹는다. 스트레스는 왜 사람들을 배고프게 만들까? 과학자들에 따르면 우리가 스트레스를 받을 때 뇌가 엔도르핀을 생산해 낸다고 한다. 호르몬의 일종인 엔도르핀은 스트레스를 줄여준다. 하지만 그들은 또한 우리가 실제로 배고프지 않을 때조차 배고프다고 느끼게 한다. 이러한 종류의 배고픔은 감정적 배고픔이라고 불린다. 만약 우리가 감정적인 배고픔 때문에 먹는다면, 우리는 잠시 동안 기분이 더 낫다고 느낄지도 모른다. 하지만 우리는 과식을 하고, 그 결과 복통을 얻을 수도 있다. 그러니 다음번에 간식을 먹기 전에, 당신 스스로에게 물어보아라, "내가 정말 배가 고픈가? 아니면 이것은 단지 감정적 배고픔인가?"
BANK4 05::For teens, looking into a mirror is a daily routine. You probably think "I am too short!" or "I am too fat!" The more you check, the more problems you find. But you're not alone. Many people also have a hard time accepting their bodies. But if you only focus on what you don't like, you may end up hating yourself. So, stop being so hard on yourself! Here are some things you can do. First, accept your body as it is. Nobody is perfect. You don't have to be perfect, you just have to be YOU! Also, find things to like about yourself. They can be your hair, legs or hands. Or your smile! Finally, remember that nobody is like you!::십대들에게 거울을 보는 것은 매일의 일과이다. 당신은 아마도 "나는 너무 키가 작아"라거나 "난 너무 뚱뚱해"라고 생각할지도 모른다. 당신이 더 많이 확인할수록 당신은 더 많은 문제를 찾을 것이다. 하지만 당신은 혼자가 아니다. 많은 사람들이 또한 그들의 신체를 받아들이는 데 어려움을 겪는다. 하지만 당신이 오직 당신이 좋아하지 않는 것에 집중한다면, 당신은 결국 당신 스스로를 싫어하게 될지도 모른다. 그러니 스스로를 가혹하게 대하는 것을 멈춰라! 여기 당신이 할 수 있는 몇 가지가 있다. 먼저 당신의 몸을 있는 그대로 받아들여라. 아무도 완벽하지 않다. 당신이 완벽할 필요는 없다. 당신은 그저 당신이어야 한다! 또한, 당신 스스로에 대해 좋아할 것들을 찾아라. 그것들은 당신의 머리카락, 다리 또는 손일 수도 있다. 또는 당신의 미소이거나! 마지막으로 아무도 당신과 같지 않다는 것을 기억해라!
BANK4 06::Dolphins spend all their lives at sea. They have to go up to the water's surface every few minutes to breathe. So, if they fall asleep, they will drown. Then, how can they sleep and not drown? Thankfully, nature has a unique way of solving this problem. A dolphin's brain has two parts, just like a human's. But unlike humans, dolphins can never completely fall asleep. While they sleep, they shut down only one part of their brain. The other part stays awake. After about two hours, the two parts of the brain change their roles. Each part of the brain takes turns staying awake until they both get about four hours of sleep. This way, dolphins can get a total of eight hours sleep a day.::돌고래는 바다에서 그들의 평생을 보낸다. 그들은 몇 분마다 호흡하기 위해 수면 위로 올라가야 한다. 그래서 만약 그들이 잠든다면 그들은 익사할 것이다. 그렇다면, 어떻게 그들은 잠을 자고 익사하지 않을 수 있을까? 고맙게도, 자연은 이 문제를 해결하는 독특한 방법을 가지고 있다. 돌고래의 뇌는 인간의 것처럼 두 개의 부분을 가지고 있다. 하지만 인간과 달리 돌고래들은 결코 완전히 잠들 수 없다. 그들이 자는 동안, 그들은 뇌의 한 부분만 정지시킨다. 다른 한 부분은 깨어 있다. 약 2시간 후에, 뇌의 두 부분은 그들의 역할을 바꾼다. 뇌의 각 부분은 양측이 약 4시간의 수면을 취할 때까지 깨어 있으면서 교대를 한다. 이러한 방식으로, 돌고래는 하루에 총 8시간의 수면을 취할 수 있다.
BANK4 07::Why did Columbus travel to America? Surprisingly, it was because he wanted to find salt. At that time, salt was the only way of preserving food. But it was hard to get salt from sea water, so it was valuable. For this reason, in some parts of the world, salt was even used as money. In fact, the word "salary" comes from the word "salt." Roman soldiers sometimes received salt instead of money for their work. When someone is "worth his salt," it means that he is worth his pay.::왜 Columbus(콜럼버스)가 아메리카 대륙으로 여행을 갔을까? 놀랍게도, 그것은 그가 소금을 구하기를 원했기 때문이었다. 당시에 소금은 음식을 저장하는 유일한 방법이었다. 하지만 바닷물에서 소금을 얻기가 어려워서 그것이 매우 귀중했다. 이러한 이유로 세계의 어떤 지역에서는 소금이 심지어 돈으로 사용되기도 했다. 실제로, '급여'라는 단어는 '소금'이라는 단어에서 유래되었다. 로마의 군인들은 때때로 그들의 일의 대가로 돈 대신에 소금을 받기도 했다. 어떤 사람이 '자신의 밥값을 한다'라고 할 때, 그것은 그에게 급여를 지불할 만한 가치가 있다는 의미이다.
BANK4 08::A student and a professor were sharing a seat on a train. They were tired of conversation. So the professor suggested a riddle to pass the time. "The person who cannot solve the riddle has to give the other person a dollar." "O.K.," agreed the student. "But you are better educated. I'll only give you fifty cents." "All right," agreed the professor. "You go first." "Well, what has four legs swimming and two legs flying?" "Oh, that's the most difficult riddle I've ever heard. Here is a dollar. What's the answer?" "I don't know, either. Here's your fifty cents," responded the student.::학생과 교수가 기차에서 함께 앉아 있었다. 그들은 대화하기가 지겨워졌다. 그래서 교수가 시간을 보내려고 수수께끼를 제안했다. "수수께끼를 못 푸는 사람은 다른 사람에게 1달러를 줘야 해." "알았어요" 학생이 동의했다. "하지만 당신은 더 많이 교육을 받았어요. 저는 당신에게 50센트만 드릴 거예요." "알았다," 교수가 동의했다. "네가 먼저 하렴." "음, 어떤 것이 수영하는 다리 네 개와 날아다니는 다리 두 개가 있을까요?" "아, 그것은 내가 들어본 수수께끼 중 가장 어렵구나. 여기 1달러야. 정답이 무엇이니?" "저도 몰라요. 여기 교수님 50센트예요," 학생이 대답했다.
BANK4 09::One day, a man was boarding a train with his friend. Unfortunately, one of his shoes slipped off and fell out of the train. He was unable to pick it up, but he didn't look upset. Instead, he calmly took off his other shoe and threw it close to the first shoe. His friend asked, "Why did you do that?" The man smiled. "Well, a single shoe is not useful to me. After our train leaves, someone can pick up both shoes and wear them." The man was Mahatma Gandhi, the great Indian leader. He believed that even the smallest act of kindness can be a great blessing to someone else. How will you give someone a "pair of shoes" today?::어느날, 한 남자가 그의 친구와 기차에 타고 있었다. 불행하게도, 그의 신발 중 하나가 벗겨져서 기차 밖으로 떨어졌다. 그는 그것을 집을 수가 없었지만 그는 속상해 보이지 않았다. 대신에, 그는 침착하게 그의 다른 쪽 신발을 벗어서 먼저 떨어진 신발 가까이로 던졌다. 그의 친구가 물었다, "왜 그랬던 것이니?" 그 남자가 미소 지었다. "글쎄, 신발 한 짝은 나에게 유용하지 않아. 우리 기차가 떠나고 난 후에, 누군가가 신발 두 짝을 집어서 신을 수 있을 거야." 그 남자는 위대한 인도의 지도자, Mahatma Gandhi(마하트마 간디)였다. 그는 아주 작은 친절의 행위조차도 다른 누군가에게는 큰 축복일 수 있다고 믿었다. 당신은 오늘 하루 누군가에게 어떻게 친절을 베풀 것인가?
BANK4 10::An interesting fish lives in the deep sea. It is called a viperfish. It has a very special way of hunting: it uses light. Many parts of its mouth can light up and glow in the dark. When it opens its mouth, it looks like a Christmas tree. When little fish see the beautiful, bright lights, they swim over to the viperfish's mouth. Once they are inside its mouth, the viperfish shuts its jaw and swallows them. For the little fish, the light show is over; for the viperfish, a delicious dinner is served!::흥미로운 물고기 한 마리가 깊은 바다에 산다. 그것은 심해어라고 불린다. 그것은 매우 특별한 사냥 방법을 가지고 있다. 그것은 빛을 사용한다. 그것의 입의 많은 부분이 불이 켜질 수 있고, 어둠 속에서 빛난다. 그것이 입을 벌리면, 그것은 크리스마스트리처럼 보인다. 작은 물고기들이 그 아름답고 밝은 빛을 볼 때, 그들은 심해어의 입으로 헤엄쳐 간다. 일단 그것들이 그 입안으로 들어오기만 하면 심해어는 그것의 턱을 닫고 그것들을 삼켜버린다. 작은 물고기들에게 그 불빛 쇼는 끝난다. 심해어에게는 맛있는 저녁 식사가 제공된다!
BANK4 11::Some famous people had unusual ways of sleeping. The famous painter, Leonardo da Vinci, slept six times a day. He slept fifteen minutes and then worked four hours. After that, he slept fifteen minutes again and worked four hours. He repeated this six times a day. In total, he slept only ninety minutes. You may think he felt very tired, but he didn't. He had no problem doing his work. Churchill used this way of sleeping, too. He slept less than four hours. Napoleon and Edison slept even less. But these famous men didn't get tired. Why? They took short naps many times a day, so they never got too tired.::몇몇의 유명한 사람들은 특이한 수면 방법을 가지고 있었다. 유명한 화가인 Leonardo da Vinci(레오나르도 다빈치)는 하루에 6번을 잤다. 그는 15분을 잔 다음 4시간을 일했다. 그 후에 그는 다시 15분을 자고 4시간을 일했다. 그는 이것을 하루에 6번 반복했다. 다 합쳐서 그는 단지 90분을 잔 것이다. 당신은 그가 매우 피곤함을 느꼈을 것이라고 생각할 수 있지만 그는 그렇지 않았다. 그는 그의 일을 하는 데에 어떤 문제도 없었다. Churchill(처칠)도 역시 수면을 취할 때 이런 방법을 썼다. 그는 4시간 미만을 잤다. Napoleon (나폴레옹)과 Edison(에디슨)은 훨씬 더 적게 수면을 취했다. 그러나 이 유명한 사람들은 피곤해하지 않았다. 왜일까? 그들은 하루에도 여러 번씩 짧은 낮잠을 잤고, 그래서 그들은 결코 매우 피곤해하지 않았던 것이다.
BANK4 12::Biking is a common means of transportation in the Netherlands. More than 36 percent of people bike to work or school. But this hasn't always been the case. In the 60s and 70s, most Dutch people used their cars to get around. After the oil crisis in the 70s, however, there was a campaign to ride bikes instead of cars. The country is perfect for biking since its land is very flat. Fifty percent of the Netherlands is less than one meter above sea level. In addition, there are huge networks of bike routes and excellent bike parking spaces all over the country. So it is very easy to move around on a bicycle. This is why biking still remains amazingly popular in the Netherlands.::자전거는 네덜란드에서 흔한 교통 수단이다. 36퍼센트가 넘는 사람들이 자전거를 타고 회사로 출근하거나 학교에 등교한다. 하지만 이것은 항상 그랬던 것은 아니다. 60년대와 70년대에 대부분의 네덜란드 사람들은 돌아다니기 위해 자동차를 이용했다. 그러나 70년대에 석유 위기 이후 자동차 대신 자전거를 타자는 캠페인이 있었다. 그 나라는 땅이 매우 평평하기 때문에 자전거를 타기에 완벽하다. 네덜란드의 50퍼센트는 해발고도 1미터 미만이다. 게다가 엄청나게 큰 자전거 도로망이 있고, 그 나라 전역에 훌륭한 자전거 주차 공간들이 있다. 그래서 자전거를 타고 돌아다니기가 매우 쉽다. 이것이 네덜란드에서 자전거를 타는 것이 여전히 놀랄 만하게 인기 있는 이유이다.
BANK4 13::We all know that it's important to get enough sleep the night before a test. According to nutritionists, your diet can also affect your exam score. The best foods to eat before a test are fruits (like apples, grapes and peaches), peanuts, fish and oysters. These foods won't make you smarter, but studies show they can help you stay awake. They fight off the sleepy effects of carbohydrates in rice and bread. So, if you want to do well on your next exam, get a good night's sleep and pay attention to what you eat. Then you will certainly get a good result!::우리는 시험 전날 밤에 충분한 수면을 취하는 것이 중요하다는 것을 모두 알고 있다. 영양학자들에 따르면, 너의 식단 또한 너의 시험 점수에 영향을 끼칠 수 있다. 시험 전에 먹기에 가장 좋은 음식들은 과일(사과, 포도 그리고 복숭아와 같은), 견과류, 생선 그리고 굴이다. 이러한 음식들은 너를 더욱 똑똑하게 만들어 주진 않지만, 연구 결과는 그것들이 네가 깨어있도록 도와줄 수 있다는 것을 보여 준다. 그것들은 밥과 빵에 있는 탄수화물의 졸리게 하는 효과를 싸워 물리친다. 그래서 만약 네가 너의 다음 시험을 잘 보고 싶으면, 숙면을 취하고 네가 먹는 것에 주의를 기울여라. 그러면 너는 확실히 좋은 결과를 얻을 것이다!
BANK4 14::This is an old Jewish story. Once upon a time, God sent the angel Gabriel to the Earth. God gave him an important task. It was to find the most beautiful thing on the Earth. Gabriel looked all over the Earth. He finally chose the three most beautiful things. The first was a rose; the second was a baby's smile; and the third was a mother's love. It took Gabriel a long time to go back to heaven. When he returned, the flower was already dead. The baby was no longer a baby but a young man. But the mother's love was the same — beautiful and true, just like before! A mother's true love is always beautiful. Even time cannot change it. many times a day, so they never got too tired.::이것은 오래된 유대인 이야기이다. 옛날에 하나님이 천사 Gabriel(가브리엘)을 지상으로 보냈다. 하나님은 그에게 중요한 임무를 주셨다. 그것은 지상에서 가장 아름다운 것을 찾는 것이었다. Gabriel은 지상 곳곳을 살펴보았다. 그는 마침내 가장 아름다운 것 세 가지를 선택했다. 첫 번째는 장미였고, 두 번째는 아기의 미소였으며, 세 번째는 어머니의 사랑이었다. Gabriel이 하늘로 돌아오는 데는 오랜 시간이 걸렸다. 그가 돌아왔을 때 그 꽃은 이미 죽어 있었다. 아기는 더 이상 아기가 아닌 청년이었다. 하지만 어머니의 사랑은 예전과 똑같이 아름답고 진실했다! 어머니의 참된 사랑은 항상 아름답다. 시간조차도 그것을 변화시킬 수 없다.
BANK4 15::A robot duck brings joy and comfort to sick kids. An American inventor, Aaron, developed it to cheer up kids who have cancer. The robot, named Aflac Duck, can show emotions like happiness and sadness. The duck can also act like a cancer patient and show many symptoms of the sickness. So children can take care of their duck, bathing and feeding it as a nurse does. The kids become happier because they are caring for a friend who is going through the same experience. Why did Aaron invent this robot duck? At age 12, he had a serious illness. He felt very lonely and afraid while he was being treated. He came up with Aflac Duck because he didn't want kids with cancer to feel the same way.::오리 로봇이 아픈 아이들에게 기쁨과 위안을 가져다준다. 미국인 개발자 Aaron(애런)이 암에 걸린 아이들을 격려하고자 그것을 개발했다. Aflac Duck(애플랙 덕)이라고 이름 지어진 그 로봇은 행복과 슬픔 같은 감정들을 보여줄 수 있다. 그 오리는 또한 암 환자처럼 행동할 수 있고, 그 질병의 많은 증상을 나타낼 수 있다. 그래서 아이들은 간호사가 하듯이 그것을 목욕시키거나, 먹이를 주면서 그들의 오리를 돌볼 수 있다. 아이들은 같은 경험을 겪고 있는 친구를 돌보고 있기 때문에 더 행복해진다. 왜 Aaron은 이 오리 로봇을 개발했을까? 12세에 그는 심각한 병을 앓았다. 그는 치료를 받는 동안 정말 외롭고 무서웠다. 그는 암을 앓는 아이들이 똑같이 느끼는 것을 원치 않았기 때문에 Aflac Duck을 생각해냈다.
BANK4 16::Many songbirds learn to sing by listening to their fathers. So if they are separated from their fathers and are never taught to sing their own songs, they will only be able to make strange noises. However, if they are taught the songs of another kind of bird, they learn them easily and even pass them on to their young. In one experiment, a baby bullfinch was raised by a canary. Surprisingly, the baby bird learned the canary's song easily. When it became an adult, it even taught its children to sing like canaries.::많은 노래하는 새들은 아빠새의 노래를 들음으로써 노래하는 법을 배운다. 그래서 만약 그들이 아빠에게서 떨어져서 그들만의 노래 부르는 법을 배우지 못하면, 그들은 이상한 소리만 낼 수도 있을 것이다. 그러나 그들이 다른 종류의 새의 노래들을 배우면, 그들은 그것들을 쉽게 배우고 심지어 자신의 새끼들에게 그것들을 전수한다. 한 실험에서 새끼 멋쟁이 새가 카나리아에게 길러졌다. 놀랍게도 그 새끼 새는 카나리아의 노래를 쉽게 배웠다. 그 새가 성체가 되었을 때, 그것은 심지어 자신의 새끼들을 카나리아처럼 노래하도록 가르치기까지 했다.
BANK4 17::Are you the oldest child or the youngest child in your family? Some psychologists say birth order can affect your personality. First-born children often want to be perfect. They want respect from their brothers and sisters. That's why they often become leaders. Many presidents were the oldest children in their families. Middle children usually make peace. They act as a bridge between the first-born and the youngest children. They hate fights and always try to stop them. That's why middle children have a lot of friends and often become diplomats. Youngest children always want to be the center of attention in their family. They are also creative and like to have fun. Many youngest children become artists.::당신은 가족 중에 첫째인가, 아니면 막내인가? 몇몇 심리학자들은 출생 순서는 당신의 성격에 영향을 미칠 수 있다고 말한다. 맏이들은 흔히 완벽해지기를 원한다. 그들은 그들의 형제와 자매들로부터 존경을 원한다. 그것이 그들이 흔히 지도자가 되는 이유이다. 많은 대통령들이 가족 중에 맏이였다. 중간 아이들은 보통 평화를 조성한다. 그들은 맏이와 막내 사이에서 가교 역할을 한다. 그들은 싸움을 싫어하며 늘 그것을 멈추게 하려고 노력한다. 그것이 중간 아이들이 친구가 많고, 흔히 외교관이 되는 이유이다. 막내들은 언제나 가족 내에서 관심의 중심이 되기를 원한다. 그들은 또한 창의적이며 재미있게 노는 것을 좋아한다. 많은 막내들이 예술가가 된다.
BANK4 18::How many times do you shower a day? Maybe you shower at least once or twice a day. But if 18th-century kings and queens heard our answers, they would be shocked. At that time, kings and queens didn't like to take showers or baths. Take Queen Isabella of Spain for example. She was proud that she had only bathed twice in her whole life. Louis XIV of France didn't bathe much, either. He bathed only three times in his life. But this is nothing. Philip II of Spain even put people in jail for bathing. So what was their problem with bathing? All of them believed that warm water opens the pores or small holes in the body, and disease could flow into the body through the pores. That's why they were afraid of bathing.::당신은 하루에 몇번 샤워를 하는가? 아마도 당신은 적어도 하루에 한번이나 두번 샤워를 할 것이다.하지만 만약 18세기 왕들과 여왕들이 우리의 대답을 듣는다면, 그들은 충격을 받을 것이다. 그 당시에 왕들과 여왕들은 샤워나 목욕을 하는 것을 좋아하지 않았다. 스페인의 이사벨라 여왕을 예시로 들어 보자. 그녀는 그녀가 평생 동안 목욕을 단 두 번 했다는 것에 자부심을 가졌다. 프랑스의 루이 14세도 목욕을 많이 하지 않았다. 그는 그의 평생 동안 딱 세 번 목욕을 했다. 하지만 이것은 아무것도 아니다. 스페인의 필립 2세는 심지어 목욕을 했다는 이유로 사람들을 감옥에 넣기까지 했다. 그래서 목욕에 대한 그들의 문제는 무엇이었을까? 그들 모두는 따뜻한 물이 몸의 작은 구멍인 모공을 열고, 질병이 그 모공을 통해 몸속으로 흘러 들어올 수 있다고 믿었다. 그것이 그들이 목욕을 두려워했던 이유이다.
BANK4 19::When you hear the word "shower," what comes to mind? Maybe it is "washing your body with water." But a shower can also mean "a lot of gift giving and blessings" on a special day. For example, when a woman is expecting a baby, her family will have a baby shower several weeks before the baby is born. At the party, invited family and friends will bring a lot of presents for the baby. Another kind of "shower" is a bridal shower. When a woman gets married, all of her female friends and relatives throw her a party and wish her well.::'shower(샤워)'라는 말을 들을 때 당신은 무엇이 떠오르는가? 아마도 그것은 '당신의 몸을 물로 씻는 것'일 것이다. 그러나 샤워는 특별한 날에 '많은 선물을 주는 것과 축복'을 의미할 수도 있다. 예를 들어, 한 여성이 출산 예정일 때, 그녀의 가족들은 아기가 태어나기 몇 주 전에 베이비 샤워를 열 것이다. 그 파티에서 초대된 가족과 친구들은 아기를 위한 많은 선물을 가져올 것이다. 또 다른 종류의 '샤워'는 브라이덜 샤워이다. 여성이 결혼을 하게 될 때, 그녀의 모든 여성 친구들과 친척들이 그녀를 위해 파티를 열고 그녀의 행복을 기원한다.
BANK4 20::People often use words in the dictionary as their password. But this isn't a good idea. Hackers can easily find out your password if you do so. How? Hackers use a program called a "dictionary attack." They try every word in the dictionary as a possible password. In a few minutes, they can find out your password. Then how can you make a strong password? One way is to add numbers and special characters to your password. Also, avoid using passwords with only letters or numbers. An even better way is to use a sentence. For example, "my girlfriend and I love to dance together." can become "mygf&Il2d2g." This password is not in any dictionary!::사람들은 종종 그들의 비밀번호로 사전에 있는 단어들을 사용한다. 하지만 이것은 좋은 생각이 아니다. 당신이 그렇게 하면 해커들은 당신의 비밀번호를 쉽게 알아낼 수 있다. 어떻게 가능한가? 해커들은 '사전 공격'이라 불리는 프로그램을 사용한다. 그들은 가능성이 있는 비밀번호로 사전에 있는 모든 단어들을 시도한다. 몇 분 후에, 그들은 당신의 비밀번호를 알아낼 수 있다. 그렇다면 당신은 어떻게 강력한 비밀번호를 만들 수 있을까? 한 가지 방법은 당신의 비밀번호에 숫자나 특수 문자들(!@#$%^)을 추가하는 것이다. 또한 문자와 숫자만 가진 비밀번호를 사용하는 것을 삼가라. 훨씬 더 좋은 방법은 문장을 사용하는 것이다. 예를 들어, '나의 여자친구와 나는 함께 춤을 추는 것을 좋아한다'는 'mygf&Il2d2g'가 될 수 있다. 이 비밀번호는 어떤 사전에도 없다!
BANK4 21::Scientists were studying sea turtles in Costa Rica in Central America. Suddenly, they noticed a turtle behaving strangely. The turtle had something stuck in its nose and seemed to have difficulty breathing as a result. At first, the scientists thought the object was a worm. But when they pulled it out, they realized it was a plastic straw. Once the straw was gone, the turtle swam back into the water. The same day, the scientists posted a video of the rescue scene on the Internet. A woman was impressed to see the video, and started a straw-free campaign by organizing StrawFree. Its goal is to make people aware of the harmful effects of plastic straws. She says, "Saying no to a plastic straw may be a small change in your lifestyle, but it could be a turning point for the environment."::과학자들은 중앙아메리카의 코스타리카에서 바다거북을 연구하고 있었다. 갑자기, 그들은 한 거북이 이상하게 행동하는 것을 알아차렸다. 그 거북은 그것의 코에 무엇인가가 막혀 있었고, 그 결과 숨을 쉬는 데 어려움을 겪고 있는 것 같았다. 처음에 그 과학자들은 그 물체가 벌레라고 생각했다. 하지만 그들이 그것을 뽑았을 때, 그들은 그것이 플라스틱 빨대였다는 것을 깨달았다. 빨대가 사라지자마자, 거북은 바다 속으로 다시 헤엄쳐 갔다. 같은 날에, 과학자들은 인터넷에 구조 장면 영상을 게시했다. 한 여성이 그 영상을 보고 감명 받았고, StrawFree를 조직함으로써 빨대 쓰지 않기 캠페인을 시작했다. 그것의 목표는 사람들이 플라스틱 빨대의 해로운 영향을 알도록 하는 것이다. 그녀는 "플라스틱 빨대에 아니라고 말하는 것은 당신의 생활 방식에 작은 변화일지 모르지만, 그것은 환경에게는 전환점이 될 수 있습니다."라고 말한다.
BANK4 22::There's a scary place in the Atlantic Ocean. Many strange things happen there. So far, seventy-five airplanes have gone missing and hundreds of ships have disappeared. Where is this mysterious place? It's called the Bermuda Triangle. If you connect the points between Bermuda, Florida and Puerto Rico, it makes a triangle. Inside this triangle, scary things happen to sailors. Compasses don't work, so they lose their way. Sometimes they find a huge swirl of water. Like a monster, the swirl swallows everything nearby. Scientists cannot find the cause, so the Bermuda Triangle remains a mystery.::대서양에 무서운 곳이 있다. 많은 이상한 일들이 거기서 발생한다. 지금까지 75대의 비행기가 실종되었고, 수백여 척의 배가 사라졌다. 이 장소는 버뮤다 삼각지대이다. 이 불가사의한 장소는 어디인가? 그곳은 버뮤다 삼각지대라고 불린다. 당신이 버뮤다, 플로리다, 그리고 푸에르토리코 사이의 점들을 이으면, 그것은 삼각형을 만든다. 이 삼각형 안에서, 무서운 일들이 선원들에게 일어난다. 나침반들이 작동하지 않아서 그들은 길을 잃는다. 때때로 그들은 거대한 물의 소용돌이를 발견한다. 괴물처럼, 그 소용돌이는 근처에 있는 모든 것을 집어 삼킨다. 과학자들이 그 원인을 찾을 수 없어서 버뮤다 삼각지대는 불가사의로 남아있다.
BANK4 23::Celebrating HAPPY PI DAY. Einstein Look-Alike Contest. Einstein was born on March 14 — 3.14 (Pi)! Every year we celebrate Pi Day by hosting an Einstein look-alike contest in Palmer Square in Princeton. Join us if you think you look just like our most beloved genius! When & Where / March 14, 10:30 a.m.–12 p.m., Palmer Square (Children who arrive by 10 a.m. can attend the birthday party. They can meet and sing "Happy Birthday" to the previous year's winner and enjoy a piece of birthday cake.) Who / All boys and girls aged 12 and under. Prizes / Total prizes worth $1,500! Winners will also get a year of free apple pie! Entry Fee / $3.14 Contact / For more information, contact einstein or call 677-314-2020.::해피 파이 데이를 축하하며 아인슈타인 닮은꼴 대회 아인슈타인은 3월 14일, 즉 파이의 날에 태어났습니다! 매년 저희는 Princeton의 Palmer 광장에서 아인슈타인 닮은꼴 대회를 열어 파이 데이를 축하하고 있습니다. 만약 여러분이 저희가 가장 사랑하는 천재와 꼭 닮았다고 생각한다면 저희와 함께해 주세요! 언제 3월 14일, 오전 10시 30분부터 오후 12시까지, Palmer 광장에서 & 어디서 (오전 10시까지 도착한 어린이들은 생일 파티에 참석할 수 있습니다. 그들은 만나서 '생일 축하 노래'를 작년 우승자에게 불러 주고 생일 케이크 한 조각을 즐길 수 있습니다.) 대상 12세 이하의 모든 남여 어린이 상품 총 1500달러 상당의 상품! 우승자들은 또한 1년간 무료 사과 파이를 받게 될 것입니다! 참가비 3.14달러 연락 더 많은 정보를 원한다면 einstein에 연락하거나, 677-314-2020 으로 전화하세요.
BANK4 24::Do you know what makes a song popular? According to researchers at the University of Southern California, the answer is repetition. People love songs with repeating melodies and lyrics. The researchers looked at the top ten songs each year from 1960 to 2015. The top ten songs contained more repetition than other songs. A great example is the song "Baby Shark." It was one of the most famous children's songs in 2018. It goes like this: "Baby shark, doo doo doo doo doo doo." As you can see, "doo doo" repeats many times. This is what makes the song popular. Then why do people love songs with repetition? They are easy to understand and remember. So people can enjoy the music without trying to remember the melodies and lyrics.::당신은 무엇이 노래를 인기 있게 만드는지 알고 있는가? 남부 캘리포니아 대학의 연구원들에 따르면, 그 정답은 반복이다. 사람들은 반복되는 멜로디와 가사를 가진 노래를 좋아한다. 연구원들은 1960년부터 2015년까지 매년 상위 10위곡을 보았다. 그 상위 10위곡은 다른 곡들보다 더 많은 반복이 들어있었다. 훌륭한 예시는 '아기 상어' 노래이다. 그것은 2018년에 가장 유명한 동요 중 하나였다. 이것은 이렇게 된다: "아기 상어, 뚜뚜뚜뚜뚜뚜." 당신이 볼 수 있듯이, '뚜뚜'가 여러 번 반복된다. 이것이 이 노래를 인기 있게 만드는 것이다. 그러면 왜 사람들은 반복이 있는 노래를 좋아하는 것일까? 그것들은 이해하고 기억하기에 쉽다. 그래서 사람들은 멜로디와 가사를 기억하려고 애쓰지 않으면서 음악을 즐길 수 있다.
BANK4 25::Have you ever wondered how tall you would be when you grow up? Although it's not always accurate, you can guess by doing simple math. First, add your parents' heights together. If you are a boy, add 13 centimeters; if you are a girl, subtract 13 centimeters. Then divide that number by two. For example, suppose your father's height is 179 centimeters, and your mother's height is 168 centimeters, and you are their daughter. Then your height would be 167 centimeters. Even if you don't like the result, don't be sad. Depending on what you eat and how much you exercise, you can become taller or shorter by up to 20%.::당신이 자랄 때 당신의 키가 어느 정도일지 궁금한 적이 있는가? 항상 그것이 정확하지는 않더라도, 당신은 간단한 계산을 해서 추측해 볼 수 있다. 먼저 당신의 부모님의 키를 함께 더한다. 만약 당신이 남학생이라면, 13센티미터를 더하라. 만약 당신이 여학생이라면, 13센티미터를 빼라. 그러고 나서 그 숫자를 2로 나누어라. 예를 들어, 당신의 아빠의 키가 179센티미터이고, 엄마의 키가 168센티미터이고, 당신이 그들의 딸이라고 가정하자. 그러면 당신의 키는 167센티미터가 될 것이다. 만약 당신이 그 결과를 좋아하지 않는다고 하더라도, 슬퍼하진 말아라. 당신이 먹는 것과 얼마나 운동을 하느냐에 따라서, 당신은 20퍼센트까지 더 커지거나 작아질 수 있다.
BANK4 26::There were reports of unusual rain on Honshu Island in Japan. Frogs and tadpoles were raining from the sky. A 55-year-old man told reporters that he first heard strange noises in the parking lot. When he went outside to check, he saw hundreds of frogs and tadpoles on the parked cars! How did this happen? Some scientists believe that this strange rain is due to tornadoes. During a big storm, animals in the water can be caught in the tornado. When the tornado loses its speed, the animals start falling down from the sky like rain. So if the weather forecast says there will be a tornado, be sure to keep your eyes open for something interesting.::일본에 있는 혼슈 섬의 기이한 비에 관한 보도들이 있었다. 개구리와 올챙이들이 하늘에서 비처럼 내린 것이다. 55세 남성은 기자에게 그는 처음에 주차장에서 이상한 소리를 들었다고 말했다. 그가 확인하러 밖으로 나갔을 때, 그는 주차된 차들 위에 수백 마리의 개구리와 올챙이들이 있는 것을 보았다! 어떻게 이런 일이 일어난 것일까? 몇몇 과학자들은 이 이상한 비가 토네이도 때문이라고 믿는다. 큰 폭풍우가 몰아치는 동안에, 물속에 있는 동물들이 토네이도 안으로 잡혀 들어갈 수 있다. 그 토네이도가 속도를 늦출 때, 동물들이 하늘에서 비처럼 떨어지기 시작한다. 그러니 만일 일기 예보에서 토네이도가 있을 거라고 하면, 무언가 흥미로운 것을 위해 반드시 눈을 뜨고 있어라.
BANK4 27::Once upon a time, there was a poor old man. He was very wise, and many people visited him for advice. One day, the king visited the village and gave the old man's son a beautiful horse as a present. All the neighbors said, "That horse will bring good luck." The old man thought for a minute and said, "Maybe it will. Maybe it won't." The next day, the son went to the field to ride the horse. Unfortunately, he fell and broke his leg. "Bad luck!" the neighbors said. The old man said, "Maybe it is. Maybe it isn't." A few days later, soldiers came to the village and took all the young men to war. The old man's son didn't go because he couldn't walk. "That's good luck!" the neighbors said.::옛날 옛적에, 가난한 노인 한명이 있었다. 그는 매우 현명해서 많은 사람들이 그에게 조언을 얻기 위해 방문했다. 어느 날, 왕이 그 마을에 방문해서 그 노인의 아들에게 아름다운 말 한 마리를 선물로 주었다. 모든 이웃들이 "그 말은 행운을 가져다 줄 거에요"라고 말했다. 그 노인은 잠시 동안 생각하더니 "그렇게 될 수도 있겠죠. 그렇게 되지 않을 수도 있고요"라고 말했다. 그 다음 날, 아들은 말을 타기 위해 들판으로 나갔다. 불행하게도 그는 떨어져서 다리가 부러졌다. "운이 나빴네요"라고 이웃들이 말했다. 노인은 "그럴 수도 있죠. 아닐 수도 있고요"라고 말했다. 며칠 후에, 군인들이 마을을 찾아와서 젊은 남자들을 모두 전쟁터로 끌고 갔다. 노인의 아들은 걸을 수가 없었기 때문에 가지 않았다. "그건 행운이네요"라고 이웃들이 말했다.
BANK4 28::I feel like I need to make everyone happy all the time. So I try to be nice to others. The problem is that it's just too much pressure. Having to be a nice person really stresses me out. It's good to be nice, but don't worry too much about pleasing other people. You cannot please EVERYONE. You don't like every person you meet, do you? In the same way, some people won't like you either. So don't try to make everyone like you. Instead, focus on the people who like you as you are.::저는 항상 모든 사람을 즐겁게 해 주어야 한다는 느낌이 들어요. 그래서 저는 다른 사람들에게 친절하려고 노력해요. 문제는 그것이 정말 너무 큰 부담이라는 것이에요. 좋은 사람이어야 한다는 것이 저에게 정말 스트레스를 줘요. 친절한 것은 좋지만, 다른 사람들을 즐겁게 하는 것에 대해 너무 걱정하지 마세요. 당신은 모든 사람을 즐겁게 할 수 없어요. 당신은 당신이 만나는 모든 사람을 좋아하지는 않잖아요, 그렇죠? 같은 방식으로 몇몇 사람들도 당신을 좋아하지 않을 수 있어요. 그러니 모든 사람이 당신을 좋아하게 만들도록 애쓰지 마세요. 대신에, 당신의 모습 그대로 당신을 좋아하는 사람들에게 집중하세요.
BANK4 29::When you meet a stranger, you probably meet their eyes directly and smile to show that you are friendly. That is okay with people, but not with dogs. If you look directly into the eyes of a strange dog, or smile at the dog, it will think that you are going to fight with it. That's because dogs show their teeth when they are about to attack. Then what is the right way to greet unfamiliar dogs? First, don't move your hand toward dogs; let them come to you. Second, do not touch their head or face; they don't like it. Instead, touch their shoulder or chest. Finally, always stay calm and move slowly in front of them.::당신이 낯선 사람을 만날 때, 당신이 우호적이라는 것을 보여주기위해 당신은 아마도 그들의 눈을 똑바로 마주 보고 웃을 것이다. 그것은 인간에게는 괜찮지만, 개한테는 그렇지 않다. 만일 당신이 낯선 개의 눈을 똑바로 쳐다보거나 그 개에게 웃으면, 그 개는 당신이 자신과 싸울 것이라고 생각할 것이다. 그것은 개들이 막 공격하려고 할 때 자신들의 이빨을 드러내기 때문이다. 그러면 낯선 개들과 인사를 하는 올바른 방법은 무엇인가? 먼저, 당신의 손을 개 쪽으로 움직이지 마라. 그들이 당신에게 오게 하라. 두 번째로, 그들의 머리나 얼굴을 만지지 마라. 그들은 그것을 좋아하지 않는다. 대신에, 그들의 어깨나 가슴을 만져라. 마지막으로 그들 앞에서 항상 침착하고 천천히 움직여라.
BANK4 30::How old is the Earth? According to research, the Earth is about 4.6 billion years old. So we can compare the Earth to a 46-year-old person. What happened during these 46 years? Nothing is known about the first 7 years of this person's life. Only a little is known about the most recent years. At age 42, the Earth showed the first sign of life. Dinosaurs appeared a year ago, when the Earth was 45 years old. Mammals arrived only 8 months ago. Human-like apes evolved into humans only last week. Modern humans have been around for just 4 hours. During the last hour, we discovered farming. The Industrial Revolution began a minute ago. During those sixty seconds, humans changed paradise into garbage.::지구의 나이는 몇 살일까? 연구에 따르면, 지구는 대략 46억 살이라고 한다. 그래서 우리는 지구를 46세의 사람에 비유할 수 있다. 이 46년 동안 무슨 일이 일어났을까? 이 사람의 일생의 초기 7년에 대해서는 아무것도 알려지지 않았다. 최근 몇 년 간에 대해서만 아주 조금 알려져 있다. 42세에 지구는 첫 번째 생명의 징후를 보였다. 공룡은 1년 전에 등장했으며, 그때 지구는 45세였다. 포유류는 불과 8개월 전에 도착했다. 인간을 닮은 유인원들은 겨우 지난주에 인간으로 진화했다. 현대 인간은 단지 4시간 동안 있었다. 마지막 시간에 우리는 농업을 발견했다. 산업 혁명은 1분 전에 시작되었다. 그 60초 동안 인간은 낙원을 쓰레기장으로 바꾸었다.
BANK4 31::Leonardo da Vinci's career as an artist began in an unusual way. One day, his sick teacher asked da Vinci to complete his unfinished painting. Da Vinci replied that he wasn't experienced enough to take his teacher's place. "Do your best. I can't paint anymore," his teacher said. Da Vinci stood before the unfinished painting on the first day and prayed, "Please give me the skill and power to complete this painting for my beloved teacher." Many weeks later, when the painting was finished, the teacher looked it over carefully and said, "My son, this is amazingly beautiful. I'll paint no more."::레오나르도 다빈치의 화가로서의 경력은 특이한 방식으로 시작되었다. 어느 날, 그의 병든 선생님이 다빈치에게 그의 끝내지 못한 그림을 완성해달라고 부탁했다. 다빈치는 그의 선생님의 자리를 대신할 만큼 충분히 경력이 있지 않다고 대답했다. "너의 최선을 다 해다오. 나는 더 이상 그림을 그릴 수 없단다." 그의 선생님이 말했다. 다빈치는 첫째 날에 그 미완성 그림 앞에 서서 "저의 존경하는 선생님을 위해 이 그림을 완성할 능력과 힘을 주세요."라고 기도했다. 몇 주 후에, 그 그림이 완성되었을 때 선생님은 그것을 신중히 살펴보았고, "젊은이, 이것은 대단히 아름답구나. 나는 그림을 더는 그리지 않겠다." 라고 말했다.
BANK4 32::Sometimes strange things happen in the animal world. Even natural enemies can become friends. In Thailand, there was a cat named Huan who did something that surprised everyone. One time, Huan caught a baby mouse in a closet. Surprisingly, Huan did not kill this baby mouse. Instead, she became friends with it. They played together. They even slept in the same bed. According to reports, a similar thing happened in the Arizona Zoo. When the lions and wolves were put together in one place, they didn't fight. Why did this happen? No one knows for sure. Just as humans have various personalities, animals are different and don't always follow the laws of nature.::동물 세계에서는 때때로 이상한 일이 일어난다. 천적조차 친구가 될 수 있다. 태국에, 모두를 놀라게 한 어떤 일을 한 Huan(후안)이라고 이름 지어진 고양이가 있었다. 한 번은, Huan이 벽장에서 새끼 쥐를 잡았다. 놀랍게도 Huan은 이 새끼 쥐를 죽이지 않았다. 대신에, 그녀는 그것과 친구가 되었다. 그들은 함께 놀았다. 그들은 같은 침대에서 잠까지 잤다. 보도에 따르면 유사한 일이 Arizona(아리조나) 동물원에서도 일어났다고 한다. 사자와 늑대가 한 공간에 모였을 때, 그들은 싸우지 않았다. 왜 이것이 일어났을까? 아무도 정확히는 모른다. 사람들이 다양한 성격을 지니고 있는 것과 꼭 마찬가지로, 동물들도 다르고, 항상 자연의 법칙을 따르는 것은 아니다.
BANK4 33::Did you know that color can change how your food tastes? For example, if tomato ketchup is blue instead of red, people say it is not tasty. If a dessert is served on a white plate, people say it tastes 10% sweeter than on a black plate. Sound also affects the taste of food. For instance, if people listen to sweet music while eating, they feel that the food is sweeter by about 10%. For this reason, some cafes play sweet music so they can use less sugar in their food and drinks. Why are sound and color so important to taste? It is because your tongue does not determine taste alone. In fact, it is your brain that determines the taste. In order to identify taste, your brain combines all the signals from your other senses as well: sight, sound, smell and touch.::당신의음식이어떤맛이나는지를색상이바꿀수있다는것을당신은알고있는가?예를들어, 토마토케첩이 빨간색 대신 파란색이라면, 사람들은 그것이 맛이 없다고 말한다. 만약 디저트가 하얀 접시에 제공되면, 사람들은 그것이 검정 접시에 있는 것보다 10퍼센트 더 달콤하다고 말한다. 소리 또한 음식의 맛에 영향을 끼친다. 예를 들어 사람들이 먹는 동안 감미로운 음악을 들으면, 그들은 그 음식이 대략 10퍼센트까지 더 달콤하다고 느낀다. 이러한 이유로 몇몇 카페에서는 그들이 음식과 음료에 설탕을 덜 쓸 수 있도록 감미로운 음악을 튼다. 왜 소리와 색상이 맛에 그렇게 중요한가? 그것은 당신의 혀가 단독으로 맛을 결정하지 않기 때문이다. 사실, 맛을 결정하는 것은 당신의 뇌이다. 맛을 알아
BANK4 34::In February 2019, chimpanzees escaped from the Belfast Zoo in Northern Ireland! How did they do that? One day, some tree branches in the zoo broke because of the stormy weather. The chimpanzees used the branches to escape. They made a ladder by putting the broken trees next to a wall and then climbed out. Once they left the zoo, the chimpanzees wandered around for a little while. They saw visitors, but didn't attack anyone. Fortunately, the chimpanzees returned to the zoo on their own. They're intelligent animals, and they know they're not supposed to leave their home.::2019년 2월에 침팬지들이 영국 북아일랜드의 벨파스트 동물원에서 탈출했다! 그들은 어떻게 탈출했을까? 어느 날, 폭풍우가 치는 날씨로 인해 동물원 안의 몇몇 나뭇가지들이 부러졌다. 침팬지들은 탈출하기 위해 그 나뭇가지들을 사용했다. 그들은 벽 옆에 부러진 나무들을 놓음으로써 사다리를 만들었고, 그러고 나서 올라가 나갔다. 그들이 동물원을 떠나자마자, 그 침팬지들은 잠시 동안 주변을 돌아다녔다. 그들은 방문객들을 보았지만, 아무도 공격하지 않았다. 다행히도, 침팬지들은 그들 스스로 동물원으로 돌아왔다. 그들은 똑똑한 동물이어서, 그들의 집을 떠나면 안 된다는 것을 알고 있다.
BANK4 35::The sea level is rapidly rising because of global warming. If the sea level continues to rise at this rate, many parts of the world will sink into the sea in the near future. A company named Oceanix came up with a good idea to solve this problem. The company suggested building a floating city on the ocean. This city would be made up of six man-made islands where about 10,000 people could live. People wouldn't need to worry about food because they could grow crops there. In addition, the city could move around depending on the season. For example, in summer it could move to a cooler place, and in the winter to a warmer place. Will this city be our solution against rising sea levels? No one knows for sure yet, but we should take action right now before it is too late.::지구 온난화로 인해 해수면이 급격히 상승하고 있다. 만약 해수면이 이 속도로 계속 상승한다면, 세계의 많은 부분이 가까운 미래에 바다 속으로 잠길 것이다. Oceanix(오셔닉스)라는 이름의 한 회사가 이 문제를 해결할 좋은 아이디어를 생각해냈다. 그 회사는 바다 위에 떠 있는 도시를 건설할 것을 제안했다. 이 도시는 대략 일 만 명의 사람들이 살 수 있는 여섯 개의 인공 섬으로 이루어져 있을 것이다. 사람들은 거기서 작물을 기를 수 있기 때문에 음식에 대해 걱정할 필요가 없을 것이다. 게다가 그 도시는 계절에 따라 이리저리 이동할 수 있다. 예를 들어 여름에 그것은 더 시원한 장소로 이동할 수 있으며, 겨울에는 더 따뜻한 장소로 이동할 수 있다. 이 도시가 해수면 상승에 대한 우리의 해결책이 될 수 있을까? 누구도 아직 확실히 알지 못하지만, 우리는 너무 늦기 전에 지금 당장 조치를 취해야 한다.
BANK4 36::Spiders mainly use their silk to catch prey. But did you know that spiders also use their silk to move from one place to another? Some spiders use their silk to cross streams. They do this by casting a silk thread across the stream. The thread can be as long as 25 meters. It acts like a bridge for the spiders. And then, like a circus performer, the spiders crawl along the thread to cross the stream. Other spiders even use their web to fly somewhere far away. First, they crawl up a high tree. Then, they let out their silk until the wind lifts them up. Once they are in the air, they can travel like they are on a balloon. But spiders don't let their old homes go to waste. Before they move to a new place, they eat their webs. This becomes protein that they can recycle for a new web.::거미들은주로그들의거미줄을먹이를잡기위해쓴다.그러나당신은거미가또한그들의거미줄을한 곳에서 다른 곳으로 이동하기 위해 쓴다는 것을 알았는가? 몇몇 거미들은 그들의 거미줄을 하천을 건너기 위해 쓴다. 그들은 실(거미줄)을 하천을 가로질러 던져서 그렇게 한다. 그 실은 25미터 정도로 길 수도 있다. 그것은 거미들을 위해 다리같은 역할을 한다. 그러고 나서, 서커스 곡예자처럼 거미들은 하천을 건너기 위해 그 실을 따라 기어간다. 다른 거미들은 심지어 멀리 어딘가로 날아가기 위해 그들의 거미집을 쓰기도 한다. 처음에 그들은 높은 나무 위로 기어 올라간다. 그러고 나서 바람이 그들의 거미줄 실을 들어 올릴 때까지 실을 방출한다. 일단 그들이 공기 중에 뜨면, 마치 그들은 풍선에 탄 것처럼 돌아다닐 수 있다. 하지만 거미들이 그들의 예전 집을 낭비되게 하지는 않는다. 그들이 새로운 곳으로 이동하기 전에, 그들은 그들의 집을 먹는다. 이것은 새로운 집을 위해 그들이 재활용할 단백질이 된다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

다락원 영어1 DB  (0) 2020.08.02
독해와 작문 동아 권 DB  (0) 2020.08.02
리더스뱅크5  (0) 2020.08.02
리더스뱅크6 DB  (0) 2020.08.02
컨셉독해 DB  (0) 2020.08.02

리더스뱅크5

본문 DB2020. 8. 2. 11:33
728x90
반응형

BANK5 1::Robots have started to take many human jobs. Some people even worry that robots will replace artists. This worry may be coming true. Teo Tronico is an amazing pianist. He can play with 53 fingers. He can play 800 songs without looking at music notes. But he is just a robot. Teo has learned about 100 piano techniques, including controlling volume and speed, and plays every note correctly. When Teo visited Korea in May of 2016, he gave an amazing performance. He even talked to audiences. The responses were mixed:. some enjoyed it, others didn't. Those who didn't enjoy it said, "We cannot feel an emotional connection to robots. We prefer music played by real people."::로봇들은 많은 인간의 직업들을 차지하기 시작해 왔다. 어떤 사람들은 심지어 로봇들이 예술가들을 대체할 것이라고 걱정한다. 이런 걱정은 실현되고 있을지도 모른다. Teo Tronico(테오 트로니코)는 놀라운 피아니스트이다. 그는 53개의 손가락으로 연주할 수 있다. 그는 악보를 보지 않고 800개 곡을 연주할 수 있다. 그러나 그는 단지 로봇이다. Teo는 음량과 속도 조절을 포함한 약 100개의 피아노 기술을 배워 왔고 모든 음을 정확하게 연주한다. 2016년 5월 Teo가 한국을 방문했을 때, 그는 놀라운 공연을 했다. 그는 심지어 관객들에게 말을 했다. 반응들은 엇갈렸다. 일부는 그것을 즐겼고, 또 다른 일부는 그렇지 않았다. 그것을 즐기지 않은 사람들은 말했다, "우리는 로봇들에게 정서적인 유대감을 느낄 수 없습니다. 우리는 실제 사람들에 의해 연주되는 음악이 더 좋아요."
BANK5 2::Are you sometimes tired and sleepy in the early afternoon? If so, you are not alone. Many people feel the same way after lunch. They may think that eating lunch makes them feel sleepy. Or, in the summer, they may think it is due to the heat. However, the real reason lies inside their bodies. In the early afternoon ─ about eight hours after you wake up ─ your body temperature goes down. This makes you slow down and feel sleepy. Scientists tested sleep habits in situations where there was no night or day. Almost all the people in these situations followed a similar sleeping pattern. They slept for one long period and then for one short period about eight hours later.::당신은 때때로 이른 오후에 피곤하고 졸린가? 만일 그렇다면, 당신은 혼자가 아니다. 많은 사람들이 점심 식사 후에 똑같이 느낀다. 그들은 점심을 먹은 것이 그들을 졸리게 만든다고 생각할 수 있다. 또는 여름에, 그들은 그것이 더위 때문이라고 생각할 수 있다. 그러나, 그들의 몸 안에 진짜 이유가 있다. 이른 오후, 당신이 일어나고 약 여덟 시간 후, 당신의 체온은 낮아진다. 이것이 당신이 느려지고 졸리게 만든다. 과학자들은 밤낮이 없는 상황에서 수면 습관을 시험했다. 거의 모든 사람들이 이러한 상황에서 비슷한 수면 주기를 따랐다. 그들은 한 번 긴 기간 동안 잔 다음 약 여덟 시간 후 한 번 짧은 기간 동안 잤다.
BANK5 3::Today, YouTube is not just a fun site for video sharing. Some people use it as a way to make a living. They create content for YouTube as a full-time job. These people are called YouTubers. If your dream is to become a YouTuber, here are some tips. A- Choose a topic you love. It could be anything ─ pets, cooking, music or makeup. If you love your topic, you won't get tired of it even after spending a lot of energy on it. B- Catch your viewers' attention. Viewers usually decide if they like videos in less than one minute, so use interesting images and subtitles to draw their interest all at once. C- Communicate with your audience. Your videos should be easy to understand. And pay attention to your viewers' comments. Then you can know what they like and make your videos better. You might not have success overnight, but if you follow these tips, you could become the next big YouTube star.::오늘날, 유튜브는 단순히 동영상 공유를 위한 재미있는 사이트가 아니다. 어떤 사람들은 그것을 생계를 꾸리기 위한 방법으로 사용한다. 그들은 전업으로 유튜브를 위한 콘텐츠를 창조한다. 이러한 사람들은 유튜버라 불린다. 만일 당신의 꿈이 유튜버가 되는 것이라면 여기 몇 가지 조언이 있다. A- 당신이 아주 좋아하는 주제를 골라라. 그것은 무엇이든 될 수 있다-애완동물, 요리, 음악 또는 화장. 만일 당신이 당신의 주제를 아주 좋아한다면, 당신은 그것에 대해 많은 에너지를 쓰고 난 이후에도 그것에 싫증나지 않을 것이다. B- 시청자들의 주목을 끌어라. 시청자들은 보통 그들이 동영상을 좋아하는지 아닌지를 일분 내에 결정하므로 한꺼번에 그들의 흥미를 끌도록 흥미로운 이미지와 자막을 사용해라. C- 당신의 관객들과 소통해라. 당신의 동영상들은 이해하기 쉬워야 한다. 그리고 시청자들의 의견에 주목해라. 그러면 당신은 그들이 좋아하는 것을 알 수 있고 당신의 동영상을 더 낫게 만들 수 있다. 당신이 하룻밤 사이에 성공을 얻지 못할지도 모르지만, 만일 당신이 이러한 조언들을 따른다면, 당신은 다음의 큰 유튜브 스타가 될 수 있을 것이다.
BANK5 4::What's the best way to study? Many people think studying alone in a quiet environment is best. However, Jewish people don't believe this. They think studying with a partner is best. In Israel, this method is called "havruta," meaning "friendship" in Hebrew. In havruta, students always study with a partner. They ask each other questions and discuss subjects actively. When one person understands something, he or she explains it to the other. When their opinions differ, they try to persuade their partner by presenting their own thoughts and reasoning. In this way, students become aware of various viewpoints and understand their subject more deeply. Their classrooms are often noisy. Sometimes study partners wave their hands and shout at each other! It might not work for everyone, but the people who use havruta seem to enjoy it.::공부하기 위한 가장 좋은 방법은 무엇일까? 많은 사람들은 조용한 장소에서 혼자 공부하는 것이 가장 좋다고 생각한다. 그러나 유대인들은 이것을 믿지 않는다. 그들은 파트너와 공부하는 것이 가장 좋다고 생각한다. 이스라엘에서 이 방법은 히브리어로 '우정'을 의미하는 'havruta(하브루타)'라고 불린다. 하브루타에서 학생들은 항상 파트너와 공부한다. 그들은 서로에게 질문하고 주제들에 대해 활발히 토론한다. 한 사람이 어떤 것을 이해했을 때, 그나 그녀는 그것을 나머지 한 사람에게 설명한다. 그들의 의견이 다를 때, 그들은 그들 자신의 생각들과 추론을 제시함으로써 그들의 파트너를 설득하려고 노력한다. 이런 방법으로, 학생들은 다양한 관점들을 알고 그들의 주제를 더욱 깊이 이해하게 된다. 그들의 교실들은 자주 시끄럽다. 때때로 공부 파트너들은 그들의 손을 흔들고 서로에게 소리친다! 그것이 모든 사람에게 효과가 있지 않을 수 있지만, 하브루타를 이용하는 사람들은 그것을 즐기는 것처럼 보인다.
BANK5 5::When you watch a movie, you usually sit down, relax and enjoy the story. But new technology is changing how we watch films. Now we can interact with what we watch. The audience can decide how the story will go. Depending on the choices they make, the ending of a film can be happy or sad. They can even decide what food the characters will eat for breakfast or where they will go. In 2018, Netflix, a famous Internet entertainment service, made a film that allows the audience to have these special experiences. In this movie, there are five different endings, and the running time can vary from forty minutes to five hours, depending on the choices the audience make. This way, the audience now have more control over what they watch.::당신이 영화를 볼 때, 당신은 보통 앉아서, 긴장을 풀고 스토리를 즐긴다. 하지만 새로운 기술이 우리가 영화를 감상하는 방법을 바꾸고 있다. 이제 우리는 우리가 보는 것과 상호작용을 할 수 있다. 관객들은 어떻게 줄거리가 진행될 것인지를 결정할 수 있다. 관객들의 선택에 따라, 영화의 결말은 행복하거나 슬플 수 있다. 그들은 심지어 등장인물들이 아침 식사로 어떤 음식을 먹을지 또는 그들이 어디로 갈 것인지를 결정할 수 있다. 2018년에 유명한 인터넷 연예 회사인 넷플릭스는 관객들이 이러한 특별한 경험을 갖게 하는 영화를 만들었다. 이 영화는 관객들이 한 선택에 따라 다섯 가지 다른 결말이 있고 상영시간은 사십분에서 다섯시간까지 달라질 수 있다. 이런 식으로, 관객들은 그들이 보는 것에 대해 이제 더 많이 제어한다.
BANK5 6::Dear Advice Auntie, Recently, I met a boy at school who is kind, fun and cool. He has all the qualities I ever wanted in a boyfriend, and I think I'm falling in love with him. But there's one big problem: my best friend likes him, too. I'm worried my friend will hate me if I hang out with him. Do I need to choose between love and friendship? Dear Ellie, Be honest with your friend. Tell her you like the boy and intend to ask him out. But let her know your friendship is important, too. If she is a true friend, she will understand. But this is a two-way street. If she is honest with you and says she also plans to ask him out, you have to respect her wishes. Anyway, remember that the choice depends on him. He may not even be aware of your feelings. Wait and see how things go among the three of you. In time, you will know what to do.::친애하는 상담가 아줌마에게, 최근 저는 학교에서 친절하고, 재미있고, 멋진 한 소년을 만났어요. 그는 제가 남자친구에게 원했던 모든 자질을 가지고 있고 저는 그와 사랑에 빠진 것 같아요. 하지만 한 가지 큰 문제가 있어요: 저의 가장 친한 친구도 그를 좋아해요. 저는 만일 제가 그와 시간을 보내면 제 친구가 저를 미워할까 봐 걱정이에요. 저는 사랑과 우정 중에서 선택해야 하나요?  친애하는 Ellie양, 당신의 친구에게 솔직해지세요. 그녀에게 당신이 그 소년을 좋아하고 그에게 데이트 신청을 할 거라고 말하세요. 하지만 당신의 우정도 중요하다는 것을 그녀가 알게 하세요. 만일 그녀가 진정한 친구라면, 그녀는 이해할 거예요. 그러나 이것은 상호적 관계예요. 만약 그녀가 당신에게 솔직해서 그녀 또한 그에게 데이트 신청을 할 계획이라고 말한다면, 당신은 그녀의 바람을 존중해야 해요. 어쨌든, 선택은 그에게 달려 있다는 것을 기억하세요. 그는 당신의 감정조차 알지 못할 수도 있어요. 당신들 세 사람 간의 일이 어떻게 진행되는지 기다리며 지켜보세요. 조만간, 당신은 어떻게 해야 할지 알게 될 거예요.
BANK5 7::When people are in a hurry, they eat foods like hot dogs and hamburgers. These types of food have a name. Which name is right, "fast food" or "quick food?" If you chose "fast food," you're right. The expression "fast food" seems natural, but "quick food" sounds strange to native speakers. However, "quick" sounds right with other words: "quick meal" or a "quick shower." Why? No one really knows for sure. It's just how native speakers say it. In the English language, most words have their own friends. For example, "fast" is a friend of "food," so these words always go together. Such "word friendships" are called "collocations." Learning collocations will help you read faster. How? Collocations allow you to predict what words will come before or after other words.::사람들은 급히 서두를 때 핫도그와 햄버거 같은 음식을 먹는다. 이런 종류의 음식은 이름을 갖고 있다. 'fast food'와 'quick food'중 어떤 이름이 맞을까? 당신이 'fast food'를 선택했다면 맞다. 'fast food'라는 표현은 자연스럽게 보이지만, 'quick food'는 원어민들에게 이상하게 들린다. 하지만, 'quick'이 다른 단어들과 함께하면 맞게 들린다: 'quick meal' 또는 'quick shower'. 왜 그럴까? 아무도 정말로 확실히 알지 못한다. 그것은 단지 원어민들이 그것을 말하는 방법이다. 영어에서, 대부분의 단어들은 그들 자신의 친구를 갖고 있다. 예를 들어, 'fast'는 'food'의 친구여서 이 단어들은 항상 함께 다닌다. 그러한 '단어 사이의 우정'을 'collocation(연어)'이라고 부른다. 연어를 배우는 것은 당신이 더 빨리 읽는 데 도움을 줄 것이다. 어떻게? 연어는 당신이 어떤 단어들이 다른 단어들 앞이나 뒤에 오는지를 예측하게 한다.
BANK5 8::When Americans have a cold, they drink a lot of orange juice. Then they take a hot bath and try to sleep. When the Chinese have a cold, they drink hot water. They usually mix ginger and sugar into the water. Finnish people drink onion milk. It is made by mixing milk and chopped onion together and boiling it for about 20 minutes. They believe hot onion milk improves blood circulation and makes the body warm. As you can see in the above examples, the most common cure for colds is to heat the body. Do you know why? It's because viruses that cause colds are weak in the heat. However, viruses become very active when our bodies are cold. That's why colds spread more easily in winter.::미국인은 감기에 걸렸을 때, 오렌지주스를 많이 마신다. 그런 다음 그들은 뜨거운 물로 목욕을 하고 잠을 자려고 노력한다. 중국인은 감기에 걸렸을 때, 뜨거운 물을 마신다. 그들은 보통 생강과 설탕을 물에 섞는다. 핀란드 사람들은 양파 우유를 마신다. 그것은 우유와 잘게 썬 양파를 함께 섞고 약 20분 정도 끓여서 만들어진다. 그들은 뜨거운 양파 우유가 혈액 순환을 개선하고 몸을 따뜻하게 만든다고 믿는다. 위의 예들에서 알 수 있듯이, 감기의 가장 흔한 치료법은 몸을 덥게 만드는 것이다. 당신은 그 이유를 아는가? 그것은 감기를 일으키는 바이러스가 열에 약하기 때문이다. 그러나, 바이러스는 우리의 몸이 차가울 때 매우 활발해진다. 그게 바로 겨울에 감기가 더 쉽게 퍼지는 이유이다.
BANK5 9::DID YOU ANSWER CORRECTLY? If so, you could join Mensa! It's the world's largest and oldest international club for geniuses. The name Mensa comes from the Latin word for "table." Around a table, nobody sits higher or lower than others — everybody is equal. Mensa wanted all its members to be equal, so it chose "mensa" for its name. People of any race, nationality, age or social background can join Mensa. There are around 134,000 members in 100 countries throughout the world in 2019. There are 2,400 members in South Korea, which ranks eighth in the world. Members have just one thing in common: high intelligence. Anyone with an IQ in the top two percent of the population can join. Members have the chance to talk to other geniuses and share ideas. Mensa wants to use its members' talents to help the world, so they participate in a lot of research and social activities. If you're interested in joining, why not visit the Mensa website today?::당신은 올바르게 답을 했는가? 그렇다면, 당신은 멘사에 가입할 수도 있다! 그것은 천재들을 위한 세계 최대이자 가장 오래된 국제 모임이다. 멘사라는 이름은 '탁자'에 해당하는 라틴어 단어에서 유래했다. 탁자 주위에는 누구도 다른 사람들보다 높거나 낮게 앉지 않는다 ― 모든 사람이 평등하다. 멘사는 모든 회원들이 평등하길 원했기 때문에, 이름으로 '멘사를 선택했다. 어떤 인종, 국적, 나이 혹은 사회적 배경을 가진 사람이라도 멘사에 가입할 수 있다. 2019년 전 세계 100개국에 약 13만 4천 명의 회원이 있다. 대한민국에는 2,400명의 회원이 있는데, 그것은 세계 8위이다. 회원들은 단 한 가지 공통점 만이 있을 뿐이다: 높은 지능이다. 인구의 상위 2퍼센트 안에 드는 IQ를 가진 사람이라면 누구나 가입할 수 있다. 회원들은 다른 천재들과 말하고 생각을 공유하는 기회를 갖는다. 멘사는 회원들의 재능을 세상을 돕기 위해 쓰고 싶어해서 수많은 연구와 사회적 활동에 참여한다. 만약 당신이 가입하는 데에 관심이 있다면, 오늘 멘사 웹사이트에 방문하는 것이 어떤가?
BANK5 10::One day, Janet drove her car into town. Since she was not familiar with the area, she parked her car along the side of a street. And then she went into a store to shop. When she came out, she was surprised to find a police officer standing beside her car. "You parked your car in an illegal place. You're going to have to pay a fine of twenty dollars. Didn't you read the sign?" he asked, pointing to a sign near where they were standing. "Of course I read it," answered Janet. "It says, 'Fine for Parking.' That's why I parked here!"::어느 날 Janet은 시내로 차를 몰고 갔다. 그녀는 그 지역에 익숙하지 않아서 길가에 차를 주차했다. 그런 다음 그녀는 물건을 사기 위해 상점 안으로 들어갔다. 그녀가 나왔을 때, 그녀는 자신의 차 옆에 서 있는 경찰관을 발견하고 놀랐다. "당신은 불법 (주차) 지역에 차를 주차하셨군요. 벌금 20달러를 내야 할 겁니다. 표지판을 읽지 못했습니까"라고 그들이 서 있는 곳 근처에 있는 표지판을 가리키면서 그가 물었다. "물론 그것을 읽었어요"라고 Janet이 대답했다. "거기에 '주차해도 좋음'이라고 쓰여 있잖아요. 그래서 여기에 주차를 한 거예요!"
BANK5 11::Romeo and Juliet died for love. But did you know that when Romeo died for Juliet, he had only known her for five days? Does true love really happen so fast? One scientist says that because Romeo and Juliet's parents tried to stop their love, they felt an even greater attraction to each other! When something we want is about to disappear, we feel like we want it more. Many people use this "Romeo and Juliet method" to sell goods. You can see sellers shouting at buyers, "Only three days left! Buy before it's gone!" Buyers get scared that they won't be able to buy it later, so they buy right away. So when there is a "3-day-only sale" and you want to buy something very much, ask yourself again, "Do I really need it?"::로미오와 줄리엣은 사랑 때문에 죽었다. 그러나 당신은 로미오가 줄리엣을 위해 죽었을 때, 그가 그녀를 안지 겨우 5일 밖에 안 되었다는 사실을 알고 있었는가? 진정한 사랑이 정말 그렇게 빨리 일어날 수 있는 걸까? 한 과학자는 로미오와 줄리엣의 부모들이 그들의 사랑을 막으려고 했기 때문에 그들은 서로에게 훨씬 더 큰 매력을 느꼈다고 말한다! 우리가 갖고 싶어하는 무엇인가가 막 사라지려고 할 때, 우리는 그것이 더 갖고 싶다고 느낀다. 많은 사람들은 제품을 팔기 위해서 이러한 '로미오와 줄리엣의 방법'을 이용한다. 당신은 판매자들이 구매자들에게 "3일밖에 안 남았어요, 다 떨어지기 전에 사세요"라고 소리치고 있는 것을 볼 수 있다. 구매자들은 나중에 그것을 살 수 없을까 봐 두려워서 바로 산다. 그러므로 '단 3일의 세일'을 할 때 당신이 무엇인가를 몹시 사고 싶을 때는, 스스로에게 한 번 더 물어라. "내가 정말 그것이 필요한가?"
BANK5 12::Have you ever loved someone who did not love you back? It could be because of the love god's tricks. In Greek mythology, the love god is Eros. Eros is a playful boy with wings and two arrows. One of the arrows has a golden point, and it makes you fall in love when you get shot. The other arrow has a lead point, and it makes you run away. Sometimes Eros played tricks with his arrows. One day, Eros decided to make fun of the god Apollo. Eros hit Apollo's heart with the golden arrow of love. Instantly, Apollo fell in love with a beautiful woman named Daphne. But Eros shot Daphne with the lead arrow. This made her hate Apollo. Apollo chased Daphne through the woods. Every time he got close to her, she ran away. Are you unhappy with a person who doesn't love you back? You may not be responsible for it. It might be because of the tricks of Eros and his two arrows.::당신은 당신의 사랑을 돌려주지 않는 누군가를 사랑해 본 적이 있는가? 그것은 사랑을 주관하는 신의 장난때문일 수도 있다. 그리스 신화에서 사랑의 신은 에로스다. 에로스는 날개와 2개의 화살을 가지고 있는 장난꾸러기 소년이다. 화살 중 하나는 금으로 된 화살촉을 가지고 있는데, 당신이 화살에 맞으면 당신을 사랑에 빠지게 만든다. 또 다른 하나는 납으로 된 화살촉을 가지고 있는데, 그것은 당신이 달아나게 한다. 가끔 Eros는 그의 화살로 장난을 쳤다. 어느날, Eros는 Apollo(아폴로) 신을 놀리기로 결심했다. Eros는 사랑의 금 화살로 Apollo의 심장을 맞췄다. 그 즉시, Apollo는 Daphne(다프네)라는 이름을 가진 아름다운 여자와 사랑에 빠졌다. 그러나 Eros는 Daphne에게 납 화살을 쏘았다. 이것은 그녀가 Apollo를 싫어하게 만들었다. Apollo는 숲을 헤치며 Daphne를 쫓아다녔다. 그가 그녀에게 가까이 갈 때마다, 그녀는 달아났다. 당신은 당신을 사랑해주지 않는 사람으로 인해 불행한가? 그것은 당신 책임이 아닐지도 모른다. 그것은 어쩌면 Eros와 그의 두 개의 화살로 인한 장난 때문일지도 모른다.
BANK5 13::Can a female turn into a male? This does not happen often in the animal kingdom. But some fish, like gobies, have the ability to change sex. Gobies live near coral under the sea. Coral is a perfect place for these tiny fish because it protects them from big fish. It's dangerous for them to leave their home. Therefore, even when they have to find a partner to mate, gobies don't go too far away from home. So what if there are only female gobies living in the coral? In that case, half of the fish can simply change their sex from female to male. And, interestingly, it only takes 30 days for gobies to change their sex. What an amazing ability!::암컷이 수컷으로 바뀔 수 있을까? 이것은 동물계에서 자주 일어나는 일은 아니다. 하지만 고비와 같은 어떤 물고기는 성별을 바꾸는 능력을 가지고 있다. 고비물고기들은 바다 아래 산호 근처에 산다. 큰 물고기들로부터 그들을 보호해 주기 때문에 산호는 이 작은 물고기들에게 완벽한 장소이다. 그들의 집을 떠나는 것은 그들에게 위험하다. 그러므로, 심지어 그들이 짝짓기를 위해 짝을 찾아야 할 때조차, 고비물고기들은 집으로부터 아주 멀리 가지 않는다. 그렇다면 산호에 오직 암컷 고비물고기들만 살고 있을 경우에는 어떻게 될까? 그런 경우에는, 물고기의 반 정도는 간단히 그들의 성별을 여성에서 남성으로 바꿀 수 있다. 그리고 흥미롭게도, 고비물고기가 성별을 바꾸는 것은 오직 30일 정도밖에 걸리지 않는다. 이 얼마나 놀라운 능력인가!
BANK5 14::Many people dream of becoming astronauts, but it isn't always fun. Life in a spaceship is quite different from life on Earth, and it can be difficult. The biggest challenge for astronauts is living without gravity because everything floats around. This makes eating and sleeping difficult. Imagine drops of juice or milk floating everywhere! This explains why astronauts must use straws. Similarly, astronauts must get inside sleeping bags and wear safety belts to sleep. This prevents them from floating around and getting hurt while sleeping. Despite these difficulties, most astronauts say they can't wait to go back to space. It isn't hard to understand why. Imagine how amazing it must be to see views of planets and stars that almost no one else can see. It must be worth all the trouble.::많은 사람들이 우주 비행사가 되는 꿈을 꾸지만, 그것이 늘 재미있지는 않다. 우주선에서의 삶은 지구에서의 삶과 상당히 다르고 어려울 수 있다. 우주 비행사들에게 가장 큰 어려움은 중력 없이 사는 것인데, 모든 것이 떠다니기 때문이다. 이것이 먹는 것과 자는 것을 어렵게 만든다. 몇방울의 주스 또는 우유가 모든 곳에 떠있는 것을 상상해 봐라! 이것이 우주 비행사들이 빨대를 써야만 하는 이유를 설명한다. 비슷하게, 우주 비행사들은 자기 위해서 침낭에 들어가 안전벨트를 매야만 한다. 이것이 그들이 자는 동안 떠다니는 것과 다치는 것을 막는다. 이러한 어려움들에도 불구하고, 대부분의 우주 비행사들은 빨리 우주로 돌아가고 싶다고 말한다. 그 이유를 이해하는 것은 어렵지 않다. 거의 누구도 볼 수 없는 행성들과 별들의 경관을 보는 것이 얼마나 놀라울 것이 틀림없을지 상상해 보아라. 그것은 고생할 가치가 있음에 틀림없다.
BANK5 15::Computer programming is a way of giving computers instructions about what they should do. So how do we make such a program? For example, let's say that you want to make a "secretary" program that lets you know when an email arrives from your teacher. The first step is to build an algorithm. An algorithm is a series of steps which are needed to solve a particular problem. If you have a real human secretary, you can just tell him or her, "Please let me know when an email from my teacher arrives." Unfortunately, a computer is not as smart as a human being, so you have to give it detailed directions. 1- Check the mailbox every five minutes. 2- If there's a new email, check and see if the sender is my teacher. 3- If it is, show a pop-up on my screen. The next step is to write these steps in a language that computers can understand. Since computers cannot understand the English or Korean language, you must translate it into a "programming language" such as C++, python or Java. This translating work is referred to as coding.::컴퓨터 프로그래밍은 컴퓨터에게 그들이 해야 하는 것에 대해 명령하는 한 방법이다. 그러면 우리가 그런 프로그램을 어떻게 만드는가? 예를 들어, 당신이 당신의 선생님으로부터 이메일이 도착했을 때 당신이 알도록 하는 '비서' 프로그램을 만들기를 원한다고 가정해 보자. 첫 번째 단계는 알고리즘을 만드는 것이다. 알고리즘은 특정한 문제를 풀기 위해 필요한 일련의 단계이다. 만일 당신이 진짜 사람 비서를 갖고 있다면, 당신은 그나 그녀에게 "제 선생님에게서 이메일이 도착했을 때 제게 알려 주세요"라고 그냥 말할 수 있다. 유감스럽게도, 컴퓨터는 사람만큼 똑똑하지 않아서, 당신은 그것에게 상세한 지시를 해야 한다. 1- 5분마다 메일함을 확인한다. 2- 만일 새로운 메일이 있다면, 보낸 사람이 내 선생님인지를 확인해 본다. 3- 만일 그렇다면, 팝업창을 보여 준다. 다음 단계는 이러한 단계들을 컴터 이해할 수 있는 언어로 쓰 이다. 컴퓨터는 영어나 한국어를 이해할 수 없기 때문에, 당신은 그것을 C++, python 또는 Java와 같은 프로그래밍 언어로 번역해야 한다. 이 번역 작업은 코딩이라 불린다.
BANK5 16::These days, students don't spend much time doing their homework. They simply copy and paste information from online sources. However, this is a huge problem because stealing others' work is morally wrong and could also break the copyright law. How can we avoid this problem? One way is to paraphrase, or rewrite the original content. The Internet provides helpful information, but you shouldn't copy everything. You should try to write things in your own words and also include your own ideas. At least two-thirds of your writing should be based on your own thoughts. In addition, every time you use someone else's ideas or quote their writing, you must cite or write the sources at the bottom of your report. That way you can actually learn something as well as avoid breaking copyright law.::요즘, 학생들은 그들의 숙제를 하는 데 많은 시간을 쓰지 않는다. 그들은 단순히 온라인 자료에서 정보를 복사해서 붙인다. 그러나, 이것은 다른 사람들의 저작물을 훔치는 것이 도덕적으로 잘못된 것이며 저작권법도 위반할 수 있으므로 엄청난 문제다. 우리는 어떻게 이 문제를 방지할 수 있을까? 한 가지 방법은 다른 말로 표현하기 즉 원래 내용을 다시 쓰기다. 인터넷은 유용한 정보를 제공하지만, 모든 것을 베껴서는 안 된다. 당신은 당신 자신의 말로 쓰고 또한 당신 자신의 생각을 포함하도록 노력해야 한다. 적어도 당신 글의 3분의 2가 당신 자신의 생각에 근거해야 한다. 또한, 당신이 다른 누군가의 생각을 사용하거나 그들의 글을 인용할 때마다, 당신은 반드시 당신의 리포트 하단에 출처를 언급하거나 써야 한다. 그런 식으로 당신은 저작권법을 어기는 것을 피할 뿐만 아니라 실제로 무엇인가를 배울 수 있다.
BANK5 17::Friendship among teenagers is different from friendship among children. Children say friends are people they play with. But for teenagers, friends are more than that. For one thing, teens "hang out"; they don't play. Hanging out is more than just playing a game together. It could mean enjoying activities, visiting places and meeting other people together. It is about being together and having conversations. In other words, their friendships change from playing with friends to hanging out and talking. This change reflects teens' growth in thinking abilities. The topics teens talk about also change. There are some conversations about their future, but there are many more conversations about topics such as their friendship, school life, their problems and other people they admire or interact with.::십 대들 사이의 우정은 아이들 사이의 우정과 다르다. 아이들은 친구란 그들이 함께 노는 사람이라고 말한다. 하지만 십대에게 친구란 그 이상이다. 우선 첫째로, 십대들은 놀지 않고 함께 시간을 보낸다. 함께 시간을 보낸다는 것은 단지 함께 게임을 즐기는 것 이상이다. 그것은 활동을 즐기고, 장소들을 방문하고 다른 사람들을 함께 만나는 것을 의미할 수 있다. 그것은 함께 있고 대화를 나누는 것이다. 즉, 그들의 우정은 친구들과 함께 노는 것에서부터 함께 어울리고 얘기하는 것으로 변화한다. 이 변화는 사고 능력에 있어서 십 대들의 성장을 나타낸다. 십 대들이 애기하는 주제도 또한 바뀐다. 그들의 미래에 대한 약간의 대화들이 있지만 그들의 우정, 학교 생활, 그들의 문제들 그리고 그들이 동경하거나 상호작용하는 다른 사람들과 같은 주제들에 대해 더 많은 대화들이 있다.
BANK5 18::In Greek mythology, Pygmalion was a sculptor. One day, he created a very beautiful woman with stone and ivory. He named the beautiful sculpture Galatea. She was so lovely that he could not take his eyes off her. She was not a living woman but just a hard, cold statue of stone and ivory. Every day, Pygmalion prayed to Aphrodite, the goddess of love and beauty, "Please turn her into a real woman." He prayed and prayed. Then, something wonderful happened. The statue came to life. She smiled and even spoke to him. Today, the name Pygmalion is often used to talk about the effects of a teacher's expectations on a student's performance. For example, if a teacher expects that his student's ability will grow, the student's self-confidence will grow and he or she will perform better. We call this the "Pygmalion Effect." The Pygmalion Effect can be seen in human relationships. If you want people to change, show your faith in them. Then, they may start to change and meet your expectations.::그리스 신화에서, 피그말리온은 조각가였다. 어느 날, 그는 돌과 상아로 아주 아름다운 여인을 만들어냈다. 그는 그 아름다운 조각품을 Galatea(갈라테아)라고 이름 붙였다. 그녀는 너무 사랑스러워서 그는 그녀에게서 눈을 뗄 수가 없었다. 그녀는 살아있는 여인이 아니었고 단지 돌과 상아로 만들어진 딱딱하고 차가운 동상에 불과했다. 매일 피그말리온은 사랑과 미의 여신인 Aphrodite(아프로디테)에게 기도했다. "그녀를 진짜 여인으로 바꿔주세요." 그는 기도하고 기도했다. 그러자, 놀라운 일이 일어났다. 그 동상이 살아난 것이었다. 그녀는 미소 지었고 심지어 그에게 말을 걸었다. 오늘날, 피그말리온이라는 이름은 종종 학생의 성과에 대한 선생님의 기대 효과에 대해 말하기 위해 사용된다. 예를 들어, 만약 선생님이 학생의 능력이 신장될 것이라고 기대하면, 그 학생의 자신감은 높아질 것이고, 그 혹은 그녀는 더 잘 수행할 것이다. 우리는 이것을 '피그말리온 효과'라고 부른다. 피그말리온 효과는 인간관계에서 볼 수 있다. 만일 당신이 사람들이 변하기를 원한다면, 그들에 대한 당신의 신뢰를 보여라. 그러면, 그들은 변화하기 시작하고 당신의 기대를 충족시킬 수 있을 것이다.
BANK5 19::What is the best way to do well on multiple-choice tests? Here are some tips! A- Read the questions carefully. Read the questions over and over again because they often contain important information. Underline the key information in the questions. B- Cross out the wrong answers. If you are sure that some answers are incorrect, eliminate them and focus on the remaining answers. This will save time and give you a better chance of selecting the correct answer. C- Pay attention to certain words. If the answers contain words like "all," "never," "always" or "none," they are likely to be wrong, so avoid the ones with these absolute words.::객관식 시험을 잘 볼 수 있는 가장 좋은 방법은 무엇일까? 여기 몇가지 비결이 있다! A- 문제를 주의 깊게 읽어라. 문제들이 보통 중요한 정보를 담고 있으므로 문제들을 반복해서 읽어라. 문제 안에 있는 핵심적인 정보에 밑줄을 쳐라. B- 틀린 답들은 선을 그어 지워라. 만일 당신이 몇몇 답들이 틀리다고 확신한다면, 그들을 지우고 남아있는 답들에 집중해라. 이것은 시간을 절약하고 옳은 답을 고르는 더 나은 가능성을 줄 것이다. C- 특정한 단어들에 유의해라. 만일 답에 '모든', '결코 아닌', '항상' 또는 '아무 것도 아닌'과 같은 말이 포함되어 있다면, 그것은 틀릴 가능성이 있으므로 이러한 절대적인 단어가 있는 답들을 피해라.
BANK5 20::In Africa, there lives an amazing bird called a honeyguide. Can you guess what this bird loves? Honey! The bird cannot get honey by itself, but it knows how to get help from humans. When the bird discovers a bee nest full of honey, it f lies around until it finds a human. Then, the bird sings to get the human's attention. Once the human sees the bird, it starts its amazing guide service. The honeyguide flies from tree to tree and leads the human back to the bee nest. When they get there, the human makes a fire under the nest. This makes the bees leave. The human takes out the honey, but never forgets to give some to the bird. Africans believe that if they don't return this favor, something bad will happen.::아프리카에는 꿀잡이새라고 불리는 놀라운 새가 산다. 이 새가 무엇을 좋아하는지 추측할 수 있겠는가? 꿀이다! 그 새는 혼자서는 꿀을 얻을 수 없지만, 어떻게 인간에게서 도움을 얻을지를 안다. 그 새가 꿀로 가득한 벌집을 발견하면, 그것은 사람을 찾을 때까지 날아 다닌다. 그리고나서 새는 그 사람의 관심을 끌기 위해 노래를 한다. 일단 사람이 새를 보면 그것은 놀라운 안내 서비스를 시작한다. 꿀잡이새는 이 나무에서 저 나무로 날아다니며 벌집이 있던 장소까지 사람을 안내한다. 그들이 그곳에 도착하면, 사람은 벌집 아래에 불을 지핀다. 이것은 벌들을 떠나게 한다. 사람은 꿀을 꺼낸다, 그러나 그는 그 새에게 꿀의 일부를 주는 것을 잊지 않는다. 아프리카 사람들은 그들이 이 호의에 보답하지 않으면, 좋지 않은 일이 일어날 것이라고 믿는다.
BANK5 21::"Help! A scary star is falling. Soon, it will hit Earth and destroy many people and animals." This is not a scene from a science fiction movie. It could happen in the future. The scary star is actually a huge rock called an asteroid. Asteroids move around the sun just like Earth, but they're much smaller than Earth. There are millions of asteroids of various sizes. A little asteroid is as small as a bus, but a big one can be as large as Korea. One night in 2004, a fast-moving asteroid, 99942 Apophis, was observed for the first time. Scientists say that this huge asteroid could hit Earth in 2036! They believe that the asteroid attack could cause serious damage to Earth because it could be more powerful than 60,000 nuclear bombs. Scientists say the possibility of the asteroid hitting Earth is very low (1 in 45,000), but they are still worried. Why? The asteroid might hit another object on its way to Earth, and this might change its course closer to the Earth. Let's all hope this won't happen.::도와주세요! 무서운 별 하나가 떨어지고 있어요. 그것은 곧 지구와 충돌할 것이고 많은 사람과 동물들을 죽게 할 거예요. 이것은 공상 과학 영화에 나온 한 장면이 아니다. 그것은 미래에 일어날 수도 있다. 그 무서운 별은 사실 소행성이라고 불리는 커다란 암석이다. 소행성은 지구처럼 태양 주위를 돌지만, 그것들은 지구보다 훨씬 작다. 다양한 크기의 소행성들이 수백만 개 존재하고 있다. 작은 소행성은 버스만큼 작지만, 큰 것은 대한민국만큼 클 수 있다. 2004년 어느 밤, 빠르게 움직이는 소행성 99942 Apophis가 처음으로 발견되었다. 과학자들은 이 커다란 소행성이 2036년에 지구와 충돌할 수도 있다고 말한다! 그들은 그 소행성 충돌이 6만 개의 핵폭탄보다 더 강력할 수도 있기 때문에, 지구에 심각한 피해를 야기할 수 있다고 믿는다. 과학자들은 소행성의 지구 충돌 가능성은 매우 낮다고 (45,000 분의 1) 말하지만, 여전히 걱정하고 있다. 왜 그럴까? 그 소행성은 지구로 향하는 길에 다른 물체와 충돌할지도 모르며, 이것은 그것의 진로를 지구와 더 가깝게 바꿀지도 모른다. 우리 모두 이것이 일어나지 않기를 바라자.
BANK5 22::A cell is the smallest unit of an animal's body. In your body, there are a huge number of cells. Cells grow or become sick just like people do. However, did you know that some cells kill themselves to help other cells? This is very common. Why would cells decide to die? Some cells kill themselves to get rid of useless body parts. For example, tadpoles have tails. However, frogs no longer need tails. So the tail cells kill themselves, and the tail disappears. Other cells choose to die because they aren't healthy. Sick cells don't want to affect other healthy cells around them, so they kill themselves. That way, they prevent viruses or diseases from spreading. Like this, cells can do such remarkable things for our bodies.::세포는 동물의 몸을 구성하는 가장 작은 단위이다. 당신의 몸에는 엄청나게 많은 수의 세포들이 있다. 세포는 마치 사람이 그렇듯이 성장하거나 병든다. 그러나, 어떤 세포들은 다른 세포들을 도와주기 위해 자살한다는 것을 알고 있었는가? 이것은 매우 흔한 일이다. 왜 세포들은 죽기로 결심하게 되는 것일까? 어떤 세포들은 쓸모가 없게 된 신체의 일부분을 제거하기 위해 자살을 한다. 예를 들어, 올챙이는 꼬리가 있다. 그러나, 개구리는 더 이상 꼬리가 필요하지 않다. 그래서 꼬리 세포는 자살을 하고, 꼬리는 사라진다. 다른 세포들은 그들이 건강하지 않기 때문에 죽는 것을 선택한다. 아픈 세포들은 그들 주위 다른 건강한 세포들에게 영향을 미치고 싶어하지 않는다. 그래서 그들 스스로를 죽인다. 그렇게 해서, 그들은 바이러스나 질병이 퍼지지 못하게 한다. 이와 같이, 세포들은 우리의 몸을 위해 그렇게 놀라운 일을 할 수 있다.
BANK5 23::In 1912, the Titanic, the world's biggest passenger ship, began its first journey from England to America with about 2, 200 people on board. Unfortunately, just four days after its departure the ship struck an iceberg and started to sink. Everyone quickly tried to escape from the ship. However, there were not enough lifeboats to rescue all the people. The women and children were the first to transfer to the lifeboats. One woman helped her children get into a lifeboat, but there was no room for her, so she couldn't get on. Her children started crying, "Mom! Mom!" Suddenly, a young woman called Miss Evans stood up and said, "You can take my place. I don't have any children." The young woman went back to the sinking Titanic, and the children's mother got into the lifeboat. Soon after that, the Titanic sank into the deep, cold sea.::1912년, 세계에서 가장 큰 여객 수송선인 타이타닉 호가 약 2,200명의 사람들을 태우고 영국에서 미국으로의 첫 항해를 시작했다. 불행히도, 출발 단 나흘 후에, 배는 빙산과 충돌했고 가라앉기 시작했다. 모든 사람들이 신속히 그 배에서 탈출하려고 노력했다. 그러나, 모든 사람들을 구조하기 위한 충분한 구명보트가 없었다. 여자와 아이들이 구명보트로 먼저 갈아탔다. 한 여자가 자기 아이들이 구명보트 타는 것을 도왔지만, 자신을 위한 자리가 없어 탈 수 없었다. 그녀의 아이들은 "엄마! 엄마!"하며 울기 시작했다. 갑자기 Evans라고 불리는 한 젊은 여자가 일어나서 말했다. "제 자리에 타세요. 저는 자식이 없습니다." 그 젊은 여자는 가라앉고 있는 타이타닉호로 돌아갔고, 아이들의 엄마는 구명보트에 탔다. 그 후 얼마 지나지 않아 타이타닉 호는 깊고 차가운 바다 속으로 가라앉았다.
BANK5 24::Americans love apples. When Americans want to say that something is very American, they say it is "as American as apple pie." They even call New York City the "Big Apple." But apples were not always special in America. One man changed that. John Chapman was born in 1774. His father owned an apple field. So Johnny spent most of his childhood around apple trees. He loved the taste of apples, and he even liked their color and shape. Johnny's dream was to plant apple trees everywhere and to enjoy apples with other people. At that time, people were very poor, and many people didn't have enough food to eat. Johnny thought that apples would be a nice food for them. Luckily, Johnny managed to get some free apple seeds from apple juice makers and planted them all. Then, he found more seeds and new places to plant them. He enjoyed the work and kept planting apple trees. He spent 49 years of his life doing this work. Thanks to his efforts, apple trees soon spread everywhere in the U.S. The work fed many hungry Americans at the most difficult times in the nation's history.::미국인들은 사과를 매우 좋아한다. 미국인들이 어떤 것이 매우 미국스럽다고 말하고 싶을 때, 그들은 그것이 '사과파이 같이 미국적'이라고 말한다. 그들은 심지어 뉴욕 시를 '빅 애플(큰 사과)'이라고 부른다. 하지만 사과가 미국에서 항상 특별했던 것은 아니다. 한 사람이 그것을 바꿔 놓았다. John Chapman(존 채프먼)은 1774년에 태어났다. 그의 아버지는 사과 밭을 소유하고 있었다. 그래서 Johnny(조니)는 그의 대부분의 유년기를 사과나무 주위에서 보냈다. 그는 사과의 맛을 사랑했고, 사과의 색깔과 모양까지도 좋아했다. Johnny의 꿈은 모든 곳에 사과나무를 심고, 다른 사람들과 사과를 즐기는 것이었다. 그 당시 사람들은 매우 가난했고, 많은 사람들에게는 먹을 음식이 충분하지 못했다. Johnny는 사과가 그들에게 좋은 양식이 될 것이라고 생각했다. 다행히, Johnny는 사과 주스 생산자들로부터 애써 공짜 사과 씨를 좀 얻어 내어 그것들을 모두 심었다. 그리고 나서, 그는 더 많은 씨와 그것들을 심을 새로운 장소들을 찾아냈다. 그는 그 일을 즐겼고 사과나무 심는 일을 계속 했다. 그는 그의 삶 중 49년을 이 일을 하는데 보냈다. 그의 노력 덕분에, 사과나무는 곧 미국전역으로 퍼져 나갔다. 그 일은 미 역사상 가장 힘겨웠던 시절에 많은 배고픈 미국인들을 먹여 살렸다.
BANK5 25::Chewing gum is a great way to get rid of bad breath. But it does more than that. Chewing helps people remember more. Some scientists tested the effects of chewing gum on people's memories. They divided people into two groups. One group chewed gum for two minutes, and the other group did not chew gum. Then, both groups were asked to memorize the same information. The group who chewed gum for two minutes remembered 30 percent more of the information than the people who did not. According to the scientists, chewing increases blood flow to the brain and makes the brain more active. As a result, people's memories improve. Now you have a good excuse for chewing gum. But don't do it in class!::껌씹기는 입냄새를 제거하는 좋은 방법이다. 그러나 그것은 그 이상의 일을 한다. 씹는 것은 사람들이 더 많이 기억하도록 도와준다. 어떤 과학자들이 껌 씹기가 사람의 기억력에 미치는 영향에 관한 실험을 했다. 그들은 사람들을 두 집단으로 나누었다. 한 집단은 2분 동안 껌을 씹었고, 다른 집단은 껌을 씹지 않았다. 그리고 나서, 두 집단은 동일한 정보를 암기하도록 요청받았다. 2분 동안 껌을 씹었던 집단은 껌을 씹지 않았던 사람들보다 30퍼센트 더 많은 정보를 기억했다. 과학자들에 따르면, 저작 활동(씹기)은 뇌로 가는 혈류량을 증가시키고 두뇌가 더 잘 활동하도록 만든다고 한다. 그 결과, 사람들의 기억력이 나아진다. 이제 당신은 껌을 씹는 것에 대한 좋은 핑계가 생겼다. 하지만 수업 중에는 그것을 하지 마라!
BANK5 26::Are you a poor swimmer? Don't worry. You will float without any effort in the Dead Sea. The Dead Sea is a lake located along the border between Israel and Jordan. Amazingly, swimmers are able to float on the surface of the Dead Sea without much effort. They can even read books while lying on the water. What makes this possible? Since the Dead Sea is on low lying land, all of its water flows in from surrounding areas. Unlike other lakes, the water has no way to flow out. The only way out is to evaporate. This is why the lake is so salty. In fact, the Dead Sea is eight times saltier than normal oceans. This makes the water denser and floating is easier. Because of its extremely high salt content, however, no animals or plants can survive in the Dead Sea.::당신은 수영을 잘 못하는 사람인가? 걱정하지 마라. 당신은 사해에서는 어떤 노력 없이 뜰 것이다. 사해는 이스라엘과 요르단 사이에 있는 국경을 따라 위치해 있는 호수다. 놀랍게도, 수영하는 사람들은 많은 노력 없이 사해 수면 위에 뜰 수 있다. 그들은 심지어 물위에 누워있는 동안 책도 읽을 수 있다. 무엇이 이것을 가능하게 만드는가? 사해는 낮은 땅 위에 있기 때문에 그것의 모든 물은 주변 지역에서부터 흘러 들어온다. 다른 호수들과 다르게 그 물은 밖으로 흘러 나갈 길이 없다. 유일한 탈출법은 증발하는 것이다. 이것이 호수가 너무 짠 이유이다. 사실, 사해는 보통 바다보다 여덟 배 더 짜다. 이것이 물의 밀도를 더 높게 만들어 뜨는 것이 더 쉽다. 하지만, 그것의 매우 높은 염분 때문에, 사해에서는 어떤 동물이나 식물도 살아남을 수 없다.
BANK5 27::Sometimes we can't control our feelings and do or say things we will regret later. When you find yourself in this situation, it's better to put your feelings in your emotional "backpack." That is, instead of dealing with your strong emotions right then, wait until you calm down. Suppose a friend says something unpleasant to you as you're going to math class to take a test. You might feel like yelling at him, but you'd regret it later if you do. That's when you should put your feelings in your emotional backpack. However, if you keep adding your emotions in the backpack, it could get so full that your emotions may burst out. This will make you get angry at someone for no reason. Once in a while, pull out the heaviest feeling from the backpack that bothers you, and deal with it. Talk politely to the person who upset you. Describe how you felt without accusing them. You might find out some misunderstanding. Or they may apologize for upsetting you unintentionally.::때때로 우리는 우리의 감정들을 제어할 수 없고 나중에 후회할 것을 하거나 말한다. 만일 당신이 이러한 상황에 처해 있다는 것을 알게될 때 당신의 감정들을 감정의 '가방' 속에 넣는 것이 낫다. 즉, 당신의 격한 감정들을 곧바로 처리하는 대신, 당신이 진정될 때까지 기다려라. 한 친구가 당신이 시험을 보기 위해 수학 수업에 가고 있을 때, 당신에게 불쾌한 말을 한다고 가정해 봐라. 당신은 그에게 소리를 지르고 싶을 수 있지만, 만일 그렇게 하면 나중에 후회할 것이다. 그때가 당신의 감정들을 감정의 가방 속에 넣어야 할 때다. 그러나, 만일 당신이 계속 당신의 감정들을 가방 안에 더한다면, 그것은 너무 꽉 차서 당신의 감정이 폭발할 수 있다. 이것은 당신이 누군가에게 이유 없이 화나게 만들 것이다. 가끔, 당신을 괴롭히는 가장 무거운 감정을 가방에서 꺼내서 처리해라. 당신을 속상하게 만든 사람에게 공손하게 말해라. 그들을 비난하지 말고 당신이 어떻게 느꼈는지 말해라. 당신은 몇몇 오해를 알게 될 수 있다. 또는 그들이 당신을 본의 아니게 속상하게 한 것에 대해 사과할지도 모른다.
BANK5 28::"Ladies and gentlemen, we will be arriving on Mars in ten minutes. You may enjoy the beautiful scenery from the windows." This sounds like science fiction, but some scientists think it could happen in the future. At present, the average temperature on Mars is 60℃ below zero. Of course, there is no liquid water because everything is frozen. However, scientists have an idea that could make Mars comfortable for humans. The idea is to build a lot of giant mirrors in space. The mirrors would reflect sunlight toward Mars. Then, Mars would become warm enough for humans. Also, the heat from the mirrors would melt the ice on Mars and provide fresh water for humans. If this were possible, people might be able to move to Mars.::"신사 숙녀 여러분, 우리는 10분 후에 화성에 도착할 것입니다. 여러분은 창문으로 아름다운 풍경을 감상하실 수 있을 것입니다." 이것은 공상 과학 소설처럼 들리지만, 몇몇 과학자들은 이러한 일이 미래에 일어날 수도 있다고 생각한다. 현재 화성의 평균 온도는 영하 60도이다. 물론 모든 것이 얼어 있기 때문에 액체 상태의 물은 없다. 그러나 과학자들은 화성을 인간들에게 편한 곳으로 만들 수 있는 한 생각을 갖고 있다. 그 생각은 우주에 많은 거대한 거울들을 세우는 것이다. 그 거울들이 햇빛을 화성 쪽으로 반사시킬 것이다. 그러면 화성은 인간들에게 (살 수 있을 정도로) 충분히 따뜻해질 것이다. 또한, 거울에서 나오는 열이 화성의 얼음을 녹이고 인간들에게 신선한 물을 제공할 것이다. 만약 이것이 정말로 가능하다면, 사람들은 화성으로 이주할 수 있을 것이다.
BANK5 29::A shark usually grows to be 200 to 350 centimeters long in the ocean. If they are put in a little fish tank, however, they will be only 30 centimeters long even when fully grown. It is the same with our minds. If we only accept common, comfortable and easy ideas, our minds will not grow. In other words, a person with common ideas is like a shark growing up in a fish tank. If we take in big and difficult ideas, our minds will open and grow, just like a shark grows big in the ocean. If you want to grow to become great, leave your comfort zone. Challenge your mind and experience many new things! Keep yourself open to new ideas. Read books that you normally wouldn't. Find great teachers. Travel the world. Go on adventures.::상어는 보통 바다에서 200에서 350 센티미터까지 자라난다. 그러나 그들이 작은 수조에 놓여지면, 완전히 성장했을 때에도 그들은 길이가 겨우 30 센티미터일 것이다. 그것은 우리의 사고에도 마찬가지이다. 만약 우리가 평범하고, 편안하고, 쉬운 생각만을 받아들이면 우리의 사고는 성장하지 않을 것이다. 즉, 평범한 생각을 가지고 있는 사람은 수조에서 자라는 한 마리의 상어와 같다. 우리가 원대하고 어려운 생각을 받아들인다면, 우리의 사고는 대양에서 크게 성장하는 상어와 같이 열려 자라날 것이다. 만약 당신이 자라서 위대하게 되길 원한다면 당신의 안전지대를 떠나라. 당신의 사고에 도전하고 많은 새로운 것들을 경험해라! 당신 자신을 새로운 생각에 열어 두어라. 당신이 보통은 읽지 않을 책을 읽어라. 훌륭한 선생님을 찾아라. 세계를 여행해라. 모험을 떠나라.
BANK5 30::Many people think that all bacteria are harmful. They are wrong! In fact, ninety percent of bacteria are helpful while only ten percent are harmful. As soon as we are born, bacteria begin to grow all over our bodies. They can be found in our mouths, stomachs, *intestines and on our skin. How many bacteria live in our bodies? For every human cell, there are ten bacteria. Scientists say that about 2,000 trillion bacteria live in our bodies. Bacteria are like guests. As a host, our bodies give bacteria food to eat and places to live. In return, bacteria take part in almost all the work our bodies do. For example, they help to break down food and digest it. They also help get rid of waste and fight off harmful bacteria and viruses. Some bacteria even create vitamins that our bodies cannot make. In short, without the help of bacteria, our bodies could not do anything. Bacteria can survive without us, but we can't live without them.::많은 사람들은 모든 박테리아가 해롭다고 생각한다. 그들은 틀렸다! 사실, 불과 10퍼센트만이 해로운 반면 90퍼센트의 박테리아는 이롭다. 우리가 태어나자마자 박테리아는 우리 인체의 모든 곳에서 자라기 시작한다. 그들은 우리의 입, 위, 장, 그리고 피부에서 발견된다. 얼마나 많은 수의 박테리아가 우리 몸에 살고 있을까? 모든 인간의 세포마다 10개의 박테리아가 있다. 과학자들은 대략 2,000조 개의 박테리아가 우리 몸에 살고 있다고 말한다. 박테리아는 우리의 손님과 같다. 숙주로서, 우리의 인체는 박테리아에게 섭취할 음식과 살 장소를 제공한다. 보답으로, 박테리아는 우리 인체가 하는 거의 모든 활동에 참여한다. 예를 들어, 그들은 음식을 분해하여 소화시키도록 돕는다. 그들은 또한 노폐물을 제거하고 해로운 박테리아와 바이러스를 싸워 물리치는 것을 돕는다. 일부 박테리아는 심지어 우리 몸이 만들어내지 못하는 비타민을 만들어 내기도 한다. 요컨대, 박테리아의 도움이 없다면 우리의 몸은 어떤 것도 할 수 없을 것이다. 박테리아는 우리 없이도 생존할 수 있지만, 우리는 그들 없이는 결코 살 수가 없다.
BANK5 31::Throughout its long history, the English language has borrowed many words from French and Latin. English has also been influenced by Chinese, but few people know this. For instance, the phrase "long time no see" is an example of Chinese influence on English idioms. In proper English grammar, the phrase would be "we haven't seen each other for a long time." This expression started out as a humorous imitation of incorrect English spoken by Chinese in the United States. However, now it has become one of the most common English idioms. Other phrases such as "no-go area" and "to lose face" are also incorrect English. They are actually direct translations from Chinese. Interestingly, they are now perfectly acceptable and widely used in English conversations.::영어는 긴 역사를 통해 프랑스어와 라틴어에서 많은 단어들을 차용해 왔다. 영어는 또한 중국어의 영향을 받아왔지만, 이것을 아는 사람은 거의 없다. 예를 들어, 'long time mo see'는 중국어가 영어 관용구에 영향을 끼친 하나의 예다. 제대로 된 영어 문법에서 그 구는 '오랫동안 서로를 보지 못해 왔다'가 되어야 할 것이다. 이 표현은 미국에서 중국인들이 사용하는 틀린 영어의 재미있는 흉내로 시작되었다. 그러나, 지금 그것은 가장 흔히 쓰이는 영어 관용구 중 하나가 되었다. 'no-go area'와 'to lose face'와 같은 다른 관용구들 역시 틀린 영어이다. 그것들은 사실 중국어의 직역이다. 흥미롭게도, 그것들은 지금 완전히 용인되어 영어 회화에서 널리 사용되고 있다.
BANK5 32::Tim eats a lot, but he is thin. Bill eats just a little, but he is overweight. Why? A professor conducted an experiment to answer this question. He wanted to know how people burn their calories. He asked Tim and Bill to lie in bed. For one day, the men lay in bed doing nothing. They did nothing but breathe. Then, the professor measured the calories that each person had burned. The professor was surprised at the results! Tim had burned 3,015 calories, while Bill had burned only 1,067 calories. What caused the difference? According to the professor, one of the major causes was their genes. Tim was born with genes that make his body burn many calories. But Bill was the opposite. Even if you're like Bill, don't worry. You can get over your weakness through exercise and diet.::Tim은 많이 먹지만 날씬하다. Bill(빌)은 아주 조금밖에 안 먹지만 과체중이다. 왜 그럴까? 한 교수가 이 질문에 답하기 위해서 실험을 했다. 그는 사람들이 칼로리를 어떻게 연소하는지 알고 싶었다. 그는 Tim과 Bill에게 침대에 누워 있으라고 요청했다. 하루 동안, 그 남자들은 아무것도 하지 않으면서 침대에 누워 있었다. 그들은 그저 숨만 쉬고 있었다. 그리고 나서, 교수는 각각의 사람이 연소한 칼로리를 측정했다. 교수는 그 결과에 놀랐다! Tim은 3,015칼로리를 연소했으나, Bill은 겨우 1,067칼로리를 연소했다. 무엇이 그 차이를 만들었을까? 교수에 따르면, 주요 요인들 중 하나는 그들의 유전자였다. Tim은 그의 신체가 많은 칼로리를 연소하게 하는 유전자를 가지고 태어났다. 그러나 Bill은 그 반대였다. 만일 여러분이 Bill과 같더라도, 걱정하지 말아라. 여러분은 운동과 식이 요법을 통해 여러분의 약점을 극복할 수 있다.
BANK5 33::You have an exam tomorrow. You have many subjects to study. What will you study first, the hard or easy subjects? You may think it's better to start with the easy subjects, finish them quickly and then move to the harder ones. However, psychologists think that you should study the harder subjects first. Why? Your brain is like a stomach. When your stomach is hungry, food is digested easily. When your stomach gets full, however, there is no place for the food. Your stomach needs a break to get empty and hungry again. It is the same with your brain. When you start studying, your brain is fresh and "hungry" so it accepts new information easily. As you study more, your brain becomes full, and it cannot take in any more. Your brain needs time to "digest" the information that is already in it. Psychologists say that new information should be introduced during the first 20 minutes of studying because this is the time we'll remember it best. So the next time you study, try the hard subjects first. You'll probably get much better results.::당신은 내일 시험이 있다. 공부해야 할 과목이 많다. 당신은 어려운 과목 혹은 쉬운 과목들 중 어느 것을 먼저 공부할 것인가? 당신은 아마 쉬운 과목들로 시작해서 빨리 끝내고 나서 더 어려운 과목들로 옮겨가는 것이 낫다고 생각할지도 모른다. 하지만, 심리학자들은 당신이 더 어려운 과목을 먼저 공부해야 한다고 생각한다. 왜 그럴까? 당신의 뇌는 위와 같다. 당신의 위가 허기를 느끼면, 음식이 쉽게 소화된다. 하지만, 당신의 위가 가득 차면, 음식을 위한 자리가 없다. 당신의 위는 다시 비어지고 배고파지도록 휴식이 필요하다. 그것은 당신의 뇌에도 동일하게 적용된다. 공부를 시작할 때, 당신의 뇌는 생기 넘치고 '배가 고픈 상태'이므로, 그것은 새로운 정보를 매우 쉽게 받아들인다. 당신이 공부를 더 할수록, 당신의 뇌는 가득 차서 더 이상 받아들일 수가 없다. 당신의 뇌는 이미 그 안에 들어가 있던 정보를 '소화'할 시간이 필요하다. 심리학자들은 새로운 정보는 공부를 시작한 처음 20분 동안 접해져야 한다고 말하는데, 이때가 우리가 그것을 가장 잘 기억할 수 있는 때이기 때문이다. 그러므로 당신이 다음에 공부를 할 때에는, 어려운 과목들을 먼저 해라. 당신은 아마도 훨씬 더 좋은 결과를 얻을 것이다.
BANK5 34::Good storytellers can make any story seem interesting. They can make you feel as if you are inside the story. They can make you experience the same feelings and thoughts as the story's characters. So how can you become a good storyteller? First, show, don't tell. You can do this by "showing" the story through action scenes and focusing on details such as smells and sounds. Don't "tell" the story just by stating facts and opinions. For example, instead of saying "I had a cold (tell)," say "I was coughing and my nose was running all day (show)." Instead of saying "It was hot (tell)," say "The sun burned my skin (show)." By doing this, you lead your audience to use their imaginations and come to their own conclusions. Second, fill your stories with emotions. Include colorful descriptions so that your audience can physically feel those emotions too. Instead of saying "I was scared," say "the hair stood up on the back of my neck."::좋은 이야기꾼들은 어떤 이야기도 흥미로워 보이도록 만들 수 있다. 그들은 당신이 마치 그 이야기 속에 있는 것처럼 느끼게 한다. 그들은 당신이 이야기의 주인공과 같은 느낌과 생각을 경험할 수 있게 한다. 그러면 당신은 어떻게 좋은 이야기꾼이 될 수 있을까? 첫째로, 보여 줘라, 말하지 말아라. 당신은 활동 장면을 통해 이야기를 '보여줌'으로써 그리고, 맛과 소리와 같은 상세한 내용에 초점을 맞춤으로써 이렇게 할 수 있다. 단지 사실과 의견을 말함으로써 이야기를 '말하지' 말아라. 예를 들어 "나는 감기에 걸렸다 (말하다)"라고 말하는 대신 "나는 기침을 했고 콧물이 하루 종일 흘렀다 (보여 주다)"라고 말해라. "더웠다 (말하다)"라고 말하는 대신 "태양이 내 피부를 태웠다 (보여 주다)"라고 말해라. 이렇게 함으로써, 당신은 당신의 청중이 그들의 상상력을 이용하고 그들 스스로의 결론에 이르도록 한다. 둘째로, 당신의 이야기를 감정으로 채워라. 당신의 청중도 그런 감정들을 신체적으로 느낄 수 있도록 생생한 표현들을 포함해라. "나는 무서웠다"라고 말하는 대신 "내 털이 목덜미에서 곤두섰다"라고 말해라.
BANK5 35::In 1598, Portuguese sailors arrived at the island of Mauritius in the Indian Ocean. The sailors saw big birds with small wings. The birds couldn't run or fly. They probably did not need to do so because they didn't have any natural enemies. They just fed on fruits and nuts that fell on the ground. Since they had never seen humans, they didn't know that the sailors could be enemies, so they weren't afraid of them. The sailors didn't understand this and thought the birds were stupid. This is why they called the birds "dodo," which means "stupid" in Portuguese. The sailors hunted the birds for meat. More ships arrived, and the hunting continued. By 1681, the last dodo had disappeared from the world. Mauritius, once home to the dodo, is now a graveyard for the gentle birds that "stupidly" welcomed the sailors.::1598년에 포르투갈 선원들이 인도양에 있는 모리셔스라는 섬에 도착했다. 선원들은 작은 날개를 가진 커다란 새들을 보았다. 그 새들은 뛰거나 날 수 없었다. 그들은 어떤 천적도 가지고 있지 않았기 때문에 아마도 그렇게 할 필요가 없었다. 그들은 단지 땅 위에 떨어진 과일과 견과를 먹었다. 그들은 인간을 본 적이 없었기 때문에, 선원들이 그들의 적이 될 수 있다는 것을 알지 못했고, 그래서 그들을 두려워하지 않았다. 선원들은 이것을 이해하지 못했고, 새들이 어리석다고 생각했다. 이것이 그들이 그 새들을 '도도'라고 부른 이유로, 그것은 포르투갈어로 '바보'를 의미한다. 선원들은 고기를 얻기 위해 그 새들을 사냥했다. 더 많은 배들이 도착했고, 사냥은 계속되었다. 1681년 무렵, 지구상에서 마지막 도도새마저 사라졌다. 한때 도도새들의 서식지였던 모리셔스 섬은 이제는 '어리석게도' 선원들을 환영했던 그 온순한 새들을 위한 무덤이다.
BANK5 36::How different is Einstein's brain from that of a normal person? If you have ever asked yourself this question, you are not alone. To answer it, a doctor did something scary. On April 18, 1955, Einstein died at Princeton Hospital from heart disease. He was 76. Immediately after, a doctor named Thomas Harvey was called to examine his body. But Harvey was very curious about Einstein's brain and did something terrible. He secretly removed Einstein's brain for his own research. When Einstein's family realized what he did, they protested. In the end, Harvey managed to get the approval of Einstein's son. Harvey conducted his research alone for many years. However, he eventually handed the brain over to scientists. Upon examination, they found something unusual in the part of Einstein's brain that is responsible for mathematical skills and imagination. It had more wrinkles and was about 15% larger than the brains of most people. Did the abnormality in Einstein's brain make him a great scientist? Nobody knows.::아인슈타인의 뇌는 보통 사람들의 것과 어떻게 다를까? 만일 당신이 스스로에게 이 질문을 한 적이 있다면, 당신만 그런 것이 아니다. 그것에 대답하기 위해, 한 의사가 무시무시한 일을 했다. 1955년 4월 18일, 아인슈타인은 Princeton(프린스턴) 병원에서 심장병으로 죽었다. 그는 76세였다. 직후에, Thomas Harvey(토마스 하비)라는 이름의 의사가 그의 시체를 검사하기 위해 호출되었다. 하지만 Harvey는 아인슈타인의 뇌에 대해 매우 궁금했고 끔찍한 일을 했다. 그는 자신의 연구를 위해 아인슈타인의 뇌를 은밀히 떼어냈다. 그가 한 일을 아인슈타인의 가족들이 알게 되었을 때 그들은 항의했다. 결국, Harvey는 가까스로 아인슈타인 아들의 승인을 얻어냈다. Harvey는 여러 해 동안 혼자 연구를 했다. 그러나, 그는 마침내 그 뇌를 과학자들에게 넘겨줬다. 조사를 바탕으로, 그들은 수학적 기술과 상상력을 담당하는 아인슈타인 뇌의 부분에서 특이한 것을 발견했다. 그것은 대부분의 사람들의 뇌보다 더 많은 주름을 가지고 있었고 대략 15% 더 컸다. 아인슈타인 뇌에 있었던 그 이상함이 그를 위대한 과학자로 만들었을까? 아무도 모른다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

독해와 작문 동아 권 DB  (0) 2020.08.02
리더스뱅크4 DB  (0) 2020.08.02
리더스뱅크6 DB  (0) 2020.08.02
컨셉독해 DB  (0) 2020.08.02
주니어 리딩튜텨 입문 DB  (0) 2020.08.02

리더스뱅크6 DB

본문 DB2020. 8. 2. 11:33
728x90
반응형

BANK6 1::There is a peaceful village in Zambia, South Africa. The tribe that lives there, called the Babemba, is famous for the lowest crime rate in the world. How is this possible? This is due to their unique way of punishing crimes. When someone commits a crime in their village, that person has to stand in the village square. Then everyone comes and surrounds the criminal in a big circle. Instead of yelling, everyone says all kinds of nice things about the criminal. They say all the good things the criminal did. It's just like a court in which hundreds of lawyers gather and talk without any judges. After days of compliments, the village holds a festival for the criminal. This "compliment bomb" is very powerful. It helps the criminals change their behavior without getting hurt emotionally. Compliments can go a long way and truly change people.::남아프리카 잠비아에 평화로운 마을이 있다. 바벰바족이라고 불리는 그곳에 사는 그 부족은 세계에서 가장 낮은 범죄율로 유명하다. 이것이 어떻게 가능한가? 이것은 범죄를 처벌하는 그들의 독특한 방법 때문이다. 그들의 마을에서 누군가가 범죄를 저지를 때, 그 사람은 마을 광장에 서 있어야 한다. 그러면 모든 사람들이 와서 큰 원으로 범죄자를 에워싼다. 소리를 지르는 대신에 모든 사람들은 그 범죄자에 대한 온갖 종류의 좋은 것들을 말한다. 그들은 그 범죄자가 했던 좋은 것을 모두 말한다. 그것은 마치 판사 없이 수백 명의 변호사가 모여 말하는 법정과 같다. 며칠 간 칭찬을 한 후, 마을에서는 그 범죄자를 위해 축제를 벌인다. 이 '칭찬 폭탄'은 매우 마음을 강하게 한다. 그것은 그 범죄자가 감정적으로 다치지 않고 자신의 행동을 바꾸는 데 도움이 된다. 칭찬은 큰 도움이 될 수 있고, 진정으로 사람들을 변화시킬 수 있다.
BANK6 2::Ants are often praised for their diligence. They gather food, keep their nest clean and work hard to support their family. However, not all ant species live up to the praise. A handful of ant species have figured out a way to have their weaker cousins do these essential tasks. These so-called "slave-making ants" rob eggs from neighboring ants. The slave-making ants attack their nests, kill the adults and carry the unborn young to their own nest. When the young hatch, they accept their new masters and carry out their tasks. For instance, they feed the young of the slave-makers because slave-making ants specialize in fighting and have lost the ability to perform such basic tasks themselves. You may feel sorry for the slave ants. But surprisingly, they don't know they are slaves.::개미는 종종 그것의 부지런함 때문에 칭찬받는다. 그것은 먹이를 모으고, 자신의 보금자리를 깨끗이 유지하며, 그것의 가족을 부양하기 위해 열심히 일한다. 그러나 모든 종의 개미들이 그 칭찬에 부응하는 것은 아니다. 소수의 개미 종들은 자신들의 좀 더 약한 사촌들에게 이러한 핵심적인 일들을 하게 할 방법을 생각해 냈다. 이러한 소위 '노예 사역 개미'는 이웃 개미들로부터 알을 약탈한다. 노예 사역 개미는 그것들의[이웃 개미들의] 보금자리를 공격하고, 다 자란 개미들을 죽이며, 아직 태어나지 않은 새끼들을 자신의 보금자리로 나른다. 그 새끼들이 부화했을 때, 그것들은 자신들의 새 주인을 받아들이고 본인들의 과업을 수행한다. 예를 들어, 그것들은 노예 사역 개미가 전투를 전문으로 하느라 스스로 그러한 기본적인 과업들을 수행할 능력을 잃었기 때문에, 노예 사역 개미의 새끼들에게 먹이를 준다. 당신은 노예 개미에 대해 안쓰럽게 느낄 수도 있다. 하지만 놀랍게도 그것들은 자신들이 노예라는 것을 모른다.
BANK6 3::You may think robots are a recent invention, but they existed in the 19th century, too. Here's something interesting about them. In 1928, a mysterious machine arrived at the Franklin Institute Science Museum. The machine was a doll that looked like a young boy. Since the machine was not in good shape, the curators at the museum had no idea what it could do. So they patiently put the parts together and gave it a test run. Suddenly, the machine started to move! The boy opened his eyes, clutched a pen in his hand and began to draw! He drew pictures and even wrote poetry. This was no ordinary machine. It was the earliest version of modern robots. But who built it? The robot gave the curators a clue. After writing a poem, the machine signed it like this: "Written by the Automaton of Maillardet." Henri Maillardet, a Swiss clockmaker, had developed this automatic machine in London in 1805. At the time, clockmakers often invented such machines to show off their skills. Maillardet might have made this machine for fun, but it certainly helped pave the way for today's robotics technology.::당신은 로봇이 최근의 발명품이라고 생각할지도 모르지만, 그것은 19세기(1800년대)에도 존재했다. 여기에 그것과 관련된 흥미로운 것이 있다. 1928년에 불가사의한 기계가 Franklin(프랭클린) 협회 과학박물관에 도착했다. 그 기계는 어린 소년처럼 생긴 인형이었다. 그 기계는 상태가 좋지 못했기 때문에, 박물관의 큐레이터들은 그것이 무엇을 할 수 있는지 알지 못했다. 그래서 그들은 끈기 있게 부품들을 조립해서 그것을 시운전 해보았다. 갑자기 그 기계는 움직이기 시작했다! 그 소년은 눈을 뜨고, 자신의 손에 있는 펜을 움켜쥐고, 그리기 시작했다! 그는 그림을 그리고 심지어 시도 썼다. 이것은 보통의 기계가 아니었다. 그것은 현대적인 로봇의 최초 버전이었다. 그런데 누가 그것을 설계했는가? 그 로봇은 큐레이터들에게 하나의 실마리를 주었다. 한 편의 시를 쓰고 난 후, 그 기계는 그것에 'Maillardet(메일러뎃)의 자동 로봇에 의해 쓰임'이라고 이와 같이 서명했다. 스위스의 시계 제작자인 Henri Maillardet(헨리 메일러뎃)은 1805년에 런던에서 이 자동 기계를 개발했다. 그 당시에 시계 제작자들은 종종 자신들의 기술을 뽐내기 위해 그런 기계들을 발명했다. Maillardet은 재미로 이 기계를 만들었을지 모르지만, 그것은 분명히 오늘날의 로봇 공학 기술을 위한 길을 여는 데 일조했다.
BANK6 4::Are your friends making you fat? Or keeping you slender? According to new research, obesity can spread from person to person in a social network. In fact, if one person becomes overweight, his close friends and family members become overweight, too. Why does this happen? One explanation is that we change our idea of what an acceptable body type is by looking at people around us. When a close friend becomes overweight, fatness may not look as bad as you think. Also, if you have a lot of fat friends with unhealthy eating habits, you are likely to adopt their life styles, too. In reality, the more fat friends and family members you have, the more likely you are to become fat, the study suggests.::당신의 친구들이 당신을 살찌게 만들고 있는가? 아니면 당신을 날씬하게 유지시켜 주고 있는가? 새로운 조사에 따르면, 비만은 사회적 관계망에서 한 사람으로부터 다른 사람에게 퍼질 수 있다. 사실, 한 사람이 과체중이 되면, 그의 가까운 친구들이나 가족 구성원들도 과체중이 된다. 왜 이런 일이 일어나는가? 한 가지 설명은 우리가 우리 주변의 사람들을 보면서 받아들일 수 있는 체형에 대한 생각을 바꾼다는 것이다. 가까운 친구가 과체중이 되면, 비만이 당신이 생각하는 것만큼 나빠 보이지 않을 수도 있다. 또한, 만약 당신에게 건강에 해로운 식습관을 가진 뚱뚱한 친구들이 많다면, 당신도 그들의 생활 방식을 채택할 가능성이 있다. 연구가 보여 주듯, 실제로 뚱뚱한 친구들과 가족 구성원들이 많을수록 당신이 뚱뚱하게 될 가능성도 높아진다.
BANK6 5::When someone sneezes, people in America say, "Bless you," or "God bless you." The reason for this is that people believe sneezing brings bad luck. According to an old European superstition, your soul is supposed to leave your body when you sneeze. Then an evil spirit would use that opportunity to enter your body and make you sick. So people say, "Bless you," to protect you from the evil spirit. Interestingly, similar expressions exist in other countries, too. In Germany, people say, "Gesundheit," which means "good health." The Germans recognize a sneeze as a possible sign of getting sick. The French and Spanish are similar to the Germans in their responses to sneezing. When someone sneezes, the French say, "Sante," and the Spanish say, "Salud." Both of these mean "good health." The languages may be different, but they all wish you good health when you sneeze.::누군가가 재채기를 하면, 미국에서는 사람들이 "당신을 축복해요" 또는 "신의 축복이 있기를"라고 말한다. 이러한 이유는 사람들이 재채기가 불운을 가져온다고 믿기 때문이다. 고대 유럽의 미신에 따르면, 당신이 재채기를 하면, 당신의 영혼이 몸에서 빠져나간다고 여겼다. 그때 악령이 그 기회를 틈타 당신의 몸에 들어와서 당신을 아프게 할 것이다. 그래서 사람들은 악령으로부터 당신을 보호하기 위해 "Bless You"라고 말한다. 흥미롭게도, 비슷한 표현들이 다른 나라들에서도 존재한다. 독일에서 사람들은 "Gesundheit"이라고 말하는데, 그것은 '건강'을 의미한다. 독일 사람들은 재채기를 몸이 아플 수 있음을 알려주는 신호라고 인식한다. 프랑스 사람들과 스페인 사람들은 재채기에 대한 반응이 독일 사람들과 비슷하다. 누군가가 재채기를 할 때 프랑스 사람들은 'Sante'라고 말하고, 스페인 사람들은 'Salud'라고 말한다. 이것들은 둘 다 '건강'이라는 뜻이다. 언어는 다르겠지만, 그 말들은 모두 당신이 재치기를 할 때 당신이 건강하기를 기원한다.
BANK6 6::Some famous people keep the same styles day after day. For example, Steve Jobs always wore a black shirt and blue jeans. Pablo Picasso used to wear a sailor's shirt. Oprah Winfrey often keeps her hair wavy and long. Their shirts, pants and hairstyles became part of their personal image. Fashion experts consider it their "signature style." The style reflects their personality and the image they want others to see. Having a signature style is a great way to create a lasting impression of yourself. Then how do you find your own signature style? Think about the common features of your daily clothes and use them as the basis. If you still have no idea, observe the style of the person you'd like to resemble. Notice what looks good on them and come up with your own style. Your style will be your trademark and truly demonstrate your unique personality, quite different from others around you.::어떤 유명인들은 날마다 같은 스타일을 유지한다. 예를 들어, Steve Jobs(스티브 잡스)는 항상 검은색 셔츠와 청바지를 입었다. Pablo Picasso(파블로 피카소)는 선원용 셔츠를 입곤 했다. Oprah Winfrey(오프라 윈프리)는 종종 자신의 머리카락을 구불구불한 긴 상태로 유지한다. 그들의 셔츠, 바지, 그리고 헤어스타일은 그들의 개인적인 이미지의 일부가 되었다. 패션 전문가들은 그것을 그들의 '시그니처 스타일'로 간주한다. 그 스타일은 그들의 개성과 그들이 다른 사람들에게 보이길 원하는 이미지를 반영해 준다. 시그니처 스타일을 갖는 것은 당신 자신의 지속적인 인상을 만들어 내는 훌륭한 방법이다. 그러면 당신은 어떻게 당신 자신의 시그니처 스타일을 찾아내는가? 당신이 매일 입는 옷들의 공통적인 특징에 대해 생각해보고 그것들을 기본으로 활용하라. 여전히 모르겠다면, 당신이 닮고 싶은 사람의 스타일을 관찰해보라. 무엇이 그들에게 잘 어울리는지 유심히 살펴보고 당신 자신의 스타일을 생각해 내라. 당신의 스타일은 당신의 트레이드마크가 될 것이고 당신 주변의 다른 사람들과 상당히 다른 당신의 독특한 개성을 정말로 보여줄 것이다.
BANK6 7::Thanks to digital devices, we can have new and exciting experiences. Two technologies that create these experiences are virtual reality (VR) and augmented reality (AR). VR takes you to a completely virtual world. Some video games use VR. By putting on a headset, you can become the main character and fight monsters yourself. Moreover, you can enjoy performances at virtual concerts held all over the world. AR, on the other hand, is a combination of the real and virtual world. In fact, it adds virtual images to the real world. For example, the famous furniture company, IKEA uses AR technology for their business. With the IKEA app, you can see how the furniture would fit in your house right on your smartphone. With advances in technology, VR and AR are becoming more common. In the future, maybe you will experience them in all parts of your life.::디지털기기덕분에,우리는새롭고흥미진진한경험을할수있다.이러한경험을만들어내는두가지기술들은 가상 현실(VR)과 증강 현실(AR)이다. VR은 당신을 완전한 가상의 세계로 데려간다. 몇몇 비디오 게임들은 VR을 활용한다. 헤드셋을 씀으로써, 당신은 주인공이 되어 직접 괴물들과 싸울 수 있다. 게다가, 당신은 세계 곳곳에서 열리는 가상 콘서트에서 공연들을 즐길 수 있다. 반면에, AR은 실제 세계와 가상 세계의 결합체이다. 사실 그것은 실제 세계에 가상의 이미지들을 더해 준다. 예를 들어, 유명한 가구 회사 IKEA(이케아)는 자신들의 사업에 AR 기술을 활용한다. 당신은 IKEA 앱을 갖고 스마트폰으로 바로 가구가 당신의 집에 어떤 식으로 들어맞을지 볼 수 있다. 기술의 발전과 더불어 VR과 AR은 점점 더 흔해지고 있다. 미래에는 아마도 당신 삶의 모든 부분에서 그것들을 경험하게 될 것이다.
BANK6 8::Recently, I had dinner with my old friend Larry. He told me about his new job at a company that sells American products in Saudi Arabia. "My first project was making a soft drink advertisement, but I made a big mistake," he said. "At a meeting with Arab clients, I gave them a presentation. Worried about language problems, I put up three pictures on the meeting board in a row. The first picture showed a guy who was wet from the heat of the desert. The middle picture showed the same guy quickly drinking a bottle of soda. And in the third picture, he was fully refreshed and had a big smile on his face." "Sounds great," I told him. "What was the problem?" Larry said, "I didn't know Arabs read from right to left."::최근에 나는 오랜 친구인 Larry와 저녁 식사를 했다. 그는 사우디아라비아에서 미국 제품을 판매하는 회사에서 자신이 새로 맡게 된 일에 대해 나에게 말해 주었다. "내 첫 프로젝트는 청량음료 광고를 만드는 것이었는데, 내가 큰 실수를 하고 말았어."라고 그가 말했다. "아랍인 고객들과의 회의에서 내가 그 사람들에게 프레젠테이션을 했어. 언어상의 문제가 걱정돼서, 회의용 칠판에 그림 세 장을 나란히 붙여 놓았어. 첫 번째 그림에서는 사막의 더위 때문에 땀에 젖은 한 남자를 보여 줬지. 가운데 그림에서는 음료 한 병을 재빨리 마시는 그 남자의 모습을 보여줬어. 그리고 세 번째 그림에서는 그 남자가 완전히 생기를 되찾고 얼굴에 함박웃음을 지었어." "근사한데." 나는 그에게 말했다. "뭐가 문제였는데?" Larry가 말했다."나는 아랍인들이 오른쪽에서 왼쪽으로 읽는다는 걸 몰랐거든."
BANK6 9::Learning new English words is never easy. Within 24 hours, you forget about 80 percent of the words you memorize. So what is the best way to memorize new words? Review the words at intervals. After learning some new words, look at them again later the same day. Then, review them a week later, and then ten days after that, and so on. According to psychologists, you need to be exposed to new words more than seven times to transfer them into your long-term memory. However, it is not enough simply to repeat the words or to review them in the same way. It is much better to use the new words in different contexts. For example, you can combine the words with pictures or use them when you write your diary. Try using various ways of reviewing the words, and the new words will settle permanently in your memory.::새로운 영어 단어를 배우는 것은 결코 쉽지 않다. 당신은 24시간 내에 당신이 외우는 단어들의 약80%를 잊어버린다. 그렇다면 새로운 단어를 외우는 가장 좋은 방법은 무엇일까? 간격을 두고 그 단어를 복습하라. 새로운 단어 몇 개를 배운 후에, 같은 날 시간이 지난 후에 그것들을 다시 보라. 그런 다음, 일주일 후, 그러고 나서 그 후 10일 후 등등 그것들을 복습하라. 심리학자들에 따르면 새로운 단어를 당신의 장기 기억 속으로 이동시키기 위해서는 그것들을 7번 이상 접해야 한다고 한다. 그러나 그저 단어들을 반복하거나, 같은 방법으로 그것들을 복습하는 것으로는 충분하지 않다. 다른 문맥에서 그 새로운 단어들을 활용하는 것이 훨씬 더 좋다. 예를 들어, 당신이 단어를 그림과 결합시키거나, 또는 일기를 쓸 때 그것을 활용해 볼 수 있다. 단어를 복습하는 데 다양한 방법을 활용하는 것을 시도해 보라. 그러면 그 새로운 단어들이 당신의 기억 속에 영원히 자리 잡을 것이다.
BANK6 10::Women speak about 20,000 words each day while men speak just 7,000. Women talk about their problems and feelings more than men. What causes these differences between sexes? According to Dr. Brizendine, the author of The Female Brain, every brain begins as a female brain, and for boys, it only becomes male eight weeks after pregnancy. At that time, the communicative areas of the boys' brains become smaller, and the areas for aggression and sex get bigger. After this change, males and females take different paths in their development. This can be seen from a young age. In groups, for example, girls tend to act in harmony while boys compete or argue with each other. Later on in life, males often become silent when they are under stress. But females talk far more than usual in the same situations.::여자들은 하루에 약 20,000단어의 말을 하고, 반면에 남자들은 단지 7,000단어의 말을 한다. 여자들은 자신의 문제와 감정에 대해 남자들보다 더 많이 말한다. 무엇이 남녀 간에 이런 차이를 야기하는가? 「여자의 뇌」의 저자인 Brizendine(브리젠딘) 박사에 따르면, 모든 뇌는 여성의 뇌로 시작되고, 남자 아이들의 경우, 임신 8주 후에야 남성의 뇌가 된다고 한다. 그 시기에, 남자 아이들 두뇌의 의사소통 영역은 점점 작아지고, 공격성과 성에 대한 영역이 점점 커지게 된다. 이런 변화를 겪은 후, 남성과 여성은 그들의 성장에서 서로 다른 길을 간다(성장 과정이 달라진다). 이것은 유년 시기부터 보일 수 있다. 예를 들어, 그룹 내에서 여자 아이들은 조화롭게 행동하는 경향이 있고 반면에 남자 아이들은 서로 경쟁하거나 언쟁을 벌인다. 나중에 커서, 남자들은 스트레스를 받으면 종종 과묵해진다. 하지만 똑같은 상황에서 여자들은 평소보다 말을 훨씬 더 많이 한다.
BANK6 11::Far up in space, there is an invisible monster. It can suck up and swallow everything that comes close—even giant stars! The scary monster is a black hole. Where does its power come from? The answer lies in how a black hole is formed. Many scientists believe that a black hole forms when a star gets very old. The old star runs out of fuel and cannot hold up its heavy weight. A surprising thing happens at this stage. The star gets smaller and becomes even smaller than a grain of rice. When a giant thing becomes very small, its gravitational pull becomes extremely strong. The gravitational pull of a black hole is so strong that it can suck inside anything close to it just like a vacuum cleaner. Even light gets pulled inside a black hole. That is why a black hole looks invisible. If you fell into a black hole, there would be no way to get out again because its gravity is so powerful. It is lucky for us that black holes are very far away!::우주 공간 저 멀리 위에, 보이지 않는 괴물이있다. 그것은 가까이 오는 모든 것, 심지어 거대한 별들까지 빨아 들이고 삼킬 수 있다! 그 무시무시한 괴물은 블랙홀이다. 그것의 힘은 어디에서 나오는 걸까? 그 답은 블랙홀이 형성되는 과정에 있다. 많은 과학자들은 별이 나이가 너무 많아지면 블랙홀이 된다고 믿는다. 노쇠한 별은 연료가 다 떨어져 자체의 육중한 무게를 지탱할 수가 없다. 이 단계에서 놀라운 일이 일어난다. 그 별은 점점 작아져 쌀 한 톨보다 훨씬 더 작아진다. 거대한 것이 매우 작아질 때, 그것의 중력이 끌어당기는 힘은 어마어마하게 강해진다. 블랙홀의 중력이 끌어당기는 힘은 너무 강해서 그것은 마치 진공청소기처럼 가까이에 있는 것은 어떤 것이든 안으로 빨아들일 수 있다. 빛조차도 블랙홀 안으로 끌어당겨진다. 블랙홀이 눈에 안 보이는 것은 바로 이런 이유에서다. 만약 당신이 블랙홀에 빠지게 되면, 그것의 중력이 너무도 강하기 때문에 다시는 빠져나올 방법이 없을 것이다. 블랙홀이 아주 멀리 있다는 것은 우리에게 다행스러운 일이다!
BANK6 12::In 1495, Leonardo da Vinci was working on a picture for a church in Milan, Italy. The picture depicted the last meal Jesus shared with his twelve apostles on the night before his death. He painted a large table. He painted the twelve apostles. "Now, I only have to complete Jesus' face." The great artist sat in front of the picture and thought, "How can I depict Jesus' love and goodness? How can I express his sadness and pain?" Leonardo was lost in thought, but he could not come up with any idea. He stared at his unfinished painting for many days. He had true love and respect for Jesus. A kind or handsome face was not good enough. The face of Jesus should be perfect. Months passed. Years went by. But he was just struggling without any progress. At last, he gave up. "I cannot possibly describe the goodness and love in Jesus' face." Today, we can see Jesus' face in The Last Supper. Who painted the face of Jesus? No one knows, but it is probably not as beautiful as Leonardo had hoped.::1495년에 레오나르도 다빈치는 이탈리아의 밀라노에 있는 한 교회를 위한 그림을 공들여 작업하고 있었다. 그 그림은 예수님이 돌아가시기 전날 밤에 그의 12사도들과 나눈 마지막 식사를 묘사했다. 그는 커다란 탁자를 물감으로 그렸다. 그는 12사도들을 물감으로 그렸다. "이제 나는 예수님의 얼굴만 완성하면 되는구나." 그 위대한 화가는 그 그림 앞에 앉아서 생각했다. '어떻게 예수님의 사랑과 선함을 묘사할 수 있을까? 그분의 슬픔과 고통을 어떻게 표현할 수 있지?' 레오나르도는 생각에 깊이 잠겼지만, 어떠한 아이디어도 떠올릴 수 없었다. 그는 많은 나날동안 자신의 미완성된 그림을 뚫어져라 봤다. 그는 예수님을 진정으로 사랑하고 존경했다. 어떤 친절하거나 멋진 얼굴은 충분히 좋은 것이 아니었다. 예수님의 얼굴은 완벽해야만 했다. 몇 달이 지나갔다. 몇 해가 흘렀다. 그러나 그는 어떤 진척도 없이 그저 고투하고 있었다. 마침내 그는 포기했다. "나는 도저히 예수님의 얼굴에 있는 선함과 사랑을 묘사할 수 없을 것 같아." 오늘날, 우리는 「최후의 만찬」에서 예수님의 얼굴을 볼 수 있다. 누가 예수님의 얼굴을 그렸는가? 아무도 알지 못하지만, 그것은 아마도 레오나르도가 바랐던 만큼 아름답지는 않을 것이다.완성하지 못한 위대한 그림'이 가장 적절하다. 
BANK6 13::When people have nothing to do, they get bored easily. However, psychologists say boredom often leads to creative thinking. When people are free from outside stimulation, they usually start to explore what's deep inside their brains. They want to play with their own thoughts and experiment. This is how artists and inventors come up with creative ideas. Bill Gates, the founder of Microsoft, takes himself to a secret resort for seven days twice a year. By separating himself from the world, he experiences complete boredom and comes up with creative business ideas. Today, we rarely get bored because we are always exposed to our smartphones and computers. Why don't you take a break for a while and enjoy "boredom"? Sooner or later, you will realize how creative you are!::사람들이 할 것이 아무것도 없을 때, 그들은 쉽게 지루해 한다. 그러나 심리학자들은 지루함이 종종 창의적인 사고로 이어진다고 말한다. 외부 자극이 없을 때, 사람들은 보통 자신들의 머릿속 깊은 곳에 무엇이 있는지 탐구하기 시작한다. 그들은 자신들의 생각과 실험적인 시도로 궁리해보고 싶어 한다. 이것이 예술가와 발명가가 창의적인 아이디어를 생각해내는 방법이다. 마이크로소프트사의 창립자인 빌 게이츠는 일 년에 두 차례씩 일주일 동안 비밀 리조트로 자신을 데려간다. 스스로를 (외부) 세상과 격리시킴으로써, 그는 완벽한 지루함을 경험하고 창의적인 사업 아이디어를 생각해낸다. 오늘날 우리는 항상 스마트폰과 컴퓨터에 노출되어 있기 때문에 거의 지루하지 않다. 잠시 쉬면서 '지루함'을 누려보는 것은 어떤가? 곧 당신은 당신이 얼마나 창의적인지 깨달을 것이다!
BANK6 14::In the football game, a player from the other team walks up to you and says, "My grandmother's faster than you!" You try to ignore him, but he won't stop. You can't concentrate on the game, so you keep making mistakes. This type of talking is called "trash talk." When you trash-talk someone, you treat that person like garbage. Trash talkers often simply insult opposing players' skills. Serious trash talk involves insults to players' families, races or religions. Athletes use this talk to gain a mental advantage. It upsets opposing players so that they play worse. The basketball player Michael Jordan and the mixed martial arts fighter Conor McGregor are the well-known trash talkers. They often dominated their opponents with their trash talks. Because trash-talking is against sportsmanship, many sports associations ban it. Even so, the problem isn't going away easily.::축구 경기에서 상대편의 한 선수가 당신에게 다가와 말한다. "우리 할머니가 너보다는 빨리 달려!" 당신은 그를 무시하려 하지만, 그는 멈추지 않는다. 당신은 경기에 집중을 할 수 없고, 그래서 실수를 연발한다. 이런 식으로 말하는 것을 'trash talk(모욕적인 말, 더러운 욕설)'이라고 부른다. 당신이 누군가에게 trash talk을 하면, 당신은 그 사람을 쓰레기처럼 취급하는 것이다. Trash talker(모욕적인 말을 하는 사람)는 종종 그야말로 상대팀 선수의 기술에 대해 모욕한다. 심각한 trash talk은 선수들의 가족이나 인종, 또는 종교에 대한 모욕을 포함한다. 선수들은 이런 말을 사용해서 심리적인 이점을 얻는다. 그런 말은 상대팀 선수가 경기를 더 엉망으로 하도록 그들을 당황하게 한다. (Trash talk은 친구가 되길 원하는 선수들 사이에서 흔하다.) 농구선수 Michael Jordan(마이클 조던)과 종합 격투기 선수 Conor McGregor(코너 맥그리거)는 잘 알려진 trash talker이다. 그들은 종종 자신들의 trash talk으로 상대편 선수들을 제압했다. trash talk을 하는 것은 스포츠 정신에 어긋나는 것이기 때문에 많은 스포츠 협회들은 그것을 금지한다. 그럼에도 불구하고, 그 문제는 쉽게 사라지지 않고 있다.
BANK6 15::Whoever travels to Bangkok probably has seen people selling insects as snacks on the streets. Nowadays insects have become popular food, not only in tropical areas, but also in many countries around the world. In fact, insects are considered to be a smart food choice. Why? As the world's population continues to increase, the demand for meat is rising sharply, but the supply isn't catching up. This is why people are considering insects as an alternative for meat. Insects have many advantages over meat. Since there are ten million insect species on Earth, their supply is limitless. Besides, raising insects for food costs much less than raising farm animals. For example, cows eat eight grams of feed to gain one gram in weight while insects need less than two grams of feed to gain the same amount of weight. Raising insects is also better for the environment because they produce much less waste. More importantly, most insects are tasty and rich in nutrients. So what's holding you back? Go ahead and try some insects!::방콕을 여행하는 사람이라면 누구나 아마 거리에서 사람들이 간식으로 곤충을 팔고 있는 것을 본 적이 있을 것이다. 요즘 곤충은 열대 지방에서 뿐만 아니라 전 세계의 많은 나라들에서도 인기 있는 음식이 되었다. 사실 곤충은 현명한 음식 선택이라고 여겨진다. 왜 그런가? 세계의 인구가 계속해서 증가함에 따라 육류에 대한 수요가 빠르게 늘고 있지만 공급이 따라가지 못하고 있다. 이것이 사람들이 곤충을 고기에 대한 대안으로 고려하고 있는 이유이다. 곤충은 고기보다 많은 이점이 있다. 지구상에는 천만 종의 곤충들이 있기 때문에, 그것들의 공급은 무한하다. 게다가, 식량으로 곤충을 키우는 것이 가축을 기르는 것보다 비용도 훨씬 덜 든다. 예를 들어, 소는 무게를 1그램 늘리기 위해 8그램의 먹이를 먹지만, 반면에 곤충은 똑같은 양의 무게를 늘리기 위해 2그램 미만의 먹이를 필요로 한다. 곤충을 기르는 것은 곤충이 배설물을 훨씬 덜 생산하기 때문에 환경에도 더 좋다. 더 중요한 것은 대부분의 곤충은 맛이 있고 영양가도 풍부하다. 그렇다면 망설일 이유가 뭐가 있는가? 어서 곤충을 먹어 보자!
BANK6 16::Nowadays, we are flooded with information. Every second, Google processes more than 40,000 searches. About 400 hours of video are uploaded to YouTube every minute. As the volume of information increases rapidly, it has become difficult to process the information effectively. This is where a digital curator comes into the picture. A "curator" originally meant a person who takes care of items to display in a museum. Today this concept extends to the digital world. "Digital curator" refers to someone who chooses the right content from the vast ocean of information on the Internet and tailors it to their clients' needs. In the future, digital curators are expected to play an even more important role because of the great increase in information. As a result, there will be much demand for digital curators.::요즘 우리는 정보로 넘쳐난다. 매초 구글은 4만건 이상의 검색들을 처리한다. 매분 대략 400시간의 동영상이 유튜브로 업로드된다. 정보의 양이 급속도로 증가함에 따라, 정보를 효과적으로 처리하는 것이 어려워졌다. 이것이 디지털 큐레이터가 등장하게 된 배경이다. '큐레이터'는 본래 박물관에 전시할 아이템들에 대한 책임을 지는 사람을 의미했다. 오늘날 이 개념은 디지털 세상으로 확대된다. '디지털 큐레이터'는 인터넷상에 있는 어마어마한 정보의 바다에서 알맞은 콘텐츠를 선별하여 고객들의 요구에 그것을 맞추는 사람을 일컫는다. 앞으로 정보의 엄청난 증가 때문에 디지털 큐레이터는 훨씬 더 중요한 역할을 할 것으로 기대된다. 결과적으로 디지털 큐레이터에 대한 수요는 많아질 것이다.
BANK6 17::Every country has its own unique conversation style. You can compare the different styles to sports. Japanese conversations are like bowling. Each person waits for their turn, just like bowlers. Even if there are long pauses during conversation, others never break in. On the other hand, American conversations are like basketball. When someone hesitates, another person interrupts. It's like when basketball players steal the ball. Italian conversations are like rugby. Just like rugby players, Italians use a lot of hand gestures and interrupt others frequently. Interestingly, Italians tend to take interruptions as a sign of interest in the conversation rather than a lack of thoughtfulness. The next time you talk with foreign friends, remember that they have their ways of "playing ball" and try to match them.::모든 나라는 자신들만의 고유한 대화 스타일이 있다. 당신은 그 다른 스타일을 스포츠에 비유할 수 있다. 일본의 대화는 볼링과 비슷하다. 각 사람들은 마치 볼링 선수처럼 자신의 차례를 기다린다. 대화 중에 오랜 멈춤이 있더라도 다른 사람들은 절대 끼어들지 않는다. 반면에, 미국의 대화는 농구와 비슷하다. 누군가 머뭇거리면, 또 다른 사람이 방해한다. 그것은 마치 농구선수들이 공을 가로챌 때와 같다. 이탈리아의 대화는 럭비와 비슷하다. 럭비 선수들처럼 이탈리아 사람들은 많은 손짓을 사용하고 빈번히 다른 사람들을 방해한다. 흥미롭게도, 이탈리아 사람들은 대화에서 (말을) 가로막는 것을 배려심이 없어서라기보다 관심의 표시라고 생각하는 경향이 있다. 다음에 당신이 외국인 친구들과 대화를 하게 되면, 그들이 자신들 나름의 '공놀이' 방식을 갖고 있다는 것을 기억하고 그들에게 맞추려 노력하라.
BANK6 18::Every night, we can see the Great Bear and the Little Bear in the north sky. How did the bears end up among the stars? There is a sad story behind these stars. According to a Greek myth, there was a beautiful woman called Callisto whose job was to help the hunting goddess. Callisto was so beautiful that Zeus, the king of the gods, fell in love with her even though he had a wife. From them, Arcas was born. As Arcas grew, the anger of Zeus' wife also grew. One day, she happened to see Callisto in the forest. She thought this was the perfect moment to get back at Callisto for stealing her husband. So she turned Callisto into an ugly bear. Poor Callisto! She became a huge bear. Many years passed. Arcas grew up to be a strong hunter.   One day while hunting in the forest, he ran into a huge bear. How happy she was to see her son! But Arcas didn't recognize his mother and got ready to shoot her. At that moment, Zeus happened to see them. To save the woman he loved, Zeus turned Arcas into a bear, too. He placed both of them up in the night sky. If you ever see the Great Bear and the Little Bear in the night sky, remember this sad story and wish them happiness.::우리는매일밤북쪽하늘에서큰곰자리와작은곰자리를볼수있다.이곰들은어떻게별들사이에있게 되었을까? 이 별자리들에 숨겨진 슬픈 이야기가 있다. 그리스 신화에 따르면, 사냥하는 여신을 도와주는 일을 하는 Callisto(칼리스토)라는 아름다운 여인이 있었다. Callisto가 너무 아름다워서 신들의 왕인 Zeus(제우스)는 아내가 있는데도 불구하고 그녀와 사랑에 빠졌다. 둘 사이에서 Arcas(아르카스)가 태어났다. Arcas가 성장함에 따라, Zeus 부인의 분노도 커져갔다. 어느 날, 그녀는 숲에서 우연히 Callisto를 보았다. 그녀는 이것이 자신의 남편을 훔친 것에 대해 Callisto에게 복수할 가장 좋은 때라고 생각했다. 그래서 그녀는 Callisto를 못생긴 곰으로 바꿔버렸다. 가엾은 Callisto! 그녀는 커다란 곰이 되고 말았다. 많은 해가 흘렀다. Arcas는 자라서 강한 사냥꾼이 되었다. 어느 날, 숲에서 사냥을 하다가 그는 커다란 곰과 마주쳤다. 지신의 아들을 보게 되어 그녀는 얼마나 행복하던지! 하지만 Arcas는 자신의 엄마를 알아보지 못하고, 그녀를 쏘려고 했다. 그 순간, Zeus가 우연히 그들을 보게 되었다. 자신이 사랑하는 여인을 구하기 위해, Zeus는 Arcas도 곰으로 바꾸어 버렸다. 그는 그들 둘을 밤하늘에 올려 두었다. 만약 당신이 밤하늘에서 큰곰자리와 작은곰자리를 보게 된다면, 이 슬픈 이야기를 떠올리고 그들에게 행복을 빌어주어라.
BANK6 19::There are two types of food in our daily diet. One is acidic food such as meat, grain, sugar and dairy products. The other is alkaline food, which is mainly fruits and vegetables. Eating too many acidic foods causes many health problems, just as acidic rain damages plants. If acidic substances build up in your blood, oxygen and nutrition cannot travel freely among your cells. If your cells are not provided with oxygen and nutrition, they die or get sick. In fact, many human diseases result from your body being too acidic. According to nutritionists, the ideal diet should be 80% alkaline foods and 20% acidic foods. This diet will keep you a little alkaline, which is the healthiest state. So why don't you try eating more fruits and vegetables?::우리의날마다먹는식단에두가지종류의음식들이있다.하나는고기,곡물,설탕,그리고유제품과같은산성 식품이다. 다른 하나는 알칼리성 식품으로, 그것은 주로 과일과 채소이다. 산성 식품을 너무 많이 먹는 것은 산성비가 식물들에게 해를 입히는 것처럼 많은 건강 문제를 일으킨다. 산성 물질이 혈액에 쌓이면, 산소와 영양소가 세포들 사이에서 자유롭게 이동할 수 없다. 세포가 산소와 영양소를 공급받지 못하면 그것들은 죽거나 아프게 된다. 사실 많은 인간의 질병들은 몸이 너무 산성화 되어 생긴다. 영양학자들에 따르면, 이상적인 식단은 80%의 알칼리성 음식과 20%의 산성 음식으로 되어야 한다. 이 식단은 여러분을 약알칼리성으로 유지해 줄 것인데, 그것이 가장 건강한 상태이다. 그러므로 과일과 채소를 좀 더 먹어 보는 것이 어떠한가?
BANK6 20::A couple in their 90s is getting forgetful, so their doctor advises them to write things down to help them remember. That night, when the old man is about to go to the kitchen for a drink, his wife asks him to get her a bowl of ice cream. She gently reminds him, "Shouldn't you write it down?" He says, "No, I can remember it." But before he turns to go, his wife says, "Well, since you're going anyway, I'd like some strawberries on top. You'd better write that down." He replies, "I've got it in my mind!" She adds, "I'd also like chocolate syrup. Now I'm certain you'll forget that." At this word, he loses his temper and says, "I do remember that: ice cream with strawberries and chocolate syrup." He then hurries into the kitchen. Twenty minutes later, he returns with a plate of bacon and eggs. His wife stares at the plate for a moment and asks, "Where's my toast?"::90대의 한 부부가 건망증이 늘어가고 있어서, 의사는 그들에게 기억하는 데 도움이 되도록 여러 가지 것들을 메모하라고 충고한다. 그날 밤, 남편이 마실 것을 가지러 막 부엌에 가려고 할 때, 아내가 그에게 자신에게 아이스크림 한 그릇을 가져다 줄 것을 부탁한다. 그녀는 다정하게 남편에게 "당신 이거 받아 적어야 하는 거 아니에요?"라고 (의사의 충고를) 상기시켜 준다. 그는 "아니요, 기억할 수 있어요."라고 말한다. 하지만 그가 가려고 몸을 돌리기 전, 아내가 말한다. "그럼, 가는 김에 아이스크림 위에 딸기 몇 개도 올려주면 좋겠어요. 그건 메모하는 편이 좋을 텐데요." 그는 "다 기억하고 있어요!"라고 대답한다. 그녀가 "초콜릿 시럽도 있으면 좋겠어요. 이번에는 당신이 분명 잊어버릴 것 같은데요." 라고 덧붙여 말한다. 이 말에 그가 화를 내며, "기억하고 있다고요. 딸기와 초콜릿 시럽을 얹은 아이스크림이요."라고 말한다. 그러고 나서 그는 서둘러 부엌으로 들어간다. 20분 뒤, 베이컨과 달걀이 얹힌 접시를 들고 그가 돌아온다. 그의 아내가 잠시 그 접시를 빤히 쳐다보며 묻는다. "내 토스트는 어디 있죠?"
BANK6 21::In 1999, a website conducted an online poll to choose the best school for computer science. But some students at Carnegie Mellon and MIT played a trick. They used a computer program to vote automatically over and over again. As a result, those two schools got more votes than any other school. Later, in order to stop this kind of cheating, some people came up with a test program called CAPTCHA. CAPTCHA is a kind of word recognition test that is designed to tell computers and humans apart. The words shown on the test screen have strange shapes. Humans can recognize them, but computers can't. Visitors to a website are required to type in the words to prove that they are really human. This way, CAPTCHA can prevent computer programs from playing tricks. As CAPTCHA is widely used, its forms continue to evolve. There is now an audio CAPTCHA that reads texts out loud for the blind. A more advanced one is a 3D CAPTCHA that displays characters or numbers in 3D.::1999년에 한 웹사이트가 컴퓨터 공학으로 가장 좋은 학교를 선정하기 위해 온라인 여론조사를 실시했다. 그런데 카네기 멜론 대학과 MIT 대학의 일부 학생들이 속이는 짓을 했다. 그들은 여러 번 반복해서 자동으로 투표하는 컴퓨터 프로그램을 사용했다. 그 결과로, 그 두 학교들은 다른 어떤 학교보다 더 많은 표를 얻었다. 이후 이런 식의 부정행위를 막기 위해 몇몇 사람들이 CAPTCHA(캡챠)라 불리는 테스트 프로그램을 고안해 냈다. CAPTCHA는 컴퓨터와 인간을 구별하도록 설계된 일종의 단어 인식 테스트이다. 테스트 화면에 보이는 단어들은 이상한 모양을 하고 있다. 인간은 그것들을 식별할 수 있지만, 컴퓨터는 식별할 수 없다. 웹사이트 방문객들은 자신들이 진짜 인간임을 증명하기 위해서 그 단어들을 입력해야 한다. 이런 식으로, CAPTCHA는 컴퓨터 프로그램이 농간을 부리는 것을 막을 수 있다. CAPTCHA가 널리 사용됨에 따라, 그것의 형태도 계속해서 진화하고 있다. 요즘에는 시각장애인들을 위해 글을 크게 소리 내 읽어 주는 오디오 CAPTCHA가 있다. 좀 더 발전된 것은 문자나 숫자를 3D로 보여 주는 3D CAPTCHA이다.
BANK6 22::People say that magpies are smart animals. Is it true? An experiment was conducted to test the memories of magpies. A man climbed up to a magpie's nest and took its baby when the magpie was watching him. The next day, the man went by the nest. The magpie cried violently when it saw him. The magpie even followed him and continued to cry. It seemed to be a kind of "yelling." After a few minutes, another man wearing the same clothes passed by the nest to fool the magpie. Surprisingly, the magpie showed no reaction. This experiment shows us that the magpie could remember the face of the person who took its baby. Clearly, this amazing animal knows much more than we guess.::사람들은 까치가 똑똑한 동물이라고 말한다. 그것이 사실일까? 한 실험이 까치의 기억력을 테스트하기 위해 실시되었다. 한 남자가 어떤 까치가 그를 보고 있을 때 그 까치의 둥지에 올라가서 그것의 새끼를 데려갔다. 다음 날, 그 남자가 그 둥지를 지나갔다. 그 까치가 그를 보자 그것은 격렬하게 울부짖었다. 그 까치는 심지어 그를 따라가면서 계속해서 울부짖었다. 그것은 일종의 '고함'인 듯 했다. 몇 분 후, 같은 옷을 입은 또 다른 남자가 까치를 속이기 위해 둥지를 지나갔다. 놀랍게도 그 까치는 아무런 반응도 보이지 않았다. 이 실험은 우리에게 까치가 그것의 새끼를 데려간 사람의 얼굴을 기억할 수 있었음을 보여 준다. 분명히 이 놀라운 동물은 우리가 추측하는 것보다 훨씬 더 많은 것을 알고 있다.
BANK6 23::How can we make our children study harder? One simple idea is to give them money! Studies show that paying for grades works. In America, a group of students were paid to do well on the SAT test. As a result, their scores were 30% higher than normal! Many parents think that giving money for great test scores is like giving their kids a prize. But some parents disagree. They are afraid that their children won't do anything unless they get money. This could be true. According to the studies, people who get rewards for work usually stop working if the rewards stop. Many psychologists believe that people need to be rewarded from inside. They believe that the true prize is the sense of achievement and self-satisfaction that comes from a job well done.::어떻게하면우리아이들이더열심히공부하도록할수있을까?한가지단순한생각은그들에게돈을주는 것이다! 연구에 따르면 성적에 대한 대가로 돈을 주는 것이 효과가 있다. 미국에서 한 집단의 학생들이 SAT(미국의 대학 입학시험) 시험을 잘 치기 위한 대가로 돈을 받았다. 그 결과, 그들의 성적이 보통 때보다 30% 향상되었다! 많은 학부모들이 좋은 시험 성적에 대해 돈을 주는 것이 자녀들에게 상을 주는 것과 같다고 생각한다. 하지만 일부 학부모들은 동의하지 않는다. 그들은 자녀들이 돈을 받지 않는다면 어떤 것도 하려고 하지 않을 것을 우려한다. 이것은 사실일 수도 있다. 연구에 따르면, 일에 대해 보상을 받는 사람들은 보통 그 보상이 멈추면 일하는 것을 멈춘다고 한다. 많은 심리학자들은 사람들이 내면으로부터 보상을 받아야 한다고 믿는다. 그들은 일을 잘 해냈을 때 그것으로부터 나오는 성취감과 자기만족감이 진정한 상이라고 믿는다.
BANK6 24::According to psychologists, music is more than just a pleasant activity. It can greatly affect the ability of your brain. MRI scans show that your brain becomes active when you do something. Activities such as reading, drawing and solving math problems light up a part of one side of your brain. Then what happens to your brain when you listen to music? Amazingly, music makes many parts of your brain light up all at once. But this is nothing. When you play a musical instrument, your entire brain flashes like fireworks. It is as if the entire brain were engaging in a full-body workout. Exercising builds muscles in your body and makes you healthier. Likewise, listening to music or playing musical instruments makes your brain stronger and improves your ability to think. If you keep doing music-related activities on a daily basis, its positive effects will show in your grades, too.::심리학자들에따르면음악은그저즐거운활동그이상의것이다.그것은당신의뇌의능력에매우큰영향을끼칠 수 있다. 자기 공명 영상 정밀 검사는 당신이 무언가를 할 때 뇌가 활발해지는 것을 보여 준다. 독서, 그림 그리기, 수학 문제 풀기와 같은 활동들은 한 쪽 뇌의 일부에 불을 켠다. 그러면 당신이 음악을 들을 때 뇌에는 무슨 일이 생기는가? 놀랍게도, 음악은 뇌의 많은 부분들을 동시에 환하게 한다. 그러나 이것은 아무 것도 아니다. 당신이 악기를 연주할 때, 당신의 뇌 전체가 불꽃놀이처럼 번쩍거린다. 그것은 마치 뇌 전체가 전신 운동에 참여하고 있는 것과 같다. 운동을 하는 것은 몸에 근육을 만들어 주고 당신을 좀 더 건강하게 만들어 준다. 마찬가지로, 음악을 듣거나 악기를 연주하는 것은 당신의 뇌를 더 튼튼하게 만들어 주고 사고력을 향상시킨다. 만일 당신이 날마다 계속해서 음악과 관련된 활동들을 한다면, 그것의 긍정적 효과가 당신의 성적에서도 나타날 것이다.
BANK6 25::Welcome to Pet Hotel Luna! We offer excellent boarding and daycare services for your dogs when you need to be away from home. We have modern facilities for boarding, grooming, doggie daycare and more. Our trained and caring staff members always enjoy working with your furry family member. Let your dogs have a good time instead of leaving them home alone. The end results are safer, more comfortable experiences at reasonable prices! Boarding(including daycare): 1 DOG: $45 per night. 2 DOGS: $80 per night. Longer Stays: Get 1 FREE night for every 10 nights Grooming(including bath, dry, brush, nails and ears): Small (up to 25 lbs): $30–$34. Medium (26–50 lbs): $35–$39. Large (over 50 lbs): starts at $40. Free Services: Daily walking. Homemade snacks. Videos and photos.::애완동물 호텔 Luna에 오신 것을 환영합니다! 저희는 고객님께서 집을 떠나 있어야 할 때 댁의 강아지에게 훌륭한 숙박 및 데이케어 서비스를 제공합니다. 저희는 기숙(식사까지 포함하여 숙소에 묵는 것), 털 손질, 개의 데이케어 등등에 대한 최신 시설을 갖추고 있습니다. 저희의 숙련되고 배려심 많은 직원들은 언제나 고객님의 털이 복슬복슬한 가족과 함께 일하는 것을 즐깁니다. 고객님의 개를 집에 홀로 두는 대신 녀석이 좋은 시간을 갖도록 하세요. 그 최종 결과는 합리적인 가격으로 누리는 보다 안전하고 편안한 경험입니다!
BANK6 26::Smell affects our moods and memories more than other senses. The reason is that smell is directly connected to the brain's emotional control center. Some stores and companies know this and try to influence customer behavior with smell. A chain of ice cream shops adopt a waffle cone smell to attract customers. Women's clothing stores often smell like vanilla. Vanilla makes women feel more relaxed, so they stay in the stores longer and spend more money. Nowadays, smell is being used in even more unusual ways. In Australia, electricity companies put the smell of sweat on customers' overdue bills. Feelings of anxiety and fear are the common causes of cold sweat. The smell may remind them of a frightening time. This encourages them to pay their bills right away. The next time you're shopping or looking at your mail, be careful of what you smell! You might end up being controlled by the smell without even realizing it.::후각은다른감각보다우리의기분과기억력에더많은영향을준다.그이유는후각이뇌의감정통제센터와 직접적으로 연결되어 있기 때문이다. 일부 상점과 기업들은 이를 알고, 냄새를 이용해 고객의 행동에 영향을 주려고 노력한다. 한 아이스크림 체인점들은 고객들을 끌어들이기 위해 와플 콘 냄새를 채택한다. 여성 의류 매장들은 종종 바닐라 향이 난다. 바닐라 향은 여성들의 기분을 좀 더 편안하게 해서, 그들은 더 오래 매장에 머무르며 돈을 더 쓰게 된다. 요즘에는 냄새가 훨씬 더 색다른 방법으로 사용되고 있다. 호주에서는 전기회사들이 지불 기일이 지난 고객들의 청구서에 땀 냄새를 묻힌다. 불안감과 두려움이라는 감정들은 식은땀을 흘리게 하는 흔한 원인이다. 그 냄새는 그들에게 두려웠던 때를 기억나게 할지도 모른다. 이것은 그들에게 당장 청구서 대금을 지불하도록 종용한다. 다음에 쇼핑을 하거나 우편물을 볼 때, 당신이 무슨 냄새를 맡는지를 주의하라! 당신은 그것을 깨닫지도 못하고 그 냄새에 의해 통제받고 있을지도 모른다.
BANK6 27::In August 1914, World War I had just begun. The German army was moving toward France. By the beginning of September, the Germans were within 60 km of Paris. The French army tried to hold back the German army at the Marne River.  But they had a problem. There were 6,000 soldiers in Paris, but there was no means to transport them to the battleground. Then one of the generals came up with an idea: if they could use all of the taxis in Paris to carry the soldiers, they might be able to save the city.  The army asked for help, and the patriotic taxi drivers accepted. At the scheduled time, 600 taxis formed a line.  General Gallieni, the military commander of Paris, came out to greet the taxi drivers. He gave them a salute and then sent them off on their mission. The soldiers were quickly taken to the battleground, where they were able to stop the German attack. Without the brave taxi drivers, Paris would have fallen to the Germans.::1914년 8월에 제1차 세계대전이 막 시작되었다. 독일군은 프랑스를 향해 이동하고 있었다. 9월 초에 이르러, 독일군은 파리에서 반경 60킬로미터 이내로 있었다. 프랑스군은 마른강에서 독일군을 저지하려고 애썼다. 하지만 그들에게는 한 가지 문제가 있었다. 파리에 6,000명의 군인들이 있었으나, 그들을 전투 장소로 수송할 수단이 없었다. 그때 장군 중 한 명이 한 가지 아이디어를 내놓았다. 그들이 군인들을 실어 나르는 데 파리에 있는 택시를 모두 이용할 수 있다면, 그들은 그 도시를 구할 수도 있었다. 군대는 도움을 요청했고, 애국심이 강한 택시 기사들은 수락했다. 예정된 시각에 600대의 택시가 대열로 늘어섰다. 파리의 군사령관 Gallieni(갈리에니) 장군은 택시 기사들을 맞으러 나왔다. 그는 그들에게 경례를 하고, 임무를 수행하도록 그들을 보냈다. 군인들은 재빠르게 전투 장소로 보내졌고 그곳에서 그들은 독일의 공격을 막을 수 있었다. 용감한 택시 기사들이 없었다면, 파리는 독일군에게 함락되었을 것이다.
BANK6 28::If you made a list of people you don't like, how long would it be? Five, twelve or maybe twenty people? There will always be some people whom you don't like. In the same way, there will always be some people who don't like you. You might feel unhappy when you find that someone dislikes you. However, that doesn't mean it's your fault. Maybe that person is jealous of you, or he or she feels threatened by you. It's impossible to make everyone like you, so why waste your time trying? When you get the feeling that you're on somebody's "hate list," don't worry about it or get stressed. Move on. Spend your energy on the people who like you because they're the ones who are important.::만약 당신이 좋아하지 않는 사람들의 명단을 만든다면, 그 명단은 얼마나 길까? 5명, 12명, 아니면 아마도 20명? 당신이 좋아하지 않는 사람들은 항상 몇 명 있을 것이다. 같은 식으로, 당신을 좋아하지 않는 사람들도 항상 몇 명 있을 것이다. 누군가가 당신을 싫어한다는 것을 알게 되면 기분이 나쁠 지도 모른다. 그러나 그것이 당신의 잘못을 의미하는 것은 아니다. 아마도 그 사람은 당신을 질투하거나, 당신에게 위협을 느끼는지도 모른다. 모든 사람이 당신을 좋아하게 하는 것은 불가능한데, 왜 그렇게 하려고 시간을 낭비하는가? 당신이 누군가의 '싫어하는 사람 명단'에 있다는 느낌이 들 때, 그것에 대해 걱정하거나 스트레스 받지 마라. 그냥 넘어가라. 당신을 좋아하는 사람들에게 당신의 에너지를 써라, 왜냐하면 그들이 중요한 사람들이기 때문이다.
BANK6 29::Right this minute, the Earth is spinning like a top. It is also moving in a very big circle around the sun. The Earth is traveling at a speed of 104,960 kilometers an hour. Then why can't we feel the Earth move? Think about when you ride in a car. You hear the car running. Through the car window, you see houses and trees move past you. Air comes into the window and blows on your face. When the car speeds up, you have a feeling of being pushed into your seat. A car gives you many signs to tell you it is moving, but the Earth doesn't. The Earth does not make noise because it has nothing to hit against when the Earth moves in space. The air that surrounds our Earth moves along with it, so the Earth's movement doesn't blow wind in our faces. It also moves at the same speed, so we never feel any slowing down or speeding up. Thank goodness we can't feel the Earth move! Otherwise, we would feel dizzy and sick all the time from the Earth's motion.::지금이순간,지구는팽이처럼돌고있다.그것은또한매우큰원을그리며태양주변을움직이고있다.지구는 시간당 104,960킬로미터의 속도로 이동하고 있다. 그렇다면 왜 우리는 지구가 움직이는 것을 느낄 수 없는 걸까? 당신이 차를 탈 때를 생각해보라. 당신은 차가 달리고 있는 소리를 듣는다. 차창을 통해, 당신은 집과 나무가 당신을 스쳐 지나가는 것을 본다. 바람이 창문 안으로 들어와 당신의 얼굴에 스친다. 차가 속도를 내면, 당신은 (자동차) 좌석 안으로 당겨지는 느낌을 받는다. 차는 당신에게 그것이 움직이고 있다는 것을 알려 주는 많은 신호를 주지만, 지구는 그렇지 않다. 지구는 우주 공간에서 움직일 때, 부딪칠 어떤 것도 없기 때문에 소리를 내지 않는다. 지구를 둘러싸는 공기는 지구와 함께 움직이므로, 그것의 움직임이 우리의 얼굴에 바람을 불어주지 않는다. 그것은 또한 같은 속도로 움직이므로 우리는 속도가 느려지거나 빨라지는 것을 전혀 느끼지 못한다. 우리가 지구가 움직이는 것을 느낄 수 없어서 정말 다행이다! 그렇지 않다면, 우리는 지구의 움직임 때문에 항상 어지럽고 메스꺼움을 느끼게 될 것이다.
BANK6 30::Last year, we put up a hummingbird feeder in the backyard. It quickly became popular with the wild hummingbirds in our area. As many as four birds would use the feeder at the same time. We filled the feeder with sugared water twice a day. Then, suddenly, the hummingbirds stopped coming. The feeder needed filling only once a week. The reason soon became clear. A male hummingbird had moved in, and he refused to let other hummingbirds use it. After drinking from the feeder, he would sit in a nearby tree and attack any bird that approached the feeder. By choosing to become the "owner" of the feeder, the male hummingbird had lost his freedom. He was no longer free to come and go as he pleased. His guard duty occupied all his time. The very thing he had worked so hard to possess became his prison.::작년에 우리는 뒷마당에 벌새 모이통을 설치했다. 그것은 곧 우리 집 주변에 사는 야생 벌새들에게 인기를 끌었다. 무려 네 마리의 새들이 동시에 그 모이통을 이용하곤 했다. 우리는 하루에 두 번 설탕물로 모이통을 채워두었다. 그런데 갑자기 벌새들이 방문을 멈췄다. 일주일에 한번만 모이통을 채우면 되었다. 곧 이유가 확실해졌다. 수컷 벌새 한 마리가 옮겨와서 다른 벌새들이 그것을 사용하는 것을 막았던 것이다. 모이통에서 물을 마신 후, 그는 근처 나무에 앉아 모이통에 다가가는 어떤 새에게나 공격을 하곤 했다. 그 모이통에 대한 '소유자'가 되기를 선택함으로써 그 수컷 벌새는 자유를 잃었다. 그는 더 이상 원하는 대로 자유롭게 오갈 수 없었다. (모이통을) 지키는 일이 그의 모든 시간을 차지했다. 그가 소유하기 위해 그렇게 열심히 노력했던 바로 그것이 그의 감옥이 되었다.
BANK6 31::Long ago, farmers on the islands in the West Indies had a big problem. Rats were attacking their sugarcane farms and causing serious damage. Luckily, the farmers heard about an excellent rat hunter. It was an 18-inch-long animal called a mongoose that lived in the East Indies. The farmers imported several mongooses. Soon, the mongooses increased in number and reduced the rat population almost to zero. At first, the farmers were quite satisfied with this result. They thought that all their problems had ended. However, their judgment proved wrong. As the number of rats fell, the mongooses started to eat other animals, such as birds, snakes and turtles. This caused a bigger problem since these animals ate insects that damage sugarcane. Without these animals, the insect population grew out of control and damaged the sugarcane more than before. The farmers finally had no choice but to start hunting the mongooses.::오래 전, 서인도 제도의 섬에 거주하는 농부들에게 큰 문제가 생겼다. 쥐가 그들의 사탕수수 농장을 공격하여 심각한 피해를 일으키고 있었던 것이다. 다행스럽게도 그 농부들은 훌륭한 쥐 사냥꾼에 대해 듣게 되었다. 그것은 동인도 제도에 서식하는 몽구스라 불리는, 몸길이 18인치의 동물이었다. 그 농부들은 몽구스 몇 마리를 수입했다. 곧, 그 몽구스들의 수가 늘어났고, 쥐의 개체 수도 거의 제로 상태로 줄어들었다. 처음에, 그 농부들은 이런 결과에 매우 흡족해했다. 그들은 모든 문제가 사라졌다고 생각했다. 하지만 그들의 판단이 잘못되었음이 드러났다. 쥐의 숫자가 떨어지면서, 몽구스들이 다른 동물들, 이를테면 새와 뱀, 거북이들을 잡아먹기 시작했다. 이것이 더 큰 문제를 야기했는데, 그 이유는 이들 동물들이 사탕수수에 피해를 주는 벌레들을 잡아먹어 주었기 때문이었다. 이 동물들이 없어지자, 벌레 개체 수는 통제할 수 없이 늘어났고, 그 전보다 더 많이 사탕수수에 피해를 입혔다. 농부들은 결국 그 몽구스들에 대한 사냥을 시작할 수밖에 없었다.
BANK6 32::The word "funation" is a combination of "fun" and "donation." Funation is a way to encourage donation by making it a fun activity. This is becoming more popular, especially among children, as it focuses on the fun process of donation rather than the result. For example, a mobile game called "Pocket Rice" gives you grains of rice every time you answer an English quiz. Then you can donate the rice you've collected to hungry children in Africa. Another example is "jailing," which allows kids to put their teacher in "jail" if they raise enough money for charity. Of course, the teacher isn't actually going to jail. He or she will just be "locked up" in the classroom or teachers' lounge for a period of time. During that time, the kids can have some free time in the gym or on the playground. Funation is a great way to make the world a better place while having fun. Thanks to the idea of funation, voluntary donations are quickly increasing.::단어 'funation(퍼네이션)'은 'fun(재미)'과 'donation(기부)'이 결합된 것이다. 퍼네이션은 기부를 재미있는 활동으로 만듦으로써 그것을 장려하는 방식이다. 이것은 결과보다는 기부의 재미있는 과정에 초점을 맞추기 때문에 점점 더 인기가 많아지고 있는데, 특히 아이들 사이에서 그렇다. 예를 들어 'Pocket Rice'라고 불리는 모바일 게임은 당신이 영어 퀴즈를 맞힐 때마다 당신에게 쌀알을 준다. 그러면 당신은 모아둔 쌀을 아프리카에 있는 굶주린 아이들에게 기부할 수 있다. 또 다른 한 예는 '투옥하기'인데, 그것은 아이들이 자선 활동을 위해 충분한 돈을 모금하면 선생님을 '감옥'에 가두는 것을 허용한다. 물론 선생님이 실제로 감옥에 가는 것은 아니다. 선생님은 단지 일정 기간 동안 교실이나 교무실에 '갇히게' 될 것이다. 그 시간 동안 아이들은 체육관이나 운동장에서 약간의 자유 시간을 가질 수 있다. 퍼네이션은 재미있게 놀면서 세상을 더 좋은 곳으로 만드는 훌륭한 방법이다. 퍼네이션에 대한 아이디어 덕분에 자발적인 기부가 빠르게 증가하고 있다.
BANK6 33::People in Africa speak different languages even in the same country. So they always have difficulty understanding one another. You can see why this happened if you look at the history of Africa. For thousands of years, Africans lived in peace. They had lots of land with precious resources which were shared among people. However, when Europeans came to Africa in the 19th century, something unexpected happened. Europeans wanted to have more land in Africa, but they did not want to fight with each other. So they decided to divide Africa for themselves. Usually, rivers or mountains serve as the borders of a country. But the Europeans drew straight lines to decide many of Africa's new borders without caring about its geographical characteristics. They even divided Africa just by looking at a map! These decisions were very tragic for Africa. People who did not share a common language or culture were forced to live together. This made it very difficult for people to get along. So the next time you hear news about Africans fighting each other, remember how it all started.::아프리카에 있는 사람들은 심지어 같은 나라 안에서도 다른 언어들을 말한다. 그래서 그들은 항상 서로를 이해하는 데 어려움을 겪는다. 당신이 아프리카의 역사를 본다면 왜 이런 일이 발생했는지 알 수 있다. 수천 년 동안, 아프리카인들은 평화롭게 살았다. 그들은 사람들 사이에서 공유되는 귀중한 자원들을 가진 많은 땅들이 있었다. 그러나 19세기에 유럽인들이 아프리카로 왔을 때, 예상치 못한 일이 일어났다. 유럽인들은 아프리카에서 더 많은 땅을 소유하고 싶었으나, 본인들끼리 싸우기를 원하지는 않았다. 그래서 그들은 아프리카를 스스로 나누기로 결정했다. 보통, 강이나 산이 한 나라의 국경의 역할을 한다. 하지만 유럽인들은 아프리카의 지리적인 특징에 대해 신경 쓰지 않고 그곳의 많은 새 국경들을 결정하기 위해 직선을 그었다. 그들은 심지어 그저 지도를 봄으로써 아프리카를 나눴다! 이 결정들은 아프리카로서는 매우 비극적인 것이었다. 공통의 언어와 문화를 공유하지 않은 사람들이 함께 살도록 강요받았다. 이것은 사람들이 서로 어울려 지내는 것을 매우 어렵게 했다. 그러므로 다음에 당신이 아프리카인 들이 서로 싸우는 것에 관해 뉴스를 듣게 되면, 그 모든 것이 어떻게 시작되었는지 기억하라.
BANK6 34::Most people want to become rich, but they don't know how. Well, you might learn from Thomas J. Stanley, the author of The Millionaire Next Door and The Millionaire Mind. He spent much of his life studying the habits and behavior of millionaires. Stanley conducted a study of more than 1,000 millionaires in America. Surprisingly, the results showed that most of the millionaires attended average universities.  And their academic achievements were not very high. This suggests that they were not unusually bright people. But most of the millionaires said that they loved their work.  Their success was a direct result of loving their business. This gave them the energy and passion needed to succeed. Life is too short to spend time doing something you don't enjoy. Take a look inside your heart and ask yourself what you want to do more than anything else in the world. And then try your best in the work you choose. Who knows? You might become a millionaire, too.::대부분의 사람들은 부자가 되기를 원하지만, 그 방법을 모른다. 자, 당신은 「The Millionaire Next Door」과 「The Millionaire Mind」의 저자인 Thomas J. Stanley(토마스 J. 스탠리)에게서 배울 수 있을지도 모른다. 그는 백만장자들의 습관과 행동을 연구하는 데 인생의 많은 시간을 보냈다. Stanley는 천 명이 넘는 미국의 백만장자에 대해 연구를 진행했다. 놀랍게도 결과는 백만장자들 중 대부분이 평범한 대학을 다녔다는 것을 보여 주었다. 그리고 그들의 학업 성취도는 그리 높지 않았다. 이는 그들이 대단히 똑똑한 사람들은 아니었음을 시사한다. 하지만 그 백만장자들 중 대부분은 그들이 자신의 일을 사랑한다고 말했다. 그들의 성공은 자신의 일을 사랑하는 것에 대한 직접적인 결과였다. 이것이 그들에게 성공에 필요한 에너지와 열정을 부여했다. 좋아하지 않는 일에 시간을 쓰기에 인생은 너무도 짧다. 당신의 마음속을 들여다보고, 세상에 그 무엇보다도 가장 하고 싶은 것이 무엇인지 스스로에게 물어보라. 그런 뒤에 당신이 선택하는 일에 최선을 다하라. 누가 알겠는가? 당신도 백만장자가 될지.
BANK6 35::When we sleep, do our brains stop working? It depends. During some stages, the brain slows down. During other stages, our brains are just as busy as when we are awake. The busiest time for the brain is a stage called REM sleep. REM is short for Rapid Eye Movement. The sleeper's closed eyes move rapidly from side to side at this stage. REM sleep is very necessary for processing emotional issues and keeping the brain healthy. Dreams that take place during REM sleep give the brain a chance to let go of hidden emotions, like sexual desires and jealousy. People are usually too ashamed to express these feelings when they are awake. Dreams allow them to let out these feelings. This gives them peace of mind. REM is also a stage when information is transferred into long-term memory. For this reason, if we cannot get enough REM sleep, our brains cannot hold information in our memories for a long time. It usually takes an hour and a half to get to the REM stage after we fall asleep. And REM sleep occurs about five times during a normal eight-hour sleep.::잠잘때,우리의뇌는활동을멈추는걸까?상황에따라다르다.어떤단계에서는뇌의활동이느려진다.또어떤 단계에서는 우리의 뇌는 깨어 있을 때만큼이나 바쁘다. 뇌가 가장 바쁜 때는 REM 수면이라고 불리는 단계이다. REM은 'Rapid Eye Movement(급속 안구 운동)'의 줄임말이다. 이 단계에서는 수면자의 감긴 눈이 좌우로 빠르게 움직인다. REM 수면은 감정적인 문제들을 처리하고 뇌를 건강하게 유지하는 데 있어 매우 필요하다. REM 수면동안 발생하는 꿈들은 뇌에게 성적 욕구와 질투심 같은 숨겨진 감정을 풀어놓을 수 있는 기회를 준다. 사람들은 보통 너무 부끄러워서 깨어 있을 때는 이런 감정을 표현하지 못한다. 꿈은 그들에게 이런 감정들을 표출하게 해 준다. 이것이 그들에게 마음의 평화를 준다. REM은 또한 정보가 장기 기억으로 전환되는 단계이다. 이런 이유로, 만일 우리가 REM 수면을 충분히 취하지 못하면, 우리의 뇌는 정보를 우리 기억 속에 오랫동안 저장할 수 없다. 우리가 잠든 후, REM 단계로 들어가는 데 보통 1시간 30분이 걸린다. 그리고 REM 수면은 보통의 8시간 수면 동안 약 5번 발생한다.
BANK6 36::On the surface, the forest might seem calm and quiet, but under the ground the plants are busy communicating with each other. The trees and flowers are constantly passing information back and forth. So how do they communicate? They're using a giant network of fungi. These little guys will grow on the roots of plants and connect the members of the plant kingdom together. And this kind of fungi network is everywhere. In fact, about 90% of the plants on land are connected to some kind of fungi. This network is so powerful that some scientists compare it to the Internet. You probably wonder how plants use this fungi network. They use it to exchange information and nutrients. For example, if they are attacked by insects, they will send out warning signals to other plants. Also, in the fall, when the birch trees lose their leaves and can't produce sugar, the evergreen pine trees may provide them with nutrients through the fungi network. In the summer, when the birch trees have lots of leaves, they return the favor by sending sugar to the growing pine trees. Like this, plants help each other through the great fungi network even if they belong to other species.::표면에서는 숲이 고요하고 조용하게 보일지도 모른지만, 땅 아래에서는 식물들이 서로 의사소통을 하느라 분주하다. 나무들과 꽃들은 왔다 갔다 끊임없이 정보를 전달하고 있다. 그런데 그것들은 어떻게 의사소통을 하는가? 그것들은 거대한 곰팡이 네트워크를 이용하고 있다. 이 자그마한 것들은 식물들의 뿌리에서 자라 식물 왕국의 멤버들을 함께 연결할 것이다. 그리고 이런 종류의 곰팡이 네트워크는 어디에나 있다. 사실상, 땅 위에 있는 식물들의 대략 90%는 모종의 곰팡이로 연결되어 있다. 이 네트워크는 너무나 강력하여 어떤 과학자들은 그것을 인터넷에 비유한다. 당신은 식물들이 어떻게 이 곰팡이 네트워크를 이용하는지 궁금할지도 모른다. 그것들은 정보와 영양분을 교환하기 위해 그것을 이용한다. 예를 들어, 그것들이 곤충에 의해 공격당하면 그것들은 다른 식물들에게 경고 신호를 보낸다. 또한 가을철에 자작나무가 잎을 잃고 당분을 생산할 수 없을 때, 상록수인 소나무는 곰팡이 네트워크를 통해 그것들에게 영양분을 공급해 줄 것이다. 여름철에 자작나무가 많은 잎을 갖고 있을 때, 그것들은 자라고 있는 소나무에게 당분을 보냄으로써 호의에 보답한다. 이처럼 식물들은 비록 그것들이 다른 종에 속한다 하더라도 거대한 곰팡이 인터넷을 통해 서로를 돕는다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

리더스뱅크4 DB  (0) 2020.08.02
리더스뱅크5  (0) 2020.08.02
컨셉독해 DB  (0) 2020.08.02
주니어 리딩튜텨 입문 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 구문독해 DB  (0) 2020.08.02

컨셉독해 DB

본문 DB2020. 8. 2. 11:32
728x90
반응형

컨셉-1::Some people mistakenly know that ABS(anti-lock braking system) is engaged every time the driver touches the brake pedal. But ABS works only under very hard braking and "panic braking." The shaking and grinding sounds in most cars confirm that ABS is working. A recent study found that drivers who have ABS are in fatal single-vehicle crashes more often than those without the devices. One possible explanation is that some drivers feel overconfident with ABS and drive recklessly. ABS is not superbrakes. It makes a difference on slick surfaces, but it doesn't substantially shorten stopping distances on dry roads.::몇몇 사람들은 운전자가 브레이크 페달을 밟을 때마다 ABS (브레이크 잠김 방지 장치)가 작동하는 것으로 잘못 알고 있다. 하지만 ABS는 브레이크를 아주 세게 밟거나 '급정거'를 할 때만 작동한다. 대부분의 차의 진동과 마찰음은 ABS가 작동하고 있음을 입증해 준다. 최근의 한 연구에 따르면, ABS가 있는 운전자가 그 장치가 없는 운전자보다 치명적인 일방적 충돌 사고를 일으키는 경우가 더 많은 것으로 밝혀졌다. 한 가지 가능한 설명은 일부 운전자는 ABS를 지나치게 믿고 무모하게 운전한다는 것이다. ABS는 만능 브레이크가 아니다. 그것은 미끄러운 표면에서는 효과가 있지만, 노면이 마른 상태에서는 정지 거리를 크게 줄여주지 않는다. 
컨셉-2::One phrase of an old song asks, "How deep is the ocean?" Now we know the answer. A sonar machine can measure the ocean's depth by transmitting sound down through the water, then measuring the time the sound takes to return to the surface. Scientists, knowing how fast sound travels in water, can calculate how far it is to the bottom. Using sonar, scientists up to recently have been able to map the ocean's floor. They have discovered how high mountains and how deep gorges are. The deepest ocean canyon, known as the Challenger Deep, near the island of Guam in the Pacific Ocean, plunges 35,800 feet below the water's surface.::어느 옛 노래의 한 구절은 "바다가 얼마나 깊은가"라고 묻고 있다. 이제 우리는 그 답을 알고 있다. 수중 음파 탐지기가 물 속 아래로 소리를 보내서 그 음파가 수면으로 돌아오는 시간을 재어서 바다의 깊이를 측정할 수 있다. 과학자들은 소리가 물 속에서 얼마나 빨리 이동하는지 알고 있으므로, 바닥까지 얼마나 깊은지를 계산할 수 있다. 수중 음파탐지기를 사용해서 과학자들은 최근까지 해저 지도를 만들 수 있었다. 그들은 산의 높이와 협곡의 깊이를 알아냈다. Challenger Deep으로 알려진 가장 깊은 바다 협곡은 태평양의 섬인 광 인근에 있는데, 수면 아래 35,800피트에 이른다. 
컨셉-3::We have recently been flooded with various information and we have always searched for it on the Internet. In fact, Internet has been regarded as a necessity in modern society. However, there has also been an escalation of its crime. There are growing numbers of its sites containing violent and X-rated graphics. It has not only created debates on ethical and moral issues, but also a dilemma on where to draw a line in regards to the appropriate age and the degree of information. Many governments have stepped in to censor it because of increased violence and unsuitable graphics, which direct to its crimes.::최근에 우리에게 다양한 정보가 쇄도하고 있고, 우리는 항상 인터넷으로 그것을 찾았다. 사실, 인터넷은 현대 사회에서 필수품으로 간주되어지고 있다. 그러나, 그것의 범죄 또한 늘어나고 있다. 폭력적이고 외설적인 영상들을 담은 그것의 사이트들이 증가하고 있다. 그것은 윤리적, 도덕적 문제에 관한 논란을 불러 일으켰을 뿐만 아니라, 적절한 연령과 정보의 수위에 맞게 어느 한도에 선을 그어야 할지에 대해 딜레마에 빠지게 했다. 그것의 범죄로 이어지는 폭력적이고 부적절한 영상들이 증가하고 있어서, 많은 정부들이 개입하여 그것을 검열하고 있다. 
컨셉-4::Physical exercise causes beta-endorphins to be released in the body. They dispel depressive moods and decrease your awareness of pain. The ideal activity would be dancing which combines the positive effect of music with social contact. Whenever you see an escalator or an elevator, look for the stairs. Using the stairs is the cheapest and most effective exercise. When you reach the top or the bottom, you will feel your heart pounding, but you will also have a healthy sense of satisfaction.::운동은 몸에서 베타 엔도르핀이 배출되게 해 준다. 그것은 우울한 기분을 없애주고 통증의 지각을 줄여 준다. 음악의 긍정적 효과와 사회적인 유대 관계를 결합시킨 춤은 좋은 운동이 될 것이다. 에스컬레이터나 승강기가 보일 때마다, 층계 쪽으로 시선을 돌려라. 층계를 사용하는 것은 돈이 가장 적게 들고, 가장 효과적인 운동이다. 정상이나 바닥에 이르면, 심장 박동이 두근거리는 것을 느끼게 되지만, 건강한 만족감 또한 느끼게 될 것이다. Chapter 02 태 28 독해쏙문법A::The Renaissance was a time of great advances in art. Many beautiful paintings, statues, and buildings were made by the Renaissance artists. These works of art are among the most well-known in the world. During the Renaissance, art changed. Artists began to show real-life people as they really looked.::르네상스는 예술에서 커다란 진보가 있었던 시기였다. 많은 아름다운 그림, 조각상, 그리고 건물들이 르네상스 예술가들에 의해 만들어졌다. 이 예술 작품들은 세계에서 가장 유명한 것들이다. 르네상스 시기에, 예술이 변했다. 예술가들은 실제 생활하고 있는 사람들을 있는 그대로 보여주기 시작했다. 28 독해쏙문법B::We were heading for Portland, which was founded in 1845. We arrived in the city at two o'clock and took a bus to carry us to the winter resort where we could enjoy skiing. We were deeply impressed by the beautiful scenery.::우리는 Portland로 향하고 있었는데, 그곳은 1845년에 세워졌다. 우리는 2시 정각에 그 도시에 도착하여 우리가 스키를 즐길 수 있는 겨울 휴양지로 우리를 데려다 줄 버스를 탔다. 우리는 아름다운 풍경에 깊은 인상을 받았다. 28 독해쏙문법C::Most underground water has already been polluted. The number of people who are drinking polluted water is increasing rapidly. Many of them are dying of diseases caused by dirty water. Some serious measures must be taken now; otherwise, no future lies ahead of us.::대부분의 지하수는 이미 오염되었다. 오염된 물을 마시고 있는 사람들의 수가 빠르게 증가하고 있다. 그들 중 많은 사람들이 더러운 물에 의해 야기된 질병들로 죽어가고 있다. 이제 어떤 심각한 조치가 취해져야만 한다. 그렇지 않으면, 우리 앞에 미래는 없을 것이다. 
컨셉-1::Credit cards have many advantages, so they become widely used. However, the use of credit cards also causes problems. Many people use them without planning and become unable to pay their debts. A lot of problems are brought about not only for their families but also for the people to whom they owe money. I think there should be a limit to the amount of credit people can have. That is, the total amount of credit on all of their credit cards together could never go over a certain percentage of their income.::신용카드는 많은 장점을 가지고 있어서, 그것들이 널리 쓰이게 되었다. 하지만, 신용카드의 사용은 또한 문제를 일으키고 있다. 많은 사람들은 계획 없이 그것을 쓰고 빚을 갚을 수 없게 된다. 많은 문제가 가족들 뿐만 아니라 그 사람들이 빚을 지고 있는 사람들에게까지 일어난다. 나는 사람들이 가질 수 있는 신용 금액에 제한이 있어야만 한다고 생각한다. 즉, 그들의 모든 신용카드를 합친 신용 금액의 총액이 수입의 일정 비율을 넘어서는 안 된다. 
컨셉-2::Ellis Island is part of an interesting chapter in U.S. history. The federal government bought it in 1808. At first, it was used as a fortress. Later on, it was used to store weapons by the army. Then, in 1891, the government made it a gateway for immigrants to the United States. More than 12 million immigrants passed through Ellis Island between 1892 and 1954. It closed in November of 1954. At the end of the twentieth century, it was reopened as a tourist attraction. Today, both American and foreign tourists go there to learn about the big role that this small island played in U.S. history.::Ellis Island는 미국의 역사에서 재미있는 부분을 차지하고 있다. 연방정부는 1808년에 그곳을 샀다. 처음에, 그곳은 요새로 사용되었다. 나중에, 그곳은 군대에 의해 무기를 보관하기 위해 사용되었다. 그러던 1891년, 정부는 그곳을 미국으로 이민 오는 사람들의 관문으로 만들었다. 1892년부터 1954년 사이에 1,200만 명 이상의 이민자들이 Ellis Island를 통과했다. 그곳은 1954년 11월에 폐쇄되었다. 20세기 말에, 그곳은 관광명소로 다시 문을 열었다. 오늘날, 미국과 외국의 관광객들 모두 이 작은 섬이 미국의 역사에서 했던 커다란 역할에 대해 배우기 위해 그곳에 간다. 
컨셉-3::The innocence of a child is what will keep the world going. What in the world is more heartwarming than the sound of a child's laughter, the face of a child's joy? However, when a child is hit or told he/she is nothing, the innocence of a child is taken from us; he/she begins to lose her innocence. Children see and learn that the world isn't all good. By and by, they learn bad things, get used to harmful ways of living, and accept this way of life. In the end, the whole world will be lost innocence and the whole world lose in itself.::아이의 순수함은 세상이 계속해서 돌아가도록 해 주는 것이다. 도대체 아이의 웃음소리, 아이의 즐거워하는 얼굴보다 더 가슴을 따뜻하게 하는 것이 무엇일까? 그러나, 아이가 맞거나 아무것도 아니라는 말을 들을 때, 아이의 순수함은 우리들로부터 빼앗겨지고, 아이는 순수함을 잃기 시작한다. 아이들은 세상이 모두 좋은 것만은 아니라는 것을 보고 배운다. 점차, 그들은 나쁜 것을 배우고, 삶의 유해한 방식에 적응하며, 이런 삶의 방식을 받아들이게 된다. 결국, 전 세계가 순수함을 잃어버리게 될 것이고, 전 세계는 그 자체로 사라져 버릴 것이다. 
컨셉-4::Scientists check and recheck evidence before coming to conclusions. But careful research hasn't stopped scientists from making big mistakes. In 1903, n-rays were supposedly discovered. Many papers were published on such subjects as how bricks absorb n-rays and how loud noises interfere with n-rays. Several years later, scientists agreed no such rays exist. In the 1970's, scientists believed a new water called polywater had been invented. They feared that if any escaped a lab, all water would turn into polywater, ending life on earth. That danger passed when polywater was proved to be ordinary water with impurities.::과학자들은 결론에 도달하기 전에 증거를 확인하고 또 확인한다. 하지만 세심한 연구가 과학자들이 커다란 잘못을 저지르는 것을 막지 못한다. 1903년에, 추측컨대 n-선이라는 것이 발견되었다. 벽돌이 어떻게 n-선을 흡수하고 커다란 소리가 어떻게 n-선을 간섭하는가와 같은 주제들에 관한 많은 논문들이 발간되었다. 몇 년 뒤, 과학자들은 그런 선들은 존재하지 않는다는 데 동의했다. 1970년대에, 과학자들은 중합수라고 불리는 새로운 물이 발명되었다고 믿었다. 그들은 그것이 조금이라도 실험실에서 흘러나가면 모든 물이 중합수로 변하게 되어 지구상의 생명체가 사라지게 될 것이라고 두려워했다. 중합수가 불순물이 섞인 평범한 물이라는 것이 판명되자 그런 위험은 사라졌다. Chapter 03 조동사 40 독해쏙문법A::The man told his doctor that he wasn't able to do all the things around the house that he used to do. When the examination was complete, he said, "Doctor, I can take it. Would you tell me in plain English what is wrong with me?" "Well, in plain English," the doctor replied, "you're just lazy." "Okay," said the man. "Now give me the medical term that I can tell my wife."::남자는 의사에게 자신이 전에 해 왔던 모든 집안 일을 할 수 없다고 말했다. 검진이 끝났을 때, 그가 "의사 선생님, 받아드릴 마음의 준비가 되어 있습니다. 저에게 무엇이 잘못되었는지 쉬운 영어로 말씀해 주시겠습니까"라고 말했다. 의사는 "음, 쉬운 영어로 말해서, 당신은 게으른 것뿐입니다"라고 대답했다. 남자는 "알겠습니다. 이제 제 부인에게 말해 줄 수 있는 의학 용어를 알려 주십시오"라고 말했다. 40 독해쏙문법B::A man dies and meets St. Peter. He shows the man hell first: parties, good food and wine, and good looking people. "I'll take hell," he says. As soon as he enters hell, a dozen demons poke him with pitchforks. "Hey," he demands as Satan walks past, "what happened to the party I saw?" "Ah," Satan replies. "You must have seen our demo."::어떤 남자가 죽어서 베드로를 만난다. 베드로는 그 남자에게 먼저 지옥에서 파티, 좋은 음식과 와인, 좋아 보이는 사람들을 보여준다. "지옥을 택하겠어요"라고 그가 말한다. 그가 지옥을 들어서자마자, 10여 명의 악마들이 달려들어 쇠갈퀴로 그를 찌른다. 그는 사탄이 옆으로 지나갈 때 "내가 보았던 파티는 어찌 된 거요"라고 묻는다. 사탄은 "아, 우리의 선전용 본보기를 봤던 게 틀림없군."이라고 대답한다. 40 독해쏙문법C::If Walter Scott had not been crippled by disease as a child, he may not have stayed in the country that made him a great poet and a novelist. One hears so many instances of bad luck turning into good that one sometimes wonders whether one ought not to be sorry for the people to whom the apparently unlucky things happen.::Walter Scott가 어렸을 때 병으로 불구가 되지 않았다면 그는 그를 위대한 시인이자 소설가로 만들어준 시골에 머무르지 않았을 것이다. 사람들은 불운이 행운으로 바뀌는 너무 많은 경우들을 들어서 때로는 분명하게 불행한 일이 일어난 사람들에게 동정을 느끼지 말아야 하는 지에 대한 의문이 생겨난다. 
컨셉-1::Choosing a good habit is able to break your old one much easier. You will feel as though you are adding something valuable to your life, rather than just depriving yourself of an old indulgence. If the new habit is one that can not exist in conjunction with the old habit, so much the better. For example, there are two good habits that are particularly helpful in breaking almost all bad habits. One is that you had better adopt a nutritious and well-regulated diet. The other is that you may as well establish a habit of regular, moderate exercise.::좋은 습관을 선택하면 당신의 오래된 습관을 훨씬 더 쉽게 버릴 수 있다. 당신은 오래된 향락을 빼앗긴 것이 아니라, 인생에 가치 있는 그 무엇을 얻은 것처럼 느끼게 될 것이다. 새로운 습관이 오래된 습관과 연관되지 않은 것이라면, 더 좋을 것이다. 예를 들면, 거의 모든 나쁜 습관을 떨쳐버리는 데 있어서 특별히 도움이 되는 두 가지 좋은 습관이 있다. 하나는 영양가 있고 잘 조절된 식이요법을 채택하는 것이 좋다는 것이다. 또 다른 하나는 규칙적으로 적당한 운동을 하는 습관을 기르는 것이 좋다는 것이다. 
컨셉-2::Sound cannot travel in a vacuum. It must have some medium through which it can pass, such as liquid, solid, or gas. Sound travels through dry air at about seven hundred miles per hour. This is about the speed of a bullet fired from a rifle. Sound travels about four times this speed through water. Sound can travel even faster through the ground than through the air. As for old Native Americans, this explains why they would put their ears to the ground in order to hear approaching buffalo or horses. In general, most liquids and solids transmit sound at a faster rate than air does.::소리는 진공에서 전달될 수 없다. 그것은 액체, 고체, 혹은 기체와 같은 통과할 수 있는 어떤 매개물을 지녀야 한다. 소리는 시속 약 700마일의 속도로 건조한 공기 중에서 전달된다. 이것은 거의 소총에서 발사된 총알의 속도이다. 소리는 물 속에서 이 속도의 약 4 배로 전달된다. 소리는 공기 중에서보다 지면에서 훨씬 더 빨리 전달될 수 있다. 이것은 옛 미국 원주민들이 들소나 말이 다가오는 소리를 듣기 위하여 지면에 귀를 대곤 했던 이유를 설명해 준다. 일반적으로, 대부분의 액체와 고체는 공기가 전달하는 것보다 더 빠른 속도로 소리를 전달한다. 
컨셉-3::A fellow computer programmer had designed some software for our largest account. He requested I assist him in his work. At first, he handled most of the work, with me just inputting data. Eventually, though, he asked me to help with the last phase of the user training. One day, when I sat down with one woman and told her I would show her how to make changes to the files, she sighed with relief. "I'm so glad you're teaching me instead of him." But I replied that my colleague was far more experienced than I. "Yes," she said, "but I feel much more comfortable with you. I get nervous around smart people."::한 동료 컴퓨터 프로그래머가 규모가 가장 큰 우리 거래처를 위해 소프트웨어 몇 가지를 만들어냈다. 그는 내가 자신이 하는 일을 도와달라고 요청했다. 처음에는 그가 거의 대부분의 작업을 했고, 나는 자료를 입력하는 일만 했다. 그러나 결국 그는 내게 사용자 훈련의 마지막 단계를 도와달라고 부탁했다. 어느 날, 내가 어떤 여자 옆에 앉아 그녀에게 파일로 변경시키는 방법을 가르쳐주겠다고 하자 그 여자는 안심된다는 듯이 한숨을 쉬며 말했다. "그분 대신 당신이 가르쳐주시게 되어 다행이에요." 하지만 나는 내 동료가 나보다 훨씬 더 경험이 많은 사람이라고 대답했다. 그러자 그 여자는 "네 알아요. 하지만 당신하고 있는 편이 훨씬 마음이 편해요. 난 똑똑한 사람과 함께 있으면 불안해지거든요"라고 말했다. 
컨셉-4::Long before the time of Galileo, scientists had asked themselves many questions. One of them was "What is the natural state of motion?" The early Greek scientist, Aristotle, had presented a theory. It was that an object required a force in order to be kept in motion. That is, the natural state of an object was one of rest, with the exception of celestial bodies, which were naturally in motion. It was easy to observe that moving objects tended to slow down and come to rest, so a natural state of being at rest must have seemed logical to Aristotle.::갈릴레오의 시대 훨씬 이전에, 과학자들은 많은 질문을 스스로에게 했다. 그 중 하나는 "이동의 자연적인 상태는 무엇인가?"이다. 고대 그리스 과학자인 아리스토텔레스는 하나의 이론을 제창했다. 그것은 하나의 물체가 이동하는 것을 유지하기 위해 힘이 필요하다는 것이었다. 즉, 한 물체의 자연적인 상태는 정지 상태인데, 천체는 예외로 자연스럽게 이동했다. 이동하는 물체는 속도를 늦추고 정지하려는 경향이 있다는 것을 관찰하는 것은 쉬운 일이므로, 아리스토텔레스에게 있어서 정지해 있는 것이 자연적인 상태라는 것이 논리적이었음에 틀림없다. Theme Reading 1 
컨셉-1::Actually, most methods of executing killers are far more merciful than the methods used by the killers to earn their places on death row. On those rare occasions when these killers are punished, they do get better treatment than their victims did. In most states, they are strapped into a chair and, after a couple of quick jolts of electricity, it's all over. In other states, gas or a firing squad is used. All of these are faster and less painful than death by beating, stabbing, and torture. So I really don't see why there is this heartfelt concern for how killers are executed.::사실상, 살인자를 처형하는 대부분의 방법은 살인자가 사형수가 되기 위해 사용한 방법보다 훨씬 더 자비롭다. 이 살인자들이 처벌을 받는 그 드문 경우에, 그들은 정말로 희생자들보다 더 좋은 대우를 받는다. 대부분의 주에서, 그들을 의자에 묶고 몇 차례의 짧은 전기 충격 후에, 모든 것이 끝난다. 다른 주에서는, 가스나 총살형이 이용된다. 이 모든 것들은 구타, 칼로 찌르기, 그리고 고문에 의한 죽음보다 더 빠르고 덜 고통스럽다. 따라서 살인자를 어떻게 처형하는지에 대해서 왜 이렇게 정성스럽게 관심을 갖는지 나는 정말로 이해할 수가 없다. 
컨셉-2::At present, 19,000 people are awaiting donors for needed organs. Every year over 20,000 people die under conditions that would provide organs acceptable for transplant. One of the reasons that so few organs are transplanted is that less than 20% of adults carry signed organ donor cards. Most states now attach a donor card to driver's licenses but many people never bother to sign it. Laws in 43 states require doctors to ask survivors about organ donation. In a recent poll only 48% of adults surveyed were willing to donate their own organs for transplant, but 82% were willing to donate those of a deceased relative.::현재, 19,000명의 사람들이 필요한 장기를 받기 위해 기증자를 기다리고 있다. 매년 20,000명이 넘는 사람들이 이식 가능한 장기를 제공할 수 있는 상황에서 죽는다. 이식되는 장기의 숫자가 아주 작은 이유들 가운데 하나는 성인의 20% 이하가 서명된 장기 기증 카드를 지니고 다닌다는 것이다. 현재 대부분의 주들은 기증 카드를 운전면허증에 부착하고 있지만 많은 사람들이 귀찮게 그것에 서명하지 않는다. 43개 주의 법에 따르면 의사는 장기 기증에 관해서 생존자에게 물어봐야 한다. 최근의 한 여론조사에서는 조사 대상 성인의 48%가 자신의 장기를 이식용으로 기꺼이 기증하겠다고 했지만, 사망한 친척의 장기를 기꺼이 기증하겠다고 한 사람은 82%였다. 
컨셉-3::The marketplace was convenient for people who lived in cities, but not for those who lived in the country. To bring goods to the country people, men started taking trips into the countryside to sell their wares. These men were known as peddlers. They bought goods from the merchants who sold them or the men who made them. Then they were sold for a higher price to the people in the country. The peddlers felt this was fair because they were making a profit for the time taken to assemble all the merchandise and bring it to those who needed it.::시장은 도시에 사는 사람들에게는 편리했지만, 시골에 사는 사람들에게는 그렇지 않았다. 시골 사람들에게 상품을 가져다주기 위해서, 사람들은 시골로 여행을 가서 상품을 팔기 시작했다. 이 사람들은 행상인이라고 알려졌다. 그들은 상품을 판매하는 상인들 또는 상품을 만드는 사람들로부터 그것을 구입했다. 그러고 나서 그것들은 시골에 있는 사람들에게 더 높은 가격으로 판매되었다. 행상인들은 모든 상품들을 모아서 그것을 필요로 하는 사람들에게 가져다주는 데 걸리는 시간의 대가로 이익을 남기고 있었기 때문에 이것이 정당하다고 느꼈다. 
컨셉-4::Psychologists agree that one important factor in loneliness is a person's social contacts, that is, friends, family members, co-workers, etc. We depend on various people for different reasons. For instance, our families give us emotional support, our parents and teachers give us guidance, and our friends share similar interests and activities. However, it is more important how many social contacts we think or expect we should have. In other words, though lonely people may have many social contacts, they sometimes feel they should have more. They question their own popularity.::외로움에 있어서 한 가지 중요한 요인은 한 개인의 사회적인 접촉, 즉 친구, 가족, 직장 동료 등이라는 점에 심리학자들은 동의한다. 우리는 여러 가지 이유 때문에 다양한 사람들에게 의존한다. 예를 들면, 가족은 우리들을 정서적으로 지지해 주고, 부모와 선생님은 우리를 지도해 주며, 친구는 비슷한 관심과 활동을 공유한다. 하지만, 우리가 얼마나 많은 사회적인 접촉을 가져야 한다고 생각 또는 기대하느냐가 더 중요하다. 다시 말하면, 외로운 사람들이 많은 사회적인 접촉을 갖고 있다 하더라도, 때로는 더 많이 가져야 한다고 그들은 생각한다. 그들은 자신의 인기에 의문을 갖는 것이다. 
컨셉-5::In many countries the average age of the population is getting older. It is said that businesses in those countries must adjust to older customers. In fact, many companies are trying to respond to the special needs of the elderly. One example of this is the medical industry. New medicines and technologies are being developed especially for the health problems of older people. Another business that offers services for the elderly is the tourist industry, and many travel agencies offer special trips for groups of older people.::많은 나라들에서 사람들의 평균 연령이 높아지고 있다. 그 나라들의 기업들은 나이가 많은 고객들에게 적응해야 한다고 한다. 실제로, 많은 회사들이 노년층의 특별한 요구에 응하기 위해 노력하고 있다. 이것의 한 가지 예가 의료 산업이다. 특별히 노인들의 건강 문제를 위해서 새로운 약과 기술이 개발되고 있다. 노년층에게 서비스를 제공하는 또 다른 기업은 관광 산업으로, 많은 여행사들이 노인 단체 관광객들에게 특별한 여행을 제공한다. 
컨셉-67::In this day and age, we are used to seeing women play sports in pants. But, women had to struggle for the right to wear pants on a playing field. For example, the daughter of a wealthy Boston family, Eleanor Sears, was a magnificent athlete, but skirts always hindered her attempts to play polo. Annoyed by the tradition that required women to wear skirts even on the athletic field, Sears decided to challenge it in 1909. Wearing trousers and a jacket, she appeared at the Burlingame Country Club and asked to play polo with one of the teams. Stunned by her appearance, the American captain ordered her off the field. It wasn't until World War I, when women fought to wear pants for work, that pants on the playing field also became acceptable for females. By 1919, when female runners wore shorts to participate in track events, people raised their eyebrows a bit, but no one ordered them off the field.::이 시대의 오늘날, 우리는 여성들이 바지를 입고 운동을 하는 것을 보는 것에 익숙하다. 하지만 여성들은 운동장에서 바지를 입을 권리를 위해 싸워야 했다. 예를 들면, 보스턴의 한 부유한 가정의 딸인 Eleanor Sears는 훌륭한 운동선수였지만, 치마가 항상 폴로를 하려는 그녀의 시도를 방해했다. 여성은 운동장에서조차도 치마를 입어야 하는 전통에 화가 난 Sears는 1909년에 그것에 도전하기로 결심했다. 그녀는 바지와 재킷을 입고 Burlingame 컨트리 클럽에 나타나서 팀들 가운데 하나와 폴로를 함께 할 것을 요청했다. 그녀의 모습에 놀란 미국 팀의 주장은 그녀에게 운동장에서 나갈 것을 명령했다. 여성들이 직장에서 바지를 입기 위해 투쟁을 한 제 1 차 세계 대전이 되어서야 여성들이 운동장에서 바지를 입는 것도 허용이 되었다. 여성 주자가 트랙 종목에 참가하기 위해서 반바지를 입은 1919년경에는, 사람들이 눈썹을 조금 치켜 올리기는 했지만, 아무도 그들에게 운동장에서 나갈 것을 명령하지는 않았다. 주니어리딩튜터 예비(2015) - Section15 Chapter 04 to부정사 56 독해쏙문법A::If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. On the other hand, if you think reading is a difficult and unpleasant thing, even those things that you manage to learn by reading are likely to slip from your memory within a very short time. In other words, the harder and more disagreeable reading is, the less it pays.::만약 빠르게 읽으면서 이해를 잘 할 수 있다면, 당신은 아마도 당신이 읽은 것의 상당히 많은 분량을 기억하기가 쉽다는 것을 알게 될 것이다. 반면에, 당신이 독서가 어렵고 즐겁지 않은 일이라고 생각한다면, 당신이 독서를 통해 가까스로 알게 된 것들조차 아주 짧은 시간 내에 당신의 기억에서 사라지기 쉽다. 즉, 독서가 어렵고 싫을수록, 얻을 수 있는 것이 더 적다. 56 독해쏙문법B::One of the greatest dangers in human relations is self-centeredness. Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. Yet it can be conquered very easily. All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other's place.::인간 관계에서 가장 큰 위험 중 하나는 자기중심성이다. 분명히 (자기중심성만큼)사람들을 더 많이 분열시키고, 빠져들기에 그렇게 쉬운 것은 없다. 하지만 그것은 매우 쉽게 극복될 수 있다. 당신은 상대방의 입장에서 생각하는 능력을 기르기만 하면 된다. 56 독해쏙문법C::Every week, Sozos bought a lottery ticket. One week, he was in line to buy a ticket when an old lady stepped into the shop, also wanting to buy one. Sozos, remembering his mother's words, "Always be kind to old people," offered the woman his place in line. The next week, to his shock, he saw on TV that the winning ticket was the one the old lady had bought. She had won 6 million dollars!::매주 Sozos는 복권을 샀다. 어느 주에, 그는 복권을 사기 위해 줄을 서 있었는데 그때 한 노부인이 상점으로 들어와서 역시 복권을 사기를 원했다. Sozos는 "항상 노인들에게 친절하라."는 어머니의 말씀을 기억하며, 그 여자에게 줄에서 자신의 자리를 내 주었다. 다음 주에, 충격적으로 그는 TV에서 우승 복권이 그 노부인이 샀던 것임을 보게 되었다. 그녀는 6백만 달러를 받았다! 
컨셉-1::Adding art to a room isn't simply a case of hanging a picture upon the wall. When choosing a piece of art, it is important to consider the room you intend to hang it in. For example, a picture of sunlit beach hanging in a yellow room may not have the bright effect intended. However, if you place the same image in a green or brown room, it is more likely to provide a warm and cheerful environment. So a well-chosen, colorful piece of art can transform a room by bringing new light and energy.::방에 미술품을 더하는 것은 단순히 벽에 그림을 걸어놓는 경우가 아니다. 한 점의 미술품을 선택할 때, 당신이 그것을 걸어두고자 의도하는 방을 고려하는 것이 중요하다. 예를 들어, 노란색 방에 걸린, 햇빛이 비추는 해변의 그림은 의도된 밝은 효과를 내지 못할지도 모른다. 그러나, 동일한 이미지를 녹색이나 갈색의 방에 둔다면, 그것은 따뜻하고 쾌활한 분위기를 제공할 가능성이 더 크다. 그러므로 잘 선택된 화려한 미술품은 새로운 빛과 에너지를 가져다줌으로써 방을 바꿔 놓을 수 있다. 
컨셉-2::During the war, Audrey Hepburn tried her best to keep up her dance lessons that she had enjoyed when she was in England. After the war, Audrey and her mother moved to London, where she studied ballet, worked as a model, and in 1951 began acting in films, mostly in minor or supporting roles. Her first major performance was in the 1951 film The Secret People, in which she played a ballet dancer. Audrey had trained in ballet since childhood and won acclaim for her talent in ballet. However, her ballet teachers told her that she was "too tall" to become a professional ballet dancer, for she was taller than many of the male dancers.::전쟁 중에, Audrey Hepburn은 자신이 영국에 있을 때 즐겁게 했던 발레 수업을 계속하고자 최선을 다했다. 전쟁 후에, Audrey와 그녀의 어머니는 런던으로 이주를 했고, 거기서 발레를 공부하고, 모델로 일을 하였으며, 1951년에는 영화에서 연기를 시작했는데, 주로 사소한 조연의 역할이었다. 그녀의 최초의 주요 연기는 1951 년 「The Secret People」이라는 영화에서였는데, 거기서 그녀는 발레 무용수를 연기했다. Audrey는 어릴 때부터 발레 훈련을 받았고 발레에 대한 재능을 인정받았다. 그러나, 그녀의 발레 선생님들은 그녀에게 '키가 너무 커서' 전문 발레 무용수가 될 수 없을 것이라고 말했는데, 그 이유는 그녀가 많은 남자 무용수들보다 키가 더 컸기 때문이었다. 
컨셉-3::While every person has a base level of water he or she needs, this water requirement will vary slightly from day to day, depending upon activity levels. If you regularly exercise or engage in any other activity that causes you to sweat, you will need to drink more water to replace the water lost. For right amounts of exercise, an additional 2 cups of water should be taken. Long exercise may require much more water to refill the body, depending upon the type of exercise and how much you sweat.::모든 사람들은 자신이 필요로 하는 기본적 수준의 물이 있는 반면, 이러한 물의 요구는 날마다 활동의 수준에 따라 약간씩 다르다. 만약 당신이 규칙적으로 운동을 하거나 땀을 흘리게 하는 어떤 다른 활동을 한다면, 상실한 수분을 대체하기 위해 당신은 더 많은 물을 마실 필요가 있을 것이다. 적당한 양의 운동을 위해서, 추가적인 2컵의 물이 섭취되어야 한다. 긴 운동은 신체에 보충할 훨씬 더 많은 물을 요구할지도 모르는데, 이것은 운동의 종류와 땀을 흘린 양에 따라 다르다. 
컨셉-4::Your self-image is often called your "inner mirror." This is the mirror for you to look into before engaging in any performance or entering into any important event. If you see yourself as confident and successful before meeting a new person, applying for a job, or making a presentation, that is how you will perform in the actual situation. However, if you have a poor self-image or if you see yourself as not being particularly popular, confident, or attractive, your negative self-image will cause you to feel inadequate in many situations.::당신의 자아상은 종종 당신의 '내부의 거울'이라고 불린다. 이것은 어떠한 공연에 참가하기 전 혹은 어떤 중요한 행사에 참가하기 전에 당신이 들여다보는 거울이다. 만약 당신이 새로운 사람을 만나거나, 일자리에 지원하거나, 발표를 하기 전에 스스로를 자신감 있고 성공적이라고 본다면,  그것이 바로 실제 상황에서 당신이 일을 해내는 방식이다. 그러나, 만약 당신이 좋지 못한 자아상을 갖고 있거나 스스로를 특히 인기가 없거나, 자신감이 없거나, 매력적이지 않다고 본다면, 당신의 부정적인 자아상은 많은 상황에서 스스로가 부족하다고 느끼게 하는 원인이 될 것이다. Chapter 05 동명사 68 독해쏙문법A::One of the activities that I enjoy doing is playing basketball. It has many benefits for me. First, playing basketball relaxes me. When I play basketball, I only concentrate on doing my best. Also, it is a form of exercise which releases my stress and helps improve my health.::내가 즐겨 하는 활동 중 하나는 농구를 하는 것이다. 그것은 나에게 많은 혜택을 가져다준다. 우선, 농구를 하는 것은 나를 편안하게 해 준다. 농구를 할 때, 나는 최선을 다하는 것에만 정신을 집중한다. 또한, 농구는 나의 스트레스를 풀어주고 나의 건강 증진에 도움이 되는 운동의 한 형태이다. 68 독해쏙문법B::Many eggs have a shell or other protective covering. The covering keeps the egg from drying out. It also protects the new animal growing  inside. Bird eggs have a hard shell. Turtle eggs have a soft shell that is like leather. Frog and snail eggs have a jellylike covering.::많은 알들은 껍질이나 다른 보호막을 가지고 있다. 그 막은 알이 마르지 않도록 해 준다. 그것은 또한 안에서 자라고 있는 새로운 생명체(동물)를 보호해 준다. 새의 알들은 딱딱한 껍질을 가지고 있다. 거북이 알들은 가죽 같은 부드러운 껍질을 가지고 있다. 개구리와 달팽이의 알들은 젤리 같은 막을 가지고 있다. 68 독해쏙문법C::Bandages are protective coverings which are applied directly to wounds. They help lessen the risk of infection. Bandages are also used to prevent movement in the case of a fracture. They give the damaged bones an opportunity to heal.::붕대는 상처에 직접 붙이는 보호대이다. 그것은 감염의 위험성을 줄여준다. 붕대는 골절의 경우 움직임을 예방하기 위해서도 사용된다. 그것은 다친 뼈가 치료될 기회를 준다. 
컨셉-1::Most people run or scream in terror when they see a snake. Yet if snakes are examined without prejudice, they prove to be fascinating and relatively harmless members of the reptile family. Like other reptiles, they are cold-blooded, and their temperatures change with the environment. Try touching snakes, and you will find their skins are cool and dry, even pleasant to touch. The Hopi Indians perform ritual dances with live rattlesnakes in their mouths. Despite their reputation, most snakes do more good than harm by helping to control the rodent population.::대부분의 사람들은 뱀을 보면 공포에 떨며 뛰어가거나 소리를 지른다. 하지만 편견 없이 조사해 보면, 뱀은 매력적이고 상대적으로 해가 없는 파충류의 일원임이 증명된다. 다른 파충류처럼, 그것은 냉혈이고, 그것의 체온은 환경에 따라 변한다. 뱀을 한 번 만져보라, 그러면 여러분은 그것의 피부가 차갑고 말라 있으며, 심지어 만지면 기분이 좋다는 것을 알게 될 것이다. Hopi 인디언들은 살아 있는 방울뱀을 그들의 입에 넣은 상태로 의식 춤을 춘다. 그것의 평판에도 불구하고, 대부분의 뱀은 설치동물의 수를 조절하는 것을 도움으로써 해보다는 더 많은 득을 준다. 
컨셉-2::First impressions are the most lasting. That's the logic of the employers who would hire people on the basis of height, weight, and physical appearance. In addition, they claim that physical appearance is a necessary commercial asset. They say that customers prefer to deal with a beautiful woman or a handsome man. However, this practice is an insult to all the people who have worked hard to acquire an education or a particular skill. And many businessmen do not realize hiring people on the basis of looks will harm the competitiveness of the company in the long run.::첫인상이 가장 오래 간다. 그것이 키, 몸무게, 그리고 외모를 기준으로 사람을 고용하려는 고용주들의 논리이다. 게다가, 그들은 외모가 필수적인 상업적 자산이라고 주장한다. 그들은 고객들이 아름다운 여자나 잘생긴 남자와의 거래를 더 좋아한다고 말한다. 하지만, 이런 관행은 교육을 받거나 특정한 기술을 익히기 위해 열심히 노력해 온 모든 사람들에 대한 모독이다. 그리고 많은 사업가들은 외모에 근거하여 사람을 고용하는 것이 결국에는 회사의 경쟁력을 훼손할 것이라는 것을 깨닫지 못하고 있다. 
컨셉-3::If children are to learn effectively, it is important that they can concentrate and attend. They should be encouraged to concentrate and adults should expect them to attend for periods of different lengths depending on their stage of development. Expecting very young children to concentrate for long periods is not appropriate. So they need to notice when children's concentration is waning. It means that they need to move on to something else. Forcing children to concentrate on activities when their concentration is waning will lead to becoming bored and frustrated.::아이들이 효과적으로 배우려 한다면, 그들이 정신을 집중하고 주의를 기울일 수 있는 것이 중요하다. 그들은 정신을 집중하라고 격려되어야 하고 어른들은 그들이 발달 단계에 따라 다른 길이의 시간동안 주의를 기울일 거라고 기대해야 한다. 아주 어린 아이들이 오랜 시간 동안 집중할 거라고 기대하는 것은 적절하지 않다. 따라서 그들은 아이들의 집중력이 시들해질 때를 알아차릴 필요가 있다. 그것은 그들이 다른 활동으로 이동할 필요가 있다는 의미이다. 그들의 집중력이 시들해질 때 활동에 집중하도록 강요하면 아이들은 지루해하고 좌절할 것이다. 
컨셉-4::When young people talk about a career in health care, they usually think of doctors and nurses. What they don't realize is there being more opportunities available. Emergency medical technicians(EMTs) are one example. They work in an ambulance, an emergency helicopter, or an emergency room. Although their work can sometimes be demanding, they get a feeling of satisfaction from helping injured people. Just suppose you've helped save someone, then it's not difficult to imagine the wonderful feeling they have.::젊은이들이 건강 관리에 있어서의 직업에 대해 말할 때, 그들은 대개 의사와 간호사에 대해 생각한다. 그들이 알지 못하는 것은 이용 가능한 더 많은 기회들이 있다는 것이다. 응급의료기사(EMTs)가 한 예이다. 그들은 구급차, 구급 헬리콥터, 또는 응급실에서 일한다. 이따금 그들의 일이 힘들 수도 있지만, 그들은 부상당한 사람들을 돕는 것으로부터 만족감을 얻는다. 여러분이 어떤 사람을 구하는 것을 돕는다고 상상해보라, 그러면 그들이 느끼는 멋진 기분을 상상하기는 어렵지 않을 것이다. Chapter 06 분사 80 독해쏙문법A::A long time ago, in a certain country town, whenever a fellow refused to earn his living and went begging, the townspeople would seize him and lower him into a deep pit containing a pump. Then they used to turn on a tap and water would start running into the pit. Not wanting to be drowned, he would be compelled to pump continually.::옛날에 어느 시골 마을에서는, 어떤 사람이 돈벌이하지 않고 구걸만 하려고 할 때마다, 마을 사람들이 그를 붙잡아 펌프가 있는 깊은 구덩이 속으로 내려보냈다. 그런 다음 그들은 수돗물을 틀어놓곤 했고 물이 구덩이 속으로 들어가기 시작했다. 익사하지 않으려면, 그는 계속 펌프질을 할 수밖에 없었다. 80 독해쏙문법B::Having put on a good deal of weight since graduation, I couldn't decide whether I would go to my class reunion and subject myself to the scrutiny of former classmates. It was a note from a long-ago best friend that gave me the courage to go. She signed off: "Dieting to see you again."::나는 졸업 후 체중이 많이 늘었기 때문에, 반창회에 나가서 옛날 급우들의 시선을 끌어야 하는지 결정할 수 없었다. 내게 갈 수 있는 용기를 준 것은 오래 전에 가장 친했던 친구에게서 온 짧은 편지였다. 그녀는 다음과 같은 말로 편지를 마쳤다. "너를 다시 만나려고 다이어트 중이야." 80 독해쏙문법C::After spending the entire dinner correcting my young son's table manners, I turned to my wife and said, "Will the training never end?" "A boy's training never ends," she replied. "He just marries and his wife gets the job. And please stop talking with food in your mouth."::저녁 식사 시간을 어린 아들의 식탁 예절을 가르치는 데 보낸 후에, 나는 아내를 돌아보며 말했다. "이 훈련은 절대 끝나지 않겠죠?" "남자아이들의 훈련은 절대 끝나지 않아요"라고 그녀가 대답했다. "결혼을 하게 되면 그의 아내가 그 일을 맡게 되지요. 그런데 제발 입에 음식을 넣은 채 말하지 마세요." 
컨셉-1::While smoking one cigarette, a person inhales more than 3,600 different chemicals. Within a 24-hour period, levels of harmful particles in offices where people smoke would be many times more concentrated than the level a factory would be allowed to put into the outside air. The heavy smoker also poses a special hazard in closed cars, where airspace is so limited that CO(carbon monoxide) levels can quickly approach 35 ppm, an amount that could affect the driver's ability by distorting his hearing, perception, and motor skill. In short, you shouldn't smoke at all in small and confined places.::한 사람이 담배 한 개비를 피우는 동안, 3,600종 이상의 갖가지 화학물질을 흡입하게 된다. 24시간 내에 담배를 피우는 사무실에서의 해로운 미립자의 농도는 공장 한 동이 주변 대기에 방출할 수 있도록 허용된 농도보다 몇 배나 더 높다. 밀폐된 차내에서 담배를 마구 피워 대는 흡연자 또한 위험할 수 있는데, 그곳은 공간이 너무나 협소하여 일산화탄소의 농도가 잠깐 사이에 35 ppm까지 올라갈 수 있고, 이것은 운전자의 청각이나 지각작용, 운전 기술이 제 기능을 발휘하지 못하게 함으로써 운전자의 능력에 영향을 미칠 수 있는 양이다. 요컨대, 협소하고 좁은 장소에서 일체 담배를 피우지 말아야 한다. 
컨셉-2::It's cool to use fancy and trendy cell phones, but there's no need to have all those options like cameras or videos on your phones. All of these elaborate functions are unnecessary because you can get them in better quality through items like digital and video cameras. Besides, the cost of newer cell phone models is on the increase because people are falling into the trap of buying phones with nice tools attached. That's why there are so many used and unclaimed phones lying around, and they're piling up like trash.::최신 유행의 고급 휴대전화를 사용하는 것은 정말 신나는 일이지만, 당신의 전화기에 카메라나 비디오 같은 그런 모든 기능을 갖출 필요는 없다. 디지털 카메라나 비디오 카메라 같은 제품들을 통해 더 나은 품질을 얻을 수 있으므로, 이 모든 정교한 기능들은 불필요하다. 게다가, 사람들이 멋진 기능이 첨가된 전화기를 사려는 함정에 빠져들고 있으므로, 더 새로운 휴대전화 모델의 가격은 점점 올라간다. 그것이 바로 많은 중고품과 주인 없는 전화기들이 널려 있는 이유이며, 그것들은 마치 쓰레기처럼 쌓여가고 있다. 
컨셉-3::More than half of the sun's radiance is invisible to human eyes. Of this, most is infrared light. We cannot see infrared radiation, but we feel it as heat. The rest of the unseen light is ultraviolet. Ultraviolet is more energetic than infrared light. Because it vibrates faster than the color of violet light, it is named so. The earth being exposed to the full force of the sun's ultraviolet radiation, all life would quickly end. Fortunately, our planet wears a globe-encircling sun shield of gases. Ozone provides protection against harmful ultraviolet rays from the sun.::태양광선의 절반 이상은 사람의 눈에 보이지 않는다. 이 보이지 않는 광선 중 대부분이 적외선이다. 우리는 적외선을 볼 수 없지만, 열로 느끼게 된다. 보이지 않는 광선 중 (적외선을 제외한) 나머지 광선은 자외선이다. 자외선은 적외선보다 더 힘이 세다. 그것이 보라색 광선보다 더 빨리 진동하기 때문에, 그렇게 이름 지어졌다. 태양의 자외선에 지구가 완전히 노출된다면, 모든 생명체는 곧 죽어 버리고 말 것이다. 다행히도, 우리 지구는 차양 역할을 하는 기체가 에워싸고 있다. 오존이 태양의 유해한 자외선으로부터 보호하는 기능을 한다. 
컨셉-4::Virtual reality produces a lifelike reconstruction of a place or an event. The viewer wears a helmet that provides a small computer image to each eye, and sound through earphones. Sensors in the helmet detect the motion when the viewer moves his or her head, and the images change as they would in reality. For instance, the viewer can "walk" through a building, peering round corners or going upstairs, even if the building exists only in the computer's memory. By wearing a virtual reality glove, the viewer can also reach for an object and "feel" around.::가상현실이란 어떤 장소나 사건을 실제처럼 재구성한다. 관찰자는 두 눈에 조그만 컴퓨터 합성 이미지를 보내주고 이어폰으로 소리를 제공해 주는 헬멧을 쓰게 된다. 관찰자가 머리를 움직이면 헬멧 속의 감지 장치들이 그 움직임을 포착하여 마치 현실에서처럼 이미지를 변화시킨다. 예를 들어, 컴퓨터 메모리 속에만 존재하는 건물일지라도 관찰자는 그 건물 속을 걸어 다닐 수 있고, 복도 모퉁이를 살펴볼 수도 있으며, 계단을 올라갈 수도 있다. 가상현실 장갑을 착용하면 관찰자가 어떤 대상으로 손을 뻗어 더듬을 수도 있다. Theme Reading 2 
컨셉-1::You can come to understand the value of accepting difficulties in many ways. By hearing about it from a wiser person, as I did. By seeing how it works in the lives of other people. By observing life itself. Nothing can hurry the sunrise and change the rhythm of the tides. The main thing is to wait calmly for a long time. Only that way you can acquire what you want to get in your life ― being very well known and respected or making a lot of money.::당신은 여러 가지 방법으로 어려움을 받아들이는 것의 가치를 깨닫을 수 있다. 내가 그랬던 것처럼, 그것에 대해 좀 더 현명한 사람에게서 듣는 것으로. 다른 사람들의 삶 속에서 그것이 어떻게 효과를 발휘하는지 보는 것으로. 인생 자체를 관찰하는 것으로. 어느 것도 태양을 빨리 뜨게 할 수는 없고 조수의 리듬을 변하게 할 수는 없다. 중요한 것은 오랫동안 조 용히 기다리는 것이다. 단지 그 방법으로만 여러분은 인생에서 자신이 원하는 것 즉, 아주 유명해지고 존경받는 것 또는 많은 돈을 버는 것 등을 얻을 수 있다. 
컨셉-2::Has anyone ever told you that you are as busy as a beaver? If they have, then they mean that you are very busy. Beavers swim easily in streams, picking up rocks and sticks to build their dams. They bite trees with their big front teeth to cut them down. Then they use parts of the trees to build their houses. Beavers are clever builders. They know exactly what they need to build their beaver dams. They use mud from the stream to make their homes stay together. They use their tails to pat down the mud. Beavers eat the bark from the trees that they cut down.::누군가가 여러분에게 여러분은 비버처럼 바쁘다고 말한 적이 있는가? 만약 그런 적이 있다면, 그들이 말하고자 하는 것은 여러분이 아주 바쁘다는 것이다. 비버는 개울에서 쉽게 수영을 하면서, 돌과 나뭇가지를 집어와 그들의 댐을 짓는다. 그것들은 커다란 앞니로 나무를 물어 그것들을 잘라낸다. 그런 다음 그것들은 잘라 낸 나무를 이용하여 그들의 집을 짓는다. 비버는 영리한 기술자이다. 그것들은 댐을 건설하기 위하여 필요한 것을 정확히 알고 있다. 그것들은 개울로부터 진흙을 이용하여 그들의 집이 잘 붙어 있게 한다. 그것들은 꼬리를 이용하여 진흙을 다진다. 비버는 그것들이 잘라 낸 나무로부터 얻은 나무껍질을 먹고 산다. 
컨셉-35::When the Vieira family moved to the United States, they decided to stop speaking their mother tongue at home and only communicate in English. The Vieira children are adults now, and from time to time they travel to their homeland to visit family and old friends. There's a problem, however. Mr. and Mrs. Vieira's offspring cannot communicate with their relatives. This particular event happens frequently all over the world. When people immigrate to new lands, many of them begin disregarding not only their cultural traditions but also their native language. This disregard for the native language is a mistake, as there are many advantages of being able to speak two languages. One of them is purely linguistic one. People who can speak more than one language can communicate with more people around the world. They don't have to resort to an interpreter to get their message across. They are independent and self-reliant. In addition, speaking a second language allows people to experience another culture. Even if these people have never visited another country, bilingualism enhances cultural and social awareness of another group of people. In fact, there is no single disadvantage to speaking more than one language. The real tragedy, however, is that people do not make the effort to study and learn a second language. So we should make more effort to speak a second or third language for a better global understanding of others' ideas, values, and behaviors.::Vieira 가족이 미국으로 이민 왔을 때, 그들은 집에서 모국어를 쓰지 않고 영어로만 의사소통하기로 결정했다. Vieira씨의 아이들은 이제 어른이 되었고, 가끔 고국으로 여행가서 가족과 옛 친구들을 방문한다. 하지만 문제가 있다. Vieira 부부의 자식들은 그들의 친척들과 의사소통을 하지 못한다. 이 특별한 사건이 전 세계에 걸쳐 종종 발생한다. 사람들이 새로운 땅으로 이민을 오면, 그들 대부분은 그들의 문화적인 전통 뿐만 아니라 모국어도 무시하기 시작한다. 이렇게 모국어를 무시하는 것은 잘못이다. 두 개의 언어를 말할 수 있는 것에는 많은 장점이 있기 때문이다. 그 중 한 가지는 순전히 어학적인 것이다. 한 가지 이상의 언어를 말할 수 있는 사람은 전 세계의 더 많은 사람들과 의사소통을 할 수 있다. 그들은 의사소통을 하기 위해 통역사에게 의존할 필요가 없다. 그들은 독립적이고 남에게 의존하지 않는다. 게다가, 제2외국어를 말하는 것은 사람들이 다른 문화를 경험할 수 있게 해 준다. 이 사람들이 또 다른 나라를 방문한 적이 없다 할지라도, 두 가지 언어를 말할 줄 알게 되면 다른 집단의 사람들에 대한 문화적, 사회적 인식을 증가시켜 준다. 사실, 한 가지 이상의 언어를 말하는 것에는 단 하나의 불리함도 없다. 하지만, 진정한 비극은 사람들이 외국어를 공부하고 배우려는 노력을 하지 않는다는 것이다. 따라서 우리는 지구상의 다른 사람들의 생각, 가치, 그리고 행동을 더 잘 이해하기 위해 제2외국어나 제3외국어를 배우려는 더 많은 노력을 기울여야 한다. 
컨셉-6::Adolescents and adults are different in many ways. One of them is the way they handle finances. Teenagers are likely to spend all their money as soon as they receive it, whereas most adults try to save some of their money for future expenses. They also spend money on different things. Young people tend to spend their money on the things they want ― music, movies, or going out. Older people, however, are more likely to spend it on the things they need ― clothes, food, and housing. And they place a priority on spending on family benefits over spending for themselves.::청소년과 성인은 여러 가지 면에서 다르다. 그 중 하나는 그들이 재정 문제를 다루는 방법이다. 십대아이들은 돈을 받자마자 모든 돈을 다 써버리는 것 같다. 반면에 대부분의 성인들은 돈의 일부를 미래에 쓰기 위해 저축하려고 노력한다. 그들은 또한 돈을 다른 곳에 쓴다. 젊은 사람들은 돈을 그들이 원하는 것, 즉 음악, 영화, 또는 외출에 쓰는 경향이 있다. 하지만, 나이 든 사람들은 돈을 그들이 필요한 것, 즉 옷, 음식, 그리고 주거에 더 쓰는 것 같다. 그리고 그들은 자기 자신을 위해 돈을 쓰기보다 가족의 복지를 위하여 돈을 쓰는 것에 우선순위를 둔다. 
컨셉-7::In 1859, the British naturalist Charles Darwin published The Origin of Species. It says that all living things on earth are here as a result of descent, with modification, from a common ancestor. It implies that all species are cousins, that is, any two species on earth have shared a common ancestor at some point in their history. It was a great shock to those who believed that species were unchangeable, each species having been placed on earth in its present form.::1859년, 영국의 자연주의자인 Charles Darwin은 「종의 기원」을 출판하였다. 그 책은 지구상의 모든 살아있는 것들은 공통의 조상으로부터 변형을 거쳐 내려온 결과로 여기 있다고 말하고 있다. 그것은 모든 종(種)은 사촌이다, 즉 지구상의 그 어떤 두 가지 종이든 역사상 어떤 시점에서는 공통의 조상을 가지고 있었다는 의미이다. 그것은 종은 변하지 않으며, 각각의 종은 현재의 형태로 지구상에서 위치를 차지해 왔다고 믿는 사람들에게는 커다란 충격이었다. 주니어리딩튜터 예비(2015) - Section15 Chapter 07 관계대명사, 관계부사 98 독해쏙문법A::Everybody feels stress about technology. Our cell phones, which we buy for emergencies, soon invade our privacy. People contact us at places where we are relaxing. Another problem is having to learn too much too fast. Technological changes, which used to come one at a time, now overwhelm us.::모든 사람들은 과학기술에 대해서 스트레스를 느낀다. 우리의 휴대전화는 우리가 비상사태를 위해서 사는 것인데, 곧 우리의 사생활을 침해하게 된다. 사람들은 우리가 휴식을 취하고 있는 곳으로 우리에게 연락을 한다. 또 다른 문제점은 너무나 많은 것을 너무나 빨리 배워야 한다는 것이다. 과학기술의 변화는, 한 번에 하나씩 오곤 했었는데, 지금은 우리를 압도하고 있다. 98 독해쏙문법B::Nothing is impossible for the brave. Roger Crawford was born with one leg and two arms, but no hands. Roger became a professional tennis player and later a tennis coach. Digital Dan was a carpenter until he got throat cancer and had his voice box removed. When he could no longer speak, he became a disc jockey! Dan types his words into a computer, and it does the talking! Whatever dream you may have, you can achieve it with courage.::용감한 사람들에게 불가능한 것은 없다. Roger Crawford는 다리 하나와 손 없는 양팔을 가지고 태어났다. Roger는 프로 테니스 선수가 되었고 나중에는 테니스 코치가 되었다. Digital Dan은 식도암에 걸려 후두가 제거되기 전까지는 목수였다. 그가 더 이상 말을 할 수 없게 되었을 때, 그는 디스크자키가 되었다! Dan이 컴퓨터에 말을 입력하면, 그것이 말을 해 주는 것이다! 당신이 어떤 꿈을 가지고 있든, 용기가 있다면 그것을 이룰 수 있다. 98 독해쏙문법C::In July, I went to Mexico City to study Spanish for a month. In our group, there was a teacher named Bob who was much older than I. Mexico City is a city which has a lot of distractions. As a result, I went out all the time, and I stopped going to my classes. Bob helped me get back into my studies. After the trip, I kept writing to Bob. He always writes stories that are interesting and encouraging. Next summer, he's leading another trip that sounds interesting. I hope I can go.::7월에, 나는 스페인어를 공부하기 위해 한 달 동안 멕시코시티에 갔다. 우리 그룹에는 나보다 나이가 훨씬 더 많은 Bob이라는 교사가 있었다. 멕시코시티는 오락거리가 많은 도시이다. 따라서, 나는 항상 외출을 했고, 내 수업에 들어가는 것을 그만두었다. Bob은 내가 다시 공부를 하도록 도와주었다. 그 여행 이후에 나는 Bob에게 계속 편지를 썼다. 그는 항상 재미있고 힘을 북돋아 주는 이야기를 쓴다. 내년 여름에, 그는 흥미롭게 들리는 또 다른 여행을 지도할 것이다. 나도 갈 수 있으면 좋겠다. 
컨셉-1::The only advice that one can give another about reading is to take no advice, to follow your own instincts, and to come to your own conclusions. I will feel at liberty to put forward a few ideas and suggestions if you don't allow them to restrain that independence which is the most important quality that a reader can possess. What laws can be laid down about books? Each must answer this question for himself. To admit authorities into our libraries and let them tell us what to read and how to read is to destroy the spirit of freedom.::독서에 관해서 다른 사람에게 줄 수 있는 유일한 충고는 충고를 받아들이지 말고, 자신의 본능을 따르며, 자신만의 결론에 도달하라는 것이다. 책을 읽는 사람이 가질 수 있는 가장 중요한 자질인 그 독립성을 나의 아이디어와 제안에 의해 제한받도록 당신이 내버려두지 않는다면, 나는 자유롭게 몇 가지 아이디어와 제안을 제시할 것이다. 책에 관해서 어떤 법칙을 내놓을 수 있을까? 각자 이 질문에 직접 대답해야 한다. 권위자가 우리의 서재에 들어오도록 허용하고 무엇을 읽고 어떻게 읽을지 우리에게 말하도록 하는 것은 자유의 정신을 파괴하는 것이다. 
컨셉-2::People have become more interested in learning about live elephants than in developing plans for finding the tusks of dead ones. Scientists who have journeyed to Africa have watched elephants in the wild for years, allowing the elephants to get used to them so that they could observe their behavior at close range. They found that elephants are very intelligent and social animals that form strong friendships among themselves and help to defend and raise other's calves. When one of their friends is wounded, the sympathetic elephants crowd around and try to nurse and protect it, not lead it off to some mythical graveyard.::사람들은 죽은 코끼리의 상아를 찾기 위한 계획을 세우는 것보다 살아있는 코끼리에 관해서 배우는 것에 더 관심을 갖게 되었다. 아프리카 여행을 한 적이 있는 과학자들이 여러 해 동안 야생상태의 코끼리들을 살펴보았고, 그들의 행동을 가까운 곳에서 관찰하기 위해서 코끼리가 자신들에게 익숙해지도록 했다. 그들은 코끼리가 서로 강한 우정을 형성하고 다른 코끼리의 새끼를 보호하고 키우는 것을 도와주는 아주 영리하고 사회적인 동물이라는 것을 알아냈다. 친구 중 하나가 다치면, 그 동정심 있는 코끼리들은 주변에 모여들어서 다친 코끼리를 어떤 신화 속의 묘지로 이끌고 가는 것이 아니라 간호하고 보호하려고 노력한다. 
컨셉-3::Some experts are so convinced that colors have a strong effect on us that they believe color can be used to heal. They say that by concentrating our thoughts on certain colors, we can cause energy to go to the parts of the body that need treatment. White light is said to be cleansing, and it can balance the body's entire system. Yellow stimulates the mind and creates a positive attitude, so it can help against depression. Green, which has a calming and restful effect, is said to be good for heart conditions.::일부 전문가들은 색깔이 우리에게 강한 영향을 미친다고 너무나 확신하기 때문에 색깔이 치료에 사용될 수 있다고 믿는다. 특정 색깔에 우리의 생각을 집중시킴으로써, 치료가 필요한 신체의 부위로 기(氣)가 가도록 만들 수 있다고 그들은 말한다. 흰빛은 정화시켜 준다고들 하며, 그것은 신체 모든 체계의 균형을 잡아줄 수 있다. 노란색은 정신을 자극하고 긍정적인 태도를 길러 주기 때문에, 우울증에 대항하는 데 도움을 줄 수 있다. 진정과 휴식의 효과가 있는 녹색은 심장의 상태에 좋다고들 한다. 
컨셉-4::The European traveler in America is struck by two peculiarities. The first is the extreme similarity of outlook in all parts of the United States. And the second is the passionate desire of each location to prove that it is peculiar and different from every other. The second of these is, of course, caused by the first. Every place wishes to have a reason for local pride, and therefore cherishes whatever is extraordinary in the way of geography, history or tradition. The greater the uniformity that in fact exists, the more eager becomes the search for differences that may moderate it.::미국을 여행하는 유럽인은 두 가지 특이한 사실을 발견하게 된다. 첫 번째는 미국 모든 지역에서의 겉으로 보이는 극도의 유사성이다. 그리고 두 번째는 각 장소가 특이하며 다른 곳과는 다르다는 점을 증명하고자 하는 강렬한 열망이다. 물론, 이 중 두 번째는 첫 번째에 의해서 발생한다. 모든 장소는 지역적 자부심에 대한 이유를 갖기를 원하며, 따라서 지리, 역사 또는 전통의 방식에 있어서 특이한 것은 어떤 것이든 소중히 여긴다. 실제로 존재하는 통일성이 크면 클수록, 그것을 완화시키는 차이를 찾고자 하는 열망은 더 커진다. Chapter 08 접속사 110 독해쏙문법A::If your friend reminds you kindly of your faults, listen to what he says not only pleasantly, but thankfully. Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. Such a friend alone can remind us of our faults.::만약 당신의 친구가 당신에게 친절하게 당신의 결점을 일깨워 주면, 그가 말하는 것을 즐거울 뿐만 아니라 고맙게 들어라. 현명하고 도움을 주는 친구만큼 가치 있는 보물은 거의 없다. 그런 친구만이 유일하게 우리에게 우리의 결점을 일깨워 줄 수 있다. 110 독해쏙문법B::Great as Einstein was as a physicist, he was greater as a man. He achieved greater fame than that of any other scientist, although no other man was so indifferent to fame and so uncomfortable about publicity as he was.::비록 아인슈타인이 물리학자로서 위대했을지라도, 그는 인간으로 더 위대했다. 그만큼 명성에 무관심하고, 세상에 알려지는 것에 대해 불편함을 느낀 사람은 아무도 없었음에도 불구하고, 그는 어떤 다른 과학자의 명성보다 더 위대한 명성을 얻었다. 110 독해쏙문법C::The people of a country have to be ready for democracy in order to make it work. They must be educated enough so that they will make a wise choice and will not be deceived by dishonest politicians. They also must work for democracy, keeping themselves informed of important issues and exercising their right to vote  so that they will keep effective control of government.::한 나라의 국민은 민주주의가 제대로 운영되게 하기 위해 준비되어 있어야 한다. 그들은 현명한 선택을 하고 부정직한 정치인들에게 속지 않도록 충분히 교육을 받아야 한다. 그들은 또한 민주주의를 위해 일해야 하고, 중요한 쟁점들을 잘 알고 있어야 하며, 정부를 효과적으로 감독하기 위해 투표권을 행사해야 한다. 
컨셉-1::We, the concerned citizens, believe that play is a crucial factor in the overall well-being of children. We're worried that playgrounds within walking distance of children's homes are missing. We recognize that few children spend time outside at parks and playgrounds. However, we also know that children who play are healthier and suffer less obesity. We value the fact that children who play do better in school and develop cognitive skills that are linked to learning and academic performance. We ask that you make the effort to build more playgrounds for this and future generations.::염려된 저희 시민들은 놀이가 어린이의 전반적인 행복에서 매우 중요한 요소라는 것을 믿습니다. 저희는 어린이들의 집에서 걸어갈 수 있는 거리 내에 있는 놀이터들이 사라지고 있는 점을 걱정하고 있습니다. 저희는 밖의 공원이나 놀이터에서 시간을 보내는 어린이들이 많지 않다는 점을 인식하고 있습니다. 하지만, 저희는 또한 놀이하는 어린이들이 더 건강하고, 비만을 덜 겪는다는 점을 알고 있습니다. 저희는 놀이하는 어린이들은 학교공부를 더 잘하고, 학습과 학업 성취와 관련된 인지적 기능들을 개발시킨다는 사실을 높이 평가합니다. 저희는 당신께 현세대와 미래 세대들을 위한 더 많은 놀이터를 짓도록 노력해 주실 것을 요구하는 바입니다. 
컨셉-2::Many people do too much damage when pulling nails out of wood with a hammer. The beginner's approach goes like this: You slide the head of a nail between the two prongs of the hammer's claw, then you push the handle of the hammer down. If the nail gives you any resistance at all, the head of the hammer leaves a mark on the wood. Instead, here's a take-it-easy approach: Before you push the hammer's handle down, slide a thin piece of wood under the hammer's head to protect the wood below. Then, instead of pushing straight down, loosen the nail by pushing side to side, and lower the handle gradually.::망치로 나무에서 못을 뽑아낼 때 많은 사람들이 너무나 많이 훼손시킨다. 초보자의 접근법은 이렇게 진행된다. 여러분은 망치 갈고리(못을 뽑는 부분)에 있는 두 개의 날 사이에 못의 머리를 밀어 넣고 나서 망치의 손잡이를 아래로 민다. 만약 그 못이 저항이라도 한다면, 망치의 머리 부분이 나무에 자국을 남긴다. 대신에, 여기 여유 있는 접근법이 있다. 망치의 손잡이를 아래로 밀기 전에, 아래에 있는 나무를 보호하기 위해 망치의 머리 아래에 얇은 나무 조각을 밀어 넣어라. 그러고 나서, 곧장 아래로 미는 대신, 좌우로 밀어줌으로써 못을 헐겁게 하고 점차 손잡이를 내려라. 
컨셉-3::Exercising in hot weather puts extra stress on your body. Both the exercise itself and the air temperature increase your body temperature. To help cool itself, your body sends more blood to circulate through your skin. This leaves less blood for your muscles, which in turn increases your heart rate. If the humidity also is high, your body faces added stress because sweat doesn't readily evaporate from your skin. That pushes your body temperature even higher. The natural cooling systems of body may fail if you're exposed to high temperatures and humidity for too long, you sweat heavily, and you don't drink enough fluids. The result may be a heat-related illness.::더운 날씨에 운동을 하는 것은 당신의 몸에 추가적인 스트레스를 준다. 운동 그 자체와 기온 모두가 당신의 체온을 증가시킨다. 스스로를 식히는 것을 돕기 위해, 당신의 몸은 더 많은 혈액을 보내 피부를 순환하도록 한다. 이렇게 되면 당신의 근육에는 더 적은 혈액이 남게 되는데, 이것이 이번에는 심장박동수를 증가시킨다. 만약 습도 또한 높다면, 땀이 피부에서 즉시 증발되지 않기 때문에 당신의 몸은 추가된 스트레스에 직면하게 된다. 그것은 당신의 체온을 훨씬 더 높아지게 한다. 만약 당신이 고온과 습도에 너무 오랫동안 노출되어 있고, 땀을 심하게 흘리며 충분한 수분을 섭취하지 않는다면, 몸의 자연적인 냉각 체계가 감퇴할지도 모른다. 그 결과는 더위와 관련된 질병이 될지도 모른다. 
컨셉-4::Henri Matisse was born in 1869 in northern France. His parents ran a general store where they sold household goods and seeds. As a young man, Henri went to Paris to study law. In 1889, he returned home to work in a law office as a clerk. It was around this time that he had a disease that required surgery. To make the long recovery more enjoyable, his mother gave him a paint box. It was then, at the age of 21, that Matisse discovered his talent in painting and decided to become an artist. In 1891, Matisse went to Paris to study art. Despite the fact that his first teacher told him he would never learn to draw, he was determined to succeed.::Henri Matisse는 1869년 북부 프랑스에서 태어났다. 그의 부모님은 가정용품과 종자를 파는 잡화상을 운영했다. 젊었을 때, Henri는 법을 공부하기 위해 파리로 갔다. 1889년에, 그는 법률 사무소에서 서기로 일하기 위해 집으로 돌아왔다. 그가 수술을 요하는 병에 걸린 것은 바로 이 무렵이었다. 긴 회복 과정을 더 즐겁게 해 주기 위해, 그의 어머니는 그에게 그림물감 통을 주었다. Matisse가 그림에서 재능을 발견하고 미술가가 되기로 결심한 것은 바로 그때, 즉 그가 21살 때였다. 1891년에, Matisse는 미술을 공부하기 위해 파리로 갔다. 그의 첫 선생님이 그가 결코 그림 그리는 것을 배우지 못할 것이라고 말한 사실에도 불구하고, 그는 성공하기로 결심했다. Chapter 09 가정법 122 독해쏙문법A::Life on earth developed because conditions were suitable for it. If the earth had been smaller or colder, for example, life would have a different form now. If the conditions had not been suitable, no living organisms would have developed at all.::지구상의 생명체는 조건이 그것에게 알맞았기 때문에 발달했다. 예를 들어, 지구가 더 작거나 더 추웠다면, 지금 생명체는 다른 형태를 가질 것이다. 조건이 알맞지 않았다면, 어떤 살아 있는 유기체도 전혀 발달하지 않았을 것이다. 122 독해쏙문법B::As we look at past accomplishments, we can say that much of our technological progress is associated with a few great people. If minds like Galileo's, Watt's, Edison's, and Einstein's hadn't existed, our technology would not have advanced as quickly, and the world would be a much different place. Would it be a worse place to live in, or might it in some ways be better?::과거의 업적들을 보면, 우리의 과학기술 발전의 많은 부분이 몇 명의 위인들과 관련되어 있다고 말할 수 있다. 갈릴레오,  와트, 에디슨, 그리고 아인슈타인과 같은 지성이 존재하지 않았다면, 우리의 과학기술은 그렇게 빨리 발전하지 않았을 것이고, 세상은 아주 다른 곳일 것이다. 그 세상이 살기 더 나쁜 곳이 될까 아니면 몇 가지 면에서 더 좋은 곳이 될까? 122 독해쏙문법C::One of the functions that skin performs for us has to do with our sense of touch. Without that sense, we could not feel any difference between rough and smooth surfaces.::피부가 우리를 위해서 수행하는 기능 가운데 하나는 촉각과 관련이 있다. 그 감각이 없다면, 우리는 거칠고 부드러운 표면의 차이를 전혀 느끼지 못할 것이다. 
컨셉-1::The tailor runs his eyes over your clothes and reckons you up according to the cut of your clothes and the degree of shininess they display. The bootmaker looks at your boots and takes your intellectual, social, and financial measurement from their quality and condition. If you are down-at-the-heel, the glossy condition of your hat will not change his opinion about you. The hat does not come in his range of vision. It is so with the dentist. He judges all the world by its teeth. One look in your mouth and he will settle an immovable convictions about you.::재단사는 당신의 옷을 훑어보고 옷의 재단과 그것이 보여주는 윤기의 정도에 따라서 당신을 평가한다. 구두장이는 당신의 부츠를 보고 그것의 질과 상태로부터 당신을 지적, 사회적, 그리고 경제적으로 평가한다. 당신의 뒤꿈치가 닳아 있으면, 모자가 반짝여도 그는 당신에 대한 판단을 바꾸지 않을 것이다. 모자는 그의 시야에 들어오지 않는다. 치과의사도 마찬가지다. 그는 모든 세상을 치아로 판단한다. 당신의 입을 한번 들여다보고 당신에 대한 확고한 신념을 정할 것이다. 
컨셉-2::My old friend, Harry, had lived in the Mediterranean for many years before he returned to England. He had often dreamed of retiring in England and had planned to settle down there. Thus, no sooner had he returned than he bought a fine house and went to live there. Almost immediately he began to complain about the weather, for even though it was still summer, it rained continually and it was often badly cold. After so many years of sunshine, Harry got a shock. He acted as if he had never lived in England before. In the end it was more than he could bear.::내 오랜 친구 Harry는 영국으로 돌아가기 전에 여러 해 동안 지중해에서 살았다. 그는 영국에서 은퇴하는 것을 자주 꿈꿔왔고 그곳에 정착하려고 계획을 세웠다. 그래서, 돌아가자마자 좋은 집을 사서 그곳에 살려고 갔다. 거의 즉시 그는 날씨에 대해서 불평하기 시작했는데, 왜냐하면 아직 여름인데도 불구하고 계속 비가 왔고 자주 몹시 추웠기 때문이었다. 아주 오랫동안 햇볕을 받으며 살고난 후라서, Harry는 충격을 받았다. 그는 이전에 영국에서 산 적이 없는 것처럼 행동했다. 결국에는 그가 참을 수 없을 정도가 되었다. 
컨셉-3::The sculptor has to consider practical problems. Suppose he wants to make a figure of a horse with its slender legs. If he tried to carve it out of stone, the weight of the body would make it break off at the legs long before it was finished. He could, of course, carve it in stone which is lying down. Or he could make its legs thicker, like those of a heavy farm horse. The best material for making a horse with graceful, delicate legs, is wood or bronze, for it is lighter than stone and yet strong enough.::조각가는 실질적인 문제들을 고려해야 한다. 그가 그것의 다리가 가느다란 말 형상을 만들고 싶어 한다고 가정해 보자. 돌로 그것을 조각하려고 하면, 완성되기 훨씬 전에 몸의 무게는 그것이 다리에서 부러지게 할 것이다. 물론 돌로 누워 있는 그것을 조각할 수도 있다. 또는 덩치가 큰 농장 말의 다리처럼 그것의 다리를 굵게 만들 수도 있다. 우아하고 섬세한 다리를 가진 말을 만들기 위한 최고의 재료는 나무나 청동인데, 그것이 돌보다 가볍지만 충분히 튼튼하기 때문이다. 
컨셉-4::What are your chances of being involved in a crime? If it were 1960 and you were living in the United States, the chances of your experiencing a crime would be low. Today, the odds of experiencing a crime vary. For example, if you lived in a poor household, you would be at a greater risk than if you lived in a wealthy household. If you were an adult, you would be less likely to be victimized than if you were a youth. If you used drugs and committed crimes yourself, you would raise your chances. Interestingly, the odds of being a victim are highest for criminals themselves.::당신이 범죄에 말려들 가능성은 얼마나 될까? 만약 지금이 1960년이고 당신이 미국에 살고 있다면, 당신이 범죄를 경험할 가능성은 낮을 것이다. 오늘날, 범죄를 경험할 수 있는 가능성은 다양하다. 예를 들어, 만약 당신이 가난한 집에서 산다면, 부잣집에서 사는 경우보다 위험성이 더 클 것이다. 만약 당신이 성인이라면, 청년일 경우보다 희생될 가능성이 더 적을 것이다. 당신이 만약 마약을 하거나 당신 자신이 범죄를 저지른다면, 가능성은 더 커질 것이다. 흥미롭게도 범죄자들 스스로가 희생자가 될 가능성이 가장 크다. Theme Reading 3 
컨셉-1::Scientists try to convey the wonder and excitement of their discoveries while heightening our knowledge, appreciation, and interest in the planet on which we live. As a matter of fact, using its resources, we all have a certain obligation to learn something of the way in which the Earth works. Who is to say that the technological advances of the present will not continue or even accelerate into the future? Thus it may well be in our best interest to have a working knowledge of the world surrounding us.::과학자들은 우리가 살고 있는 행성에 대한 우리의 지식과 이해와 관심을 고조시키는 한편 자신들의 발견에 대한 놀라움과 흥분을 전달하기 위해 애쓰고 있다. 사실, 지구의 자원을 쓰기 때문에 우리 모두는 지구가 활동하는 방식에 대한 사항을 배울 일종의 의무를 갖고 있다. 현재 순간의 기술적 진보가 미래 속으로 계속되거나 심지어 가속화되지 않으리라고 말할 사람이 누가 있겠는가? 그러므로 우리를 둘러싸고 있는 세상에 대해 실질적 도움이 되는 지식을 갖는 것이 우리의 최대 관심사인 것은 당연하다. 
컨셉-2::The graph shows the numbers of mobile phones and landlines per 100 users by country. The biggest users of mobile phones are the Italians, with nine users out of ten. Italy has twice as many mobile phones as landlines, with 90 mobiles per hundred people compared to 45 landlines. Denmark is also unusual for it has slightly more landlines than mobile phones. However, the graph shows that the number of mobiles in the USA is smaller than that of landlines. The highest number of landlines in the graph is in Denmark, with about 90 per 100 people, while the lowest number of landlines is in Italy.::그래프는 각 나라별로 100명의 사용자 중 휴대전화와 유선전화를 쓰는 사람들의 숫자를 보여준다. 휴대전화를 가장 많이 사용하는 사람들은 이탈리아인들로, 10명 중 9명꼴이다. 이탈리아는 유선전화 사용자보다 휴대전화 사용자가 두 배 더 많은데, 45명의 유선전화와 비교해 휴대전화는 100명당 90명이다. 덴마크도 또한 특이한데, 유선전화가 휴대전화보다 약간 더 많기 때문이다. 그러나, 그래프는 미국에서 휴대전화 숫자가 유선전화 숫자보다 더 적다는 것을 보여준다. 그래프에서 유선전화의 가장 높은 숫자는 덴마크로, 100명당 약 90명인 반면에, 유선전화의 가장 낮은 숫자는 이탈리아이다. 
컨셉-3::Many different kinds of fossils have been found around the earth. Some fossils are whole animals. The animals were buried in such a way that air could not reach their bodies. This kept their bodies from decaying. For example, many insects of long ago were trapped in the resin of ancient pine trees. After the insects were trapped, the hardened resin was buried underground, and became amber. The insects remained unchanged. The resin preserved them. Today, they still look as they did when they were trapped millions of years ago. Many museums have collections that include insects incased in amber.::지구상에서 각기 다른 많은 종류의 화석들이 발견되었다. 일부 화석들은 온통 동물들이다. 그 동물들은 공기가 그들의 몸에 닿지 못하는 방식으로 묻혔다. 이것이 동물들의 몸이 부패되는 것을 막아 주었다. 예를 들면, 오래 전에 많은 곤충들은 고대 소나무의 송진에 갇히게 되었다. 곤충들이 갇히게 된 후에, 딱딱해진 송진이 땅 속에 묻혀서 호박이 되었다. 그 곤충들은 변하지 않은 채 남게 되었다. 송진이 그것들을 보호해주었던 것이다. 오늘날, 그것들은 여전히 수백 만 년 전에 갇혔을 때처럼 보인다. 많은 박물관들은 호박에 쌓인 곤충을 포함한 소장품을 보유하고 있다. 
컨셉-4::You've caught a cold from a relative, classmate, or friend ― no matter how hard you tried to avoid it. In fact, it's not as easy to catch a cold as you might think. Medical researchers at the University of Wisconsin tried an experiment on twenty-four couples who are married. One person in every couple was intentionally given nose drops containing a cold virus. Each couple spent a lot of time in close contact. However, in only thirty-eight percent of the cases was a wife able to "give" her cold to her husband or a husband "give" his cold to his wife. The common cold doesn't spread like wildfire from person to person.::당신이 아무리 감기를 피하려고 애쓸지라도, 친척, 급우, 혹은 친구로부터 감기가 옳아왔다. 사실, 감기에 걸리는 것은 당신이 생각하는 것처럼 쉽지는 않다. Wisconsin 대학의 의료 연구진들은 24쌍의 결혼한 부부들을 대상으로 실험을 했다. 모든 부부의 한 사람은 의도적으로 감기 바이러스를 포함한 점비약을 받았다. 각 부부는 많은 시간을 가까운 접촉을 하며 보냈다. 그러나, 고작 38 퍼센트의 경우에서 아내가 남편에게 혹은 남편이 아내에게 감기를 '옮겼을' 뿐이었다. 일반적인 감기는 들불처럼 사람들 사이에서 퍼지지 않는다. 
컨셉-5::There is a common saying: "If you've got your health, you've got everything." To some extent, good health is a function of genetics, but there are actions we can take to help prevent illness. In recent years, Americans have become more interested in their health. For example, as the medical evidence against the use of tobacco grows, fewer people are smoking. Another sign of Americans's concern with health is the current exercise boom. Recently, medical research has shown it is important to do aerobic exercise every day to be healthy. As a result, Americans of all ages are taking up jogging, walking, or other forms of aerobic exercise.::"건강을 얻으면 모든 것을 얻는다."라는 속담이 있다. 어느 정도, 좋은 건강은 유전적 특징의 기능이지만, 질병을 예방하기 위해 취할 수 있는 방책들이 있다. 최근에, 미국인들은 자신들의 건강에 더욱 관심을 가지게 되었다. 예를 들면, 흡연에 반하는 의학적인 증거가 증가함에 따라, 흡연하는 사람이 더 적어지고 있다. 건강에 관한 미국인들의 관심의 또 다른 징조는 현재 일고 있는 운동 붐이다. 최근에, 의학 연구는 매일 유산소 운동을 하는 것이 건강해지기 위해 중요하다는 것을 보여주고 있다. 결과적으로, 모든 연령층의 미국인들은 조깅, 걷기 혹은 다른 형태의 유산소 운동을 다시 시작하고 있다. 
컨셉-67::Koreans spend more money on alcohol than any other country in Asia. Among all the nations of Asia, Koreans spend the highest percentage of their per capita income on alcohol. Dividing the total population of Korea by the amount of alcoholic beverage sold comes to an average of 56 bottles of beer and 46 bottles of soju for every man and woman. And since most of the drinkers are actually men, not women, the figures show that Korean men are extremely heavy drinkers. As the consumption of alcohol is rising steadily, drinking is becoming a serious problem in Korea. It causes such diseases as liver disease, high blood pressure, heart failure, stroke, cancers, and diabetes. In fact, Korea now has the world's highest death rate from liver cancer, which is closely related to drinking. It has been reported in Korean newspapers that 20% of Korean men are people who cannot stop drinking because their bodies continuously need alcohol. In short, drinking in Korea can do a lot of damage to physical and mental health.::한국 사람들은 아시아의 다른 어떤 나라보다도 술에 더 많은 돈을 소비한다. 아시아 모든 국가 중에서, 한국 사람들은 술에 개인당 수입의 가장 높은 비율을 소비한다. 판매된 술의 양으로 한국 전체 인구를 나눈 것은, 모든 남녀에게 평균 맥주 56병, 소주 46병이 해당된다. 그리고 대부분의 음주자들이 사실상 여성들이 아닌 남성들이므로, 그 수치는 한국 남성들은 지독한 술꾼임을 보여준다. 술의 소비가 꾸준히 증가함에 따라, 음주는 한국에서 심각한 문제거리가 되고 있다. 그것은 간질환, 고혈압, 심장병, 뇌졸중, 암, 그리고 당뇨병과 같은 질병을 유발시킨다. 사실, 한국은 현재 간암으로 인한 사망률이 세계에서 가장 높은데, 이것은 음주와 깊은 관련이 있다. 한국의 신문에 보도된 바에 의하면, 한국 남성의 20 퍼센트가 자신들의 신체가 술을 계속 필요로 하기 때문에 음주를 중지할 수 없는 사람들이라고 한다. 요컨대, 한국에서 음주는 신체적 그리고 정신적 건강에 많은 해를 끼친다. 주니어리딩튜터 예비(2015) - Section15 Chapter 10 형용사‧부사, 비교 표현 138 독해쏙문법A::I'm sending a photo of our apartment building. It looks nice, doesn't it? It's so quiet that we can hardly believe it's in New York. Our next-door neighbor is very nice. At first she seemed shy, but now we're good friends.::우리 아파트 건물의 사진을 보냅니다. 좋아 보이죠, 그렇지 않나요? 너무 조용해서 뉴욕에 있다고 믿을 수 없을 정도입니다. 우리 옆집에 사는 이웃은 아주 좋습니다. 처음에는 수줍어하는 것 같았지만, 지금 우리는 좋은 친구 사이입니다. 138 독해쏙문법B::Some apartment ads are so funny! One ad described a place as "warm and cozy." It was really hot and crowded, but the owner insisted that it suited me perfectly. I was trying very hard not to laugh while he was describing it, so I had to leave quickly. Another place I saw was supposed to be "nice and cute." However, I left that place very fast too because it was too shabby to be nice and cute.::어떤 아파트 광고들은 아주 재미있다! 한 광고는 어떤 곳을 '따뜻하고 아늑하다'라고 묘사했다. 사실 그곳은 정말 덥고 혼잡했지만, 주인은 그곳이 나에게 완벽하게 알맞다고 주장했다. 그가 그 아파트를 설명하는 동안 나는 웃지 않으려고 매우 열심히 노력했고, 그래서 나는 빨리 떠나야 했다. 내가 본 다른 한 곳은 '좋고 귀엽다'고 여겨졌다. 하지만, 나는 그곳도 아주 빨리 떠나야 했는데 좋고 귀엽다고 하기에는 너무 누추했기 때문이다. 138 독해쏙문법C::As a teen, your health changes along with your body. The more you take care of your health, the better prepared you'll be to grow into an adult. If you don't take care of your body in your teens, you can hardly become healthy later in life.::십대 때, 여러분의 건강은 몸과 함께 변화한다. 여러분이 건강을 더 많이 보살필수록, 어른으로 자랄 준비를 더 잘하는 것이다. 만일 십대 때 여러분의 몸을 보살피지 않으면, 훗날 여러분은 거의 건강할 수 없다. 
컨셉-1::Once upon a time, eating and drinking were considered to be the greatest of human pleasures. They were thought of not merely as physical activities, but as spiritual ones as well. The followers of Jesus Christ recognized him not in a mystical trance high on a mountain top but in the breaking of the bread. The central ritual of Christian worship is, indeed, a meal. Philosophy was born during feasts in Athens. From Cicero to Montaigne, the wise people praised and celebrated eating much while casting a suspicious eye toward advocating a strict diet.::옛날에는, 먹고 마시는 것이 인간의 가장 큰 기쁨으로 여겨졌다. 그것들은 단지 신체 활동뿐만 아니라 정신적인 활동으로도 여겨졌다. 예수 그리스도의 제자들은 산꼭대기 높은 곳의 신비로운 황홀 속에서가 아니라 식사 중에 그를 알아보았다. 실제로, 기독교 예배의 중심이 되는 의식은 식사이다. 철학은 아테네의 잔치 동안 탄생했다. 키케로에서 몽테뉴에 이르기까지, 현자들은 엄격한 식단을 주장하는 데 의심의 눈길을 던지면서 많이 먹는 것을 찬미하고 축하했다. 
컨셉-2::The two pie-charts compare the areas of regions in the UK with their populations. Overall, England is the largest region by size, and its population is much bigger than the total population of the other areas combined. England has more than three-quarters of the population of the UK, but slightly over half the area. In contrast, Scotland, with about 5 million people, or just over one-tenth the population of England, occupies over a quarter of the land area of the UK. Wales and Northern Ireland have smaller populations than Scotland. Their combined population is just under 5 million, but they have almost half the area of Scotland.::두 원그래프는 영국 지역의 면적과 인구를 비교하고 있다. 전체적으로, 잉글랜드가 면적이 가장 넓은 지역이고, 인구는 다른 지역의 인구를 다 합친 것보다 훨씬 더 많다. 잉글랜드의 인구는 영국 인구의 4분의 3 이상이지만, 면적은 절반을 살짝 넘는다. 대조적으로, 약 5백만 명, 즉 잉글랜드 인구의 10분의 1이 조금 넘는 인구를 가진 스코틀랜드는 영국 면적의 4분의 1 이상을 차지한다. 웨일즈와 북아일랜드는 스코틀랜드보다 인구가 더 적다. 그 지역의 인구를 합치면 5백만이 조금 안 되지만, 면적은 스코틀랜드의 거의 절반이다. 
컨셉-3::The movement of the clock sets the tempo of men's lives ― they become the servants of the concept of time which they have made, and are held in fear by their own monster. In a sane and free society, so an arbitrary domination of man's  functions by the clock would be out of the question. The domination of man by man-made machines is even more ridiculous than that by man. Mechanical time should be left to its true function as a means of reference, and men should return again to a balanced view of life no longer dominated by time-regulation.::시계의 움직임은 인간들의 생활의 속도를 정한다. 즉, 그들은 자신이 만든 시간이라는 개념의 하인이 되고, 그들 자신만의 괴물로 인한 공포에 사로잡히는 것이다. 건전하고 자유로운 사회에서는, 시계가 인간의 기능을 그렇게 제멋대로 지배하는 것은 불가능할 것이다. 인간이 만든 기계가 인간을 지배하는 것은 인간이 인간을 지배하는 것보다 훨씬 더 터무니없는 것이다. 기계적인 시간은 참조 수단이라는 진정한 기능을 하도록 내버려 두고, 인간은 시간 통제에 의해 더 이상 지배되지 않는 인생에 대한 균형 잡힌 견해로 다시 돌아가야 한다. 
컨셉-4::Perhaps you've wondered how jigsaw puzzle started. They were known as far back as the days of ancient Egypt, when they were made of baked tile. For some reason, people ceased making them, and the idea disappeared for centuries. It wasn't until the 1760s that the puzzle returned ― this time in England. A printer, J. Spilsbury, decided to glue a map onto a thin piece of wood and saw it into odd-shaped pieces. He thought such puzzles would be fun and educational for children. Soon, other printers also began making jigsaw puzzles. They usually were of poems or pictures. Now making jigsaw puzzles has become a multimillion-dollar industry.::조각 맞추기가 어떻게 시작되었는지 아마 궁금해 한 적이 있을 것이다. 그것은 고대 이집트 시대처럼 아주 먼 시절에도 알려져 있었는데, 그때 그것은 구운 타일로 만들어졌다. 어떤 이유에서인지, 사람들은 그것을 만들기를 중단했고, 그 아이디어는 여러 세기동안 사라졌다. 1760년대가 되어서야 비로소 조각 맞추기가 다시 돌아왔는데, 이번에는 영국에서였다. 인쇄업자인 J. Spilsbury는 얇은 나무 조각에 지도를 풀로 붙이고 톱질을 해서 특이한 모양의 조각들로 만들기로 결심했다. 그는 그런 조각 맞추기가 재미있고 아이들에게 교육적일 것이라고 생각했다. 곧, 다른 인쇄업자들도 조각 맞추기를 만들기 시작했다. 그것은 보통 시나 그림이었다. 현재 조각 맞추기 제작은 수백만 달러 가치의 산업이 되었다. Chapter 11 명사, 관사, 대명사 148 독해쏙문법A::In general, the relationship between parents and children is essentially based on teaching. Many of us forget this. Some think it is based on love, others on control. You can give a child as much love as it can absorb, but make it an idiot unfit to face the world; the best and surest way to control your children is to explain the rules you intend to enforce.::일반적으로, 부모와 아이들의 관계는 본질적으로 가르침에 근거를 둔다. 우리 중 많은 사람들이 이것을 잊고 있다. 어떤 이들은 그것이 사랑에 근거를 둔다고 생각하고, 다른 이들은 통제에 근거를 둔다고 생각한다. 당신은 아이가 받아들일 수 있을 만큼의 많은 사랑을 줄 수 있지만, 그 아이를 세상을 대면하기에 부적절한 바보로 만들 수 있다. 당신의 아이들을 통제하는 가장 최고이면서 확실한 방법은 당신이 지키게 하고 싶은 규칙들을 설명하는 것이다. 148 독해쏙문법B::A teenage brother and sister have graduated with degrees in mathematics. Iskander Yusof, 15, and his sister Noraisha, 19, have been given their degrees by Warwick University. Neither went to school before university, but had been taught at home by their father. Asked if he had any regrets about going to university so young, Iskander said, "I have not sacrificed anything at all. We would not have benefited from going to school."::한 십대 남매가 수학에서 학위를 받고 졸업했다. 15살인 Iskander Yusof와 그의 누나인 19살의 Noraisha는 Warwick 대학에서 학위를 받았다. 그들 둘 다 대학에 들어가기 전에 학교에 다니지 않았지만, 집에서 아버지에게 배웠다. 그렇게 어린 나이에 대학에 다닌 것에 대해 어떤 후회가 있는지 없는지에 대해 질문을 받았을 때, Iskander는 "저는 어떤 것도 전혀 희생하지 않았습니다. 우리는 학교에 다니는 것으로부터 도움을 받지 못했을 것입니다"라고 말했다. 148 독해쏙문법C::No matter where you go, no matter who your ancestors were, what school or college you have attended, or who helps you, your best opportunity is within yourself. The help you get from others is something outside of you, while it is what you are, what you do yourself that counts.::당신이 어디에 가든지,당신의 조상이 누구였든지,당신이 어 떤 학교나 대학을 다니고 있든지,누가 당신을 도와주고 있든 지,당신의 가장 좋은 기회는 바로 당신 안에 있다. 다른 것 들로부터 당신이 얻는 도움은 당신 밖에 있는 것이며,반면 중요한 것은 당신이 어떤 사람이고 당신 자신이 무엇을 하고 있는지에 대한 것이다. 
컨셉-1::Suddenly, my left knee felt like I had been stabbed with an ice pick. Minutes later, my fingers, tongue, and mouth began to hurt. My heart began to race and I began to perspire. What if I was bitten by a fatally poisonous snake? But soon I remembered a doctor once told me that if my condition did not progressively get worse, it was "not serious." Fortunately, my symptoms did not get worse. At dawn I contacted my guide, who told me that I had suffered through a scorpion sting that was not fatal. He said I would be back to normal soon. That made me feel reassured.::갑자기 나의 왼쪽 무릎이 얼음 깨는 송곳에 찔린 것 같은 느낌이 들었다. 몇 분 후에 내 손가락, 혀, 그리고 입이 아프기 시작했다. 내 심장이 고동치기 시작했고, 나는 땀을 흘리기 시작했다. 치명적인 독사에게 물렸으면 어떡하지? 하지만 곧 전에 의사가 나에게 내 상태가 점차 나빠지지 않으면 그것은 '심각하지 않은' 것이라고 말한 기억이 났다. 다행히 내 증상들은 악화되지 않았다. 새벽녘에 나는 가이드와 연락이 닿았는데, 그는 나에게 내가 치명적이지 않은 전갈에 쏘여서 고생했다고 말해 주었다. 그는 곧 내가 정상으로 돌아갈 것이라고 말했다. 그것이 나를 안심시켰다. 
컨셉-2::The Yamana tribe have lived in the very cold southernmost tip of South America. For thousands of years, the Yamana had felt no need for clothes. Standing round their fires cooking penguins in the winter, they were perfectly comfortable and happy. Once the concept of clothing was explained, however, they suddenly recognized the need for clothing. And when the last pure-blooded Yamana died in the late 1990s, they were fully clothed and indistinguishable from any other Argentineans.::Yamana 부족은 남아메리카의 매우 추운 최남단 끝에서 살아 왔다. 수천 년 동안, Yamana 부족은 옷에 대한 어떠한 필요도 느끼지 못했다. 겨울에 펭귄을 요리하면서 불 근처에 서 있으면서도, 그들은 완벽하게 편안하고 행복했다. 그러나 일단 옷에 대한 개념이 설명되었을 때, 그들은 갑자기 옷에 대한 필요성을 인식했다. 그리고 마지막 순수 혈통의 Yamana 부족이 1990년대 말에 죽었을 때, 그들은 완전히 옷을 입었고 다른 어떤 아르헨티나인들과도 구별할 수 없었다. 
컨셉-3::That afternoon Mac stepped out onto the kitchen porch of the Thundershield Lodge for fresh air. Then he saw a boy sitting on the stack of damp firewood, barefoot and shivering. His first impulse was to ask why Charlie Jimenez's boy wasn't in school. And he wondered if his mother knew he'd lost his shoes. But he saw this boy was too old to be the Jimenez boy, though he was skinny enough and spare to pass for a twelve-year-old. And it was not cool enough for a native of Silverpan to be shivering.::그날 오후 Mac은 신선한 공기를 쐬려고 Thundershield Lodge의 부엌 현관으로 걸어 나갔다. 그 때 근는 한 소년이 맨발로 떨면서 축축한 장작더미 위에 앉아 있는 것을 보았다. 그의 첫 번째 충동은 왜 Charlie Jimenez의 아들이 학교에 있지 않은지 물어보는 것이었다. 그리고 근는 그의 어머니가 아들이 신발을 잃어버렸다는 것을 아는지 궁금했다. 하지만 근는 비록 근가 충분히 마르고 12살로 받아들여지기에는 야위었지만, 이 소년이 Jimenez의 아들이기에는 너무 나이가 많다는 것을 알았다. 그리고 Silverpan의 원주민이 떨고 있을 만큼 서늘하지는 않았다. 
컨셉-4::Honey is a miracle food; it never goes bad. It was reported that archaeologists found 2,000 year old jars of honey in Egyptian tombs and they still tasted delicious! Many people think it rather surprising that bacteria cannot grow in honey because all things being equal, bacteria loves sugar. The unique chemical composition of low water content and relatively high acidic level in honey creates a low pH (3.2-4.5) environment. And this environment makes it very unfavorable for bacteria to grow. Thus, "Best Before Dates" on honey buckets indicating honey shelf life do not seem to be very important after all.::꿀은 기적의 음식이다. 그것은 결코 상하지 않는다. 고고학자들이 이집트의 무덤에서 2,000년 된 꿀단지를 발견했는데, 그것은 여전히 맛있었다고 보고되었다! 많은 사람들은 모든 것이 동일하다면 박테리아는 당분을 좋아하기 때문에, 꿀에서 박테리아가 증식할 수 없다는 점이 다소 놀랍다고 생각한다. 꿀의 낮은 수분 함량과 비교적 높은 산성 수준의 독특한 화학적 구성이 낮은 pH(3.2-4.5) 환경을 만들어 낸다. 그리고 이 환경은 박테리아가 증식하기에 매우 불리하게 한다. 그러므로 꿀의 저장 기한을 나타내는 꿀통에 있는 '유통기한'은 결국 아주 중요해 보이지 않는다. Chapter 12 주의해야 할 개별 용법 160 독해쏙문법A::While shopping in a department store, I accidentally left my purse on a counter of handbags. As I turned to retrieve it, a woman picked it up. "Excuse me," I said politely. "That's my purse." "Oh no, it isn't," she retorted. "I saw it first."::백화점에서 쇼핑하던 중, 나는 우연히 핸드백 진열대에 내 지갑을 놓고 나왔다. 그것을 찾으러 돌아섰을 때, 한 여자가 그것을 집었다. "죄송하지만, 그건 제 지갑인데요"라고 나는 정중하게 말했다. "아니에요, 제가 먼저 봤어요"라고 그녀가 대꾸했다. 160 독해쏙문법B::A large part of the influence of money and education on happiness comes from one's original expectations. The happiest group includes those with little education who earn a lot, while the highly educated who earn a lot aren't so well off psychologically.::돈과 교육이 행복에 미치는 대부분의 영향은 그 사람의 최초의 기대감에서 나온다. 가장 행복한 집단은 별로 교육을 받지 않고 돈을 많이 버는 사람들인 반면에, 교육을 많이 받고 돈을 많이 버는 사람들은 심리적으로 그리 풍요롭지 못하다. 160 독해쏙문법C::Napoleon studied Machiavelli carefully. He followed Machiavelli's advice and never kept his word when it was to his advantage to break it. The word "gratitude" did not occur in his personal dictionary. He did not expect it from others, either. He was totally indifferent to human suffering.::나폴레옹은 마키아벨리를 자세히 연구했다. 그는 마키아벨리의 충고를 따랐고 약속을 깨는 것이 자기에게 유리하면 약속을 전혀 지키지 않았다. '감사' 라는 단어는 그의 개인적인 사전에 없었다. 그는 다른 사람에게서도 그것을 기대하지 않았다. 그는 인간의 고통에 대해 전혀 무관심했다. 
컨셉-1::Exercise is good for your health. It makes the bones, muscles, heart, and lungs stronger. It lifts the spirit and builds confidence. But a large number of brain researchers believe that exercise also strengthens brain power. Exercise sends more blood to the brain and it also feeds the brain with substances that develop new nerve connections. If the exercise has complicated movements like dance steps or basketball moves, the brain produces even more nerve connections ― the more connections, the better the brain can process all kinds of information.::운동은 여러분의 건강을 위하여 좋다. 그것은 뼈, 근육, 심장, 그리고 폐를 더 튼튼하게 만들어 준다. 그것은 원기를 북돋우고 자신감을 갖게 해 준다. 그러나 아주 많은 뇌 연구자들은 운동이 또한 뇌 기능을 강화시켜 준다고 믿고 있다. 운동은 뇌로 더 많은 피를 보내고 또한 뇌에 새로운 신경 연결망을 만들어 주는 물질을 공급한다. 만약 어떤 운동이 댄스 스텝이나 농구의 움직임처럼 복잡한 움직임을 포함하는 것이라면, 뇌는 훨씬 더 많은 신경 연결망을 만들어 내게 되는데, 연결이 더 많아지면 많아질수록, 뇌는 모든 종류의 정보를 더 잘 처리할 수 있게 된다. 
컨셉-2::A woman named Jenny Leigh borrowed her neighbor's car one afternoon. On the back seat of the car was a beautiful gift box, and she wondered what might be inside of it. It was a cold and snowy day and as she was driving along, she hit a small patch of ice. The car did spin around and headed straight for a tree. Luckily she was able to avoid hitting it. However, when she turned back to look at the back seat, she saw that the gift box had fallen on the floor. She opened up the box to see a beautiful ceramic vase, broken into several pieces.::어느 날 오후, Jenny Leigh라는 한 여성이 이웃의 차를 빌렸다. 자동차의 뒷좌석에 아름다운 선물 상자가 있었는데, 그녀는 그 안에 무엇이 들어 있는지 궁금했다. 춥고 눈이 오는 날씨였고, 그녀는 운전을 하고 가다가 작은 얼음 조각을 쳤다. 자동차가 정말로 빙그르르 돌면서 나무를 향해 돌진했다. 운 좋게도 그녀는 그것에 부딪치는 것을 피할 수 있었다. 하지만, 뒷좌석을 보기 위해 돌아보았을 때, 그녀는 선물 상자가 바닥에 떨어져 있는 것을 보았다. 그녀는 상자를 열어보고는 아름다운 도자기 꽃병이 여러 조각으로 깨져 있는 것을 보았다. 
컨셉-3::What makes people wear clothes? Some people wear clothes to keep warm and cover their bodies. Others wear clothes to look attractive and appear successful to others. They pay thousands of dollars for clothes to be in fashion. However, fashion is constantly changing, which means that people who want to be fashionable have to buy new clothes every few months. Some people have wardrobes full of clothes that have hardly been worn but are no longer in fashion. Therefore, being fashionable can be a very expensive pastime.::사람들이 옷을 입는 이유는 무엇일까? 어떤 사람들은 따뜻하게 유지하고 자신들의 몸을 덮기 위하여 옷을 입는다. 다른 사람들은 매력적으로 보이고 다른 사람들에게 성공한 것처럼 보이기 위해 옷을 입는다. 그들은 유행을 따르기 위해 옷에 수 천 달러를 지불한다. 그러나, 유행이란 항상 변하고 있는데, 그것은 유행에 따르기를 원하는 사람들은 몇 달마다 새로운 옷을 사야만 한다는 것을 의미한다. 어떤 사람들은 거의 입은 적은 없지만 더 이상 유행하지 않는 옷으로 가득 채워진 옷장을 가지고 있다. 그러므로, 유행에 따른다는 것은 매우 비싼 취미일 수 있다. 
컨셉-4::Eighteen-year-old Geoffrey Wilson made a horrible discovery while inspecting the roof of his London home yesterday. He was checking for damage after heavy rain. Then he looked into the neighbor's upstairs window and saw a fully dressed skeleton lie on the bed. At first he got frozen with fear but managed to call the police. They identified the corpse as the neighbor's husband, who died ten years ago. Further investigations revealed that his wife simply left him on the bed. Now the neighbor is receiving medical attention.::18살 된 Geoffrey Wilson은 어제 런던에 있는 자기 집 지붕을 살펴보다가 소름끼치는 발견을 했다. 그는 폭우가 쏟아진 후 손상된 곳이 있는지 살펴보고 있었다. 그 때 그는 옆집의 2층 창문을 들여다보았고 침대에 정장을 입은 해골이 누워있는 것을 보았다. 처음에 그는 두려움에 몸이 얼어붙었지만 간신히 경찰에 전화를 걸었다. 그들은 시체의 신원이 이웃의 남편이라고 확인하였는데, 그는 10년 전에 죽었다. 더 많이 조사해 본 결과 그의 부인이 그를 그냥 침대에 둔 것임이 밝혀졌다. 지금 그 이웃은 의학적 치료를 받고 있다. Theme Reading 4 
컨셉-1::"Culture shock" describes the impact of moving from a familiar culture to an unfamiliar one. It is usually experienced by people who have travelled abroad to work, live or study. It includes the shock of meeting lots of new people and learning the ways of a different country. It also includes the shock of being separated from the important people in your life who give you support and guidance. When familiar sights, sounds, smells, or tastes are no longer there, you can miss them very much. If you are tired when you arrive, small things can be upsetting.::"문화 충격"이란 익숙한 문화로부터 익숙하지 않은 것으로 이동하는 것의 영향을 묘사한다. 그것은 일, 거주 혹은 공부를 위해 해외로 이동한 사람들에 의해 보통 경험된다. 그것은 많은 새로운 사람들을 만나고 다른 나라의 방식들을 배우는 것의 충격을 포함한다. 그것은 또한 당신을 지지하고 안내하는, 당신의 인생에서 중요한 사람들로부터 분리되는 충격을 포함한다. 익숙한 광경, 소리, 냄새, 맛이 더 이상 거기에 없을 때, 당신은 그것들을 몹시 그리워할 수 있다. 만약 당신이 도착할 때 피곤하다면, 작은 것들도 뒤죽박죽이 될 수 있다. 
컨셉-2::Many people enjoy bananas for breakfast. Surprisingly, however, bananas are not a good option for breakfast on an empty stomach. This is because bananas have a high level of magnesium and potassium. When you wake up, your stomach has been inactive all night. So a sudden, high intake of these two minerals actually overworks your empty stomach. Cold drinks are also a poor choice in the morning. An icy glass of orange juice or a bowl of cereal with cold milk may seem like smart breakfast choices. But cold and iced drinks slow down digestion. Your body needs heat to break down what you eat and drink.::많은 사람들이 아침식사로 바나나를 즐긴다. 그러나 놀랍게도, 바나나는 비어있는 위장에는 아침식사를 위한 좋은 선택이 아니다. 이것은 바나나가 높은 수준의 마그네슘과 칼륨을 지니고 있기 때문이다. 당신이 잠에서 깼을 때, 당신의 위장은 밤새 활동을 하지 않고 있었다. 그래서 이러한 두 무기질의 갑작스럽고 많은 섭취는 실제로 당신의 비어있는 위장을 혹사시킨다. 찬 음료 또한 아침에는 좋지 못한 선택이다. 차가운 오렌지 주스 한 잔 혹은 차가운 우유에 탄 시리얼 한 그릇은 현명한 아침식사 선택처럼 보인다. 하지만 차갑고 얼음을 넣은 음료는 소화의 속도를 떨어뜨린다. 당신의 몸은 당신이 먹고 마신 것을 분해하기 위해 열을 필요로 한다. 
컨셉-35::Something startled Jim awake. Since the accident, the only movement he had was one finger on his right hand. With a few clicks of his controller, he called up the house's electrical equipment. The screen showed that the phones were not working. Then he smelled it: smoke! With three more clicks, Jim could contact 911. He was able to get the message out. The smoke was getting stronger now. Using the computer system, he opened the automated windows and blinds, letting the outside light in. "Help. Help!" he cried out. But no one outside responded. Jim cranked the speakers up as high as they would go. Then he could see a man walking around outside his house, watching the smoke, but he could not see in to know what was happening inside. At that moment, he had an idea. He deliberately began to open and close the front blinds. He tried to sign SOS. The last thing he remembered before passing out was the crashing sound of a door. Someone had gotten the message.::무엇인가가 Jim을 놀라게 해서 깨웠다. 그 사건 이후로, 그가 가진 유일한 움직임은 오른손의 손가락 한 개였다. 그의 조종 장치를 몇 번 클릭해서, 그는 집의 전자 장치를 불러냈다. 화면에는 전화가 작동하지 않는다고 나와 있었다. 그러고 나서 그는 냄새를 맡았는데, 연기였다! 세 번 더 클릭을 하여, Jim은 911에 연락할 수 있었다. 그는 메시지를 보낼 수 있었다. 연기는 이제 점점 더 강해지고 있었다. 컴퓨터 시스템을 이용하여, 그는 자동 창문과 블라인드를 열어서 외부의 빛이 안으로 들어오게 했다. "도와주세요. 도와주세요!" 그는 소리쳤다. 하지만 밖의 어느 누구도 대답하지 않았다. Jim은 가능한 한 높이 스피커의 소리를 높였다. 그 때 그는 연기를 보면서 그의 집 밖에서 걸어 다니는 한 남자를 볼 수 있었지만, 그는 안에 무슨 일이 일어나는지 알아보기 위해 들여다 볼 수가 없었다. 그 순간, 그에게 어떤 생각이 떠올랐다. 그는 의도적으로 앞의 블라인드를 열었다 닫았다 하기 시작했다. 그는 SOS 신호를 보내고자 애썼다. 정신을 잃기 전에 근가 기억하는 마지막 일은 문을 부수는 소리였다. 누군가가 그 메시지를 받은 것이다. 
컨셉-6::Maria Fernandez has boundless and inspiring optimism. After the divorce, Fernandez, a high school dropout, was left with three sons and no income. She worked at a restaurant fifty hours a week and went to night school and later earned a degree in data processing. She was hired by an insurance firm and received four promotions in two years. She had just moved into a nice condo with her children when she was laid off and her youngest son was diagnosed with autism. Refusing offers to move in with relatives, she started her own online consulting business, which allowed her to pursue a growing career at home. Also she could look after her children at home.::Maria Fernandez는 무한한 감동적 낙관주의를 지니고 있다. 고등학교 중퇴자인 Fernandez는 이혼 후에 세 아들과 함께 남겨졌고 수입이 없었다. 그녀는 일주일에 50시간 동안 식당에서 일했고, 야간 학교에 다녔으며, 나중에 정보처리 학위를 땄다. 그녀는 보험 회사에 고용되어 2년 만에 네 번의 승진을 했다. 아이들과 멋진 아파트로 막 이사를 갔을 때 그녀는 해고되었고 그녀의 막내아들은 자폐증으로 진단을 받았다. 이사 와서 친척들과 함께 살자는 제안을 거절하고, 그녀는 자기 자신의 온라인 컨설팅 사업을 시작했는데, 그것으로 그녀는 집에서 경력을 쌓아갈 수 있었다. 또한 그녀는 집에서 자신의 아이들을 돌볼 수 있었다. 
컨셉-7::Open communications is the core of healthy relationships, but there is also the possibility of being too emotional or too open. Frequent and uncontrollable emotional expressions can lead to overwhelming feelings of the partner. Being too emotional draws negative evaluation and criticism from others. A balance between expression and non-expression is a good recipe for a healthy and supportive relationship. Therefore, in choosing for emotional expression one must consider not only how it will affect his or her own emotional state but also how the emotions will impact others.::개방된 의사소통은 건강한 관계의 핵심이지만, 너무 감정적이거나 너무 개방될 수 있는 가능성 또한 있다. 빈번하고 통제할 수 없는 감정적 표현은 상대방을 압도하는 감정으로 이어질 수 있다. 지나치게 감정적인 것은 다른 사람들로부터 부정적인 평가와 비판을 이끌어낸다. 표현하는 것과 표현하지 않는 것 사이의 균형은 건강하고 지속적인 관계를 위한 좋은 비결이다. 그러므로, 감정적 표현을 위해 선택을 할 때는 그것이 자기 자신의 감정적 상태에 어떻게 영향을 줄 것인가 뿐만 아니라 그 감정이 어떻게 다른 사람들에게 영향을 줄 것인가도 고려해야만 한다. 주니어리딩튜터 예비(2015) - Section15 Part 3 - Final Test 01회 
컨셉-1::Once upon a time, a young student trained in the way of the Buddha for years in a large valley. When he finally felt ready to test his progress, he ascended to a mountaintop where his master was meditating. The master kept the student waiting for days before beginning the test. The master at last acknowledged the presence of his frustrated student by saying, "I have only one question for you. At the beginning of the trail that leads to this mountaintop, there is a sign on one side of the trail. On which side is it?" The master tested not what the student had studied but how he had applied it. Mindfulness matters more than abstract knowledge.::옛날에, 어느 젊은 학생이 큰 계곡에서 수 년 동안 부처의 방식으로 훈련을 했다. 마침내 그가 자신의 발전을 검사받을 준비가 되었다고 느꼈을 때, 그는 그의 스승이 명상을 하고 있던 산꼭대기까지 올라갔다. 그 스승은 검사를 시작하기 전에 며칠 동안 그 학생을 계속 기다리게 했다. 마침내 스승은 다음과 같이 말함으로써 그의 좌절한 학생의 존재를 인정했다. "네게 단 한 가지 질문이 있다. 이 산꼭대기로 이르는 오솔길의 초입에서 오솔길의 한쪽에 표지판이 있다. 그것이 어느 쪽이냐?" 스승은 학생이 무엇을 공부했느냐가 아니라, 그가 그것을 어떻게 응용했느냐를 검사했다. 주의 깊음이 추상적인 지식보다 더 중요하다. 
컨셉-2::William James used to preach the "will to believe." For my part, I should wish to preach the "will to doubt." None of our beliefs are quite true. The methods of increasing the degree of truth in our beliefs are well known; they consist in hearing all sides, controlling our own bias by discussion with people who have the opposite bias, and cultivating a readiness to discard any hypothesis which has proved inadequate. These methods are practiced in science, and have built up the body of scientific knowledge. Every man of science whose outlook is truly scientific is ready to admit that what passes for scientific knowledge at the moment is sure to require correction with the progress of discovery. Nevertheless, it is near enough to the truth to serve for most practical purposes, though not for all. In science, where alone something approximating to genuine knowledge is to be found, men's attitude is temporary and full of doubt.::William James는 "믿고자 하는 의지"를 설교하곤 했다. 나로서는, "의심하고자 하는 의지"를 설교하고 싶다. 우리가 믿는 것 중 어느 것도 완전히 사실인 것은 없다. 우리가 믿는 것에서 진실의 정도를 증가시키는 방법은 잘 알려져 있다. 그것은 사방의 소리를 듣고, 반대되는 편견을 가진 사람들과의 토론으로 우리 자신의 편견을 통제하고, 그리고 부적당하다고 증명된 어떤 가설을 폐기할 준비성을 기르는 것에 있다. 이 방법들은 과학에서 실천되고 많은 양의 과학 지식을 세워왔다. 관점이 진정 과학적인 과학에 종사하는 모든 사람은 지금 이 순간 과학적 지식으로 통과되는 것은 틀림없이 과학의 발전과 함께 수정을 요구할 것임을 받아들일 준비가 되어 있다. 그럼에도 불구하고, 그것은 모든 실용적인 목표에는 그렇지 않지만, 대부분의 실용적인 목표에는 맞도록 충분히 진실에 가까이 있다. 진정한 지식에 가까워지는 어떤 것만이 발견될 수 있는 과학에서, 인간의 태도는 일시적이고 의심으로 가득 차 있다. 
컨셉-3::Plato was a great believer in the power of the rational intellect, but he also recognized its limitations. We need to carefully analyze problems, note inconsistencies, and draw conclusions. We need to make judgments and test the waters. But the intellect remains removed from life. It is, in some sense, artificial. As French philosopher Henri Bergson wrote, it "treats everything mechanically." As Plato noted, the analytical intellect polarizes reality into subject and object, overlooking the essential unity that exists between the self and the world. From Plato's point of view, we must develop the intellect, but we must also know how to move beyond it into a more intimate connection with the world. The intellect needs to point beyond itself to a deeper way of knowing in which there is a merging with the essential nature of reality. In this way we can enter a nonverbal mode of perception in which the sense of intellectual alienation is overcome.::플라톤은 합리적 지성이 가진 힘의 대단한 신봉자였지만 그것의 한계도 역시 인식했다. 우리는 신중하게 문제를 분석하고, 모순에 주목하고, 결론을 낼 필요가 있다. 우리는 판단을 내리고 미리 상황을 살필 필요가 있다. 하지만 지성은 현실에서 동떨어져 있다. 어떤 의미에서 그것은 인위적인 것이다. 프랑스 철학자 Henri Bergson이 글로 썼듯이, 그것은 "모든 것을 기계적으로 다룬다." 플라톤이 언급했듯이, 분석적인 지성은 현실을 주체와 객체로 양극화시키고 자아와 세상 사이에 존재하는 본질적인 통일성을 간과한다. 플라톤의 관점에서 보자면 우리는 지성을 개발해야 하지만 우리는 또한 그것을 넘어서서 세상과의 더 친밀한 연관성 속으로 들어가는 방법을 알아야 한다. 지성은 그 자체를 넘어서서 현실의 본질적인 본성과의 융합이 존재하는 더 심오한 앎의 방식을 지향할 필요가 있다. 이런 식으로 우리는 지능의 소외감이 극복되는 인식의 비언어적 형식으로 들어갈 수 있다. 
컨셉-4::In a study on adaptation, Philip Brickman, Dan Coates, and Ronnie Janoff-Bulman compared the overall life satisfaction among three groups: paraplegics, lottery winners, and normal people who were neither disabled nor particularly lucky. Had the data collection taken place immediately following the event that led to the disability or the day after the lottery win, one would have expected the paraplegics to be far more miserable than the normal people and the lottery winners much happier. However, the data were collected a year after the event. It turned out that although there were differences in satisfaction levels among the groups, they were not as obvious as you might expect. While the paraplegics were not as satisfied with life as the normal people and the lottery winners were more satisfied, both paraplegics and lottery winners were surprisingly close to normal levels of life satisfaction. In other words, though a life-altering event such as a bad injury or winning a lottery can have a huge initial impact on happiness, this effect can, to a large degree, wear off over time.::적응에 관한 어느 연구에서, Philip Brickman, Dan Coates, 그리고 Ronnie Janoff-Bulman은 세 집단, 즉 하반신 마비 환자, 복권 당첨자, 그리고 장애나 특히 행운도 겪어보지 못한 보통 사람들 사이에서 전반적인 삶의 만족도를 비교했다. 장애로 이끌었던 사건이나 복권에 당첨된 다음날에 맞춰서 바로 자료 수집이 일어났다면, 하반신 마비 환자가 보통 사람들보다 훨씬 더 비참하고, 복권 당첨자가 훨씬 더 행복할 거라고 예상했었을 것이다. 그러나 자료는 사건이 일어난 1년 후에 수집되었다. 집단 사이에 만족도 수준에서 차이는 있었지만, 여러분이 예상할 수 있는 것만큼 명백하지는 않은 것으로 드러났다. 하반신 마비 환자가 보통 사람만큼 삶에 만족하지는 않았고, 복권 당첨자들은 (보통 사람보다) 더 만족했지만, 하반신 마비 환자와 복권 당첨자들은 모두 놀라울 정도로 삶의 만족도의 보통 수준에 가까웠다. 다시 말해서, 심한 부상이나 복권에 당첨되는 것과 같은 인생에 변화를 주는 사건이 처음에는 행복에 엄청난 영향을 끼칠 수 있지만, 이런 효과는 시간이 지나면서 상당 부분 없어질 수 있다. 
컨셉-56::In a series of famous studies, the psychologist Paul Ekman showed photos of people's expressions to subjects in Chile, Argentina, Brazil, the United States, and Japan. Within a few years, he and a colleague had shown such pictures to people in twenty-one countries. Their findings demonstrated that people across a diversity of cultures have a similar understanding of the emotional meaning of facial expressions. Still, such studies alone don't necessarily mean that those expressions are innate, or even truly universal. Adherents of the "learned expressions" theory argued that Ekman's results conveyed no deeper truth than the fact that people in the countries studied had all watched Gilligan's Island, or other movies and television shows. So Ekman traveled to New Guinea, where an isolated Neolithic culture had recently been discovered. The natives there had no written language and were still using stone implements. Very few had seen a photograph, much less film or television. Ekman recruited hundreds of these subjects, who had never been previously exposed to outside cultures, and, through a translator, presented them with photographs of American faces illustrating the basic emotions. The primitive people proved to be as quick as those in the twenty-one literate countries at recognizing several basic emotions, such as happiness, fear, anger, disgust, sadness, and surprise, that an American in the photo displayed. The scientists also reversed the research design. They photographed the New Guineans as they acted out how they would respond if they saw that their child had died, or found a dead pig that had been lying there for a long time, and so on. The expressions Ekman recorded were clearly recognizable.::일련의 유명한 연구에서, 심리학자 Paul Ekman은 칠레, 아르헨티나, 브라질, 미국, 그리고 일본의 실험 대상자들에게 사람들의 얼굴 표정 사진을 보여주었다. 몇 년 내에, 그와 한 동료는 그 사진을 21개 나라의 사람들에게 보여주었다. 그들의 연구 결과는 다양한 문화들 전반에 있는 사람들이 얼굴 표정의 감정적 의미를 비슷하게 이해한다는 것을 입증했다. 그럼에도 불구하고, 그런 연구만으로는 그러한 표정이 타고난 것인지, 또는 정말로 보편적이기도 한 것인지를 반드시 의미하지는 않는다. "학습된 표정" 이론의 지지자들은 Ekman의 결과는 연구된 나라들의 사람들이 모두 "Gilligan's Island"나, 다른 영화와 텔레비전 쇼를 본 적이 있었다는 사실 이외의 더 깊은 진실을 전하지 않는다고 주장했다. 그래서 Ekman은 고립된 신석기 시대의 문화가 최근 발견된 뉴기니로 갔다. 그곳의 원주민들은 문자 언어가 없었고 여전히 석기를 이용하고 있었다. 사진을 본 사람이 거의 없었고, 하물며 영화나 텔레비전을 본 사람도 거의 없었다. Ekman은 수백 명의 이런 실험 대상자들을 모집했는데, 그들은 이전에 외부 문화에 결코 노출된 적이 없었고, 통역을 통해서 그들에게 기본적인 감정을 분명히 보여주는 미국인들의 얼굴 사진을 제시했다. 그 원시인들은 21개의 글을 읽고 쓸 줄 아는 나라의 사람들만큼이나 사진 속 미국인이 보여준, 행복, 공포, 분노, 역겨움, 슬픔, 그리고 놀람과 같은 여러 가지 기본적인 감정을 인식하는 데 빠른 것을 증명했다. 과학자들은 또한 연구 계획을 뒤바꾸었다. 그들은 뉴기니인들을 사진 찍었는데, 그때, 그들은 자신들의 아이가 죽은 것을 봤거나, 오랫동안 그곳에 있었던 죽은 돼지를 발견했거나 하는 등의 경우에 어떻게 반응할 것인지를 연출했다. Ekman이 기록한 그 표정은 분명히 알아볼 수 있었다. 12345 주니어리딩튜터 예비(2015) - Section15 Part 3 - Final Test 02회 
컨셉-1::Complaining may be a form of manipulation. I have a friend who is a minister in another denomination. The sanctioning body for his religion sent a consultant to help his church grow. "Find something they're afraid of," the consultant said. "Use that to get them angry. They'll complain about the situation to others. This will unify them and draw other people in." This approach seemed out of integrity to my friend, who saw his ministry as one of serving those in need, not annoying a mob. Calling one of his fellow ministers, he asked how this fear and anger technique had worked in his church. "It worked well," the other minister said. "It brought in a lot of new people. The problem is they're a bunch of fearful and angry people who complain all the time ― and now I'm stuck dealing with them."::불평하기는 조작의 한 형태일 수도 있다. 나는 다른 교파의 목사인 친구가 있다. 그가 가진 종교의 인가 조직이 그의 교회가 성장하는 것을 돕는 자문 위원을 보냈다. "사람들이 두려워하는 무엇인가를 찾으세요." 자문 위원은 말했다. "그것을 이용해서 그들이 화가 나게 하세요. 그들은 다른 사람들에게 그 상황에 관해 불평할 겁니다. 이것이 그들을 통합할 것이고 다른 사람들을 (교회) 안으로 끌어들일 겁니다." 이 접근법은 내 친구에게 진실성이 없어 보였는데, 내 친구는 자신의 목사직을 군중을 화나게 하는 것이 아니라, 어려움에 처한 사람들에게 봉사하는 것으로 보았다. 동료 목사 중 한 명에게 전화를 걸어서, 그는 이런 공포와 분노 기법이 그의 교회에서 효과가 있었는가를 물었다. "큰 효과가 있었어." 다른 목사는 말했다. "그것 덕분에 새 사람들이 많이 왔어. 문제는 그들이 항상 불평하는 다수의 두려움에 떨고 화를 내는 사람들이라는 거지. 그리고 지금 나는 그들을 다루는 데 꼼짝 못 하고 있어." 
컨셉-2::Despite its convenient time-saving innovation, information technology has created a generation of techno-cowards. People can't stand tricky conversations and personal confrontations any longer, and evade them by depending on technology. There is even a new service that allows users to send messages without recipient's phone ringing. One marketing manager called this a wicked game of chicken hearts when he was notified by email that he was dismissed from his job. These days, technology not only encourages cowardice, it thrives on it. According to a survey recently conducted by a software company, almost 80 percent of teenagers feel confident in their skills in information technology, while almost 70 percent don't trust their interpersonal skills.::편리하고 시간을 절약해 주는 기술 혁신에도 불구하고, 정보 기술은 기술적인 겁쟁이의 세대를 만들어왔다. 사람들은 더 이상 까다로운 대화나 개인적인 대립을 참아내지 못하고 기술에 의존하여 그것들을 피한다. 심지어 사용자들이 수신자의 전화를 울리는 일 없이 메시지를 보내게 해주는 새로운 서비스도 있다. 한 마케팅 관리자는 이메일로 그가 직장에서 해고되었다는 통지를 받았을 때 이것을 겁쟁이들의 사악한 게임이라 불렀다. 오늘날, 기술은 비겁함을 조장할 뿐만 아니라 그것을 기반으로 번성하고 있다. 최근 한 소프트웨어 회사에서 실시한 조사에 따르면, 10대의 거의 80퍼센트가 그들의 정보 기술 능력에 대해 자신감을 갖고 있지만, 반면에 거의 70퍼센트는 그들의 대인관계 능력을 신뢰하지 못하고 있다. 
컨셉-3::In 1997, Jeff McQuillan at California State University published a review of the available research on the effects of reading incentives. He found that the few institutions that did turn up positive effects tended to rely on self-selected samples of students, which makes it difficult to draw conclusions about what actually led to the results. Typically, the studies also failed to compare these students to others who were not in such programs, much less to others who were in programs that didn't involve rewards. McQuillan concluded that none of the available studies "showed any clearly positive effect on reading comprehension, vocabulary, or reading habits that could be attributed solely to the use of rewards and incentives, and in one case the practice of offering rewards may have led to a decline." He recommended that schools spend money on books rather than on packaged programs that offer extrinsic inducements for reading.::1997년에 캘리포니아 주립대학교의 Jeff McQuillan은 독서 장려책의 효과에 관한 구할 수 있는 연구를 검토한 것을 발표했다. 그는 긍정적인 효과를 정말로 나타냈던 소수의 단체들은 자신들이 선택한 학생들을 견본으로 의지했던 경향이 있는데, 그것 때문에 실제로 그 결과를 낳았던 것이 무엇인지에 관한 결론을 이끌어 내는 것이 어렵다는 것을 발견했다. 보통, 그 연구들은 또한 이런 학생들을 그런 프로그램에 있지 않았던 다른 학생들과 비교하지 못했으며, 하물며 보상을 포함하지 않았던 프로그램에 있었던 다른 학생들과도 비교하지 못했다. McQuillan은 구할 수 있는 연구의 어떤 것도 "오로지 보상과 장려책 이용의 공으로 돌릴 수 있는, 독해력, 어휘력, 또는 독서 습관에 관한 어떤 분명한 긍정적인 효과도 보여주지 못했으며, 어떤 경우에는 보상을 제공하는 관행이 (독해력, 어휘력, 또는 독서 습관의) 쇠퇴로 이어졌을 수도 있다."고 결론지었다. 그는 학교는 독서를 위한 외적인 유인책을 제공하는 일괄 프로그램보다는 책에 돈을 써야 한다고 권장했다. 
컨셉-4::Parents of children who are anxious and insecure engage less often in social play because of either an inability or an unwillingness to do so. In fact, a common finding is that these parents seem to lack an attitude of playfulness in their behavior. When they are interacting with their babies, they appear to be serious, silent, and unsmiling, displaying an amazing lack of facial expression. What is more, on the occasions when these parents do play, they seem to be insensitive to their infants' interests and social cues. Apparently unable to keep their babies at an optimal level of arousal, they instead under- or overstimulate them. For example, they initiate games in which the infant is a passive object rather than an active participant, and their idea of play may be simply to tickle or tease the child for long periods of time.::불안하고 불안정한 아이들의 부모는 그렇게 할 수 없거나 그렇게 하고 싶지 않아서 사회적 놀이에 덜 자주 참여한다. 사실, 흔한 연구 결과는 이 부모들은 그들의 행위에서 장난기의 태도가 부족한 것처럼 보인다는 것이다. 그들이 그들의 아기와 상호작용하고 있을 때, 그들은 놀라울 정도로 부족한 얼굴 표정을 보이면서 진지하고, 침묵하고, 웃지 않는 것처럼 보인다. 게다가, 이 부모들이 정말로 놀이를 하는 경우에는 그들의 유아들의 관심과 사회적 신호에 둔감한 것처럼 보인다. 그들의 아기들에게 적절한 수준의 자극을 유지시킬 수 없어 보이기 때문에, 그들은 대신 그들의 아기들을 적게 자극하거나 지나치게 자극한다. 예를 들어, 그들은 유아가 적극적인 참여자가 아니라 수동적인 대상인 게임을 시작하고, 그들이 놀이라고 생각하는 것은 그냥 오랜 시간 동안 아이를 간질이거나 놀리는 것일 수도 있다. 
컨셉-56::Working well with people whose personalities, attitudes, and goals are different from yours can sometimes be a challenge, one that requires diplomacy, tact, and other human relations skills. If you interact well in a variety of relationships, you're more likely to be able to influence others and achieve success. In fact, effective human relations skills may be the greatest contributor to the success or failure of your career. According to the Dale Carnegie Foundation, 85 percent of the factors contributing to job success are personal qualities, while technical knowledge contributes only 15 percent. As our economy evolves, organizations are increasingly aware of how human relations affect them and their workers. We are quickly moving from an economy that produces goods to one that provides services, is information and technology based, and expects speed. This kind of economy requires that you and other employees communicate and interact effectively and efficiently in complex situations. Understanding human relations will enable you to gain valuable insight into how and why people think and act as they do, acquire skills for interacting with them, and develop skills for coping with potential job problems. Such skills will also help you build positive relationships, cope with job problems, and develop career-enhancing strategies.::성격, 태도, 목표가 여러분의 것과 다른 사람들과 잘 일하는 것은 때때로 외교, 재치, 그리고 다른 인간관계 기술을 요구하는 것, 즉 도전이 될 수 있다. 다양한 관계에서 상호작용을 잘한다면, 여러분은 다른 사람들에게 영향력을 끼치고 성공을 달성할 가능성이 더 높다. 사실, 효과적인 인간관계 기술은 직업에서의 성공이나 실패에 가장 큰 기여자일 수도 있다. Dale Carnegie 재단에 따르면, 직장에서의 성공에 기여하는 요소의 85퍼센트는 개인적인 특징인 반면에, 전문적인 지식은 15퍼센트밖에 기여하지 않는다. 우리 경제가 발전함에 따라, 조직은 인간관계가 조직과 그들의 노동자들에게 어떻게 영향을 끼치는가를 점점 더 잘 알고 있다. 우리는 물품을 생산하는 경제에서 서비스를 제공하고, 정보와 기술에 근거하고 속도를 기대하는 경제로 빠르게 이동하고 있다. 이런 종류의 경제는 여러분과 다른 직원들이 복잡한 상황에서 효과적이고 능률적으로 소통하고 상호작용할 것을 요구한다. 인간관계를 이해하는 것은 여러분으로 하여금 사람들이 그들이 생각하고 행동할 때, 어떻게 그리고 왜 그렇게 하는지에 대한 귀중한 통찰을 얻게 해주고, 그들과 상호작용하기 위한 기술을 습득하게 해주고, 잠재적인 직장 내 문제에 대처하기 위한 기술을 발전시킬 수 있게 해줄 것이다. 그런 기술은 또한 여러분이 긍정적인 관계를 맺게 하고, 직장 내 문제에 대처하고, 직업 경력을 높이는 전략을 개발하는 것을 도울 것이다. 12345 주니어리딩튜터 예비(2015) - Section15 Part 3 - Final Test 03회 
컨셉-1::The Germans have a proverb: "Clothes make people." We also say "Fine feathers make fine birds." Although extreme statements, they are based on the truth that clothes create a powerful impression, which can, at the same time, be quite misleading. Since people tend to conform to social stereotypes (such as city businessmen in pinstripe suit with bowler hat and umbrella, the workman in blue denims and donkey jacket), it is possible for the social climber, confident trickster, or indeed any outsider who wants to join a group, to choose the appropriate outfit to create the right image for his or her purposes. Whatever clothes we wear, we must agree with Desmond Morris: "It is impossible to wear clothes without transmitting social signals."::독일 사람들은 "옷이 사람을 만든다"라는 격언을 갖고 있다. 우리는 또한 "옷이 날개다"라고 말한다. 극단적인 말이지만, 그 말은 옷이 강한 인상을 만들어내며, 그 인상은 동시에 매우 오해의 소지가 있다는 진실에 기반한다. 사람들이 사회적인 고정관념(중절모에 우산을 쓰고 있는 세로줄무늬의 정장을 한 도시의 사업가들과 파란색 데님천 바지와 두꺼운 노동자용 작업용 재킷을 입은 노동자와 같은)에 순응하는 경향이 있기 때문에 야심가나 자신감에 찬 사기꾼 또는 정말로 어떤 집단에 속하기를 원하는 어떤 외부인도 그 또는 그녀의 목적에 맞는 알맞은 이미지를 만들어내기 위해 적절한 복장을 선택하는 것이 가능하다. 우리가 어떤 옷을 입든지간에, 우리는 "사회적인 신호를 전달하지 않고 옷을 입기는 불가능하다"라는 Desmond Morris의 말에 동의해야만 한다. 
컨셉-2::One widowed father told me how deeply he regrets that he and his late wife did not tell their son that she was dying of leukemia. "For months we kept the truth to ourselves. We thought we were protecting our son from emotional pain," he recalls. "It was a great mistake. I had time to prepare myself. But my wife's death stunned our boy. It was years before he trusted me again. It's important to let children experience the reality, if it can be done in an atmosphere of love and caring. A child whose sibling, parent, or grandparent is seriously ill can be made to feel helpful by being allowed to run errands or answer the phone. Even a very young child can comfort a sick loved one with a brief but cheerful visit."::부인을 잃은 어떤 아버지가, 그와 작고한 그의 부인이 아들에게 부인이 백혈병으로 죽어가고 있었다는 것을 알리지 않았던 것을 얼마나 후회하는지 내게 말했다. "여러 달 동안 우리는 그 사실을 비밀로 했습니다. 우리는 감정적인 고통으로부터 아들을 지켜주고 있었다고 생각했습니다"라고 그는 회상한다. "그것은 큰 실수였습니다. 내게는 마음의 준비를 할 시간이 있었습니다. 하지만 우리 아들은 어머니의 죽음에 큰 충격을 받았습니다. 아들이 나를 다시 신뢰하기까지 여러 해가 걸렸습니다. 사랑과 보살핌의 분위기 속에서 이루어질 수 있다면, 아이들에게 현실을 경험하도록 하는 것은 중요합니다. 형제 자매나 부모, 혹은 조부모가 큰 병에 걸린 아이는 심부름을 하거나 전화를 받는 일을 하게 됨으로써, 자신이 도움이 된다는 느낌을 갖도록 할 수 있습니다. 비록 아주 어린 아이라고 할지라도 잠깐이지만 환자의 기운을 북돋아 주는 병문안으로, 자신이 사랑하는 아픈 사람을 위로할 수 있습니다." 
컨셉-3::The social context is important for the creation and reception of humor. It is hard for humor to cross boundaries of time and social groups ― humor becomes outdated as quickly as fashion, and is often dependent on particular cultures and attitudes. There are other ways in which the context is important. The expression "There's a time and place for everything" is true of humor. It's not felt to be appropriate in certain situations, for example, if it seems trivial or is a distraction from serious matter. Few people laugh first thing in the morning, so broadcast comedy programs are scheduled for the relaxing parts of the day. Even when a comedy program is broadcast in the evening, opening performers are often used to get audiences in the right mood.::사회적 상황은 유머를 만들고 수용하는 데 있어서 중요하다. 유머가 시간과 사회적인 집단의 경계를 넘어서기는 어렵다. 즉 유머는 패션처럼 빠르게 시대에 뒤쳐지고, 종종 특정한 문화와 태도에 의존한다. 맥락이 중요한 다른 측면이 있다. "모든 것에는 때와 장소가 있다"는 말이 유머에 적용된다. 예를 들어, 유머가 하찮게 보이거나 진지한 문제에서 주의를 산만하게 한다면 그것은 특정 상황들에서 적절하다고 느껴지지 않는다. 아침에 맨 먼저 웃는 사람은 거의 없으므로, 방송 코미디 프로그램들은 하루 중에 마음을 느긋하게 해주는 때에 방송 일정이 맞춰져 있다. 심지어 저녁에 코미디 프로그램이 방송될 때도 청중이 적절한 기분을 갖게 하려고 프로그램을 시작하는 공연자가 쓰인다. 
컨셉-4::Stress is blamed for everything these days ― from exhaustion and bad temper to heart disease and high blood pressure. So it's hardly surprising that most people think stress is the root of all ills, and something to be avoided at all costs. As a result, we consider anything that makes sudden or big demands on us to be stressful and bad for our health. To stave off illness and feel calm, we spend a small fortune on spas, scented candles, and sunshine holidays. But it's all myth. Stress is not bad for you ― it's actually vital for survival. In fact, building stress into your life can actually make you live longer. The right sort can protect you against Alzheimer's and other chronic age-related diseases such as arthritis and heart disease. If you don't get enough stress, you could be doing yourself more harm than good.::스트레스는 요즈음 극도의 피로와 안 좋은 기분에서부터 심장병과 고혈압까지 모든 것의 원인으로 비난받는다. 그래서 대부분의 사람들이 스트레스를 만병의 근원이며 무슨 수를 써서라도 피해야 할 어떤 것으로 생각하는 것은 결코 놀라운 일이 아니다. 그 결과 우리는 우리에게 갑작스럽거나 큰 부담이 되는 어떤 것을 스트레스를 주며 우리의 건강에 나쁘다고 여긴다. 질병을 피하고 차분함을 느끼기 위해서 우리는 거금을 온천, 향기로운 양초, 날씨 좋은 곳에서의 휴가에 쓴다. 그러나 이는 모두 잘못된 생각이다. 스트레스는 당신에게 해롭지 않으며 실제로 생존에 매우 중요하다. 사실, 당신의 삶에 스트레스를 형성하는 것이 당신을 더 오래 살게 할 수 있다. 적당한 종류의 스트레스는 알츠하이머병이나 관절염, 심장병과 같은 노화와 관련된 다른 만성 질병으로부터 당신을 보호할 수 있다. 충분한 스트레스를 받지 않으면, 당신은 스스로에게 이로움보다는 해를 입히고 있는 것일 수 있다. 
컨셉-56::If you sit on a drawing pin, you jump up quickly. The pricking of your bottom is called the stimulus. Your jumping is called the response. Living things respond to different kinds of stimuli. The main ones are touch, chemicals, heat, light and sound. For example, when we see something, we are responding to light entering our eyes; and when we taste things, we are responding to chemicals in the mouth. There are also a few plants which respond quickly to touch, like animals do. For example, the leaves of certain sensitive plants close up when you touch them. However, there are no nerves or muscles in the leaves; the response is brought about by the leaf cells changing shape. At first sight you might think that plants show an exception to the rule that all organisms respond to stimuli. After all, if you hit a tree, it doesn't move away. However, plants do respond to certain stimuli, but much more slowly than animals. They do not have muscles. Instead they respond by growing in a particular direction. For example, most plants grow towards light.::만일 당신이 압정 위에 앉는다면 당신은 즉시 펄쩍 뛸 것이다. 당신의 엉덩이를 찌르는 것은 자극이라고 불린다. 당신이 펄쩍 뛰는 것은 반응이라고 불린다. 살아 있는 것은 여러 가지 종류의 자극에 반응한다. 주요 자극들은 접촉, 화학물질, 열, 빛 그리고 소리이다. 예를 들어, 우리가 무언가를 볼 때, 우리는 눈에 들어오는 빛에 반응하고 있으며, 우리가 무언가를 맛볼 때, 우리는 입 속에 있는 화학물질에 반응하고 있다. 동물들처럼 촉각에 즉시 반응하는 몇몇 식물들도 있다. 예를 들어, 당신이 잎을 만지면 어떤 민감한 식물들의 나뭇잎은 닫힌다. 그러나 나뭇잎에는 어떤 신경이나 근육도 없으며, 반응은 형태를 바꾸는 나뭇잎 세포에 의해 일어난다. 언뜻 보기에 당신은 식물들은 모든 유기체들이 자극에 반응한다는 법칙의 예외일 것이라고 생각할지도 모른다. 결국, 당신이 나무를 때린다고 할지라도, 나무는 꿈쩍도 하지 않는다. 그러나 식물들도 특정한 자극에 정말로 반응하지만 동물보다는 훨씬 더 느리다. 식물들은 근육을 가지고 있지 않다. 대신 식물들은 어떤 특정한 방향으로 성장함으로써 반응한다. 예를 들면, 대부분의 식물들은 빛을 향해 자란다. 12345 주니어리딩튜터 예비(2015) - Section15 Part 3 - Final Test 04회 
컨셉-1::The truth sometimes hurts and few business or personal relationships could survive the harsh reality of total honesty. In other words, in our day-to-day encounters, it is not always socially acceptable to be completely honest. So, to spare the feelings of others, most people have learned the usefulness of telling half-truths and white lies. For example, as the pressure of making a decision builds in a shop, shoppers frequently lie in order to avoid potential conflict. While they say they are interested, their body language indicates "no." Therefore, if you are a salesperson and are able to recognize the inconsistency in your prospects, it may be possible for you to flush out their concerns, overcome their objections, and make the sale.::진실은 때때로 마음을 상하게 하며, 완벽하게 정직한 것의 가혹한 현실을 이겨낼 수 있는 사업적인 또는 개인적인 관계는 거의 없다. 다시 말해서, 우리의 매일 매일의 만남에서 완벽하게 정직한 것이 항상 사회적으로 용인될 수 있는 것은 아니다. 그래서 다른 사람의 감정을 상하지 않게 하려고 대부분의 사람들은 일부만 진실된 말과 악의 없는 거짓말을 하는 것의 유용함을 배웠다. 예를 들어, 가게에서 결정을 내리라는 압박감이 쌓여올 때, 쇼핑객들은 잠재된 갈등을 피하기 위해 자주 거짓말을 한다. 그들은 관심이 있다고 말하지만, 그들의 신체 언어는 "아니오"라는 것을 나타낸다. 그러므로 여러분이 판매원이고, 여러분의 잠재 고객들의 불일치를 알아차릴 수 있다면, 여러분은 그들의 걱정을 씻어내고, 그들의 반대를 극복하며, 판매를 하는 것이 가능할 수도 있다. 
컨셉-2::Prehistoric warfare is a topic that matters very much today because it has the ability to tell us a great deal about the human condition and even the human future. The nature and extent of warfare deep in our tribal past can help throw light on whether human beings are a fundamentally warlike or peaceful species. If the human condition has always been bound by warfare, then a pessimism about the prospect of changing this and an investment in a heavily armed nation state would be the rational choice. But if human nature is ultimately peaceable, then it makes more sense to be optimistic, to believe all disputes can eventually be resolved nonviolently, and to work for an international order dedicated to negotiating and agreement.::선사시대의 전쟁은 오늘날 매우 중요한 주제인데, 그것은 인류의 상태나 심지어 인류의 미래에 대해 많은 것을 우리에게 알려줄 능력을 갖고 있기 때문이다. 과거 원시 부족에 깊숙이 자리 잡고 있는 전쟁의 본질이나 범위는 인간이 근본적으로 호전적인종인지 아니면 평화적인 종인지를 설명하는 데 도움을 줄 수 있다. 만약 인류의 상태가 항상 전쟁에서 벗어나지 못하는 것이라면 이러한 상태를 바꾸는 가능성에 대한 비관론과 과도하게 무장을 하는 민족 국가에 대한 투자는 합리적인 선택이 될 것이다. 그러나 인간의 본성이 궁극적으로 평화적이라면 낙관하며, 모든 분쟁이 결국 비폭력적으로 해결될 수 있다고 믿고, 협상과 합의에 충실한 국제 질서를 위해 애쓰는 것이 더욱 타당할 것이다. 
컨셉-3::Anyone who has ever gone fishing probably knows this general rule: Keep the big ones, throw the smaller ones back. The idea behind the rule is simple ― the larger fish are assumed to be older. If you were to keep the smaller ones, they would not be able to reproduce, and the fish population would be in crisis. However, that rule may have done as much harm as good. Fishing out the largest fish from a population can have an unwanted consequence: Over time, fewer adult fish get really big. If only the smaller fish can reproduce, then future generations of the fish will tend to be smaller. This is an example of evolution in action. Evolution is the process by which species adapt and change over time. The survival of the smallest fish is an example of an evolutionary process called natural selection.::낚시를 해본 적이 있는 사람은 아마 누구라도, 큰 물고기는 잡고 더 작은 것은 놓아주라는 이 일반적인 규칙을 알고 있을 것이다. 이 규칙 뒤에 있는 생각은 간단한데, 더 큰 물고기가 나이가 든 것으로 추정되는 것이다. 더 작은 물고기까지 잡는다면 물고기들은 번식을 하지 못할 것이고 물고기 개체군은 위기에 빠질 것이다. 하지만, 그 규칙은 이로움을 준 만큼 해롭게 해왔을지도 모른다. 한 개체군에서 가장 큰 물고기를 잡는 것은 원치 않는 결과를 가져올 수 있는데, 즉, 시간이 흐르면 더 적은 수의 다자란 물고기가 몸이 아주 커진다. 몸이 보다 작은 물고기만 번식을 할 수 있다면, 그 물고기의 미래 세대는 몸이 더 작아지는 경향이 있을 것이다. 이것이 진화가 작용하는 사례이다. 진화는 그것에 의해 생물의 종이 시간이 흐르면서 적응하고 변화하는 과정이다. 가장 작은 물고기의 생존은 자연 선택이라고 불리는 진화 과정의 한 사례이다. 
컨셉-4::Beginning in the 1990s, animal welfare advocates explained how cows, pigs and poultry are often condemned to sunless and sometimes awful lives, only to die with needless cruelty. These advocates led protest against the largest hamburger chains. As a result, the chains agreed to impose guidelines for their meat and egg suppliers: extra water, more space, and fresh air for egg-laying hens; electric shock stunning of pigs and cattle before slaughter. Perhaps this is more than you wanted to know about the life and death of the creatures who made that ham and eggs on your plate possible. However, many people are increasingly interested in asking. Retailers also see advantages in appealing to kinder and gentler meat-eaters. There is growing realization that this human movement is a long-term movement and this is part of our responsibility for our choices as consumers.::1990년대부터 동물 복지 지지자들은 어떻게 소, 돼지, 가금류들이 종종 햇빛도 들지 않고 때로는 끔찍한 생활을 하며, 결국 쓸데없이 잔인하게 죽는 운명에 처하게 되는지에 대해 설명했다. 이러한 지지자들은 가장 큰 햄버거 체인점들을 상대로 항의를 주도했다. 그 결과 체인점들은 그들의 고기와 달걀 공급자들에게 알을 낳는 암탉에게 여분의 물, 더 많은 공간, 신선한 공기를 공급하는 것과 도살 전에 돼지와 소를 전기 충격으로 기절시키는 것과 같은 지침을 부과하는 데 동의했다. 아마도 이것은 당신의 접시 위에 햄과 계란을 가능하게 하는 생물의 삶과 죽음에 대해 당신이 알고자 하는 것 이상일 수도 있다. 그러나 많은 사람들은 점점 더 물어보는 것에 관심을 갖는다. 소매업자들 또한 더 인정 있고 유순한 고기 소비자들에게 호소하는 것에서 이점을 발견한다. 이러한 인간적인 운동은 장기적인 운동이며 이것이 소비자로서 우리의 선택에 대한 책임의 일부라는 깨달음이 늘고 있다. 
컨셉-56::Elizabeth Novak of New South Wales, Australia, lost her job a month ago and was six weeks late with her car payment. On a Friday she received a nasty phone call from the man who was handling her account. He informed her if she did not come up with $300 by the following Monday morning she could anticipate further action from the company. She had no way of raising the money over the weekend, so when she received the phone call on Monday morning, she expected the worst. Instead of becoming upset, she looked at the situation from his point of view. She apologized most sincerely for causing him so much inconvenience and remarked that she must be his most troublesome customer as this was not the first time she was behind in her payments. To her surprise, his tone of voice changed immediately, and he reassured her that she was far from being one of his really troublesome customers. He went on to tell her several examples how rude his customers sometimes were, how they lied to him and often tried to avoid talking to him at all. She said nothing. She listened and let him pour out his troubles to her. Then, without any suggestion from her, he said it did not matter even if she couldn't pay all the money immediately. It would be all right if she paid him $50 by the end of the month and made up the balance whenever it was convenient for her to do so. She got a job before long and was able to pay all the late payments. Seeing through another person's eyes may ease tensions when the personal problems become overwhelming.::호주 New South Wales의 Elizabeth Novak는 한 달 전에 실직했고 그녀의 자동차 할부금이 6주나 연체되었다. 어느 금요일에 그녀는 자신의 신용 거래를 다루는 남자로부터 몹시 불쾌한 전화를 받았다. 그는 그녀에게 다가오는 월요일 아침까지 300달러를 마련하지 않으면 그녀는 회사로부터 추가 조치를 받을 것으로 예상된다는 것을 알려주었다. 그녀는 주말 동안 그 돈을 모을 방법이 없어서, 월요일 아침에 전화를 받았을 때, 최악의 상황을 예상했다. 화를 내는 대신, 그녀는 상황을 그 남자의 입장에서 보았다. 그녀는 그에게 그렇게 많은 불편을 끼친 것에 대해 아주 정중하게 사과를 했고, 그녀가 연체를 한 것이 이번이 처음이 아니기 때문에 그녀가 그의 가장 골치 아픈 고객임이 틀림없을 것이라고 말했다. 그녀가 놀랍게도 그의 어조는 즉시 변했고, 그는 그녀가 그의 아주 골치 아픈 고객 중의 한 사람이 결코 아니라고 그녀를 안심시켰다. 그는 자기의 고객들이 때로는 얼마나 무례한지, 그들이 어떻게 거짓말을 하고 얼마나 자주 그와 말하는 것을 아예 피하려고 애쓰는가에 대한 몇몇 사례를 계속해서 그녀에게 말했다. 그녀는 아무 말도 하지 않았다. 그녀는 들었고 그가 그의 어려움을 그녀에게 쏟아 내도록 했다. 그 다음, 그녀가 어떠한 제안도 하지 않았는데, 그는 그녀가 당장 모든 돈을 갚을 수 없더라도 문제가 되지 않는다고 말했다. 그달 말까지 그녀가 50달러를 갚고, 그녀가 편리할 때에 잔액을 갚으면 괜찮다는 것이었다. 그녀는 얼마 안 되어 직장을 구했고 연체된 모든 할부금을 갚을 수 있었다. 개인적인 문제가 감당할 수 없게 될 때, 다른 사람의 시각을 통해서 보는 것은 긴장 상태를 누그러뜨릴 수 있다. 12345 주니어리딩튜터 예비(2015) - Section15 Part 3 - Final Test 06회 
컨셉-1::The first clocks were introduced during the 1200s and were actually some kind of alarm. In the 1500s the dial and hour hand were added. By the 1600s the minute and second hands were in evidence. Look at some of the gift catalogs today or go into a department store. You'll be amazed at the variation and sophistication of some of the "time saving" timepieces available today. Yes, clocks have been around for centuries, and so has the frustration with time constraints. People complained about the sundial in 200 BC! Plautus wrote, "The gods confound the man who first found out how to distinguish hours! Confound him, too, who in this place set up a sundial, to cut and hack my days so wretchedly into small portions." For many, "time" equates with stress.::최초의 시계는 1200년대에 도입되었고 사실은 일종의 경보기였다. 1500년대에 눈금판과 시침이 추가되었다. 1600년대까지는 분침과 초침이 분명히 보이게 되었다. 오늘날 몇몇 선물 카탈로그를 보거나 백화점에 들어가 보라. 오늘날 구할 수 있는 몇몇 "시간을 절약해주는" 시계의 다른 형태와 정교함에 놀라게 될 것이다. 그렇다, 시계는 수 세기 동안 존재해왔고 시간적 압박에 대한 좌절도 또한 그렇다. 사람들은 기원전 200년에 해시계에 대해 불평했다. Plautus는 "신들이여 처음 시간을 구분하는 법을 알아낸 그 사람을 저주하소서! 내 나날을 그렇게 지독하게 작은 부분으로 자르고 난도질하다니 이곳에 해시계를 세운 사람도 역시 저주하소서"라고 썼다. 많은 사람들에게 "시간"은 스트레스와 동일하다. 
컨셉-2::Though a common complaint may be that technology is turning consumers into increasingly passive individuals, handing over their intellectual skills and abilities, as well as emotional and physical functioning, to an array of gadgets and devices, for many people, nothing could be further from the truth. An increasing number of end consumers are approaching technology as an open-ended set of tools that enable them to become the creators of the things they consume. Prosuming is no longer a vision of the future or an emerging trend, it is a basic reality of the contemporary consumer marketplace. Consumers are designing their own music, films, clothing, and other products; sharing with their peers through the development of social networking software; and distributing and paying for products and services with no need for marketing intermediaries.::비록 기술이 소비자들을 자신들의 감정적이고 신체적인 기능뿐만 아니라 지적 기술과 능력까지 다수의 도구와 장치에 넘겨주는 점점 더 수동적인 개인으로 바꾸고 있다는 것이 흔히 있는 불만일 수 있지만, 많은 사람들에게 있어서 어떤 것도 전혀 사실이 아니다. 점점 더 많은 수의 최종 소비자들이 자신들이 소비하는 것의 창조자가 되게 해주는 제한이 없는 일련의 도구로서 기술에 접근하고 있다. 프로슈밍은 더 이상 미래상이나 최근 생겨난 경향이 아닌 현대 소비자 시장의 기본적인 현실이다. 소비자들은 자기 자신의 음악, 영화, 의류, 그리고 다른 제품들을 디자인하고 소셜 네트워킹 소프트웨어의 발전을 통해 자신들의 동료와 공유하며 마케팅 중개인을 필요로 하지 않고 제품과 서비스를 유통하고 그에 대해 돈을 지불하고 있다. 
컨셉-3::Most people have had thoughts they would like to erase from their minds. When people want to suppress a thought, their mind sets up two processes. One process keeps a lookout for anything that might remind the person of the unwanted thought. It is an automatic process that checks all incoming information for danger. The other is a controlled process that redirects attention away from the unpleasant thought. For example, if you are upset that you did not do well on a chemistry test and want to avoid worrying about it, your mind may automatically watch for anything that might remind you of tests or chemistry, and when some cue arises (e.g., seeing the person who sits in front of you in that class), your conscious mind quickly turns attention elsewhere (e.g., you don't say hello to that person). The problem with the controlled system is that whenever conscious control is relaxed, the automatic system is still watching for cues and may therefore flood the mind with them.::대부분의 사람들은 자신의 마음에서 지우고 싶은 생각을 가져본 적이 있다. 사람들이 생각을 억누르기를 원할 때 그들의 마음은 두 개의 과정을 준비한다. 하나의 과정은 그 사람에게 원하는 않는 생각을 상기시킬 수 있는 그 어떤 것이든지 경계한다. 그것은 모든 들어오는 정보가 위험한지 확인하는 무의식적인 과정이다. 다른 하나의 과정은 불쾌한 생각에서 주의를 다른 방향으로 돌리는 통제된 과정이다. 예를 들어, 여러분이 화학 시험을 잘 보지 못해서 화가 나 있고 그것에 대해서 걱정하는 것을 피하고 싶다면 여러분의 마음은 무의식적으로 여러분에게 시험이나 화학에 대해 상기시킬 수 있는 그 어떤 것이든지 경계할 수 있고, (예를 들어, 그 수업에서 여러분 앞에 앉는 사람을 보는 것과 같은) 어떤 유도 자극이 발생하면 (예를 들어, 그 사람에게 인사를 하지 않는 것과 같이) 여러분의 의식적인 마음이 재빨리 주의를 다른 곳으로 돌린다. 통제 체계의 문제는 의식의 통제가 느슨해질 때마다 무의식 체계가 여전히 유도 자극을 경계하고 있어서 그로 인해 마음을 그것〔유도 자극〕으로 가득 채울 수 있다는 것이다. 
컨셉-4::When you understand and feel other's feelings for yourself, you have empathy. When you sympathize with someone, you have compassion for that person, but you don't necessarily feel the other's feelings. Empathy should be avoided as you need to adopt a more detached approach. The problem or issue is not yours and it is not wise to take it on your own shoulders. Not only is this unhealthy for you, it will almost certainly impact on your ability to remain neutral. Similarly you need to avoid antipathy, that is, having a deep dislike of a particular viewpoint. A good example would be where you come across something that is deeply offensive to your own personal values, such as discrimination or bullying. A good way to remain sufficiently detached is to think of yourself looking down on the parties from a balcony. In addition when listening to one party, always bear in mind that what you will hear from the other will be an entirely different story, so suspend any judgment.::여러분이 다른 사람의 감정을 스스로 이해하고 느낄 때, 여러분은 감정이입을 한다. 여러분이 다른 사람에게 동정할 때, 여러분은 그 사람에게 연민을 갖지만, 여러분이 그 사람의 감정을 느낄 필요는 없다. 여러분은 좀 더 거리를 두는 접근법을 채택해야 할 필요가 있기 때문에 공감은 피해야 한다. 문제나 쟁점이 여러분의 것이 아니고 여러분 자신이 그것에 책임을 지는 것은 현명하지 않다. 이것이 여러분에게 건강하지 않을 뿐만 아니라 중립을 유지하는 여러분의 능력에 거의 분명히 영향을 줄 것이다. 마찬가지로 여러분은 반감, 다시 말해서 특정한 관점에 대한 깊은 혐오를 갖는 것을 피할 필요가 있다. 좋은 사례는 차별이나 괴롭힘과 같이 여러분 자신의 개인 가치에 몹시 거슬리는 어떤 것과 마주치는 경우일 것이다. 충분히 거리를 두는 상태를 유지하는 한 가지 좋은 방법은 여러분 자신이 발코니에서 당사자들을 내려다보고 있다고 생각하는 것이다. 게다가 한쪽 편의 이야기를 들을 때 여러분이 반대편에게서 듣게 될 것이 완전히 다른 이야기일 것을 늘 명심하고 어떤 판단도 보류하라. 
컨셉-56::My friend, Jenny, told me that she hadn't spoken to her sister in almost one year. "Why not?" I asked. She said that they had had a big quarrel over their family matter. When I suggested that she be the one to reach out, she resisted at first and said, "I can't do that. She's the one who should apologize." After my repeated encouragements, however, she did decide to be the first one to reach out. To her amazement, her sister was grateful for her willingness to call and offered an apology of her own. Like Jenny and her sister, in our everyday life, we sometimes stubbornly wait for someone else to reach out to us, believing this is the only way we can become friends again. However, as is often the case, when someone takes the chance and reaches out, everyone wins. Whenever we hold on to our anger, we turn "small stuff" into really "big stuff" in our minds. We start to believe our positions are more important than our happiness. They are not. If you want to be a more peaceful person you must understand that being right is almost never more important than allowing yourself to be happy. The way to be happy is to let go, and reach out. Let other people be right. This doesn't mean that you are wrong. Everything will be fine. You'll notice that, as you reach out and let others be "right," they will become less defensive and more loving toward you. You will also have the inner satisfaction of knowing that you have done your part to create a more peaceful world.::내 친구 Jenny는 거의 1년 동안 그녀의 언니와 말을 하지 않았다고 나에게 말했다. "왜 말을 하지 않았는데"라고 나는 물었다. 그녀는 집안 문제로 그들이 심하게 말다툼을 했다고 말했다. 내가 그녀에게 먼저 (사과하기 위해) 연락을 취해야 한다고 제안했을 때, 그녀는 처음에 거부하며 "나는 그렇게 할 수 없어. 그녀가 사과해야 할 사람이야"라고 말했다. 그러나 나의 반복된 격려가 있은 후, 그녀가 먼저 연락을 하는 사람이 될 결정을 내렸다. 그녀가 놀랍게도, 그녀의 언니는 그녀가 먼저 자발적으로 전화를 건 것에 고마워했고, 자신도 사과를 했다. Jenny와 그녀의 언니처럼 매일 매일의 삶에서 우리는 때때로 누군가가 먼저 연락해 오기〔사과하기〕를 고집스럽게 기다리며, 이것이 우리가 다시 친구가 될〔화해할〕 수 있는 유일한 방법이라고 믿고 있다. 그러나 흔히 있듯이, 누군가 기회를 잡아서 연락을 할 때 모두가 이기게 된다. 우리의 노여움을 붙들고 있을 때마다 우리는 마음속에서 "사소한 일"을 정말로 "중요한 일"로 바꾸게 된다. 우리는 우리의 입장이 우리의 행복보다 더 중요하다고 믿기 시작한다. 그렇지 않다. 여러분이 더 평화스런 사람이 되길 원한다면 대부분 옳은 것이 자신을 행복하게 하는 것보다 결코 중요하지 않다는 것을 이해해야만 한다. 행복해지는 법은 (화를) 풀고, 연락을 취하는 것이다. 다른 사람이 옳게 만들어라. 이것은 당신이 잘못이라는 뜻이 아니다. 모든 것이 잘될 것이다. 당신이 연락을 하여 다른 사람을 "옳게" 만들면, 그들이 당신에게 덜 방어적이고 더 사랑스럽게 대한다는 것을 알아차리게 될 것이다. 당신은 또한 보다 평화로운 세상을 만들기 위해서 당신의 역할을 했다는 것을 알게 되는 내적 만족감을 갖게 될 것이다. 12345 주니어리딩튜터 예비(2015) - Section15 Part 3 - Final Test 07회 
컨셉-1::One morning I came into the gym for a workout and Tom was eating a grilled chicken breast and drinking a protein shake. I had never seen anyone eat chicken for breakfast and wasn't ready to incorporate that into my new routine, but he knew what worked for him and I appreciated that. I began my quest for peak fitness by working out with Tom and training on my own six days a week for at least two hours per day. I got great results fast and I was very excited about my progress, but I soon got burned out. My initial excitement about starting an exercise program began to work against me. I started setting up goals and rules for myself that were simply too strict. I knew what I wanted my body to look like and I started to follow a crazy diet and workout routine. While it felt good for the short term, it was not something that I could keep up with; it was attainable, but not sustainable.::어느 날 아침 나는 운동을 하려고 체육관에 왔는데 Tom이 구운 닭 가슴살을 먹고 있었고 단백질 셰이크를 마시고 있었다. 나는 아침으로 닭고기를 먹는 사람을 본 적이 없었고 그것을 나의 새로운 일과에 넣을 준비가 되어 있지 않았지만, 그는 자신에게 효과가 있는 것을 알고 있었고 나는 그것을 인정했다. 나는 Tom과 함께 운동하고 혼자서 일주일에 6일 적어도 하루에 2시간 훈련함으로써 최상의 몸매를 찾는 것을 시작했다. 나는 빠르게 훌륭한 결과를 얻었고 나의 진척에 매우 신이 났지만, 곧 에너지를 소진해버렸다. 운동 프로그램을 시작한다는 것에 대한 내 초기의 흥분이 나에게 불리하게 작용하기 시작했다. 나는 자신에게 정말로 너무 엄격한 목표와 규칙을 세우기 시작했다. 나는 내 몸이 어떻게 보이기 원하는지 알고 있었고 말도 안 되는 식단과 정해진 운동 일정을 따르기 시작했다. 단기간에는 그것이 기분이 좋았지만 내가 계속할 수 있는 것은 아니었는데, 그것은 성취할 수는 있었지만 지속 가능하지는 않았다. 
컨셉-2::It may seem a lot easier to raise children when you oversimplify. You tell them what is right and wrong, good or bad, and they know what to do. As long as they experience people and situations that fall into one of those two groups, they can understand their world. Unfortunately, it does not take long for your children to realize that some bad things are actually good ideas and some good things are hurtful to others. Some bad people do good things and some good people do bad things. Your children will make mistakes, fail, act stupid, forget their manners, or tell a lie. Sometimes they will do these things to protect themselves, defend themselves, make others feel good, or just because they are feeling playful. How do you apply the rigid rules of right and wrong in these situations? It is not so simple, is it? To more fully understand the world and the people in your lives, you have to expand your view.::여러분이 지나치게 단순화한다면 아이들을 키우기가 훨씬 더 쉬워 보일 수 있다. 여러분은 그들에게 무엇이 옳고 그른지, 좋고 나쁜지 말하고 그들은 무엇을 해야 하는지를 안다. 그들이 그 두 개의 그룹 중 하나에 속하는 사람들과 상황을 경험하는 한, 그들은 자신들의 세계를 이해할 수 있다. 불행하게도 여러분의 아이들이 어떤 나쁜 것들은 실제로 좋은 생각이고 어떤 좋은 것들은 다른 사람들에게 상처를 준다는 것을 깨닫는 데는 오랜 시간이 걸리지 않는다. 어떤 나쁜 사람들은 좋은 일을 하고 어떤 좋은 사람들은 나쁜 일을 한다. 여러분의 아이들은 실수하거나 실패하거나 어리석게 행동하거나 예의범절을 잊거나 혹은 거짓말을 하게 될 것이다. 때때로 그들은 자신을 보호하거나 방어하거나 다른 사람들의 기분을 좋게 만들기 위해 혹은 단순히 장난치고 싶은 기분이 들어서 이런 일들을 하게 될 것이다. 이런 상황에서 여러분은 어떻게 옳고 그름의 엄격한 규칙을 적용하는가? 그것은 그렇게 쉽지 않다, 그렇지 않은가? 세상과 여러분 삶 속의 사람들을 완전히 이해하기 위해서, 여러분은 자신의 관점을 넓혀야 한다. 
컨셉-3::Parent and child, or rival siblings, are drawn toward disagreement because "opposites attract." Contrast is defined, cause for debate is raised, grounds for a contest are established, and the opportunity for active competition is created. Both parties can be enticed by the opportunity to confront each other over their differences in order to engage in opposition. For example, two young children sharing the back seat of the car may draw an invisible dividing line down the middle of the seat to alleviate their boredom. They have artfully created a difference ― "my side" versus "your side" ― that immediately gets their attention as each one challenges the other to stay on his side of the line. In fact, one good thing about conflict is that while it is happening, neither party is left unoccupied, which suggests that, like these two children, people sometimes create conflict when they are feeling bored.::부모와 아이 혹은 경쟁하는 형제자매들은 "정반대는 마음에 끌리기" 때문에 다툼에 끌린다. (뚜렷한) 차이가 정의되고 논쟁의 이유가 제기되고 경연을 위한 장이 세워지고 활발한 경쟁을 위한 기회가 만들어진다. 양편 모두 대립하기 위해서 자신들의 차이점에 대해 서로에 맞설 기회에 의해서 유인된다. 예를 들어 차의 뒷좌석을 공유하고 있는 두 어린아이는 자신들의 지루함을 덜기 위해 좌석의 한가운데에 보이지 않는 구분 선을 그을 수 있다. 각자가 상대에게 자기 쪽 선에 머무르라고 도전하면서 즉각적으로 그들의 주목을 끄는 "내 쪽" 대 "네 쪽"이라는 차이점을 그들은 인위적으로 만들어냈다. 사실 갈등의 한 가지 좋은 점은 그것이 일어나고 있는 동안에는 어느 편도 한가하지 않다는 것인데, 그것은 이 두 아이들처럼 사람들은 때때로 그들이 지루하다고 느끼고 있을 때 갈등을 만들어낸다는 것을 시사한다. 
컨셉-4::By 18 months, toddlers begin to exhibit what scholars call "self-conscious emotions," emotions associated with awareness of a "self" that is judged by others (e.g., guilt, shame, and embarrassment). For example, in one experiment, researchers asked mothers to place rouge on the nose of their toddlers and place them in front of a mirror. Toddlers younger than 18 months seemed to have no emotional response. However, by about 18 months, the toddlers became upset when looking at themselves in the mirror. Although they didn't know the word, they were experiencing embarrassment. In addition, by 18 months, children are beginning to develop the ability to feel empathy for the emotional states of others. This level of development is evident when a 2-year-old offers a hug to another child who is crying, as if to say, "I feel better when mom hugs me so I will hug you."::18개월쯤에, 걸음마를 배우는 아기들은 학자들이 "자의식 감정"이라고 부르는 것, 즉 다른 사람들에 의해서 판단되는 "자신"에 대한 의식과 연관된 감정(예를 들어 죄책감, 수치심, 당황함)을 보이기 시작한다. 예를 들어 한 실험에서 연구자들이 어머니들에게 루주를 아기들의 코 위에 묻혀서 거울 앞에 그들을 두라고 요청했다. 18개월보다 어린 아기들은 어떤 감정적 반응도 가지지 않는 것 같았다. 하지만 약 18개월 무렵의 아기들은 거울 속의 자신들의 모습을 보았을 때 화를 냈다. 그들은 그 단어를 몰랐지만 당황함을 경험하고 있었다. 게다가, 18개월 무렵의 아이들은 다른 사람들의 감정적 상태를 공감하는 능력을 발달시키기 시작한다. 이런 발달 단계는 2살된 아이가 "엄마가 나를 안아줄 때 내 기분이 더 나아지니까 내가 너를 안아줄게"라고 말하려는 듯 울고 있는 다른 아이를 껴안아 줄 때 명백하다. 
컨셉-56::Clearly, generalizing about groups or objects is a most common pattern of thought. Indeed, it is the very mental technique that facilitates social interaction, particularly in modern, complex societies where we cannot possibly know all the personal characteristics of those whom we encounter daily. Thus, on the basis of some identifying marks such as ethnicity, sex, age, or occupation, we generalize and make judgements about people. In a sense, generalizing on the basis of group membership is a kind of predictive mechanism we use in various social situation. Consider an example familiar to college students. On the first day of class, students meet Professor X. Professor X is known only as part of the group called professors, about which there are certain general ideas. Professors ordinarily lecture, give examinations, grade students, and so on. Armed with this understanding of the category "professors", students naturally expect Professor X to behave accordingly. The chances are very great that Professor X will conform to their expectations. In the same way, of course, Professor X may meet his or her students for the first time knowing nothing more about them but that they are students. With this bit of knowledge, however, Professor X can "predict" the actions of the students, using the same technique of categorizing they have used. In this situation, people are expected to perform the roles of professor and student according to the social "script" attached to each.::분명히 집단이나 대상에 관한 일반화는 가장 흔한 사고방식이다. 사실, 우리가 매일 마주치는 사람들의 모든 개인적 특징을 도저히 알 수 없는 현대의 복잡한 사회에서 특히 그것이야말로 사회적 상호 작용을 용이하게 해주는 정신적인 기술이다. 따라서 민족성, 성별, 나이, 혹은 직업과 같은 몇몇 식별하는 표시를 근거로 해서 우리는 사람들에 대해 일반화하고 판단을 내린다. 어떤 의미에서, 집단 소속에 근거한 일반화는 우리가 다양한 사회적 상황에서 사용하는 예측 기제의 일종이다. 대학생들에게 친숙한 사례를 고려해보라. 첫 번째 수업 날에 학생들이 X 교수를 만난다. X 교수는 교수라고 불리는 집단의 일부로만 알려져 있는데, 그것에 대한 특정한 일반적인 생각이 있다. 교수들은 대개 강의하고 시험을 실시하고 학생들의 성적을 매기는 등의 일을 한다. 학생들은 "교수" 범주에 대한 이런 이해를 갖추고 X 교수가 그에 따라서 행동하기를 자연스럽게 기대한다. X 교수가 그들의 기대에 따를 가능성은 매우 높다. 물론 같은 방식으로 X 교수는 자신의 학생들이 학생이라는 것을 제외하고는 그들에 대해 아무것도 모른 채 처음 그들을 만날지도 모른다. 하지만 이런 적은 지식을 가지고도 X 교수는 학생들이 사용했던 똑같은 범주화 기술을 사용해서 그들의 행동을 "예측"할 수 있다. 이런 상황에서 사람들은 각자에게 부여된 사회적 "대본"에 따라 교수와 학생의 역할을 수행하리라고 기대된다. 12345 주니어리딩튜터 예비(2015) - Section15 Part 3 - Final Test 08회 
컨셉-1::The idea that there is a critical age for language learning that finishes before puberty was popularized by the Canadian brain surgeons W. Penfield and L. Roberts in their book Speech and Brain Mechanisms. Penfield enthusiastically defended an early start for second language learning, basing his ideas on his studies on brain damage and his experience with his own children. According to Penfield, the time to begin schooling in second languages was between the ages of 4 and 10. Theoretical support came soon from E. Lenneberg who, in his Biological Foundations of Language, noted that the rapid growth of nerve connections, which ceases at puberty, coincides with the child's acquisition of language. Lenneberg supported his neurological account of the Critical Period Hypothesis with evidence from aphasic patients, who showed a more rapid recovery if the damage had taken place before puberty, and with feral children, children who had suffered social isolation and had not learnt language before puberty. Their inability to learn language after that time, Lenneberg argued, constituted evidence that language acquisition was impossible after the critical period.::사춘기 이전에 끝나는 언어 학습의 결정적인 나이가 있다는 생각은 캐나다 뇌 외과 의사 W. Penfield와 L. Roberts가 쓴 책 "Speech and Brain Mechanisms"에서 대중화되었다. Penfield는 자신의 생각을 뇌 손상에 관한 자신의 연구와 자기 아이들과의 경험에 근거하여, 제2언어 학습을 빨리 시작하는 것을 열정적으로 옹호했다. Penfield에 따르면, 제2언어를 교육하기 시작하는 때는 410세 사이였다. 이론적인 지지는 곧 E. Lenneberg에게서 왔는데, 그는 자신의 "Biological Foundations of Language"에서 신경 연결의 빠른 성장은 사춘기에 멈추는데 이는 아이의 언어 습득과 동시에 일어난다고 적었다. Lenneberg는 결정적 시기(Critical Period) 가설에 대한 자신의 신경학적 해석을 사춘기 전에 실어증이 발생한 경우 더 빠른 회복을 보였던 환자들의 증거와, 야생의 아이들, 즉 사회적 고립을 겪고 사춘기 전에 언어를 배우지 못했던 아이들로 뒷받침했다. Lenneberg의 주장에 따르면, 그 시기 이후에 그들이 언어를 배우지 못했던 것은 언어 습득이 결정적 시기 이후에는 불가능하다는 증거가 되었다. 
컨셉-2::Each major perspective in contemporary psychology focuses on different aspects of behavior or psychological functioning. Each has something unique to offer to our understanding of human behavior, and none offers a complete view. Given the complexity of human behavior and experience, it is not surprising that psychology has spawned multiple pathways for approaching its subject matter. It is also not surprising that many psychologists today identify with an eclectic approach to understanding human behavior ― one that draws on theories and principles representing different perspectives. We should recognize, too, that contemporary psychology is not divided as neatly into different schools of thought, as it seemed to be in its early days. There is considerable room for overlap among the different perspectives.::현대 심리학에서 각각의 주요 관점은 행동 또는 심리적 기능의 다양한 측면에 초점을 둔다. 각각은 인간 행동에 대한 우리의 이해에 제공할 독특한 무언가를 지니며, 어떤 것도 완전한 관점을 제공하지는 않는다. 인간의 행동과 경험의 복잡성을 고려할 때, 심리학이 그 내용에 접근하는 다수의 경로를 양산한 것은 놀랄 일은 아니다. 오늘날 많은 심리학자들이 인간 행동을 이해하는 절충적 방법, 즉, 다양한 관점을 대표하는 이론과 원리를 이용하는 방법에 공감하는 것도 또한 놀라운 것이 아니다. 우리는 또한 현대 심리학이 초창기에 그렇게 보였던 것처럼, 다양한 학파로 깔끔하게 나누어지는 것이 아니라는 것도 인식해야 한다. 다양한 관점들 사이에 중첩이 될 상당한 여지가 있다. 
컨셉-3::Imagine opening the cover of a thousand-piece jigsaw puzzle. As you gaze into the confusion of colors and shapes, lines and textures, you know that somehow these smaller pieces amazingly all belong together. Each piece fills a unique place to create a larger image. However, as you stare into the mosaic of pieces before you, the completed image is invisible. What would you do if there was no picture on the cover of the box? Where would you begin? How would you start to organize those pieces so that they would all fit together? Imagine, now, that you knew that the red pieces formed an apple at the centre of a bowl of fruit. Would this change your approach to organizing the pieces before you? Perhaps you would begin by sorting through the pieces and selecting only the red pieces that would combine to form the apple. Somehow, having an idea of the final image helps us to organize the smaller components in a way that makes sense.::1,000조각 그림 맞추기 퍼즐의 뚜껑을 연다고 상상해 보라. 여러 색깔과 모양, (조각들의) 경계선, 짜임새가 뒤죽박죽된 것을 응시할 때 여러분은 어쨌든 이 좀 더 작은 조각들이 놀랍게도 모두 하나의 세트로 되어 있다는 것을 알고 있다. 각각의 조각은 고유한 자리를 채워서 더 커다란 그림을 만들어낸다. 하지만 여러분이 앞에 놓인, 조각들의 모자이크 그림을 응시할 때, 그 완성된 그림은 보이지 않는다. 상자 뚜껑에 그림이 없다면 여러분은 무엇을 할 것인가? 여러분은 어디에서 시작할 것인가? 그 조각들이 모두 서로 잘 들어맞도록 하기 위해 여러분은 어떻게 그것들을 구성하기 시작할 것인가? 이제는 여러분이 빨간색 조각들이 과일 그릇의 중앙에 있는 사과를 만든다는 것을 알고 있다고 상상해 보라. 이것이 여러분 앞에 놓인 조각들을 구성하는 여러분의 접근법을 바꿀 것인가? 아마 여러분은 조각들을 자세히 살펴보고 사과를 구성할 빨간 조각들만을 골라냄으로써 시작할 것이다. 아무래도, 최종 그림이 어떤 것인지 아는 것은 우리가 좀 더 작은 구성 요소를 앞뒤가 맞는 방식으로 구성하는 데 도움이 된다. 
컨셉-4::Environmental scientists have long recognized that humanity is on an unsustainable path that threatens the Earth's life-sustaining systems. Unfortunately, such recognition has not been followed by communication with leaders and policymakers. However, for the first time these lines of communication are opening. Consequently, environmental issues are rising to the top of many international and national policy agendas. The international community is increasingly focusing on the environment as an issue for diplomatic discourse and interaction. Part of this heightened interest is due to the link between the environment and the international security agenda. For example, Kofi Annan, the former secretary general of the United Nations, observed that "failure to act now could endanger our planet irreversibly, unleashing a spiral of increased hunger, deprivation, disease, and squalor. Ultimately, we could face the destabilizing effects of conflict over vital natural resources."::환경 과학자들은 오랫동안 인류가 지구의 생명 유지 시스템을 위협하는 지속 불가능한 길에 있다는 것을 인식해왔다. 불행히도, 그런 인식에는 지도자와 정책 입안자들과의 소통이 뒤따르지 않았다. 그러나 처음으로 이런 소통의 길이 열리고 있다. 결과적으로, 환경 문제가 많은 국제적, 국가적 정책 의제의 꼭대기로 오르고 있다. 국제 사회는 점점 더 외교 담론과 상호 작용의 문제로 환경에 초점을 맞추고 있다. 이런 고조된 관심의 일부는 환경과 국제 안보 의제 사이의 연관 때문이다. 예를 들어, 전 유엔 사무총장인 Kofi Annan은 "지금 행동하지 않으면 우리의 지구를 돌이킬 수 없이 위험에 빠뜨려서, 증가된 굶주림, 빈곤, 질병, 그리고 불결함이라는 소용돌이를 불러일으킬 수도 있다. 궁극적으로 우리는 필수적인 천연자원에 대한 갈등의 불안정한 결과에 직면할 수 있다"라고 말했다. 
컨셉-56::In recent years, a growing number of observers have begun to notice a steady and even dramatic decline in voluntary participation in the not-for-profit sector in America. Harvard's Robert Putnam published controversial findings on the decline of the civil society in his book Bowling Alone. He attributes the shrinking of American participation in volunteer activity to a number of factors. Putnam believes that approximately 10 percent of the decline in volunteering is attributable to the pressures of time and money, especially on two-career families. Another 10 percent of the decline, according to Putnam, is traceable to suburbanization, and the accompanying increase in commuting time, which leaves less time available for involvement in after-work nonprofit activity. The third reason for the decline, however, says Putnam, is the increasing privatization of leisure-time entertainment, and especially the amount of time spent watching television. He estimates that upwards of 25 percent of the decline in civic participation can be connected to electronic entertainment of all kinds. Finally, Putnam argues that half the decline is simply a generational shift, with younger Americans far less interested in giving their time to others. If he is right, it suggests that the American character has hardened, and that time and money pressures and pursuit of personal pleasure has made us even less willing to look out for the social well-being of our neighbors.::최근 들어, 증가하는 많은 수의 관찰자들은 미국의 비영리 부문에의 자발적인 참여가 꾸준히, 그리고 심지어 극적일 정도로 감소한 것을 알아차리기 시작했다. 하버드의 Robert Putnam은 자신의 책 "Bowling Alone"에서 시민 사회의 감소에 대한 논쟁적인 연구 결과를 발표했다. 그는 미국인들의 자원봉사활동 참여의 축소를 많은 수의 요인 탓으로 돌린다. Putnam은 자원봉사활동 감소의 대략 10퍼센트가 시간과 돈의 압박에 기인한다고 믿는데 특히 맞벌이 가정에서 그렇다고 믿는다. Putnam에 따르면, 감소의 또 다른 10퍼센트는 교외화와 그에 수반하는 통근 시간의 증가에서 기인하는데, 통근 시간의 증가는 퇴근 후의 비영리활동에 참여할 수 있는 적은 시간을 남긴다. 그러나 Putnam이 말하는 감소의 세 번째 이유는 증가하는 여가 오락의 사유화로, 특히 텔레비전을 보는 데 쓰는 시간의 양이다. 그는 시민 참여 감소의 25퍼센트 이상은 온갖 종류의 전자 오락물과 연관될 수 있다고 추정한다. 마지막으로, Putnam은 감소의 절반은 단순히 세대교체로, 젊은 미국인들이 그들의 시간을 다른 사람에게 쓰는 것에 훨씬 관심을 덜 가지게 되었기 때문이라고 주장한다. 그의 말이 옳다면, 그것은 미국인의 기질이 냉담해진 것이고, 시간과 돈의 압박, 그리고 개인적 즐거움의 추구가 우리로 하여금 우리 이웃의 사회적 행복을 훨씬 덜 기꺼이 보살피게 만들었다는 것을 시사한다. 

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

리더스뱅크5  (0) 2020.08.02
리더스뱅크6 DB  (0) 2020.08.02
주니어 리딩튜텨 입문 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 구문독해 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 유형독해 DB  (0) 2020.08.02

728x90
반응형

주니어리딩튜텨입문-1::When you go to the supermarket, you can see signs with messages like these: "This meat is from Australia." "This banana is from South America." "This fish is from Norway." But did you know that eating these foods can cause problems for the environment? This is because they come from far away. Moving food long distances uses a lot of fuel and produces air pollution. Plus, when it is moved, it must be kept cold. This uses a lot of electricity. For these reasons, we should try to eat food that is from nearby places. It is not only fresher but also better for the earth. Next time you choose food, check where it came from first.::당신이 슈퍼마켓에 가면, 당신은 이러한 메시지를 가진 표지판들을 볼 수 있다. "이 고기는 호주산이다." "이 바나나는 남아메리카산이다." "이 생선은 노르웨이산이다." 하지만 당신은 이러한 음식들을 먹는 것이 환경에 문제들을 야기할 수 있다는 것을 알고 있었는가? 이것은 그것들이 멀리에서 오기 때문이다. 음식을 장거리 운반하는 것은 많은 연료를 소비하고 대기 오염을 만든다. 게다가, 그것이 운반될 때, 그것은 차갑게 유지되어야 한다. 이는 많은 전력을 소비한다. 이러한 이유들 때문에, 우리는 인근 지역들에서 난 식품을 먹으려고 노력해야 한다. 그것은 더 신선할 뿐만 아니라 또한 지구에 더 좋다. 다음에 당신이 음식을 고를 때, 그것이 어디에서 왔는지 먼저 확인해라. 
주니어리딩튜텨입문-2::Here are the secrets of colors used in restaurants! Red and yellow: Think about the colors inside fast-food restaurants. There are two common colors. Almost all fast-food restaurants use red and yellow. Why do they do this? Studies show these warm colors make people excited and cause them to eat more! So fast-food restaurants use these colors to make people eat a lot and leave quickly. Green: People think that cool colors, such as blue and green, reduce their appetite by making them calm. However, green is actually linked to food. People think of green as the color of nature and freshness. This makes it the color of healthy, clean food. So green is used in restaurants that sell fresh, healthy food.::여기에 식당들에서 사용되는 색들의 비밀이 있다. 빨간색과 노란색: 패스트푸드 식당들 안의 색들에 대해 생각해 봐라. 두 가지 공통된 색들이 있다. 거의 모든 패스트푸드 식당들은 빨간색과 노란색을 사용한다. 그들은 왜 이럴까? 연구들은 이러한 난색들이 사람들을 들뜨게 만들고 그들이 더 많이 먹게 야기한다는 것을 보여 준다! 그래서 패스트푸드 식당들은 사람들이 많이 먹고 빨리 떠나게 하기 위해 이러한 색들을 사용한다. 녹색: 사람들은 파란색이나 녹색 같은 한색들이 그들을 차분하게 만듦으로써 그들의 식욕을 줄인다고 생각한다. 하지만, 녹색은 실제로 음식과 연결된다. 사람들은 녹색을 자연과 신선함의 색으로 생각한다. 이것은 그것을 건강에 좋고 깨끗한 음식의 색으로 만든다. 그래서 녹색은 신선하고 건강에 좋은 음식을 파는 식당들에서 사용된다. 
주니어리딩튜텨입문-3::"We are in the Michelin Guide. It gave us three stars." Famous restaurants might say something like this. It might make you think that Michelin is a famous chef. But Andre Michelin was the president of a tire company called Michelin. He wanted more people to travel to sell more tires. So, he gave people free trip guidebooks. In the books, there was information on gas stations, hotels, and restaurants. The guidebooks became popular. People especially loved the information on restaurants. So, a team of reviewers was made to provide better information on restaurants. They visited restaurants just like customers. And they reviewed them with a star system. This was the beginning of the Michelin Guide. Now, the Michelin Guide is considered the world's top guidebook.::"우리는 미슐랭 가이드에 있습니다. 그것은 우리에게 별 세 개를 주었습니다." 유명 식당들은 이런 것을 말할지도 모른다. 그것은 당신이 미슐랭이 유명한 요리사라고 생각하게 할지도 모른다. 하지만 앙드레 미슐랭은 미쉐린이라고 불리는 타이어 회사의 사장이었다. 그는 더 많은 타이어를 팔기 위해 더 많은 사람들이 여행하기를 원했다. 그래서, 그는 사람들에게 무료 여행 안내서를 주었다. 그 책에는, 주유소, 호텔, 그리고 식당에 관한 정보가 있었다. 그 안내서는 인기 있어졌다. 사람들은 특히 식당에 관한 정보를 매우 좋아했다. 그래서, 식당에 관한 더 나은 정보를 제공하기 위해 평가 팀이 만들어졌다. 그들은 꼭 손님처럼 식당들을 방문했다. 그리고 그들은 별점제로 그것들을 평가했다. 이것이 미슐랭 가이드의 시작이었다. 현재, 미슐랭 가이드는 세계 최고의 안내서로 여겨진다. 
주니어리딩튜텨입문-4::An omelette, or omelet, is a simple egg dish. It is made by quickly frying beaten eggs in butter or oil. There is an interesting story about the origin of the word "omelette." Long ago, the king of Spain was taking a walk. He felt hungry, so he went into a farmer's house and asked the man to serve him a meal quickly. The farmer only had a couple of eggs. So he hurriedly fried the eggs in oil in a pan for the king. "Quel homme leste!" the hungry king shouted. In French, this means "What a fast man!" The king had been impressed by the farmer's quick work. This story soon spread and people started to call the famous dish "hommeleste." Some people believe that this turned into "omelette," the word still used today.::오믈렛(omelette 또는 omelet)은 간단한 달걀 요리이다. 그것은 휘저은 달걀을 버터나 기름에서 빠르게 부쳐서 만들어진다. '오믈렛'이라는 단어의 기원과 관련하여 흥미로운 이야기가 있다. 오래전에, 스페인의 왕이 산책을 하고 있었다. 그는 배가 고파서, 어느 농부의 집에 들어가서 그 남자에게 빨리 그에게 식사를 달라고 부탁했다. 농부는 오직 달걀 두어 개를 가지고 있었다. 그래서 그는 왕을 위해 서둘러 팬에 기름을 두르고 달걀을 부쳤다. "Quel homme leste!"라고 배고픈 왕이 외쳤다. 프랑스어로, 이것은 "참으로 빠른 사람이군!"을 의미한다. 왕은 농부의 빠른 작업에 감명받았던 것이다. 이 이야기가 곧 퍼져서 사람들은 그 유명한 요리를 'hommeleste'이라고 부르기 시작했다. 어떤 사람들은 이것이 오늘날에도 여전히 쓰이는 단어인 'omelette'으로 변했다고 믿는다. 
주니어리딩튜텨입문-1::Talking with friends is one of the best parts of having dinner together. But these days, many people pay more attention to their phones than to their friends. They are constantly answering calls and checking messages. That is why the "phone stacking game" was invented. At the start of the meal, everyone stacks their phones in the center of the table. Throughout the evening, the phones in the stack will ring and vibrate. But everyone must ignore them. If someone picks up his or her phone, that person has to pay for the whole dinner. Of course, the point of the game is to make the evening more enjoyable. Having a conversation with friends is more fun than staring at a phone screen, isn't it?::친구들과 이야기하는 것은 함께 저녁 식사를 하는 것의 가장 좋은 부분들 중 하나이다. 그러나 요즘에는, 많은 사람들이 그들의 친구들보다 그들의 전화기에 더 주의를 기울인다. 그들은 끊임없이 전화를 받고 메시지를 확인하고 있다. 그것이 '전화 쌓기 게임'이 창안된 이유이다. 식사의 시작에, 모두 자신의 전화기를 식탁 가운데에 쌓는다. 저녁 내내, 쌓아 둔 더미의 전화기들은 벨이 울리고 진동할 것이다. 그러나 모든 사람들은 그것들을 무시해야 한다. 만약 누군가가 자신의 전화를 받으면, 그 사람은 전체 저녁 식사 값을 지불해야 한다. 물론, 게임의 요점은 저녁 시간을 더 즐겁게 만드는 것이다. 친구들과 대화를 하는 것이 전화기 화면을 응시하는 것보다 더 재미있다, 그렇지 않은가? 
주니어리딩튜텨입문-2::In the past, people were happy to simply watch TV. But today, things are changing. People want to play a role in the programs. They find ways to participate in them. For example, they can write their opinion on Internet message boards. They can also use social networking sites to share their ideas with other people. It is a big change from the past. In these ways, viewers actively communicate with the makers of TV programs. Sometimes their ideas can even change the story of a TV drama. This change has not just affected the television industry. Filmmakers, radio stations, and publishing companies are also affected by public opinion. Fortunately, they all think that these opinions are helpful to them.::과거에, 사람들은 그저 TV를 시청해서 행복했다. 하지만 오늘날, 상황이 바뀌고 있다. 사람들은 프로그램들에서 역할을 하기를 원한다. 그들은 그것들에 참여할 방법들을 찾는다. 예를 들어, 그들은 인터넷 게시판에 자신의 의견을 쓸 수 있다. 그들은 또한 다른 사람들과 자신의 아이디어를 공유하기 위해 소셜 네트워킹 사이트들을 이용할 수도 있다. 그것은 과거로부터의 큰 변화이다. 이렇게 하여, 시청자들은 TV 프로그램들의 제작자들과 적극적으로 의사소통한다. 때때로 그들의 아이디어들은 TV 드라마의 줄거리도 바꿀 수 있다. 이 변화는 단지 TV 산업에만 영향을 미쳐 온 것이 아니다. 다행스럽게도, 그들 모두 이 의견들이 자신들에게 도움이 된다고 생각한다. 
주니어리딩튜텨입문-3::Social networking sites, such as Facebook and Twitter, are very popular today. They help us to keep in touch with our friends. They are useful but cause a problem at the same time. Studies show that people often become depressed from using these websites. According to the studies, this is because people want to get attention. They tend to expect many comments on their posts. If there are few comments, they might think: "I'm not popular," or "My friends do not care about me." In addition, social networking posts can lead people to compare themselves with others. Others' wonderful trips or the new things they bought will sometimes make people feel small. Using these services should be enjoyable. So give others friendly comments. Also, do not put yourself down by making comparisons. Try to focus on yourself!::페이스북과 트위터 같은 소셜 네트워킹 사이트들은 오늘날 매우 인기가 있다. 그것들은 우리가 우리의 친구들과 계속 연락하고 지내는 것을 돕는다. 그것들은 유용하지만 동시에 문제를 야기한다. 연구들은 사람들이 이러한 웹사이트들을 이용하는 것에서 종종 기분이 우울해진다는 것을 보여 준다. 그 연구들에 따르면, 이것은 사람들이 주목을 받기를 원하기 때문이다. 그들은 그들의 게시물에 많은 의견을 기대하는 경향이 있다. 만약 의견이 거의 없으면, 그들은 생각할지도 모른다. "나는 인기가 없어." 또는 "내 친구들은 나에게 관심을 가지지 않아"라고. 게다가, 소셜 네트워크 게시물들은 사람들이 그들 자신을 다른 사람들과 비교하게 할 수 있다. 다른 사람들의 멋진 여행이나 그들이 산 새로운 물건들은 때때로 사람들이 초라하게 느끼게 할 것이다. 이 서비스들을 이용하는 것은 즐거워야 한다. 그러니 다른 사람들에게 친절한 의견을 줘라. 또한, 비교함으로써 자신을 깎아내리지 마라. 자신에게 집중하도록 노력해라! 
주니어리딩튜텨입문-4::You are good at music. You have always wanted to make your own album, but you do not have enough money for that. But do not worry. You can use crowdfunding. Crowdfunding is a simple, brilliant fund-raising system. You just post your project on crowdfunding websites. Then you can get investors. People who are interested in your project will invest. The more money people invest, the more funds you will receive. And with these funds, you can start your project. Over time, you can let people know how the project is going. And in crowdfunding, financial support is not the only help that your investors give you. You can get useful feedback from them to improve your project. They also promote your project to their family and friends for free. In this way, crowdfunding can help make your dreams come true in many ways.::당신은 음악을 잘한다. 당신은 항상 당신 자신의 앨범을 만들기를 원해 왔지만, 당신은 그것을 위한 충분한 돈이 없다. 하지만 걱정하지 마라. 당신은 크라우드펀딩을 이용할 수 있다. 크라우드펀딩은 간단하고 훌륭한 자금 조달 제도이다. 당신은 단지 크라우드펀딩 웹사이트에 당신의 프로젝트를 게시한다. 그러면 당신은 투자자들을 얻을 수 있다. 당신의 프로젝트에 관심 있는 사람들이 투자할 것이다. 사람들이 더 많은 돈을 투자할수록, 당신은 더 많은 자금을 받을 것이다. 그리고 이 기금들로, 당신은 당신의 프로젝트를 시작할 수 있다. 시간이 흘러, 당신은 사람들이 프로젝트가 어떻게 되고 있는지 알게 할 수 있다. 그리고 크라우드펀딩에서, 재정적인 지원이 당신의 투자자들이 당신에게 주는 유일한 도움은 아니다. 당신은 그들로부터 당신의 프로젝트를 개선하기 위해 유용한 피드백을 받을 수 있다. 그들은 또한 당신의 프로젝트를 그들의 가족과 친구들에게 무료로 홍보한다. 이렇게 하여, 크라우드펀딩은 당신의 꿈이 실현되는 것을 여러 면에서 도울 수 있다. 
주니어리딩튜텨입문-1::On the last Sunday of November, there is a big party in Lopburi, Thailand. Chefs prepare fresh fruit, vegetables, and ice cream in front of a temple. The food is served for free. Would you like to join this party? Unfortunately, it is only for the more than 4,000 long-tailed monkeys living in Lopburi! The people of Lopburi hold the festival to thank the monkeys. The monkeys made Lopburi a famous tourist city. Thousands of people visit the city each year to see the monkeys. The local people also believe that giving food to the monkeys can bring good luck to the town. For these reasons, people set up the buffet for the monkeys.::11월의 마지막 일요일에, 태국의 Lopburi에서는 성대한 파티가 있다. 요리사들은 신선한 과일, 채소, 그리고 아이스크림을 사찰 앞에 준비한다. 그 음식은 무료로 제공된다. 당신은 이 파티에 참여하고 싶은가? 유감스럽게도, 그것은 오직 Lopburi에 사는 4천 마리가 넘는 긴 꼬리 원숭이들을 위한 것이다! Lopburi의 사람들은 그 원숭이들에게 감사를 표하기 위해 그 축제를 개최한다. 그 원숭이들은 Lopburi를 유명한 관광 도시로 만들었다. 수천 명의 사람들이 매년 그 원숭이들을 보기 위해 그 도시를 방문한다. 지역 사람들은 또한 원숭이들에게 음식을 주는 것이 마을에 행운을 가져올 수 있다고 믿는다. 이런 이유들로, 사람들은 원숭이들을 위해 뷔페를 마련한다. 
주니어리딩튜텨입문-2::Some Chinese people are superstitious about the seventh month on the lunar calendar. They believe the gate to the world of the dead opens at that time. That means the spirits of the dead can return to earth. So, they call the seventh month the "ghost month." During this time, Chinese people worry that bad things will happen. So, they do not move into a new house or get married. Instead, they try to make the ghosts happy. Some people make lots of food for the ghosts. Others burn paper money to give the ghosts comfort. They even have a special "ghost festival" on the fifteenth day of the month. There, people put paper lights on rivers to help the ghosts find their way back home.::일부 중국인들은 음력 7월에 대한 미신을 믿는다. 그들은 그때에 죽은 사람들의 세계로 가는 문이 열린다고 믿는다. 그것은 죽은 사람들의 영혼이 이승으로 돌아올 수 있다는 것을 의미한다. 그래서, 그들은 7월을 '귀신의 달'이라고 부른다. 이 기간 동안에, 중국인들은 나쁜 일들이 일어날 것이라고 걱정한다. 그래서, 그들은 새집으로 이사를 하거나 결혼을 하지 않는다. 대신에, 그들은 귀신들을 기쁘게 만들려고 노력한다. 어떤 사람들은 귀신들을 위해 많은 음식을 만든다. 다른 사람들은 귀신들에게 위안을 주기 위해 지폐를 태운다. 그들은 심지어 그달의 15일에는 특별한 '귀신제'를 열기도 한다. 그곳에서, 사람들은 물 위에 종이 등을 띄워서 귀신들이 그들의 집으로 돌아가는 길을 찾는 것을 돕는다. 
주니어리딩튜텨입문-3::My friends John and Olivia had a beautiful wedding. They gave rings to each other. That is a typical custom. But something surprising happened at the party. "Let's jump the broom!" the MC said. I had to ask a woman next to me what it meant. "They are going to jump over a broom," she said. "It shows that they are husband and wife now!" She said that jumping the broom came from an African-American tradition. During the 1800s, marriage was banned among African-American slaves. To secretly show their love, slaves jumped over a broom. This meant sweeping the past away and linking families. Times have changed, but John and Olivia wanted to keep this tradition in their wedding. They even let guests try! I thought it was the best part of their wedding.::내 친구들인 John과 Olivia가 아름다운 결혼식을 했다. 그들은 서로에게 반지를 주었다. 그것은 전형적인 풍습이다. 그런데 그 파티에서 놀라운 무언가가 일어났다. "빗자루를 넘자고요!"라고 사회자가 말했다. 나는 그것이 무엇을 의미하는지 내 옆에 있는 여성에게 물어야 했다. "그들이 빗자루를 뛰어넘을 거예요"라고 그녀가 말했다. "그것은 이제 그들이 남편과 아내라는 것을 보여 주지요!" 빗자루를 넘는 것은 아프리카계 미국인들의 전통에서 왔다고 그녀는 말했다. 1800년대 동안에, 아프리카계 미국인 노예들 사이에서 결혼은 금지되었다. 그들의 사랑을 비밀스럽게 보여 주기 위해, 노예들은 빗자루를 뛰어넘었다. 이것은 과거를 쓸어내고 가족을 잇는다는 것을 의미했다. 시대가 바뀌었지만, John과 Olivia는 그들의 결혼식에서 이 전통을 지키기를 원했다. 그들은 심지어 하객들이 (빗자루 넘기를) 시도해 보게 했다! 나는 그것이 그들의 결혼식에서 가장 멋진 부분이라고 생각했다. 
주니어리딩튜텨입문-4::Many people visit Spain for its art, history, and food. One special place in Spain is found in the city of Ronda. Every day, people visit Ronda to see the Nuevo Bridge. The Nuevo Bridge connects two parts of Ronda which are divided by a deep canyon. Before the bridge was built, there were two old bridges. However, they were so indirect that it took too long for people to get from one side to the other side. So, the king ordered workers to build a new, more direct bridge. The construction was completed in eight months. Sadly, the bridge soon fell down. In 1751, construction of a new bridge began again. After more than 40 years, a 120-meter-long bridge was completed. The bridge was built with giant arches made of stones. This new bridge was named the Nuevo Bridge— its name means "new" bridge!::많은 사람들이 그곳의 예술, 역사, 그리고 음식 때문에 스페인을 방문한다. 스페인의 한 특별한 장소는 Ronda라는 도시에서 발견된다. 매일, 사람들은 Nuevo 다리를 보기 위해 Ronda를 방문한다. Nuevo 다리는 깊은 협곡에 의해 나뉜 Ronda의 두 부분을 잇는다. 그 다리가 지어지기 전에, 두 개의 오래된 다리가 있었다. 하지만, 그것들은 너무 우회해서 사람들이 한쪽에서 다른 쪽으로 가는 데 너무 오래 걸렸다. 그래서, 왕은 일하는 사람들에게 새로운 더 직통의 다리를 지으라고 명령했다. 그 공사는 8개월만에 완성되었다. 슬프게도, 그 다리는 곧 무너졌다. 1751년에, 새로운 다리의 공사가 다시 시작되었다. 40년 이상 후에, 120미터 길이의 다리가 완성되었다. 그 다리는 돌로 만들어진 거대한 아치형 구조물로 지어졌다. 이 새로운 다리는 Nuevo 다리라고 이름 지어졌다 ―그것의 이름은 '새로운' 다리를 의미한다! 
주니어리딩튜텨입문-1::Most people get rid of paper towel tubes after the last towel is used. However, one artist does something surprising with them. She cuts paper to make dancing scenes. After that, she puts them inside the tubes. In this way, the useless tubes become art! This is called "junk art." It is created with things that most people would throw away. These days, many artists make junk art. For example, one artist paints on floppy disks instead of canvases. Another artist uses postcards and other kinds of paper that most people would put in the trash bin. Amazing art can be made with things that do not seem valuable!::대부분의 사람들은 마지막 화장지가 사용된 후에 화장지심들을 없앤다. 그러나, 한 예술가는 그것들을 가지고 놀라운 무언가를 한다. 그녀는 춤추는 장면들을 만들기 위해 종이를 자른다. 그 후, 그녀는 그것들을 심 안에 넣는다. 이렇게 하여, 그 쓸모없는 화장지심은 미술품이 된다! 이것은 '정크 아트'라고 불린다. 그것은 대부분의 사람들이 버릴 물건들로 창조된다. 오늘날, 많은 예술가들이 정크 아트를 만든다. 예를 들어, 한 예술가는 캔버스 대신에 플로피 디스크에 그림을 그린다. 또 다른 예술가는 대부분의 사람들이 쓰레기통에 넣을 엽서와 다른 종류의 종이를 사용한다. 놀라운 미술품이 소중한 것처럼 보이지 않는 것들로 만들어질 수 있는 것이다! 
주니어리딩튜텨입문-2::Claude Monet was a famous French painter. Here is an interesting story about his paintings. One day, several people brought paintings to court. Each of them said their painting had been painted by Monet. All of the paintings showed the same scene, but each one was a little different. They wanted the judge to decide which one was really painted by Monet. The judge knew a lot about art. After he looked at the paintings, he said, "They all were!" Actually, Monet painted the same place at different times of the day to capture the change of light. For example, his most famous works of art show water lilies in his garden at different times of the day. He made about 250 of these water lily paintings!::클로드 모네는 유명한 프랑스 화가였다. 여기에 그의 그림들에 관한 흥미로운 이야기가 있다. 어느 날, 몇몇 사람들이 법정으로 그림들을 가져왔다. 그들 각자는 자신의 그림이 모네에 의해 그려졌다고 말했다. 그 그림들 모두 같은 장면을 보여 주고 있었지만, 각각은 조금 달랐다. 그들은 어떤 것이 정말 모네에 의해 그려진 것인지 판사가 결정하기를 원했다. 그 판사는 미술에 대해 많이 알고 있었다. 그가 그 그림들을 본 후에, 그는 "그것들 모두입니다!"라고 말했다. 사실, 모네는 빛의 변화를 담아내기 위해 하루 중 각기 다른 시간에 같은 장소를 그렸다. 예를 들어, 그의 가장 유명한 미술 작품들은 하루 중 각기 다른 시간에 그의 정원에 있는 수련들을 보여 준다. 그는 약 250점의 이 수련 그림들을 그렸다! 
주니어리딩튜텨입문-3::Imagine that people are using too much toilet paper in the bathroom. You can put up a sign that says "Please use less toilet paper." But you may get better results with a softer method. You can buy a special holder. It contains green toilet paper, and the shape of South America is cut out of it. As the paper is pulled from the holder, the continent turns from green to black. This reminds people that using toilet paper destroys forests. The picture on the holder sends the message more strongly than words. This is an example of "nudge design." A nudge is used to gently persuade someone to do something. This is often more effective than telling them directly.::사람들이 화장실에서 너무 많은 화장지를 쓴다고 상상해 봐라. 당신은 "더 적은 화장지를 사용해 주세요"라고 쓰여 있는 표지판을 세울 수 있다. 하지만 당신은 더 부드러운 방법으로 더 좋은 결과를 얻을지도 모른다. 당신은 특별한 통을 살 수 있다. 그것은 녹색의 화장지를 포함하며, 그것에서 남아메리카 모양이 잘려 있다. 화장지가 통에서 뽑힘에 따라, 그 대륙은 녹색에서 검은색으로 변한다. 이것은 사람들에게 화장지를 사용하는 것이 숲을 파괴한다는 것을 상기시킨다. 통 위의 그 그림은 말보다 더 강력하게 메시지를 보낸다. 이것은 '넛지 디자인'의 한 예이다. 넛지는 누군가가 무언가를 하도록 부드럽게 설득하는 데 사용된다. 이것은 그들에게 직접적으로 말하는 것보다 종종 더 효과적이다. 
주니어리딩튜텨입문-4::In a painting, a group of armed people gather together at night. It is Night Watch, one of Rembrandt's most famous works. However, Night Watch is not its official name. Its real name is too long. So people started using the name Night Watch because it seemed to describe the painting well. However, it turns out that the nickname is wrong! Actually, it is not a night scene at all! After Rembrandt's death, layers of varnish were added to the painting to protect it from dirt. This made the painting look dark. Naturally, people thought the painting showed a nighttime event. In the 1940s, however, the layers of varnish were removed and the colors were restored to their original condition. Soon, there were efforts to change the name into "Day Watch." But its nickname was already famous, and it is still called Night Watch to this day!::그림 속에, 밤에 한 무리의 무장한 사람들이 함께 모여 있다. 그것은 렘브란트의 가장 유명한 작품들 중 하나인 <야경(夜警)>이다. 그러나, <야경>은 그것의 공식적인 이름은 아니다. 그것의 진짜 이름은 너무 길다. 그래서 사람들은 그것이 그 그림을 잘 설명하는 것 같았기 때문에 <야경>이라는 이름을 사용하기 시작했다. 하지만, 그 별명은 잘못된 것으로 밝혀진다! 사실, 그것은 밤 풍경이 전혀 아니다! 렘브란트의 사망 후에, 그것을 먼지로부터 보호하기 위해 여러 겹의 니스가 그림에 덧칠해졌다. 이것은 그 그림이 어두워 보이게 했다. 자연스럽게, 사람들은 그 그림이 밤의 일을 보여 준다고 생각했다. 하지만, 1940년대에, 여러 겹의 니스가 제거되고 색들은 그것들의 원래 상태로 복원되었다. 곧, 이름을 'Day Watch'로 변경하려는 노력들이 있었다. 하지만 그것의 별명이 이미 유명했고, 그것은 지금까지도 여전히 <야경>이라고 불린다! 
주니어리딩튜텨입문-1::The Manchester Derby is a traditional soccer match held between two teams in England, Manchester United and Manchester City. Do you know why this match is called a derby? There are many stories about where this word came from. One says it came from the name of the English city Derby. During the 19th century, the city was famous for a game between two local rivals, St. Peters and All Saints. The match was tough, and sometimes it even caused deaths. It seemed like a fight. Later, any match between local rivals was called a "derby" in England. Today, the word "derby" can be used for various kinds of sports events.::Manchester Derby는 영국의 Manchester United와 Manchester City 두 팀 간에 열리는 전통적인 축구 경기이다. 당신은 왜 이 경기가 derby라고 불리는지 아는가? 그 단어가 어디에서 생겨났는지에 관한 많은 이야기들이 있다. 한 가지는 그것이 영국의 한 도시의 이름인 Derby에서 생겨났다고 말한다. 19세기 동안, 그 도시는 지역 라이벌인 두 팀 St.::Peters와 All Saints 간의 경기로 유명했다. 그 경기는 치열했고, 때때로 그것은 심지어 사망을 야기했다. 그것은 싸움처럼 보였다. 나중에, 영국에서 지역 라이벌 간의 어느 경기든 'derby'라고 불렸다. 오늘날, 'derby'라는 단어는 다양한 종류의 스포츠 대회에 사용될 수 있다. 
주니어리딩튜텨입문-2::Have you ever felt sick while you watched a 3D movie in a theater? If so, you experienced cybersickness. It is similar to motion sickness. It is caused by the difference between your eyes and your sense of balance. The scenes of the fi lm move in front of your eyes. So your brain thinks that you are moving, too. But your body is actually sitting in one place. This makes your brain confused. As a result, you get cybersickness. You may start to feel dizzy. You may sweat or even vomit. The best way to cure this sickness is to stop watching the movie. If that is not possible, close your eyes for a moment or look away from the screen. You will feel better soon.::당신은 극장에서 3D 영화를 보는 동안 속이 메스꺼웠던 적이 있는가? 만약 그렇다면, 당신은 사이버 멀미를 경험한 것이다. 그것은 멀미와 유사하다. 그것은 당신의 눈과 균형 감각 사이의 차이에 의해 초래된다. 영화의 장면들은 당신의 눈 앞에서 움직인다. 그래서 당신의 뇌는 당신도 역시 움직이고 있다고 생각한다. 그러나 당신의 몸은 사실 한 곳에 앉아 있다. 이것이 당신의 뇌를 혼란스럽게 만든다. 결과적으로, 당신은 사이버 멀미를 하게 된다. 당신은 어지럽게 느끼기 시작할지도 모른다. 당신은 땀을 흘리거나 심지어 구토를 할지도 모른다. 이 병을 치유할 최선의 방법은 영화 관람을 멈추는 것이다. 만약 그것이 가능하지 않다면, 잠깐 눈을 감거나 화면에서 눈길을 돌려라. 당신은 곧 나아질 것이다. 
주니어리딩튜텨입문-3::In early autumn, the skies in the South of France are filled with people flying! It is the Coupe Icare, or the Icarus Cup. The festival began in 1974 and has been held every year since then. The name Icarus comes from a Greek myth. He flew with wings made from feathers and wax. Like Icarus, people from all over the world come to the festival to fly with their hang gliders, hot-air balloons, and even wingsuits. There are also many interesting ground events, such as a paper plane contest and a fi lm festival. The highlight of the festival is the masquerade contest. Pilots wear costumes and fly in creative vehicles that look like dragons and spaceships. Anyone can join this festival, so why not go there?::초가을에, 프랑스 남부의 하늘은 날고 있는 사람들로 가득 차 있다! 그것은 Coupe Icare, 즉 Icarus Cup(이카루스 컵)이다. 그 축제는 1974년에 시작되어 그 이후로 매년 개최되어 왔다. 이카루스라는 이름은 그리스 신화에서 유래한다. 그는 깃털과 밀랍으로 만들어진 날개를 이용하여 하늘을 날았다. 이카루스처럼, 전 세계 사람들이 행글라이더, 열기구, 그리고 심지어 윙수트를 이용하여 날기 위해 축제에 온다. 종이 비행기 경연 대회와 영화제와 같은 많은 흥미로운 지상 행사들도 있다. 축제의 가장 흥미로운 부분은 가장 대회이다. 조종사들은 의상을 입고 용과 우주선처럼 보이는 창의적인 운송 수단으로 날아다닌다. 누구나 이 축제에 참여할 수 있으니, 그곳에 가 보는 게 어떤가? 
주니어리딩튜텨입문-4::Have you ever watched The Lord of the Rings or The Hobbit? There is a very interesting character in these movies—Gollum. He is not a real human, but he acts like a human. How is that possible? Gollum was created with amazing computer technology. Actually, an actor, Andy Serkis, acted as the character. While he acted, he wore special sensors on his body. He also had tiny sensors on his face. They allowed a computer to record all of his movements and facial expressions. Later, the information was used to make the animated 3D character move and express emotions. This technology has been used in other movies, too. The giant gorilla in King Kong, the aliens in Avatar, and the apes in Dawn of the Planet of the Apes are all results of this technology. Perhaps this technology will bring us more amazing characters in the future!::<반지의 제왕>이나 <호빗>을 본 적이 있는가? 그 영화들 속에는 매우 흥미로운 캐릭터인 골룸이 있다. 그는 진짜 사람이 아니지만, 사람처럼 행동한다. 어떻게 그것이 가능할까? 골룸은 놀라운 컴퓨터 기술로 만들어졌다. 사실, Andy Serkis라는 배우가 그 캐릭터로서 연기했다. 그가 연기하는 동안, 그는 특별한 센서들을 그의 몸에 부착했다. 그는 또한 아주 작은 센서들을 그의 얼굴에 가졌다. 그것들은 컴퓨터가 그의 모든 움직임들과 얼굴 표정들을 기록하게 했다. 나중에, 그 정보는 만화 영화로 된 그 3D 캐릭터가 움직이고 감정들을 표현하게 하는 데 사용되었다. 이 기술은 다른 영화들에서도 사용되어 왔다. <킹콩>의 거대한 고릴라, <아바타>의 외계인들, 그리고 <혹성탈출: 반격의서막>의 유인원들 모두 이 기술의 결과이다. 아마도 이 기술이 미래에 우리에게 더 놀라운 캐릭터들을 가져올 것이다! 주니어리딩튜터 예비(2015) - Section15 
주니어리딩튜텨입문-1::When you go shopping, do you sometimes buy unnecessary things? If so, it might be because stores use some clever tricks. Interestingly, many stores do not have windows or clocks. They do not want shoppers to know the time. Stores also display their items carefully. For example, most stores put small, cheap items such as gum or candy near the checkout. They know that some shoppers will choose these while they are waiting to pay. And items at eye level are easily seen, so stores put expensive ones there. So, next time you go shopping, be careful! You might buy more than you really need without realizing it.::당신은 쇼핑하러 갈 때, 때때로 불필요한 것들을 구매하는가? 만약 그렇다면, 그것은 상점들이 몇 가지 기발한 비법들을 쓰기 때문일지도 모른다. 흥미롭게도, 많은 상점들은 창문이나 시계가 없다. 그들은 쇼핑객들이 시간을 아는 것을 원하지 않는다. 상점들은 또한 그들의 물품들을 신중하게 진열한다. 예를 들어, 대부분의 상점들은 껌이나 사탕 같은 작고 저렴한 물품들을 계산대 근처에 둔다. 그들은 몇몇 쇼핑객들이 돈을 지불하기 위해 기다리고 있는 동안 이것들을 고를 것이라는 것을 알고 있다. 그리고 눈높이에 있는 물품들은 쉽게 보이므로, 상점들은 비싼 것들을 그곳에 둔다. 그러므로, 다음에 당신이 쇼핑하러 갈 때, 조심해라! 당신은 그것을 깨닫지 못한 채 당신이 실제 필요한 것보다 더 많이 구매할지도 모른다. 
주니어리딩튜텨입문-2::When a product becomes popular, do you buy it even if you do not need it? If so, you are experiencing the "bandwagon effect." The term comes from American parades. In the past, bandwagons would carry a band. When people heard the music, they followed the bandwagon. Soon, more and more people gathered and they formed a big crowd. But most of them did not know why they joined the crowd. Since then, the word has been used to describe the act of people doing something just because others are doing it. We can see this in our daily lives. Advertisements that say things like "Ten bottles are sold every second" also use this effect. But you should not buy things just because others do. Make sure you buy items only when you need them!::한 상품이 인기 있어지면, 당신은 그것이 필요 없음에도 불구하고 그것을 사는가? 만약 그렇다면, 당신은 '편승 효과(bandwagon effect)'를 경험하고 있는 것이다. 그 용어는 미국의 거리 행진들에서 유래한다. 과거에, 악대차는 악단을 실어 나르곤 했다. 사람들이 그 음악 소리를 들었을 때, 그들은 악대차를 따라갔다. 곧, 점점 더 많은 사람들이 모였고, 그들은 큰 무리를 형성했다. 그러나 그들 중 대부분은 그들이 왜 무리에 합류했는지 몰랐다. 그때 이후로, 그 말은 단지 다른 사람들이 그것을 하고 있기 때문에 무언가를 하는 사람들의 행동을 묘사하는 데 사용되어 왔다. 우리는 우리의 일상생활에서 이것을 볼 수 있다. "매초에 열 병씩 팔립니다"라고 말하는 광고 또한 이 효과를 이용한다. 그러나 단지 다른 사람들이 그러기 때문에 물건을 사서는 안 된다. 오직 당신이 그것들이 필요할 때만 반드시 물건을 사도록 해라. 
주니어리딩튜텨입문-3::It is Friday night. You enter your favorite steak restaurant. You can smell the delicious food. There is an open kitchen, so you can see the chef cooking. He puts a piece of meat on the hot grill. It makes a sizzling sound and turns brown. All of these things make your mouth water. Many restaurants know that tasty food is not enough to attract customers. The sights, smells, and sounds of the food all affect customers' experiences. So they use these to satisfy them. If the experience is good, customers will enjoy the food even more! So, when you visit your favorite restaurant, do not just taste the food. Pay attention to how the restaurant satisfies your other senses. Keep your eyes, ears, and nose open for a sizzling experience!::금요일 밤이다. 당신은 당신이 매우 좋아하는 스테이크 식당에 들어간다. 당신은 맛있는 음식 냄새를 맡을 수 있다. 개방된 주방이 있어서, 당신은 요리사가 요리하고 있는 것을 볼 수 있다. 그는 고기 한 점을 뜨거운 석쇠 위에 놓는다. 그것은 지글거리는 소리를 내고 갈색이 된다. 이 모든 것들은 당신이 군침 돌게 한다. 많은 식당들이 맛있는 음식이 고객을 끌기에 충분하지 않다는 것을 안다. 음식의 모습, 냄새, 그리고 소리 모두가 고객들의 경험에 영향을 미친다. 그래서 그들은 그들(고객들)을 만족시키기 위해 이것들을 이용한다. 만약 경험이 좋다면, 고객은 음식을 더욱 더 즐길 것이다! 그러므로, 당신이 매우 좋아하는 식당에 방문할 때, 단지 음식만 맛보지 마라. 어떻게 그 식당이 당신의 다른 감각들을 만족시키는지에 주목하라. 지글거리는 소리의 경험을 위해 당신의 눈과 귀와 코를 열어 두어라! 
주니어리딩튜텨입문-4::In the 1950s, one instant coffee company found out an interesting fact. Housewives preferred ground coffee beans to instant coffee. The company guessed they liked the taste of coffee brewed from ground coffee beans. However, taste tests showed that they could not tell the difference between the two types. So, the company did another study to find out the reason. They showed housewives two shopping lists. The lists were the same except for one item. One included instant coffee while the other included ground coffee beans. The housewives were asked to describe the woman who had written each list. They said that the one buying instant coffee seemed lazy. They thought the instant coffee was easy to make, so a woman who did not want to spend time cooking for her family would buy it! For this reason, the company started to advertise like this: "This instant coffee is very convenient. It will help you spend more time with your family!"::1950년대에, 한 인스턴트커피 회사가 흥미로운 사실을 알아냈다. 가정주부들은 인스턴트커피보다 원두커피 가루를 선호했다. 그 회사는 그들이 원두커피 가루로 만든 커피의 맛을 좋아한다고 추측했다. 하지만, 시식 실험은 그들이 두 종류 사이의 차이를 구별하지 못한다는 것을 보여 주었다. 그래서, 그 회사는 이유를 알아내기 위해 또 다른 연구를 했다. 그들은 가정주부들에게 두 가지 쇼핑 목록들을 보여 주었다. 그 목록들은 한 가지 항목을 제외하고는 같았다. 다른 하나는 원두커피 가루를 포함한 데 반해 하나는 인스턴트커피를 포함했다. 그 가정주부들은 각 목록을 쓴 여자를 묘사하라고 요청받았다. 그들은 인스턴트커피를 사는 여자는 게으른 것 같다고 말했다. 그들은 인스턴트커피가 만들기 쉬워서, 그녀의 가족을 위해 요리하는 데 시간을 보내는 것을 원하지 않는 여자가 그것을 살 것이라고 생각했다! 이런 이유로, 그 회사는 이렇게 광고하기 시작했다. "이 인스턴트커피는 매우 편리합니다. 그것은 당신이 당신의 가족들과 더 많은 시간을 보내는 것을 도울 것입니다!" 
주니어리딩튜텨입문-1::Every year, a tree adds a new layer of wood called a tree ring. So you can learn the age of a tree by counting its rings. You can also use these rings to learn about the local climate in the past. Trees need lots of rain, warm temperatures, and sunlight to grow well. So, trees grow a lot when they have all these things. This gives them wide rings. However, trees only grow a little when it is dry, cold, or cloudy. This means that the rings for those years are narrow. Because of this, you can make a climate calendar of the past by counting a tree's rings and measuring their width!::매년, 나무는 나이테라고 불리는 새로운 나무의 층을 더한다. 그래서 당신은 그것의 테를 셈으로써 나무의 나이를 알 수 있다. 당신은 또한 과거의 지역 기후에 대해 알기 위해 이 테들을 이용할 수도 있다. 나무가 잘 자라기 위해서는 많은 비와 따뜻한 기온, 그리고 햇빛이 필요하다. 그러므로, 그들이 이러한 모든 것들을 가질 때 나무가 많이 성장한다. 이것은 그들에게 넓은 테를 준다. 그러나, 건조하거나 춥거나 흐릴 때 나무는 단지 조금 성장한다. 이는 그 해들의 나이테가 좁다는 것을 의미한다. 이 때문에, 당신은 나이테를 세고 그것들의 너비를 측정함으로써 과거의 기후 달력을 만들 수 있다! 
주니어리딩튜텨입문-2::Most people know that the cheetah is the fastest animal on earth. But which animal is the slowest? The answer is the sloth. Sloths spend their whole lives hanging in trees. They eat, sleep, and even give birth in trees. When sloths are on the ground, they walk at the slow speed of just two meters per minute. They are a little faster when they are in trees, but they rarely move. Instead, they spend most of their time eating and sleeping. Interestingly, being lazy has one advantage. Sloths move so little that moss grows on their fur. Their originally grey fur turns green. This makes them look like part of the tree. As a result, their enemies have a hard time seeing them.::대부분의 사람들은 치타가 지구 상에서 가장 빠른 동물이라는 것을 알고 있다. 그런데 어떤 동물이 가장 느릴까? 정답은 나무늘보이다. 나무늘보는 나무에 매달려 그들의 평생을 보낸다. 그들은 나무에서 먹고, 자고, 심지어 새끼도 낳는다. 나무늘보가 땅 위에 있을 때, 그들은 분당 단 2m의 느린 속도로 걷는다. 그들은 나무에 있을 때 약간 더 빠르지만, 그들은 좀처럼 움직이지 않는다. 대신에, 그들은 그들의 시간의 대부분을 먹고 자는 데 보낸다. 흥미롭게도, 게으른 것은 한 가지 이점이 있다. 나무늘보는 너무 움직이지 않아서 그들의 털 위에 이끼가 자란다. 그들의 원래 회색인 털은 초록색으로 변한다. 이것은 그들이 나무의 일부처럼 보이게 한다. 결과적으로, 그들의 적들은 그들을 보는 데 어려움을 겪는다. 
주니어리딩튜텨입문-3::Once there was a beach in California that was full of trash. People threw garbage, including cans, plastic, and a lot of glass, onto it. In 1967, the government stopped people from throwing their trash there. Projects were started to clean up the area. Most of the trash was removed. However, one big problem remained: how to get rid of the small pieces of glass covering the beach. Surprisingly, Mother Nature took care of the problem by herself. Over the years, the ocean's waves broke down the glass and made it into tiny smooth pieces like jewelry. They made the beach sparkle with all the colors of the rainbow! Today, this place is known as Glass Beach. Unlike in the past, it is now a beautiful place that many people want to visit!::예전에 캘리포니아에는 쓰레기로 가득 찬 해변이 있었다. 캔, 플라스틱, 그리고 많은 유리를 포함하여, 사람들은 쓰레기를 그곳에 버렸다. 1967년에, 정부는 사람들이 그곳에 쓰레기를 버리는 것을 막았다. 프로젝트들이 그 지역을 치우기 위해 시작되었다. 대부분의 쓰레기는 치워졌다. 하지만, 해변을 덮고 있는 작은 유리 조각들을 어떻게 제거할 것인가라는 한 가지 큰 문제가 남아 있었다. 놀랍게도, 대자연은 그 문제를 혼자 처리했다. 수년간, 바다의 파도가 유리를 부수고 그것을 보석류 같은 아주 작은 매끄러운 조각들로 만들었다. 그것들은 해변이 무지개의 모든 색으로 빛나게 했다! 오늘날, 이 장소는 Glass Beach로 알려져 있다. 과거에와는 달리, 그곳은 이제 많은 사람들이 방문하고 싶어 하는 아름다운 장소이다! 
주니어리딩튜텨입문-4::Curitiba, Brazil, was once a city that was full of poor people and pollution. In 1970, however, everything changed. A team of city workers came together to make Curitiba one of the greenest cities in the world. They thought of an idea that could help both poor families and the environment. The idea was exchanging trash for food. They called this the Green Exchange Program. Poor people gave their trash to the local centers and got food or bus tickets. Children could bring in cans and bottles and receive school supplies in return. Through this program, people could get what they needed and clean up the city at the same time. The people also, worked together to plant flowers, trees, and grass. Now Curitiba is cleaner and safer, with 16 parks, 14 forests, and over 1,000 public green spaces for people to enjoy!::브라질의 Curitiba(쿠리치바)는 한때 가난한 사람들과 오염으로 가득 찬 도시였다. 그러나, 1970년에 모든 것이 달라졌다. 시 근로자들 팀이 Curitiba를 세계에서 가장 친환경적인 도시들 중 하나로 만들기 위해 합쳤다. 그들은 빈곤 가정과 환경 둘 다 도울 수 있는 의견을 생각해 냈다. 그 의견은 쓰레기를 음식으로 교환하는 것이었다. 그들은 이것을 Green Exchange 프로그램이라고 불렀다. 가난한 사람들은 그들의 쓰레기를 지역 센터들에 주고 음식이나 버스 표를 얻었다. 아이들은 캔과 병을 가져와서 보상으로 학용품을 받을 수 있었다. 이 프로그램을 통해, 사람들은 그들이 필요로 하는 것을 얻고 동시에 도시를 깨끗이 치울 수 있었다. 사람들은 또한 꽃과 나무와 풀을 심기 위해 함께 일했다. 이제 Curitiba는 사람들이 즐길 16개의 공원, 14개의 숲, 그리고 1,000개 이상의 공공 녹지들과 더불어 더 깨끗하고 더 안전하다! 
주니어리딩튜텨입문-1::When you have a stuffed nose, you cannot taste well. Why is this? It is because your nose helps you taste. The taste buds on your tongue only recognize basic tastes, such as sweet, sour, bitter, and salty. The rest of the taste comes from smelling. When you eat something, the scent of the food goes into your nose and stimulates the nerve cells in it. Then they send information about the taste to the brain. However, when your nose is stuffed, the smell cannot reach the nerve cells because of the mucus. So you cannot taste the food well. So, does holding your nose work when you want to avoid tasting bitter medicine? It does not. Since the mouth and nose are connected inside your head, some of the smell still goes to the nerve cells.::당신이 코가 막혔을 때, 당신은 맛을 잘 느낄 수 없다. 이것은 왜일까? 그것은 당신의 코가 당신이 맛을 느끼는 것을 돕기 때문이다. 당신 혀의 미뢰는 오직 단맛, 신맛, 쓴맛, 그리고 짠맛과 같은 기본적인 맛만 알아볼 수 있다. 맛의 나머지는 냄새를 맡는 것에서 온다. 당신이 무언가를 먹을 때, 음식의 냄새는 당신의 코로 가서 그것 안에 있는 신경 세포를 자극한다. 그러면 그것들은 맛에 관한 정보를 뇌로 보낸다. 그러나, 당신의 코가 막혔을 때, 코에서 나오는 점액 때문에 냄새가 신경 세포에 이르지 못한다. 그래서 당신은 음식 맛을 잘 느낄 수 없다. 그렇다면, 당신이 쓴 약 맛을 느끼는 것을 피하고 싶을 때 당신의 코를 잡는 것이 효과가 있을까? 그것은 아니다. 당신의 머리 내부에 입과 코가 연결되어 있기 때문에, 냄새의 일부가 여전히 신경 세포로 간다. 
주니어리딩튜텨입문-2::Doctors and nurses wear green clothes during operations. They do this to avoid seeing a negative afterimage. This is a kind of optical illusion. Try this. Stare at something and then look at something white. You will see an image of it in the opposite color! This is a negative afterimage. This can easily happen to doctors and nurses. They look at red blood during operations. If they wear white clothes, they will see a green negative afterimage on them. This makes them feel dizzy. And it is difficult for them to concentrate. However, if they wear green, a negative afterimage does not appear. This is because green is the opposite color of red.::의사들과 간호사들은 수술 동안 녹색 옷을 입는다. 그들은 부의 잔상을 보는 것을 피하기 위해 이렇게 한다. 이것은 착시의 한 종류이다. 이렇게 한번 해 봐라. 무언가를 응시하고 그런 다음 하얀 무언가를 봐라. 당신은 (원래 사물의 색과) 반대 색인 그것의 상을 볼 것이다! 이것이 부의 잔상이다. 이것은 의사들과 간호사들에게 쉽게 발생할 수 있다. 그들은 수술 동안에 붉은색 피를 본다. 만약 그들이 하얀색 옷을 입으면, 그들은 그것들 위에서 녹색 부의 잔상을 볼 것이다. 이것은 그들이 어지럽게 느끼게 한다. 그리고 그들이 집중하는 것은 어렵다. 그러나, 그들이 녹색을 입으면, 부의 잔상이 나타나지 않는다. 이것은 녹색이 빨간색의 반대색이기 때문이다. 
주니어리딩튜텨입문-3::A man tells his doctor a secret. To him, the sound of a cello smells like coffee. Also, the view of a lake tastes like oranges. He even says Wednesdays feel red. The doctor tells the man he has something called synesthesia. People with synesthesia mix different senses. They might "see" sounds, "smell" colors, or "taste" shapes. For example, someone might see the number "3" as pink. For someone else, "3" might have both the taste of chocolate and the sound of a piano. How many people have synesthesia and what causes it are not clear. Some researchers think it comes from a problem in the brain. However, synesthesia does not affect the brain's daily tasks. It just makes people experience the world in a different way.::한 남자가 그의 의사에게 비밀을 말한다. 그에게 있어, 첼로의 소리는 커피 같은 냄새가 난다. 또한, 호수의 경치는 오렌지 같은 맛이 난다. 그는 심지어 수요일이 빨간색으로 느껴진다고 말한다. 의사는 그 남자에게 그가 공감각이라고 불리는 것을 지녔다고 말한다. 공감각을 지닌 사람들은 각기 다른 감각들을 섞는다. 그들은 소리를 '보고,' 색을 '냄새 맡고,' 모양을 '맛볼'지도 모른다. 예를 들어, 어떤 사람은 숫자 '3'을 분홍색으로 볼지도 모른다. 어떤 다른 사람에게는, '3'이 초콜릿의 맛과 피아노의 소리 둘 다 가질지도 모른다. 얼마나 많은 사람들이 공감각을 가지고 있는지와 무엇이 그것을 야기하는지는 확실하지 않다. 몇몇 연구자들은 그것이 뇌의 문제에서 비롯된다고 생각한다. 그러나, 공감각은 뇌의 일상적인 일들에는 영향을 미치지 않는다. 그것은 그저 사람들이 다른 방법으로 세상을 경험하게 한다. 
주니어리딩튜텨입문-4::Why did pirates wear eye patches? Did they often hurt their eyes? You may be surprised by the answer. They wore them to help them fight! Generally, the human eye needs time to adapt from sunlight to darkness. This usually takes about 25 minutes. Pirates knew this. They wore the patches so that one eye could get used to the dark. This helped them see better when they fought in the dark. For example, when they needed to fight under the deck, they moved the patch to the other eye. Then they could instantly see using the eye that had adjusted to darkness. Try it out. In a bright room, cover one eye with your hand. Turn off the light, and move your hand to the other eye. You can still see, right?::왜 해적들은 안대를 착용했을까? 그들은 자주 눈을 다쳤는가? 당신은 그 답에 놀랄지도 모른다. 그들은 그들이 싸우는 것을 돕기 위해 그것을 착용했다! 일반적으로, 인간의 눈은 햇빛에서 어둠으로 적응하기 위해 시간이 필요하다. 이는 보통 25분 정도 걸린다. 해적들은 이것을 알고 있었다. 그들은 한쪽 눈이 어둠에 익숙해지게 하기 위해 안대를 착용했다. 이것은 그들이 어둠 속에서 싸울 때 더 잘 보는 것을 도왔다. 예를 들어, 그들이 갑판 아래에서 싸울 필요가 있을 때, 그들은 안대를 다른 쪽 눈으로 옮겼다. 그러면 그들은 어둠에 적응했었던 눈을 이용하여 즉시 볼 수 있었다. 그것을 시험해 보아라. 밝은 방에서, 당신의 손으로 한쪽 눈을 가려라. 불을 끄고, 당신의 손을 다른 쪽 눈으로 옮겨라. 당신은 여전히 볼 수 있다, 그렇지 않은가? 
주니어리딩튜텨입문-1::Fashion models dressed in fur walk on a stage. People in the streets also wear fur. But is the fur real or fake? In the past, the quality of faux fur was not very good. People pretended that it was real, but it did not look real. They only bought it because of its cheap price. But today, many people prefer faux fur to real fur. They proudly tell other people that their fur is not real. Designers dye faux fur in bright colors. This colorful fur is not realistic. But some people wear it to show their support for animal rights. Others wear it because it is fun and fashionable.::모피를 입은 패션모델들이 무대 위를 걷는다. 거리의 사람들 역시 모피를 입고 있다. 그런데 그 모피가 진짜인가 아니면 가짜인가? 과거에, 인조 모피의 질은 별로 좋지 않았다. 사람들은 그것이 진짜인 척했지만, 그것은 진짜처럼 보이지 않았다. 그들은 그저 그것의 저렴한 가격 때문에 그것을 샀다. 그러나 오늘날에는, 많은 사람들이 진짜 모피보다 인조 모피를 선호한다. 그들은 다른 사람들에게 그들의 모피가 진짜가 아니라고 자랑스럽게 말한다. 디자이너들은 인조 모피를 밝은 색들로 염색한다. 이 다채로운 색의 모피는 진짜 같지 않다. 하지만 어떤 사람들은 동물 권리에 대한 자신들의 지지를 보여 주기 위해 그것을 입는다. 다른 사람들은 그것이 재미있고 유행하기 때문에 그것을 입는다. 
주니어리딩튜텨입문-2::Fashion magazines are full of models, clothing, and hot trends. Many people think that these magazines are a modern creation. But they actually started in seventeenth century France. The first fashion magazine, Le Mercure Galant, was created in 1672. King Louis XIV wanted a magazine about the lifestyles and lives of the upper class. Through it, he wanted to share the events of high society with lower class people and to show how to act like the nobility. It also included poems, social news, and art reviews. Many people enjoyed the gossip and politics sections. But the fashion section was the most popular. In many ways, the magazine was like fashion magazines today!::패션 잡지들은 모델, 옷, 그리고 최신 경향으로 가득 차 있다. 많은 사람들은 이런 잡지들이 현대의 창작물이라고 생각한다. 하지만 그것들은 사실상 17세기 프랑스에서 시작되었다. 최초의 패션 잡지인 <Le Mercure Galant>는 1672년에 창간되었다. 루이 14세 왕은 상류층의 생활 방식과 삶에 관한 잡지를 원했다. 그것을 통해, 그는 하위층 사람들과 상류 사회의 행사들을 공유하고 귀족처럼 행동하는 방법을 보여 주기를 원했다. 그것은 시, 사회 뉴스, 그리고 예술 비평도 포함했다. 많은 사람들이 소문과 정치면을 즐겼다. 하지만 패션면이 가장 인기 있었다. 여러 면에서, 그 잡지는 오늘날의 패션 잡지와 같았다! 
주니어리딩튜텨입문-3::These days, many people are interested in fashion. But some people do not know which clothes to buy. Or they do not have time to go shopping. These people can use personal shoppers. Personal shoppers are familiar with fashion trends. So, they can give people advice on how to dress themselves. First, they discuss the person's needs and budget. Then they suggest clothes for the person to purchase. They can also go to the store for the person. Or, if the person wants, they can go to the store together. But helping people buy new clothes is not the only job of personal shoppers. They often suggest ways to use the clothes or accessories already in a person's closet. They can help people buy gift s for others, too!::요즘에, 많은 사람들이 패션에 관심이 있다. 하지만 몇몇 사람들은 어떤 옷을 사야 할지 모른다. 또는 그들은 쇼핑하러 갈 시간이 없다. 이러한 사람들은 퍼스널 쇼퍼들을 이용할 수 있다. 퍼스널 쇼퍼들은 패션 경향에 친숙하다. 그래서, 그들은 사람들에게 스스로 어떻게 옷을 입어야 할지에 관해 조언을 줄 수 있다. 우선, 그들은 그 사람의 요구 사항과 예산을 논의한다. 그러고 나서 그들은 그 사람이 구입할 옷을 제안한다. 그들은 또한 그 사람을 위해 상점에 갈 수 있다. 또는, 만약 그 사람이 원한다면, 그들은 함께 상점에 갈 수 있다. 그러나 사람들이 새 옷을 구매하는 것을 돕는 것이 퍼스널 쇼퍼들의 유일한 일은 아니다. 그들은 종종 이미 한 사람의 옷장에 있는 옷이나 장신구들을 사용하는 방법들을 제안한다. 그들은 사람들이 다른 사람들을 위한 선물들을 구입하는 것도 도울 수 있다! 
주니어리딩튜텨입문-4::Many men around the world have a beard. Interestingly, Russian men had to pay money to have a beard under the rule of Peter the Great, a powerful Russian czar. Peter the Great wanted to make the country more like Western Europe. He introduced many things from Western Europe, such as laws, a military system, and even fashion. At that time, many Western European men shaved, but Russian men grew a long beard. So, Peter the Great tried to make all Russian men shave. If men wanted to grow a beard, they had to pay a tax. And they had to carry a token which showed that they had already paid the tax. Peter the Great even hired beard police to collect the beard tax. If a man refused to pay, the police shaved his beard off!::전 세계의 많은 남성들은 수염이 있다. 흥미롭게도, 러시아 남성들은 강력한 러시아 군주인 피터 대제의 통치 하에서 수염을 기르기 위해 돈을 내야 했다. 피터 대제는 국가를 서유럽과 더 비슷하게 만들기를 원했다. 그는 서유럽으로부터 법률, 군사 제도, 심지어 패션과 같은 많은 것들을 도입했다. 그 당시에, 많은 서유럽 남성들은 면도를 했지만, 러시아 남성들은 긴 수염을 길렀다. 그래서, 피터 대제는 모든 러시아 남성들이 면도하게 하려고 노력했다. 만약 남성들이 수염을 기르기를 원하면, 그들은 세금을 지불해야 했다. 그리고 그들이 이미 세금을 지불했었다는 것을 보여 주는 징표를 가지고 다녀야 했다. 피터 대제는 심지어 수염 세금을 징수하는 수염 경찰을 고용했다. 만약 한 남성이 지불하기를 거부하면, 경찰은 그의 수염을 깎아버렸다! 
주니어리딩튜텨입문-1::"When we are young, we are often scolded for crying," says Dr. Dorothy Rowe. "When we grow up, we are still afraid of showing our feelings. But everyone needs to cry." Crying is a natural human expression, and it is even good for you. After crying, you feel better. The feelings that caused the tears often disappear when you cry. The tears from negative emotions contain chemicals such as stress hormones. When the tears take them away, the tension in your body goes away, too! However, if you do not cry, you keep these harmful materials in your body. So, do not try to hold back your tears. If you feel like crying, just find a safe, private place. And cry freely.::"우리가 어릴 때, 우리는 종종 운다는 이유로 혼납니다"라고 Dorothy Rowe 박사는 말한다. "우리가 자라서, 우리는 여전히 우리의 감정을 드러내는 것을 두려워합니다. 그러나 모든 사람은 울 필요가 있습니다." 우는 것은 자연스러운 인간의 표현이고, 그것은 심지어 당신에게 유익하다. 울고 난 후에, 당신은 기분이 좋아진다. 당신이 울 때, 눈물을 유발했던 감정들이 종종 사라진다. 부정적인 감정들로 인한 눈물은 스트레스 호르몬과 같은 화학 물질들을 포함한다. 눈물이 그것들을 없애면, 당신 몸 속의 긴장 또한 없어진다! 하지만, 만약 당신이 울지 않는다면, 당신은 이러한 해로운 물질들을 당신 몸 안에 가지고 있는다. 그러므로, 당신의 눈물을 참으려고 애쓰지 마라. 만약 당신이 울고 싶다면, 그저 안전하고 혼자 있을 수 있는 장소를 찾아라. 그리고 마음 놓고 울어라. 
주니어리딩튜텨입문-2::Imagine three medal winners of an Olympic event. Guess who is the happiest. Of course, the gold medalist is the happiest. And you may think that the silver medalist will be the second happiest. But this is not true according to researchers. They found that bronze medalists generally felt happier than silver medalists. This is because silver medalists compare themselves with gold medalists. They think, "I failed to win a gold medal!" They focus on their mistakes and feel unhappy. On the other hand, bronze medalists look at the situation in a more positive way. They compare themselves with the people who did not win a medal. "I did well," they think. "At least I won a medal!" This makes them happy. Through this, we can learn that our happiness may depend on our way of thinking!::올림픽 경기의 세 메달 수상자들을 상상해 보아라. 누가 가장 행복할지 추측해 보아라. 물론, 금메달리스트가 가장 행복하다. 그리고 당신은 은메달리스트가 두 번째로 행복할 것이라고 생각할지도 모른다. 하지만 연구자들에 따르면 이것은 사실이 아니다. 그들은 동메달리스트들이 일반적으로 은메달리스트들보다 더 행복하게 느낀다는 것을 알아냈다. 이것은 은메달리스트들이 자신을 금메달리스트들과 비교하기 때문이다. 그들은 "나는 금메달을 따지 못했어!"라고 생각한다. 그들은 자신들의 실수들에 집중하고 불행하게 느낀다. 반면에, 동메달리스트들은 상황을 더 긍정적인 방식으로 바라본다. 그들은 자신을 메달을 따지 못한 사람들과 비교한다. "나는 잘 해냈어"라고 그들은 생각한다. "적어도 나는 메달을 땄어!" 이것은 그들을 행복하게 만든다. 이를 통해, 우리는 우리의 행복이 우리의 생각하는 방식에 달려 있을지도 모른다는 것을 배울 수 있다! 
주니어리딩튜텨입문-3::Imagine that you receive a bad score on a test. Your mother says, "Why did you fail? Didn't you study? You have to try harder!" This would probably make you feel bad. But imagine she says, "I was disappointed by your score. I want you to do well in school. I hope you try harder." That would not make you feel so bad, would it? We call this kind of message an "I-message." It begins with "I" instead of "You." I-messages focus on expressing the speaker's feelings and concerns. They do not blame the listener. Also, I-messages let the speaker politely ask the listener to correct the problem. So, they can help people avoid conflicts and help the listener solve the problem. So, if you need to talk about a problem with someone, try to use I-messages.::시험에서 당신이 나쁜 점수를 받는다고 상상해 보아라. 당신의 어머니는 말한다. "너는 왜 낙제했니? 너는 공부하지 않았니? 너는 더 열심히 노력해야 해!" 이것은 아마 당신의 기분을 나쁘게 할 것이다. 하지만 그녀가 말한다고 상상해 보아라. "나는 네 점수에 실망했단다. 나는 네가 학교 공부를 잘하기를 원해. 나는 네가 더 열심히 노력하기를 바란단다." 그것은 당신의 기분을 별로 나쁘게 만들지 않을 것이다, 그렇지 않은가? 우리는 이런 종류의 메시지를 'I-message'라고 부른다. 그것은 '당신' 대신에 '나'로 시작한다. I-message는 말하는 사람의 기분과 걱정을 표현하는 데 초점을 맞춘다. 그것은 듣는 사람을 비난하지 않는다. 또한, I-message는 말하는 사람이 듣는 사람에게 문제를 고칠 것을 예의 바르게 요청하게 한다. 그래서, 그것들은 사람들이 갈등을 피하고 듣는 사람이 문제를 해결하는 것을 도울 수 있다. 그러니, 만약 당신이 누군가와 문제에 대해 이야기할 필요가 있다면, I-message를 사용하려고 노력해라. 
주니어리딩튜텨입문-4::Say the colors of the words in the box below as fast as you can! Wasn't it easy? Now try this. Again, say the color that each word is written in. Did you find that more difficult? Did it take longer? Did you say the word instead of the color? If so, you experienced the Stroop Effect. It happens because the brain needs extra time to work when it handles conflicting information. In this experiment, the word "red" is written in yellow. The word's meaning and its color are conflicting. When there is conflicting information, the brain generally does the more familiar job first. The brain is more familiar with reading words than with naming colors. So, words are recognized more quickly than colors. However, the experiment asks you to say the color names. So, your brain has to hold on to the wrong answer until the right answer comes. This slows down your brain!::아래 상자에 있는 단어들의 색들을 가능한 한 빨리 말해라! 그것은 쉽지 않았는가? 이제 이것을 시도해 봐라. 다시, 각 단어가 쓰여 있는 색을 말해라. 당신은 그것이 더 어렵다고 생각했는가? 시간이 더 오래 걸렸는가? 색 대신에 단어를 말했는가? 만약 그렇다면, 당신은 스트룹 효과(Stroop Effect)를 경험했다. 그것은 뇌가 상충되는 정보를 다룰 때 그것이 일할 추가의 시간을 필요로 하기 때문에 발생한다. 이 실험에서, '빨강'이라는 단어는 노란색으로 쓰여 있다. 단어의 의미와 그것의 색이 상충된다. 상충되는 정보가 있을 때, 뇌는 일반적으로 더 친숙한 일을 맨 먼저 한다. 뇌는 색의 이름을 말하는 것보다 단어를 읽는 것에 더 친숙하다. 그래서, 단어들이 색들보다 더 빨리 인식된다. 하지만, 그 실험은 당신에게 색 이름을 말하라고 요청한다. 그래서, 당신의 뇌는 올바른 답이 도착할 때까지 잘못된 답을 계속 잡고 있어야 한다. 이것이 당신의 뇌를 늦춘다!

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

리더스뱅크6 DB  (0) 2020.08.02
컨셉독해 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 구문독해 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 유형독해 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 완성 DB  (0) 2020.08.02

728x90
반응형

rp구문1-1::When parents are pressed to explain their individual styles of interaction with their children, each gives equally strong rationales. Mothers often act on an impulse to prepare their children for the relationships and the emotional connections that will keep them safe, predisposed to learning, and feeling loved and secure. For instance, moms focus on teaching children manners and the importance of showing appreciation. In this way, they convey the notion that politeness facilitates social interaction, and that establishing good habits and routines early in life will be beneficial in the future. Fathers, on the other hand, tend to explain their distracting, risk-taking, and problem-solving behavior as purposeful preparation of their children for the real world into which the children will eventually be propelled.::부모가 자녀들과 나누는 상호작용의 개인적인 스타일을 설명하도록 압박을 받을 때, 각각은 똑같이 강력한 근거를 제시한다. 어머니들은 자주 자녀들을 안전하게 하고, 배우고 싶어 하게 하며, 사랑받고 있으며 안전하다고 느끼게 해 줄 관계와 정서적 연결에 대해 준비시키려는 충동에 의거하여 행동한다. 예를 들어, 어머니들은 아이들에게 예절과 감사에 대한 표현의 중요성을 가르치는 데 초점을 맞춘다. 이런 식으로 어머니들은 공손한 태도가 사회적 상호 관계를 용이하게 하고, 인생의 이른 시기에 좋은 습관과 일상의 과정을 확립하는 것이 미래에 이득이 될 것이라는 생각을 전달한다. 반면에 아버지들은 기분 전환을 하고, 위험을 무릅쓰며, 문제를 해결하는 자신들의 행동을 아이들이 결국 진입하게 될 현실 세계에 대해 자기 아이들을 의미있게 준비시키는 것이라고 설명하는 경향이 있다. 
rp구문1-2::One of the ways physical education teachers help children feel good about themselves is by helping them set their own goals. This works better with older children who can begin to understand that improvement takes time and practice. No matter how old the children are, at the beginning they will need help in setting realistic goals that can be accomplished in a relatively short period of time. Increasing the number of times they are able to jump a rope or dribble a ball or do sit-ups in 30 seconds is readily achievable. If we're not careful, however, children will set unreasonable goals that are simply unreachable, even in a year. For example, making 9 of 10 free throws or running a mile in under six minutes is a goal that is difficult to attain, even for the highly skilled or fit child.::체육 교사들이 아이들이 스스로에 대해 기분 좋게 느끼도록 돕는 방법들 중 하나는 그들이 자기 자신의 목표를 세우도록 돕는 것에 의해서이다. 향상에는 시간과 연습이 필요하다는 것을 이해하기 시작할 수 있는 나이가 더 많은 아이들에게 이것이 더 효과가 있다. 아이들의 나이가 아무리 많다고 하더라도, 초기 단계에서 비교적 짧은 시간에 성취될 수 있는 실제적인 목표를 세울 때 그들은 도움을 필요로 할 것이다. 그들이 30초 동안에 줄넘기나 드리블이나 혹은 윗몸 일으키기를 할 수 있는 횟수를 늘리는 것은 쉽게 성취할 수 있다. 그러나 우리가 주의를 기울이지 않는다면, 아이들은 심지어 1년 후에도 결코 도달할 수 없는 터무니없는 목표를 세울 것이다. 예를 들어 10번의 자유투 중 9번을 성공하거나 6분 미만에 1마일을 달리는 것은 심지어 매우 숙련되거나 건강한 아이들에게조차 달성하기 어려운 목표이다. 
rp구문1-3::Occasionally I encounter the view that competition for children is good for them. "They need to learn how to lose!" is the battle cry often emitted by the frustrated ex-athlete or wannabe superstar. There might be a grain of truth to the idea that children need to learn how to lose gracefully and with understanding, but I remain convinced that learning to cooperate with others is a far more important skill to learn than learning how to lose. An occasional loss might not be harmful to children. Losing every day, however, is certainly unpleasant, if not harmful. And if we're not careful and sensitive, some children can easily be placed in situations in which virtually every physical education class is a losing experience.::이따금씩 나는 아동들이 참가하는 시합이 그들에게 유익하다는 관점과 마주친다. "그들은 지는 법을 배울 필요가 있어요!"라는 것은 좌절한 전직 선수나 슈퍼스타가 되고 싶어 하는 사람이 자주 말하는 슬로건이다. 아이들이 명예롭게 그리고 이해심을 가지고 지는 법을 배울 필요가 있다는 생각에는 약간의 진실이 있을지 모르지만, 나는 다른 사람들과 협동하는 것을 배우는 것이 지는 법을 배우는 것보다 훨씬 더 중요한 배워야 하는 기술이라는 점을 여전히 확신하고 있다. 이따금 지는 것은 아이들에게 해롭지 않을 수도 있을 것이다. 그러나 매일 지는 것은 해롭지는 않더라도 확실히 유쾌하지 않다. 그리고 우리가 주의를 기울이고 세심하지 않으면, 일부 아이들은 거의 모든 체육 수업이 지는 경험이 되는 상황에 쉽게 놓일 수 있다. 
rp구문1-4::Our response to humor is not just an intellectual one. The perception of humor invariably also evokes a pleasant emotional response, at least to some degree. Psychological studies have shown that exposure to humorous stimuli produces an increase in positive affect and mood. The emotional nature of humor is also clearly demonstrated by recent brain imaging research showing that exposure to humorous cartoons activates the well-known reward network in the limbic system of the brain. The funnier a particular cartoon is rated by a participant, the more strongly these parts of the brain are activated. From other research, we know that these same brain circuits underlie pleasurable emotional states associated with a variety of enjoyable activities including eating and listening to enjoyable music. This explains why humor is so enjoyable and why people go to such lengths to experience it as often as they can.::유머에 대한 우리의 반응은 지적인 것만이 아니다. 유머에 대한 인식은 또한 적어도 어느 정도까지는 항상 유쾌한 감정적 반응도 일으킨다. 심리학 연구들은 유머러스한 자극을 접하는 것이 긍정적인 감정과 기분의 증가를 만들어 낸다는 것을 보여 주었다. 유머러스한 만화를 접하는 것이 대뇌의 변연계 속에 있는 잘 알려진 보상 네트워크를 활성화한다는 것을 보여 주는 최근의 뇌파 화상 연구에 의해 유머의 감정적인 특질은 또한 분명하게 입증된다. 참가자가 특정한 만화를 더 재미있는 것으로 평가할수록 뇌의 이 부분은 그만큼 더 강하게 활성화된다. 다른 연구로부터 우리는 이 동일한 뇌의 회로가 먹는 일과 즐거운 음악을 듣는 것을 포함하는 다양한 즐거운 활동과 연관된 유쾌한 감정 상태의 기저를 이루고 있다는 것을 알고 있다. 이것은 유머가 왜 그렇게도 즐거우며, 사람들이 할 수 있는 한 자주 그것을 경험하기 위해 왜 그렇게도 애를 쓰는지를 설명해 준다. 
rp구문1-5::A nephew of ours participated in his preschool Olympics running the fifty meter race. Instead of running he walked the entire race and came in last place. When asked why he didn't run, he answered, "Everyone is getting the same award, regardless of what place they come in." And effectively, every single child received the same medal regardless of how well he or she did. I asked the principal why the school gave out medals to every single child. She answered, "Parents demand that every child receive an award." I asked a school parent if this was fair, and she replied, "Yes, imagine if my son runs and comes in last place, and only the winners receive medals and my son doesn't. He could be traumatized." Children need to be traumatized a little! Parents wrongly create an unreal world where every child is a winner even though he or she hasn't accomplished anything.::우리 조카 중 하나가 자신이 다니는 유치원 올림픽에 참가해서 50미터 달리기를 했다. 달리는 대신에 그는 전 경주를 걸어서 꼴등으로 들어왔다. 왜 달리지 않았는지 질문을 받았을 때 그는 대답했다. "몇 등으로 들어오는지에 상관없이 모두가 같은 상을 받을 거잖아요." 그리고는 실제로 하나하나의 아이 모두 얼마나 잘했는지에 상관없이 같은 메달을 받았다. 나는 교장에게 왜 학교가 하나하나의 아이 모두에게 메달을 나누어 주는지 물었다. 그녀는 대답했다. "부모님들은 모든 아이가 상을 받을 것을 요구하십니다." 이것이 공정한 일인지 한 학부모에게 묻자, 그녀가 대답했다. "네, 제 아들이 달리기를 하고 마지막으로 들어왔는데, 승자들만이 메달을 받고 제 아들은 받지 못하는 경우를 상상해 보세요. 그 애는 마음에 충격을 받을 수 있어요." 아이들은 약간은 마음에 상처를 받을 필요가 있다! 부모들은 모든 아이가 아무것도 성취하지 못했을지라도 승자가 되는 비현실적인 세계를 부당하게 만들어 내고 있는 것이다.
rp구문2-1::One of the most critical aspects to success in sports is confidence. It is critical for athletes to sustain a belief in themselves and their ability. This is often hard to do after performing poorly in one specific situation or losing several competitions in a row. But top athletes have a way of staying confident regardless of the situation. Take a baseball player in a slump. By definition, this means that they have consistently not gotten hits, usually over several games. The important thing is to keep your confidence and expect to get a hit your next at-bat and not to start to think about striking out despite the fact of not hitting well in the last few games. It's when players lose confidence and start to doubt themselves that usually brings them deeper and deeper into a slump.::스포츠에서 거두는 성공의 가장 중요한 측면 중 하나는 자신감이다. 운동선수들은 자신과 자신의 능력에 대한 믿음을 유지하는 것이 중요하다. 특정한 상황에서 실력을 잘 발휘하지 못하거나 연달아 몇 차례의 시합에서 진 후에는 흔히 이렇게 하기가 어렵다. 그러나 최고의 운동선수들은 상황에 관계없이 자신감을 유지하는 방법이 있다. 슬럼프에 빠진 야구 선수를 예로 들어보자. 당연히, 이것은 그 선수들이 보통 몇 경기에 걸쳐 지속적으로 안타를 치지 못했다는 것을 의미한다. 중요한 것은 자신감을 유지하고 다음 타석에서 안타를 칠 것으로 기대하며, 지난 몇 경기에서 안타를 잘 치지 못했다는 사실에도 불구하고 삼진을 당하는 것에 관해 생각을 시작하지 않는 것이다. 보통 선수들을 점점 더 깊은 슬럼프로 빠지게 하는 것은 바로 그들이 자신감을 잃고 자기 자신을 의심하기 시작할 때이다. 
rp구문2-2::The game of life is filled with twists and turns. Along the way I have found it invaluable to take time out every now and then and reflect upon certain events. These are the "moments" that make us unique beings. When thinking about moments of the past, I look to see if I have lived or experienced them fully. In this way I can review the choices I have made and recognize the value each of these moments has to offer. It is upon such reflection that I have come to an understanding that my life is the result of the choices I have made at each particular moment. The twists and turns served as my teachers on the ever-winding road to spiritual wisdom.::삶이란 게임은 우여곡절로 가득 차 있다. 살면서 내내 나는 이따금 시간을 내어 특정한 사건을 반성해보는 것이 매우 귀중하다는 것을 알았다. 이것들이 우리를 독특한 존재로 만드는 '순간들'이다. 과거의 순간들에 관해 생각할 때, 나는 그 순간들을 아주 충만하게 살거나 경험했는지를 알아보고자 한다. 이런 식으로 나는 내가 한 선택을 되새기고 이런 각각의 순간들이 제시하는 가치를 인식할 수 있다. 내 삶은 내가 각각의 특별한 순간에 한 선택의 결과라는 이해에 도달한 것은 바로 그와 같은 반성을 할 때이다. 우여곡절은 영적인 지혜로 가는 언제나 구불구불한 길에서 내 선생님으로서의 역할을 했다. 
rp구문2-3::I have a young Italian friend in her early thirties who had lived in Rome for several years. She told me she was about to move back to the small community outside Bologna where she grew up and her parents still had their ancestral home. In America, it is unusual for children to return home to their childhood neighborhoods to live out their adult lives. Quite the contrary in Italy and other parts of Europe. My friend told me that many of her friends spent a few years in the "hot" cities of Europe at the beginning of their careers only to find their way back to their childhood communities when they chose to raise families of their own.::나에게는 여러 해 동안 로마에서 산 적이 있었던 30대 초반의 젊은 이탈리아 친구가 있다. 그녀는 자신이 자라고 부모님이 그들의 조상들이 살던 집을 여전히 가지고 있는 볼로냐 외곽의 작은 마을로 돌아갈 참이라고 내게 말했다. 미국에서 아이들이 유년 시절을 보낸 동네로 되돌아가 성인으로서의 남은 생을 사는 것은 흔치 않은 일이다. 이탈리아와 유럽의 다른 지역에서는 그와 정반대이다. 내 친구는 자신의 친구 중 대다수가 직장 생활 초기에 유럽의 '인기 있는' 도시에서 몇 년을 보내다가, 가정을 꾸리기로 결정할 때는 결국 자신이 유년 시절을 보낸 마을로 돌아간다고 내게 말했다. 
rp구문2-4::Alertness at water sources is an almost universal animal trait. After all, predators soon learn where and when the local animals drink each day, and they make it a point to be there too. Keeping their head down too long while drinking can be an Achilles' heel for prey animals. Even the skyscraper giraffe, able to see a predator when it is still a very small spot on the horizon, is in danger when it dips its head to drink. Because of its unusual architecture, it must splay its front legs apart to lower its mouth down to water level. It takes a few heart-pounding seconds to hitch itself upright again, giving the predators-in-waiting an edge. Now that you know what a trial drinking can be, carefully watch the animals at the zoo when they drink water. Though they need not worry about predators in their captive environment, their wild wariness often remains.::수원(水原)이 있는 곳에서 경계하는 것은 거의 보편적인 동물의 특성이다. 결국, 포식자는 매일 그 지역의 동물들이 어디에서, 그리고 언제 물을 마시는가를 곧 알게 되고, 그것 또한 으레 거기에 간다. 물을 마시는 동안 머리를 너무 오래 숙인 상태로 있는 것은 먹잇감이 되는 동물에게 치명적인 약점이 될 수 있다. 키가 매우 큰 기린조차도 포식자가 아직 지평선의 매우 작은 점일 때도 그것을 볼 수 있지만, 머리를 아래로 숙이고 물을 마실 때 위험에 처한다. 특이한 구조 때문에 기린은 물이 있는 곳까지 입을 낮추기 위해서는 앞다리를 벌려야 한다. 다시 몸을 똑바로 세우는 데는 심장이 뛰는 몇 초가 필요한데, 그것이 기다리고 있는 포식자들에게 유리한 기회를 주게 된다. 이제 여러분은 물을 마시는 것이 참으로 큰 시련일 수 있다는 것을 알게 되었으므로, 동물원에서 동물들이 물을 마실 때 그 동물들을 주의깊게 관찰하라. 그것들이 사로잡혀 있는 환경에서는 포식자를 걱정할 필요가 없지만, 흔히 야생의 경계심은 남아 있다. 
rp구문2-5::Valuing diverse thought is harder than you would think, because we all have hidden biases and perspectives that if not understood can shut down creativity in others. Bias limits open thinking. While we will never likely eliminate our personal bias, it is important to understand your personal bias. Without understanding your own bias, you will make judgments about others' ideas through a filter that can limit progress. The first step to eliminate bias is to understand yourself and what bias you have, so that you can recognize when you are stifling creative thought and disrupt that pattern. This does not mean that you have to accept every idea that comes across your desk! The truth of the matter is that leaders will say they want and value creativity, but in reality when all is said and done they value ideas that fit their view of the world and support their personal yet often hidden bias.::다양한 사고를 가치 있게 여기는 것은 생각하는 것보다 더 어려운데, 그것은 우리 모두가, 이해되지 않으면 다른 사람들 안에 있는 창의성을 중단시킬 수 있는 숨겨진 편견과 시각을 가지고 있기 때문이다. 편견은 개방적인 사고를 제한한다. 우리는 아마 자신의 개인적인 편견을 결코 없애고 싶어 하지는 않을 테지만, 자신의 개인적인 편견을 이해하는 것이 중요하다. 자신의 편견을 이해하지 않는다면, 여러분은 발전을 제한할 수 있는 여과 장치를 통하여 다른 사람들의 생각에 관한 판단을 할 것이다. 편견을 제거하기 위한 첫 번째 단계는 여러분이 언제 창의적인 사고를 억누르고 있는지를 인식하고 그 패턴을 방해할 수 있도록 여러분 자신과 여러분이 무슨 편견을 가지고 있는가를 이해하는 것이다. 이것은 여러분의 책상을 거쳐 가는 모든 아이디어를 받아들여야 한다는 것을 의미하는 것은 아니다! 문제의 진실은 리더들이 스스로는 창의성을 원하고 가치 있게 여긴다고 말하겠지만 실제로는 뭐니 뭐니 해도 자신들의 세계관에 꼭 맞고 개인적이지만 흔히 숨겨져 있는 편견을 지지하는 생각을 가치 있게 여긴다는 것이다. 
rp구문3-1::The most lavish traditional feast that I participated in during my research was a Torajan funeral feast in Sulawesi, Indonesia. It took more than five years to amass the assets and resources required. During this time, the deceased man was not buried but stayed wrapped up in a cocoon of fabrics in the corner of his house where he eventually dried out, and was still considered part of the family until he was buried. When the time came for the funeral ceremonies, hundreds of guests entered the courtyard in formal processions dressed in their finest, all bringing baskets of rice and other gifts as demonstrations of their support. Over the following three days, dozens of water buffaloes and pigs were sacrificed in the center of the funeral area. The slaughtered animals were destined for huge feasts of meat and rice and palm wine — feasts that could last for weeks.::내가 연구 중에 참석했던 가장 사치스러운 전통적 잔치는 인도네시아 술라웨시의 Torajan 장례식 잔치였다. (장례식에) 필요한 자산과 재원을 모으는 데 5년 이상이 걸렸다. 이 시간 동안, 고인은 묻히는 것이 아니라 자신의 집의 한쪽에 천 덮개에 싸여 있게 되고, 거기서 결국 바싹 마르게 되는데 묻힐 때까지 여전히 가족의 일부로 여겨졌다. 장례식을 할 때가 되면, 수백 명의 손님이 가장 좋은 옷을 입고 공식적인 행렬로 뜰 안으로 들어왔는데, 모두가 도움의 표시로 쌀과 다른 선물이 든 바구니를 가져왔다. 이후의 3일 동안에 걸쳐 수십 마리의 물소와 돼지가 장례식장 중앙에서 제물로 바쳐졌다. 도축된 동물들은 고기와 밥과 야자 와인의 성대한 잔치에 충당되었는데, 그 잔치는 여러 주 동안 지속될 수도 있었다. 
rp구문3-2::Being unwell is usually treated as a categorically negative experience. Health is linked to ideas of agency, capability, freedom and possibility, standard entries in the roll-call of human flourishing. Illness, by contrast, comes with constraint, fragility, loss and restriction, the darker dimensions of what Susan Sontag called 'the night-side of life.' But is there something valuable about sickness? In Illness: The Cry of the Flesh (2008), Carel writes that her lung disease has brought 'plenty of bad, but also, surprisingly, some good.' Philosophers tend to celebrate humanity's sense of truth, goodness and beauty as our most defining and elevated features. But it might be truer to say that our existence is characterized by dependence and affliction. For sure, we think, speak, create and love, but we also age, sicken and eventually die. And as humans live longer, the prospect of many years of incapacity looms larger.::몸이 아프다는 것은 대개 절대적으로 부정적인 경험으로 취급된다. 건강은 사람이 잘 살고 있는지를 확인하는 데 표준 항목인 힘, 능력, 자유, 그리고 가능성이라는 개념과 연결되어 있다. 반대로, 질병에는 Susan Sontag이 '인생의 어두운 면'이라고 불렀던 것의 더 어두운 측면인 제약, 허약, 상실 그리고 구속이 딸려 온다. 그런데 질병에 가치 있는 것이 있을까? '질병: 육체의 외침(2008)'이라는 책에서, Carel은 자신의 폐 질환이 '많은 나쁜 것과 그런데 또한 놀랍게도 약간의 좋은' 것을 가져다주었다고 적고 있다. 철학자들은 인간의 진실성, 선량함, 아름다움을 우리의 가장 분명하고 고상한 특징이라고 찬양하는 경향이 있다. 그러나 우리의 삶은 의존과 고통이라는 특징을 가지고 있다고 말하는 것이 더 사실에 가까울지도 모른다. 확실히, 우리는 생각하고, 말하고, 창조하고, 사랑하지만, 또한 나이 들고, 병들고, 결국에는 죽는다. 그리고 인간은 더 오래 사는 만큼 무능력하게 오랜 세월을 살 가능성이 더 크게 다가온다. 
rp구문3-3::If you are being required to do something that you do not want to do or do not see the value in, you may put it off until the very last possible moment or permanently if you can get away with it. Many times with school or work you have to do things you really don't want to do. Putting things off or procrastinating is only going to make matters worse. If there are consequences to something, those consequences are still going to be there when you finally get around to facing them, and they will likely get worse the longer you put it off. Ask yourself, "What am I afraid of?" and then deal with it. Many times, if not always, things are worse in our head than reality ever turns out to be. Just be honest and admit the fear, deal with it, get past it and step up and live your life!::만약 여러분이 하고 싶지 않거나 그 안에서 가치를 찾지 못하는 일을 하도록 요구받고 있다면, 여러분은 그것을 가능한 가장 최후의 순간까지 미루거나, 혹은 그것을 모면할 수 있다면 영원히 미룰지도 모른다. 학교나 직장의 일로 여러 번, 여러분은 정말 원하지 않는 일을 해야 한다. 일을 미루는 것, 즉 지체하는 것은 상황을 더 나쁘게 할 뿐이다. 어떤 일에 결과가 있다면, 그 결과들은 여러분이 마침내 그것들을 마주할 짬을 낼 때 여전히 거기에 있을 것이고, 그 일을 더 오래 미룰수록 그 결과들은 더 나빠질 것이다. 자신에게 "내가 무엇을 두려워하지"라고 묻고, 그런 다음 그것을 처리하라. 항상 그렇지는 않다 하더라도 여러 번, 상황은 우리 마음속에서 현실이 그런 것으로 판명되는 것보다 더 나쁘다. 그저 솔직해져서 두려움을 인정하고, 그것을 처리하고, 그것을 통과하여, 앞으로 나아가 여러분의 삶을 살라! 
rp구문3-4::Father Christmas is the traditional English name for the personification of Christmas. Although now known as a Christmas gift-bringer, and normally considered to be synonymous with the US and international figure of Santa Claus, he was originally part of an unrelated and much older English folkloric tradition. Until Victorian times, Father Christmas was concerned with adult feasting and merry-making. He had no particular connection with children, nor with the giving of presents, nocturnal visits, stockings or chimneys. But as later Victorian Christmases developed into child-centric family festivals, Father Christmas became a bringer of gifts. The popular American myth of Santa Claus arrived in England in the 1850s and Father Christmas started to take on Santa's attributes. By the 1880s the new customs had been established, with the nocturnal visitor sometimes being known as Santa Claus and sometimes as Father Christmas.::Father Christmas는 크리스마스를 인격화한 존재에 대한 전통적인 영어 이름이다. 그는 지금은 크리스마스 선물을 갖다 주는 사람으로 알려져 있고, 보통 산타클로스라는 미국과 전 세계의 인물과 동의어로 간주되지만, 원래는 관계없는 훨씬 더 오래된 잉글랜드의 민속적 전통의 일부였다. 빅토리아 시대까지 Father Christmas는 성인 연회 및 유흥과 관련되어 있었다. 그는 어린이들과 특별한 연관이 없었고, 선물 주기, 한밤중 방문, 스타킹이나 굴뚝과도 관련이 없었다. 그러나 빅토리아 시대 말의 크리스마스가 어린이 중심의 가족 축제로 발전하면서, Father Christmas는 선물을 가져다주는 사람이 되었다. 대중적인 미국의 산타클로스의 신화가 1850년대에 잉글랜드에 도착했고, Father Christmas는 산타의 속성을 띠기 시작했다. 1880년대에 이르자 그 새로운 전통이 자리를 잡았는데, 한밤중 방문객은 때로는 산타클로스 그리고 때로는 Father Christmas로 알려졌다. 
rp구문3-5::Thomas Norton is best known for his long alchemical poem, The Ordinal of Alchemy (1477), which is subtitled Crede-Mihi, or Believe-Me, by which Norton, in typical alchemical fashion, implies that his work, and no other, contains the secret of alchemy. He is known to have been born in Bristol. His father was, at various times, sheriff, mayor and MP for Bristol, and Thomas himself may have been either a successful merchant, or a privy councillor to that alchemically inclined monarch, Edward IV. A Thomas Norton is known to have accused the Mayor of Bristol of treason in 1478, and is said to have challenged him to a duel in the council chamber. Whether this is the alchemist Thomas Norton is unclear, but given Norton's connections to the office of mayor, it is quite likely.::Thomas Norton은 연금술과 관련된 장편 시 'The Ordinal of Alchemy (1477)'로 가장 잘 알려져 있는데, 그 시의 부제는 'Crede-Mihi', 즉 '나를 믿으라'이며, 그것을 통해 Norton은 전형적인 연금술적인 방식으로 다른 작품은 그렇지 않고, 바로 자신의 작품만이 연금술의 비밀을 가지고 있음을 암시한다. 그는 브리스틀에서 태어났다고 알려져 있다. 그의 아버지는 여러 시기에 주지사, 시장, 그리고 브리스틀을 대표하는 하원 의원이었으며, Thomas 자신은 성공한 상인이나 그 연금술을 선호하는 군주 Edward 4세의 추밀 고문관이었을지도 모른다. Thomas Norton이라는 사람이 1478년에 브리스틀 시장을 반역죄로 고소했다고 알려져 있는데, 시의회 회의실에서 그 사람에게 결투를 하자고 도전했다고 한다. 이 사람이 연금술사 Thomas Norton인지 아닌지는 확실하지 않지만, Norton의 시장직과의 연관성을 고려하면 상당한 개연성이 있다.
rp구문4-1::Abdulrahman Zeitoun helped save lives when the hurricane Katrina struck New Orleans. Dave Eggers wrote about him in a book titled Zeitoun. Mr. Zeitoun's wife and children evacuated New Orleans before Katrina struck, but Mr. Zeitoun, a building contractor, remained because he felt called to help other people. In his canoe, he paddled around his neighborhood to ask if anyone needed help. At one house on stilts, he heard someone cry, "Help!" Inside the house was a very heavy woman in her 70s up to her shoulders in water. Mr. Zeitoun estimated, "She must have been in the water for about 24 hours by then." He helped her to safety. He also helped rescue a Baptist pastor and the pastor's wife. And he used his canoe to bring food and water to a man who was stranded. In all, he helped approximately 10 neighbors.::Abdulrahman Zeitoun은 허리케인 Katrina가 뉴올리언스를 강타했을 때 사람들의 목숨을 구하는 것을 도왔다. Zeitoun씨의 아내와 아이들은 Katrina가 강타하기 전에 뉴올리언스를 떠났지만 건축 청부업자인 Zeitoun씨는 다른 사람들을 도와야 한다는 소명을 느꼈기 때문에 남았다. 자기 카누를 타고 그는 자기가 사는 지역을 노를 저어 다니면서 누구라도 도움이 필요한지 물었다. 지면 위로 기둥에 떠받쳐져 있는 어느 집에서 그는 누군가가 "도와줘요!"라고 외치는 것을 들었다. 그 집 안에는 70대의 아주 육중한 여인이 어깨까지 물에 잠긴 채 있었다. Zeitoun씨는 "그녀는 그때까지 약 24시간 동안 물속에 있었음에 틀림없다."고 추정했다. 그는 그녀를 도와 안전한 곳으로 데려 갔다. 그는 또한 어느 침례교 목사와 그 목사의 아내를 구조하는 것을 도왔다. 그리고 그는 자기 카누를 이용해서 오도 가도 못하는 어느 남자에게 음식과 물을 가져다주었다. 모두 합쳐 그는 대략 열 명의 이웃을 도왔다. 
rp구문4-2::A hundred years ago, people were born, lived, and died in the same small geographic area. The customs and way of life of that area were all they ever experienced or knew about. How different it is today! The journey across the Atlantic from England to America used to require months on a sailing ship, but now it is covered in a little over six hours on a jet. Mail and news, once transported by ship, are now instantaneous via satellite and other technology. A famine or war in some far-off place such as Somalia was scarcely noticed, if it was known at all. Today such tragedies are seen live on television in vivid color. It is a fact: People have contact with and are affected by other peoples around the world to a degree that no one could have imagined a hundred years ago. Each year since 1900, the people of the world have been drawn closer and closer together. Today we live in a "global village."::백 년 전에 사람들은 동일한 작은 지리적 지역에서 태어나고 살고 죽었다. 그 지역의 풍습과 생활 방식이 그들이 경험하거나 알게 되는 전부였다. 오늘날은 얼마나 다른가! 영국에서 미국으로 대서양을 건너는 여행은 범선으로 수개월이 걸리곤 했지만, 지금은 제트기로 여섯 시간 남짓이면 간다. 예전에 배로 운송되던 편지와 소식은 이제 위성과 여타 기술을 통해 순식간에 전달된다. 소말리아처럼 멀리 떨어진 어떤 지역에서 일어나는 기근이나 전쟁은 조금이나마 알려진다 하더라도 거의 주목받지 못했다. 오늘날 그런 비극적인 사건들은 선명한 색깔로 텔레비전에서 생방송으로 방영된다. 사람들이 백 년 전에는 아무도 상상할 수 없었을 정도로 전 세계의 다른 나라 국민들과 접촉하고 영향을 받는다는 것은 사실이다. 1900년 이후로 매년 전 세계의 사람들은 점점 더 서로 가까워지게 되었다. 오늘날 우리는 '지구촌'에 산다. 
rp구문4-3::Ernie Banks was the first African-American athlete to play for the Chicago Cubs, and he worried about how the veteran Cubs would treat an African-American rookie. He needn't have worried. When he walked into the Cubs for the first time, three players were there: home-run hitter Hank Sauer, and infielders Randy Jackson and Bill Serena. All three players shook Mr. Banks' hand and welcomed him to the Cubs. The same thing happened when he met home-run hitter Ralph Kiner. During batting practice, Mr. Banks had no bats of his own, so he asked Mr. Kiner if he could use one of his bats. Mr. Kiner had no objections. Mr. Banks hit the first pitch thrown to him into the left-field bleachers, and the Cubs were silent for a moment, then Mr. Kiner yelled to Mr. Banks, "Hey, Banks! You can use all my bats if you promise to keep on hitting like that!"::Ernie Banks는 Chicago Cubs에서 뛴 최초의 흑인 선수였는데, Cubs의 노장 선수들이 흑인 신인 선수를 어떻게 대우 할지 걱정했다. 그는 걱정할 필요가 없었는데 (괜한 걱정을 했다). 그가 처음으로 Cubs 구장에 걸어 들어갔을 때 세 명의 선수가 그 곳에 있었는데, 홈런 타자인 Hank Sauer와 내야수인 Randy Jackson과 Bill Serena였다. 세 명 모두 Banks와 악수했고 그 가 Cubs에 온 것을 환영했다. 그가 홈런 타자인 Ralph Kiner를 만났을 때 똑같은 일이 일어났다. 타격 연습 중에 Banks는 자기의 배트가 없어서 Kiner에게 그의 배트 중 하나를 써도 되는지를 물었다. Kiner는 반대하지 않았다. Banks가 자기에게 던져진 첫 번째 공을 쳐서 좌익의 옥외 관람석 안으로 넣자, Cubs의 선수들은 잠시 동안 아무 말도 하지 않았는데, 그때 Kiner는 Banks에 게 소리쳤다. "이봐, Banks! 계속 그렇게 치겠다고 약속하면 내 배트를 전부 다 써도 돼!" 
rp구문4-4::Your toddler might have decided that drawing on the walls with a black marker is a wonderful idea, and be very upset when you attempt to prise it from his fingers. Instead of shouting at him, you might sweep him up, the marker and all, and take him outside with a large sheet of paper or poster board and a fistful of crayons, and start drawing together. "Look at this lovely paper. That's the best place to draw. Let's draw something." And then you can take turns. "What shall we draw?" Children adore spending time with you, and would rather do that than almost anything in the world. Instead of making a big deal out of the inappropriate behavior, model how much fun it is to do things the right way. It's also a good idea to keep paper along with the pencils or crayons in a place that your children can access at any time.::걸음마를 겨우 떼는 여러분의 아기는 검은색 마커 펜으로 벽에 그림을 그리는 것이 멋진 생각이라고 결정했을지도 모르므로, 아기의 손가락에서 그것을 비틀어 떼어놓으려고 할 때 속이 많이 상할지도 모른다. 아기에게 고함치는 대신에 아기와 마커 펜 그리고 전부를 휙 들어 올려 큰 종이나 포스터용 판지, 그리고 한 움큼의 크레용과 함께 밖으로 데려가서 함께 그림을 그리기 시작 할 수도 있을 것이다. "이 멋진 종이를 봐라. 그게 그림 그리기 가 장 좋은 곳이지. 뭔가 그려보자." 그런 다음에 교대로 할 수 있다. "우리 뭘 그릴까?" 아이들은 여러분과 함께 시간을 보내는 것을 무척 좋아하고 세상에서 거의 다른 어떤 것보다 차라리 그렇게 하고 싶어 할 것이다. 그 부적절한 행동으로 큰 소동을 벌이는 대신 적절한 방식으로 어떤 것을 하는 것이 얼마나 재미있는지 보여 주라. 아이들이 언제라도 접근할 수 있는 곳에 연필이나 크레용과 더불어 종이를 두는 것도 좋은 생각이다. 
rp구문4-5::Knowledge structures provide the context we use when trying to make sense of new media messages. The more knowledge structures we have, the more confident we can be in making sense of a wide range of messages. For example, you may have a very large, well-developed knowledge structure about a particular television series. You may know the names of all the characters in that TV show. You may know everything that has happened to those characters in all the episodes. You may even know the names and histories of the actors who play the characters. If you have all of this information well-organized so that you can recall any of it at a moment's notice, you have a well-developed knowledge structure about that television series. Are you media literate? Within the small corner of the media world in which that one TV show resides, you are. But if this were the only knowledge structure you had developed, you would have little understanding of the content produced by the other media.::지식 구조는 우리가 새로운 미디어 메시지를 이해하려고 할 때 우리가 이용하는 맥락을 제공한다. 더 많은 지식 구조를 가질수록 광범위한 메시지를 이해하는 데 그만큼 더 많은 자신감을 가질 수 있다. 예를 들어, 여러분은 특정 텔레비전 시리즈에 관한 아주 큰, 잘 발달된 지식 구조를 가지고 있을지도 모른다. 그 TV 프로그램에 나오는 모든 등장인물의 이름을 알고 있을지도 모른다. 모든 방송분에서 그 인물들에게 일어난 모든 것을 알고 있을지도 모른다. 그 인물들을 연기하는 배우들의 이름과 이력까지도 알고 있을지도 모른다. 즉석에서 이 정보 중 어느 것이라도 기억해 낼 수 있도록 이 모든 것을 잘 정리해 둔다면 그 텔레비전 시리즈에 관한 잘 발달된 지식 구조를 가지고 있는 것이다. 여러분은 미디어에 해박한가? 그 하나의 TV 프로그램이 있는 미디어 세계의 작은 구석 내에서 여러분은 미디어에 해박하다. 그러나 이것이 여러분이 발달시킨 유일한 지식 구조라면, 여러분은 다른 미디어에서 만든 내용에 대해서는 거의 아무런 이해를 지니지 못할 것이다.
rp구문5-1::Do you think that "Googling" a patient would be a positive or a negative strategy for the therapeutic process? One possibility is that the therapist could gather some information that might help the treatment. On the other hand, looking for information not explicitly disclosed by the patient can also be seen as a violation of trust. As such, it has been suggested that, before searching for information online regarding a patient, therapists first consider the reason for doing so. That is, is information being sought in an effort to help the patient in some way, or is the therapist merely "researching" to satisfy his or her own curiosity? If the answer is the former, the therapist could address the boundary issue by being upfront with the individual prior to searching for information online, and ask how they would feel about online information being sought in an effort to inform the therapeutic process.::환자를 '구글로 검색하는 것'이 치료 과정에 대한 긍정적인 전략이 될 것이라고 생각하는가, 아니면 부정적인 전략이 될 것이 라고 생각하는가? 한 가지 가능성은 치료자가 치료에 도움이 될 수도 있는 어떤 정보를 모을 수 있다는 것이다. 반면에 환자가 명백하게 드러내지 않은 정보를 찾는 것은 또한 신뢰를 어기는 것으로 보일 수도 있다. 그렇기 때문에 환자에 관하여 온라인으로 정보를 찾기 전에, 치료자들은 먼저 그렇게 하는 이유를 생각해야 한다는 것이 제안되었다. 즉 어떤 식으로든 환자를 돕기 위한 노력의 일환으로 정보를 찾고 있는가, 아니면 치료자가 단순히 자신의 호기심을 충족시키기 위해 '조사하고' 있는가? 대답이 전자라면, 치료자는 온라인에서 정보를 찾기에 앞서 그 개인에게 솔직해 짐으로써 (환자와 치료자 사이의) 경계 문제를 다루고, 치료 과정에 영향을 미치려는 노력의 일환으로 온라인 정보가 조사되고 있는 데 대해 그들이 어떻게 느끼는지를 물어볼 수 있을 것이다. 
rp구문5-2::Our desperate attempts to be loved and to avoid pain can masquerade in behavior that is seeking to be loved because we are afraid of being disliked for who we think we are. Someone who thinks he or she is unlovable will try to get as much love as possible. This is based on a primal experience of pain of rejection and separation. Ironically, if we are willing to be disliked for who we really are, others will like us. Many of us end up doing many things and behaving in certain ways in order to hide our fear of not getting the love we need. Some of these behaviors, however, can make people actually stop loving us because we are not being authentic and so we get what we don't want. No one can love you if you become someone else (wear a mask) in order to be loved by him or her.::사랑을 받고 고통을 피하려는 우리의 절박한 시도는 사랑 받으려는 행동으로 가장할 수 있는데, 왜냐하면 우리는 우리가 우리의 모습이라고 생각하는 존재 때문에 반감을 사는 것을 두려워하기 때문이다. 자신이 호감을 받지 못한다고 생각하는 사람은 가능한 한 많은 사랑을 받으려고 노력할 것이다. 이것은 거부와 분리가 주는 고통에 대한 근원적인 경험에 근거하고 있다. 이상하게도, 우리가 자신의 진정한 모습 때문에 반감을 사게 되는 것을 꺼리지 않는다면, 다른 사람들이 우리를 좋아할 것이다. 우리들 중 다수는 우리가 필요로 하는 사랑을 받지 못한다는 두려움을 숨기기 위해 결국 여러 가지 일을 하고 특정한 방식으로 행동하게 된다. 그러나 이러한 행동 중 일부는 우리가 진정어린 행동을 하고 있지 않기 때문에 사람들이 우리를 사랑하는 것을 실제로 그만두게 할 수 있으며, 그리하여 우리는 원하지 않는 것을 얻게 된다. 여러분이 사랑받기 위하여 다른 어떤 사람이 된다면(즉 가면을 쓴 다면) 어느 누구도 여러분을 사랑할 수 없다. 
rp구문5-3::Researchers Fernand Gobet and Guillermo Campitelli found that in children who took chess classes, those with higher IQs gave up faster on practicing to better their abilities. Children with lower IQs were more persistent and resilient even when faced with frustrations, and they practiced until bettering their abilities and becoming better chess players than those with higher IQs. Higher IQ levels are useful when learning new tasks or facing challenging problems, but when these are attained, the high IQ subject abandons these tasks, and performance decreases more commonly than with those who have lower IQs. IQ does not reliably predict performance. For example, a study of children who took up chess revealed IQ was not influential in their learning and performance but hard work and perseverance was.::연구자 Fernand Gobet와 Guillermo Campitelli는 체스 수업을 받는 어린이들 중에서 더 높은 IQ를 가진 아이들이 자신들의 실력을 향상시키기 위해 연습하는 일을 더 빠르게 포기한 다는 것을 발견했다. 더 낮은 IQ를 가진 아이들은 좌절감을 주는 일에 직면했을 때조차 더 끈덕지며 회복력이 있었고, 실력을 향상 시켜 더 높은 IQ를 가진 아이들보다 더 나은 체스 선수가 될 때까지 연습했다. 더 높은 IQ 수준은 새로운 과제를 배우거나 어려운 문제에 직면할 때 유용하지만 이러한 것이 달성되고 나면 높은 IQ를 가진 피실험자는 이러한 과제를 포기하고, 더 낮은 IQ를 가진 아이들의 경우보다 성과가 줄어드는 경우가 더 흔하다. IQ는 성과를 신뢰성 있게 예측하지 못한다. 예를 들어 체스를 배운 아이 들에 대한 연구는 IQ가 그들의 학습과 성과에 영향력이 없으며, 근면과 인내가 영향력이 있다는 것을 밝혔다. 
rp구문5-4::The terms we use in talking about time — budgeting, investing, allocating, wasting — are borrowed from the language of finance. Consequently some people claim that our attitude toward time is colored by our peculiar capitalist heritage. It is true that the maxim "Time is money" was a favorite of that great apologist of capitalism, Benjamin Franklin, but the equation of the two terms is certainly much older, and rooted in the common human experience, rather than in our culture alone. In fact, it could be argued that it is money that gets its value from time, rather than the other way around. Money is simply the most generally used counter for measuring the time invested in doing or making something. And we value money because to a certain extent it liberates us from the constraints of life by making it possible to have free time to do in it what we want.::예산 세우기, 투자하기, 할당하기, 허비하기 등과 같이 시간에 대해 말할 때 우리가 사용하는 용어들은 재정의 언어로부터 빌려온 것들이다. 결과적으로 일부 사람들은 시간에 대한 우리의 태도가 우리의 특정한 자본주의적인 유산에 의해 영향을 받는다고 주장한다. '시간은 돈이다'라는 금언은 그 위대한 자본주의의 옹호자 Benjamin Franklin이 가장 좋아하는 것이었지만 두 용어를 동일시하는 것은 확실히 훨씬 더 오래되었으며, 우리 문화에만 있는 것이 아니라 공통된 인간의 경험에 뿌리를 두고 있다. 사실상, 돈으로부터 가치를 얻는 것이 시간이라기보다는, 오히려 시간으로부터 가치를 얻어내는 것이 돈이라고 주장할 수도 있을 것이다. 돈은 단순히 어떤 일을 하거나 혹은 어떤 것을 만들 때 투자되는 시간을 측정하는 데 가장 일반적으로 사용되는 계산기일 뿐이다. 그리고 우리는 돈을 소중히 여기는데, 그 이유는 돈이 우리가 인생에서 원하는 것을 할 수 있는 자유 시간을 가질 수 있게 함으로써 어느 정도까지는 생활의 제약으로부터 우리를 자유롭게 해 주기 때문이다. 
rp구문5-5::Life can be a serious old business at times, but taking every little setback to heart drains your energy. Laughter is truly one of the best medicines, and after you've done what you can to resolve a bad situation, you can help yourself best by seeking out ways to lighten your mood. Your brain works more efficiently when the negative emotions of worry and anxiety aren't weighing you down. You can see what's going on in a difficult situation far more easily if you can tune into the lighter side of your day. Situation comedy is so popular because it gives people just this kind of release. Watching the antics of ordinary people going about their daily lives and being able to laugh at and with them is incredibly therapeutic.::삶은 때때로 진지하고 진부한 일일 수도 있지만, 모든 작은 좌절에 마음을 상하는 것은 여러분의 에너지를 소모시킨다. 웃음은 진실로 가장 좋은 약 중 하나인데, 여러분은 나쁜 상황을 해결하기 위해 할 수 있는 것을 한 후에, 기분을 밝게 해 줄 방법을 찾음으로써 스스로를 가장 잘 도울 수 있다. 뇌는 걱정과 근심이라는 부정적인 감정이 여러분을 짓누르지 않을 때 더 효율적으로 작용한다. 여러분이 하루의 더 밝은 면에 맞출 수 있다면, 어려운 상황에서 무슨 일이 진행되고 있는지를 훨씬 더 쉽게 알 수 있다. 시추에이션 코미디는 사람들에게 정확히 이러한 종류의 해방감을 주기 때문에 아주 인기가 있다. 일상적인 삶을 살아가는 보통 사람들의 우스꽝스러운 행동을 보고, 또 그것들을 비웃고 그리고 그것들을 가지고 웃을 수 있다는 것은 믿을 수 없을 정도로 긴장 해소에 도움이 된다.
rp구문6-1::In the book The Road Less Traveled, Scott Peck makes a profound statement about mental toughness in life. He begins by stating, "Life is suffering." Many people operate under a false sense of reality, believing that life should be good, fair, easy, and full of success. Life is not this way. Life presents a mixture of joy and pain. The suffering is what makes people stronger and allows them to truly appreciate life's successes and joys. When a person stops seeing adversity as unfair and unnecessary and begins to understand that life is difficult, life becomes easier. What a paradox! It is so powerful that it is worth repeating: When a person understands that life is difficult, life becomes easier.::'The Road Less Traveled'라는 책에서 Scott Peck은 삶의 정신적인 강인함에 관한 심오한 진술을 한다. 그는 "삶은 고통이다"라고 말하면서 시작한다. 많은 사람들은 삶이 좋고, 공정하고, 쉽고, 그리고 성공으로 가득해야 한다고 믿으면서 잘못된 현실 감각 하에서 살아간다. 삶은 이렇지가 않다. 삶은 기쁨과 고통의 혼합물을 제공한다. 고통은 사람들을 더 강하게 만들고 그들로 하여금 삶의 성공과 기쁨을 진정으로 인식할 수 있도록 해 주는 것이다. 역경을 부당하고 불필요한 것으로 보지 않고 삶은 어렵다는 것을 이해하기 시작할 때, 삶은 더 쉬워진다. 이 무슨 역설이란 말인가! 그것은 매우 강력한 것이어서 반복할 가치가 있다. 삶은 어렵다는 것을 이해할 때, 삶은 더 쉬워진다. 
rp구문6-2::Music is a fluid, dynamic element of culture, and it changes to suit the expressive and emotional desires of humankind, perhaps the most changeable of the animals. Like all of culture, music is a peculiarly human adaptation to life on this earth. Seen globally, music operates as an ecosystem. Each music-culture is a particular adaptation to particular circumstances. Ideas about music, social organization, repertories, and material culture vary from one music-culture to the next. It would be unwise to call one music-culture's music "primitive," because doing so imposes one's own standards on a group that does not recognize them. Such ethnocentrism has no place in the study of world musics.::음악은 문화의 유동적이고 역동적인 요소이며, 그것은 변화하여 아마도 동물들 중에서도 가장 변덕스러운 인류의 표현적, 감정적 욕구를 충족시킨다. 문화의 모든 것과 마찬가지로, 음악은 이 땅에서의 삶에 대한 각별히 인간적인 적응이다. 전 세계적으로 볼 때 음악은 하나의 생태계로 작동한다. 각각의 음악 문화는 특정한 상황에 대한 특정한 적응이다. 음악, 사회 조직, 축적된 음악 목록, 그리고 물질 문화에 관한 생각은 음악 문화마다 다르다. 어떤 음악 문화의 음악을 '원시적'이라고 부르는 것은 현명하지 못한 일일 텐데, 왜냐하면 그렇게 하는 것은 자기 문화의 기준을 인식 하지 않는 집단에 그것을 강요하기 때문이다. 그런 자민족 중심주의는 세계 음악의 연구에 설 곳이 없다. 
rp구문6-3::When I was five or six, my mother decided that it was time I learned French, so she bought a book of French fairy tales and read them aloud, translating as she went. They were wonderful stories — about a small princess whose carriage was pulled by ostriches, a boy turned into a bear, a little girl lost in a forest of lilacs, wicked queens, good fairies disguised as white cats, marvelous feasts and dazzling palaces. The author of the book was a lady called the Comtesse de Séur. We enjoyed the stories so much that we bought all the other books of hers that we could find, and soon had half a dozen or so. One of my favorites was L'Auberge de l'Ange-Gardien, The Inn of the Guardian Angel. Unfortunately I lost the copy I had as a child, but I found another years later, read it again with just as much pleasure, and thought what fun it would be to translate. And so it was.::내가 대여섯 살이었을 때, 내 어머니께서는 내가 프랑스어를 배울 때라고 결정하셨고, 그래서 프랑스 동화책 한 권을 사서 그것을 큰 소리로 읽어주시면서 그러는 동안 번역을 해 주셨다. 그것들은 타조가 끄는 마차를 탄 작은 공주, 곰으로 변한 소년, 라일락 숲에서 길을 잃은 어린 소녀, 사악한 여왕, 흰 고양이로 변장 한 착한 요정, 놀라운 연회와 휘황찬란한 궁전에 관한 멋진 이야기들이었다. 그 책의 저자는 Comtesse de Ségur라고 불리는 여성이었다. 우리는 그 이야기들이 무척 재미있었기에 찾을 수 있는 그녀의 다른 모든 책을 샀고, 곧 대략 여섯 권 정도를 가지게 되었 다. 내가 가장 좋아했던 책 중 한 권은 'L'Auberge de l'Ange- Gardien', 즉 '수호천사의 여인숙'이었다. 불행히도 나는 어릴 때 가지고 있던 그 책을 잃어버렸지만, 몇 년 후에 또 한 권을 발견해 서 (어릴 때만큼이나) 즐겁게 그 책을 다시 읽었고, 그 책을 번역 하는 것이 얼마나 재미있을까 하고 생각했다. 그리고 그것(그 책 을 번역하는 것)은 정말로 재미있었다. 
rp구문6-4::The world economy is growing and there is increased affluence. Rising incomes will allow people to spend more money on leisure activities. Tourism is predicted to grow substantially in the coming years, with the annual world spending on all leisure and business travel expected to double to three trillion dollars over the next 10 years. Although there is greater growth, there is also increasing disparity of wealth and a growing polarization in the distribution of income (i.e. the rich will become richer and the poor will become poorer in the years to come). Substantial poverty still exists in the world with over a quarter of the world's population still living on less than $1/day.::세계 경제는 성장하고 있고 증가한 부가 있다. 소득의 증가 덕분에 사람들은 더 많은 돈을 여가 활동에 쓸 수 있을 것이다. 관광산업은 다가오는 향후 몇 년간 상당히 성장할 것으로 예측되는 데, 모든 여가와 사업상의 여행에 소비되는 세계적인 연간 비용은 다음 10년에 걸쳐 3조 달러로 두 배에 이를 것으로 예상된다. 더 큰 성장이 있겠지만, 또한 부의 격차가 증가하고 소득 분배의 양극화가 커질 것이다(즉 향후 몇 년 후에 부자는 더 부자가 되고 가난한 자는 더 가난해질 것이다). 세계 인구의 1/4 이상이 여전히 하루에 1달러도 되지 않는 돈으로 먹고 사는 상황에서 상당한 가난이 여전히 세상에 존재한다. 
rp구문6-5::It was the summer of 1970, in Miami. As usual, I was working at my dad's petrol station, pumping gas. The day was hot and humid, as Miami is at that time of year. I heard the familiar "ding-ding" as a white Cadillac rolled over the cable, signaling the arrival of a customer. I walked to the car and asked, "How may I help you?" The driver, an elderly man, replied: "Llena por favor mi tanque con el gas." (Please fill my tank with gas.) Not understanding a word of Spanish, I said again: "How may I help you?", to which the man again replied: "Llena por favor mi tanque con el gas," but this time pointing to the gas pump. I now understood that he wanted gas in his auto. (Back then, gasoline sold for 8 cents a gallon!) I filled the tank, he handed me some money, and I went to the office to get his change. By the time I returned he had driven off, leaving me with more than a $5 tip.::마이애미에서 1970년 여름의 일이었다. 평상시처럼, 나는 아버지의 주유소에서 휘발유를 넣으며 일을 하고 있었다. 연중 그맘때면 마이애미가 그러하듯이 그 날은 덥고 습했다. 나는 흰색 캐딜락 차량 한 대가 줄 위로 서서히 들어올 때 '딩동' 하는 익숙한 소리를 들었는데, 그것은 손님이 왔다는 신호였다. 나는 차로 다가가서 물었다. "무엇을 도와드릴까요?" 연세가 드신 남성인 운전자가 대답했다. "Llena por favor mi tanque con el gas."(탱크에 휘발유를 채워 주세요.) 스페인어를 한 단어도 이해하지 못 했기 때문에, 나는 다시 "무엇을 도와드릴까요"라고 말했고, 그것에 대하여 그 남성은 다시 "Llena por favor mi tanque con el gas"라고 대답했지만, 이번에는 휘발유 주유 펌프를 가리켰다. 나는 이제 그가 자동차에 휘발유를 넣기를 바란다는 것을 이해했다. (그 당시, 휘발유는 1갤런에 8센트에 팔렸다!) 나는 그 차의 탱크에 휘발유를 채웠고, 그는 내게 얼마간의 돈을 건네주었고, 나는 잔돈을 가지러 사무실에 갔다. 내가 돌아올 때쯤에 그는 5달러가 넘는 팁을 내게 남겨주고는 이미 자동차를 몰고 떠난 후였다. 
rp구문7-1::The Titanic disaster was completely avoidable. Any one of a number of things might have prevented the disaster; the iceberg itself was so nearly avoided at the last moment that perhaps only a few more feet would have made all the difference. A smaller hole in the hull might not have sunk the ship. A little less speed? In another sense, however, the disaster was completely inevitable. The ship's designers, owners, and even its captain were guilty of complacency and overblown pride. Repeated warnings went unheeded and a disastrous chain of events took place. The whole endeavor was a demonstration of wealth and power: the fastest, biggest, most luxurious ship afloat, and yet, out of arrogance, the flood control design was inadequate and lifeboats were insufficient. The ship was traveling too quickly following a particularly cold winter, and icebergs should have been expected. Not enough lookouts were posted. The Titanic represented a whole culture that thought it was unsinkable.::타이타닉 호 재앙은 완전히 피할 수 있는 것이었다. 많은 것 중에서 어느 하나라도 그 재앙을 막을 수 있었을 것이다. 빙산 자체는 마지막 순간에 아주 가까스로 피할 수 있었으므로, 아마 단지 몇 피트만 더 갔더라도 크게 달라졌을 것이다. 선체의 구멍이 더 작았더라면 배는 가라앉지 않았을지도 모른다. 속도가 약간 더 느렸다면? 그러나 다른 의미에서는 그 재앙은 완전히 필연적인 것이었다. 그 배의 설계자, 소유주, 그리고 선장조차도 자기만족과 과도한 자부심의 죄를 범했다. 반복된 경고는 무시되었고 불길한 일련의 사건들이 발생했다. 모든 노력은 부와 권력의 과시였다. 바다에 떠 있는 가장 빠르고, 가장 크고, 가장 호화스러운 배, 하지만 오만하여 침수 통제 설계가 부적절했고 구명보트는 충분하지 못했다. 그 배는 특히 추운 겨울 날씨를 따라 너무 빠르게 운항하고 있었고, 빙산은 예견되었어야 했다. 망보는 사람이 충분히 배치되지 않았다. 타이타닉 호는 그것이 가라앉을 수 없다고 생각하는 하나의 문화 전체를 표상하고 있었다. 
rp구문7-2::One of NeXT's first ten employees was an interior designer for the company's first headquarters, in Palo Alto. Even though Steve Jobs had leased a building that was new and nicely designed, he had it completely rebuilt. Walls were replaced by glass, and the carpets were replaced by light hardwood flooring. The process was repeated when NeXT moved to a bigger space in Redwood City in 1989. Even though the building was brand-new, Jobs insisted that the elevators be moved so that the entrance lobby would be more dramatic. As a centerpiece, Jobs commissioned I. M. Pei to design a grand staircase that seemed to float in the air. The contractor said it couldn't be built. Jobs said it could, and it was. Years later Jobs would make such staircases a feature at Apple's signature stores.::NeXT 사의 첫 직원 열 명 중 한 사람은 팔로 알토에 있는 회사의 최초의 본부를 위한 인테리어 디자이너였다. Steve Jobs는 새 것이고 멋지게 디자인된 건물을 임대했음에도 불구하고, 그것을 완전히 재건축시켰다. 벽은 유리로 교체되었고, 카펫은 경량 원목 바닥재로 교체되었다. 그 과정은 NeXT 사가 1989년에 레드우드 시티에 있는 더 큰 공간으로 옮겨 갔을 때도 반복되었다. 그 건물은 최신식이었음에도 불구하고, Jobs는 입구 로비가 더 인상적인 모습이 되도록 승강기가 이동될 것을 주장했다. 중앙부 장식으로 Jobs는 I. M. Pei에게 공중에 떠 있는 것처럼 보이는 웅장한 계단의 설계를 의뢰했다. 그 계약자는 그것은 만들어질 수 없다고 말했다. Jobs는 그럴 수 있다고 말했으며, 결국 그것은 만들어졌다. 수년 후에, Jobs는 그러한 계단을 Apple 사의 대표 매장의 특징으로 삼게 될 터였다. 
rp구문7-3::Dear Grandpa, I hope you are doing well wherever you are, hopefully someplace wonderful. You've been gone for about seven or eight years and I can still remember the smell of your house, always filled with dinner aromas and warm hugs. Remember that one day that I was in the pool with Kasey and you told me that you wanted me to have your house later on? I replied with "Grandpa, I don't want your house," because I was only a kid and didn't understand. Now I wonder if you really thought that I didn't want your house. I really wish that I did have it because you built it with your own hands and no power tools. Well, Grandpa, you would have been disappointed in your children because they sold it. Now some strangers live in it. If I get the chance when I am older, I will go and buy it. I just thought you should know that I really did care about your things.::사랑하는 할아버지, 할아버지께서 어디에 계시든지, 바라건대 멋진 어딘가에서 잘 지내고 계시기를 바랍니다. 할아버지께서 떠나신 지 약 7, 8년 정도 되었는데, 저는 저녁 식사의 향기와 따뜻한 포옹으로 늘 가득했던 할아버지 댁 냄새를 여전히 기억할 수 있어요. 제가 Kasey와 함께 수영장에 있었는데 할아버지께서 제가 나중에 할아버지 집을 가지기를 원하신다고 제게 말씀하신 그 하루를 기억하세요? 저는 "할아버지, 저는 할아버지 집을 원하지 않아요."하고 대답했는데, 왜냐하면 저는 어린아이에 불과해서 이해하지 못했기 때문이에요. 이제 저는 할아버지께서 제가 할아버지 집을 원하지 않는다고 정말로 생각하셨는지 궁금해요. 할아버지께서 전동 공구 없이 손으로 직접 그 집을 지으셨기 때문에 저는 정말로 그것을 가진다면 좋겠어요. 음, 할아버지, 할아버지의 자녀들이 그 집을 팔아 버렸기 때문에 할아버지는 자녀들에게 실망하셨을 거예요. 지금은 몇몇 낯선 사람들이 거기서 살고 있어요. 제가 더 나이가 들어 기회가 된다면, 가서 그 집을 사겠어요. 제가 정말로 할아버지의 것에 대하여 관심을 가지고 있다는 것을 할아버지께서 아셔야 한다고 생각했어요.
rp구문7-4::An Aboriginal painting that went missing in 1981 has been found by chance hanging in the office of a tourism official in Australia's Northern Territory (NT). The piece, Untitled (Travelling Dreaming) by acclaimed artist Mick Namarari Tjapaltjarri, is estimated to be worth up to $110,000 and was the subject of extensive searches after its disappearance 35 years ago. It was loaned to the NT Chief Minister's Office in the late 1970s, and that's where it was last seen. But that was all unbeknown to NT tourism chief Alistair Shields, who found it in a store room and decided it would brighten the walls at the Department of Tourism and Culture in Darwin. The painting could have stayed there unnoticed had it not been for head of arts Angela Hill, who spotted it hanging on the wall during a routine meeting. The region's culture minister, Lauren Moss, describes the "very unusual mode of discovery" as a "wonderful moment of luck that brings a terrific end to a 35-year mystery."::1981년에 실종되었던 호주 원주민 그림 작품이 호주 노던 테리토리(NT) 관광청 고위 관리의 사무실에 걸려 있는 것이 우연히 발견되었다. 호평받는 화가 Mick Namarari Tjapaltjarri가 그린 '무제(꿈꾸며 여행하기)'라는 그 작품은 11만 달러에 달하는 가치가 있는 것으로 추산되며, 35년 전에 사라진 후 광범위한 수색의 대상이었다. 그것은 1970년대 후반에 NT 주지사의 집무실로 대여되었고, 거기가 그 작품이 마지막으로 보였던 곳이다. 그러나 그것은 NT 관광청장 Alistair Shields가 전혀 모르는 것이었는데, 그는 그것을 창고에서 발견하고서는 그것이 다윈에 있는 관광문화청의 벽을 빛나게 할 것이라고 생각했다. 그 그림은 예술 부문 수석 Angela Hill이 아니었더라면 거기에서 남의 눈에 띄지 않은 채 있었을 터인데, 그녀는 정례 모임 중에 그것이 벽에 걸려 있는 것을 발견했다. 그 지역 문화장관 Lauren Moss는 '그 이례적인 발견 방식'을 '35년간의 수수께끼에 굉장한 결말을 가져다 준 멋진 행운의 순간'이라고 묘사한다. 
rp구문7-5::A portrait is a written picture of a person, place, or event. It is a rendering of what the writer perceives to be of most value. It can be composed from vignettes, or a vignette can begin or end the portrait. Write a portrait of a person from your past. What are the most distinguishing characteristics of this person? Or, what one word would you use to characterize this person? Perhaps, it is a humorous experience that you remember. Use this to guide your portrait construction. Write only about things that relate to this experience. Exaggerate to make your point. Now, try writing a self-portrait. Pick a time in your life to characterize in your portrait. Perhaps a delightful, or a painful experience during adolescence. Write about yourself as you might be writing about someone else, or as if you were telling a story that someone who didn't know you would read. Try to capture the 'character' you were.::초상(肖像)이란 사람, 장소, 또는 사건에 대하여 글로 쓴 그림이다. 그것은 작가가 가장 가치 있다고 여기는 것에 대한 묘사이다. 초상이 삽화(揷話)로 구성될 수도 있거나, 아니면 삽화가 초상의 처음이나 끝을 이룰 수도 있다. 여러분의 과거부터 알고 있는 어느 인물의 초상을 써 보라. 이 사람의 가장 뚜렷한 특징은 무엇인가? 또는 이 사람의 특징을 나타내기 위해 어떤 한 단어를 사용할 것인가? 아마도 여러분이 기억하는 것은 재미있는 경험일 것이다. 초상 작성의 방향을 잡는 데 이것을 사용하라. 이 경험과 관련이 있는 것들에 대해서만 쓰라. 여러분의 의견을 입증하기 위해 과장하라. 그러면 자기 초상 쓰기를 해 보자. 자신의 초상에서 특성을 기술할 인생의 한 시점을 고르라. 아마도 청소년기의 즐겁거나 고통스러운 경험일 것이다. 다른 어떤 사람에 관하여 쓰고 있는 것처럼, 또는 마치 여러분을 모르는 누군가가 읽게 될 이야기를 하고 있는 것처럼 자신에 대해 쓰라. 자신의 과거의 '특성'을 포착하려고 노력하라.
rp구문8-1::In movies, spaceships often 'warp' through space at several times the speed of light, covering distances between stars and galaxies in hours, minutes or even seconds. But according to Einstein's General Theory of Relativity, it's impossible to accelerate any mass (including spaceships and space crews) to the speed of light, as the closer you get to it, the heavier you become, until it becomes practically impossible to get any faster. Maybe one day we could solve this problem by finding ways to travel through 'wormholes' in space, or even through other dimensions. But unfortunately we're no closer to that than we are to achieving travel at even one-thousandth the speed of light.::영화에서 우주선들은 흔히 빛의 속도의 여러 배로 몇 시간, 몇 분, 심지어 몇 초 만에 별과 은하 사이의 거리를 가면서 우주를 '순간 이동한다'. 그러나 Einstein의 일반 상대성 이론에 따르면, (우주선과 우주 승무원을 포함하여) 어떤 질량도 빛의 속도까지 가속하는 것은 불가능한데, 빛의 속도에 더 가까이 갈수록 여러분은 그만큼 더 무거워져서 마침내 조금이라도 더 빨리 가는 것이 거의 불가능해지기 때문이다. 어쩌면 언젠가 우주에서 '웜홀'을 통해서 또는 심지어 다른 차원을 통해서 이동하는 방법을 찾아서 이 문제를 우리가 해결할 수도 있을 것이다. 그러나 유감스럽게도 우리가 그것에 근접하지 못하는 것은 우리가 심지어 광속의 천분의 일로라도 이동하는 데 근접하지 못하는 것과 같다. 
rp구문8-2::Charles Dickens began A Tale of Two Cities with the well-known phrase, "It was the best of times, it was the worst of times …" This observation seems especially appropriate for the world of concert music today. It is the best of times in terms of the number of persons composing music, the number of orchestras, public and private financial support, freedom to compose what one wishes, and availability of music of all types at almost all times and in all places. More people are involved with music than at any other time in history. The level of performers is far better (with a few exceptions such as Paganini and Liszt) than in preceding centuries. But it also seems like the worst of times in terms of the communication and understanding between composers and audiences. As a result, composers sometimes appear to be increasingly elitist and aloof, and the public responds with apathy toward new music.::Charles Dickens는 "최고의 시절이자 최악의 시절이었다…"라는 유명한 구절로 '두 도시 이야기'를 시작했다. 이런 말은 오늘날 콘서트 음악계에 특히 적절해 보인다. 음악을 작곡하는 사람의 수, 오케스트라의 수, 공적인 그리고 사적인 재정 지원, 자기가 원하는 것을 작곡할 수 있는 자유, 그리고 거의 모든 때와 모든 장소에서 모든 유형의 음악의 이용 가능성이라는 관점에서 최고의 시절이다. 역사상 다른 어느 때보다 더 많은 사람들이 음악과 관련을 맺고 있다. 연주자들의 수준은 (Paganini와 Liszt와 같은 몇몇 예외가 있지만) 앞선 세기들보다 훨씬 더 낫다. 그러나 또한 작곡가와 청중 사이의 의사소통과 이해의 관점에서 최악의 시절처럼 보인다. 그 결과, 작곡가는 때로는 점점 더 엘리트주의적이며 냉담한 것처럼 보이고, 대중은 새로운 음악에 대해 무관심으로 반응한다. 
rp구문8-3::A familiar example of our tendency to self-enhancement is our attempting to capitalize on someone else's victory or fame, even when we have little, if anything, to do with it ourselves. Think of how often we use the remotest connection to our advantage. We might slip into a conversation the fact that we share the same birthday as, say, a movie celebrity, or mention with unabashed pride that we come from the state that has produced the most vice presidents. We might report to everyone's great interest (or so we imagine) that the oldest inland open-air market in the country continues to operate in our hometown. In such cases, we publicize the positive links — however trivial careful thought discovers them to be — coming from our being.::우리가 가진 자기 고양에 대한 성향의 익숙한 사례는 우리 스스로가 다른 어떤 사람의 승리나 명성과 관계가 있다 해도 거의 없을 때조차, 그것을 이용하려는 시도이다. 우리가 가장 먼 연줄까지도 우리에게 유리하도록 얼마나 자주 이용하는지를 생각해 보라. 우리는 말하자면 영화계 유명인사와 생일이 같다는 사실을 대화 속에 슬며시 끼워 넣거나, 태연히 자랑스럽게 우리가 가장 많은 부통령을 배출한 주 출신이라고 말할지도 모른다. 우리는 전국에서 내륙에 있는 가장 오래된 노천 시장이 우리 고향에서 계속 운영되고 있다는 것을 모든 사람의 큰 관심사인 것으로 (또는 그렇게 상상하면서) 말할지도 모른다. 그런 사례들에서 우리는 우리의 삶에서 나오는 긍정적 연줄들을 선전하는데, 주의 깊게 생각하여 그 연줄들이 사소하다는 것을 깨닫는다 하더라도 그렇다. 
rp구문8-4::The most powerful of fishes is the electric eel of the marshes and rivers of Brazil and Guyana, which possesses an electric apparatus sufficient, it is said, when advantageously disposed to paralyze the largest animals. Most people are familiar with Humboldt's graphic description of the Indian method of capturing those creatures — namely, by driving the wild horses of the surrounding plains into the streams, and keeping them there until the eels, by frequent shocks, have exhausted their stored-up electricity upon them, when, becoming even more helpless than other fishes, they are readily captured. Recently, however, considerable doubt has been thrown upon Humboldt's narrative, owing to the fact that subsequent travelers have failed to discover any trace of so unique a method of fishing.::물고기 중에서 가장 힘이 센 것은 브라질과 가이아나의 늪과 강에 사는 전기뱀장어인데, 그것은 자신에게 유리하도록 가장 큰 동물까지 마비시키고 싶을 때 충분한 전기 장치를 가지고 있다고들 한다. 대부분의 사람들은 그 물고기를 잡는 인디언들의 방법에 관한 Humboldt의 생생한 묘사에 익숙한데, 즉 인근 평원의 야생마들을 개울로 몰아넣어 말들이 그곳에 있게 함으로써, 마침내 전기뱀장어들은 빈번한 전기 쇼크에 의해 저장했던 전기를 그들에게 다 쓰고야 말게 되며, 그때 그것들은 다른 물고기보다 훨씬 더 무력해져서 쉽게 잡힌다. 그러나 최근에 이후의 여행자들이 그토록 독특한 물고기 잡는 방법에 대한 어떤 흔적도 찾지 못했다는 사실 때문에 Humboldt의 이야기에 대해 상당한 의혹이 생겼다. 
rp구문8-5::You are casually driving down the highway, the wind from the open sunroof is blowing through your hair, and you feel pretty good about life. With a quick glance in your rearview mirror you see flashing blue lights. Yikes! So you slow down and pull over. The police car pulls up behind you. Your heart is racing, your voice becomes scratchy, and your palms are sweating as you try to retrieve license and registration from your wallet while rolling your window down at the same time. When the officer asks you why you were speeding you can barely speak; your voice is three octaves higher than usual. After the officer runs a check on your car and license, he only gives you a warning for speeding. Whew! He gets back in his car and leaves. You give him time to get out of sight, start your engine, and signal to get back onto the highway. Within minutes your heart is calm, your palms dry, and you start singing to the song on the radio. The threat is over. The intensity of the acute stress may seem cataclysmic, but it is very short-lived.::여러분은 무심히 고속도로를 따라 운전하고 있고, 열어 둔 선루프로 들어오는 바람이 머리카락을 날리고, 인생에 대해 아주 기분 좋게 느낀다. 백미러를 재빨리 흘낏 보니, 번쩍이는 파란 불빛이 보인다. 이크! 그래서 차의 속도를 줄이고 길가에 차를 세운다. 경찰차가 여러분의 차 뒤에 멈춰 선다. 창문을 손잡이를 돌려내리면서 동시에 지갑에서 면허증과 등록증을 꺼내려고 할 때, 심장이 고동치고, 목소리에서는 긁히는 듯한 소리가 나며, 손바닥에서 땀이 난다. 경관이 왜 과속하고 있었느냐고 질문할 때 거의 말을 못하고 목소리가 보통 때보다 세 옥타브나 더 높다. 경관이 자동차와 면허증을 확인한 후 과속에 대해 경고만 한다. 휴! 그는 자기 차로 돌아가 떠난다. 경찰차가 시야에서 사라지기를 기다렸다가 엔진에 시동을 걸고 고속도로로 다시 들어간다는 신호를 보낸다. 몇 분 이내에 심장은 진정되고, 손바닥은 마르며, 라디오에서 나오는 노래에 맞춰 노래를 부르기 시작한다. 위협은 끝났다. 극심한 스트레스의 강렬함은 큰 변동을 가져올 것처럼 보일지도 모르지만 아주 짧다.
rp구문9-1::What has intrigued me most about leadership is not why leaders choose to lead, but why followers choose to follow. As I've studied leaders in history or in the organizations I've worked with, I've asked myself, "Why would anyone follow this person? What is it about this person that is compelling, interesting, attractive, or inspirational?" Naturally, there are different reasons to explain why people follow a leader. A brilliant leader may inspire through his knowledge, and followers may, in essence, say to themselves, "I can learn something from him." A well-networked leader may build a followership through the energy of social connection, her followers wanting to be as engaged and connected as she is. A powerful, well-positioned leader may draw followers who are ambitious and want to hitch their wagons to a rising star.::지도력에 관하여 나를 가장 흥미롭게 했던 것은 왜 지도자들이 지도하려고 결심하는가가 아니라, 왜 추종자들이 추종하려고 결심하는가 하는 것이다. 역사 속이나 내가 일했던 조직의 지도자들을 연구해 오면서, 나는 "어떤 사람이 왜 이 사람을 따르려고 하는가? 주목하지 않을 수 없거나, 흥미롭거나, 매력적이거나, 혹은 영감을 주는 것은 이 사람에게 있는 무엇일까?"하고 자문했다. 당연히 사람들이 지도자를 따르는 이유를 설명할 수 있는 여러 가지 이유들이 있다. 총명한 지도자는 자신의 지식을 통해 영감을 줄 수 있으며, 추종자들은 본질적으로 자신들에게 "그에게서 어떤 것을 배울 수 있어"라고 말할 수도 있다. 인적 관계가 좋은 지도자는 사회적 관계의 에너지를 통해 추종 집단을 만들 수도 있으며, 그 추종자들은 그 사람만큼이나 사람들과 접촉하고 관계를 맺게 되기를 원할 수도 있다. 유력하고 입장이 유리한 지도자는 야심만만하며 떠오르는 유명인사와 관계를 맺어 출세하고 싶어 하는 추종자들을 끌 수도 있다. 
rp구문9-2::Some of the beliefs you hold go right back to your childhood. When you were very young you genuinely believed that your parents knew the answer to everything. And what about your belief in Santa Claus or the Tooth Fairy? Some beliefs you picked up in childhood are harmful. What about the school report that left you with a belief that you're lazy and easily distracted? Okay, you sometimes behaved that way in class, but these kinds of labels have a habit of sticking with you as part of your identity long after you've also become hardworking and focused. Beliefs learnt, or given to you, in childhood can be very powerful indeed, and if the beliefs are negative, they can really hold you back from seeing and then fulfilling your true potential.::여러분이 가지고 있는 믿음 중 일부는 바로 여러분의 어린 시절로 되돌아간다. 아주 어릴 때 여러분은 정말로 부모들이 모든 것에 대한 답을 알고 있다고 믿었다. 그리고 산타클로스나 이의 요정에 대한 여러분의 믿음은 어떠한가? 여러분이 어린 시절에 얻게 된 몇 가지 믿음은 해로운 것이다. 여러분에게 여러분이 게으르고 쉽게 산만해진다는 믿음을 갖게 해 준 학교 성적표는 어떠한가? 여러분이 수업 중에 때때로 그런 식으로 행동을 했던 것은 맞지만 이런 종류의 꼬리표는 여러분이 또한 근면하고 집중력을 갖게 된 오랜 후에도 여러분의 정체성의 일부로서 여러분 곁에 머물러 있는 습성을 가지고 있다. 어린 시절에 배우거나 여러분에게 주어진 믿음은 정말로 매우 강력할 수도 있으며, 그 믿음이 부정적이라면 그것들은 여러분이 자신의 진정한 잠재력을 보고 성취하는 것을 실제로 방해할 수도 있다. 
rp구문9-3::When I was very young I used to spend hours playing with small toy cars and soldiers while making up stories about them and how they could survive. I made up many characters, which all responded and interacted with each other. Many children do this, of course. This was my way of occupying my time to avoid feeling alone, which was caused by the lack of contact with my parents and other people. What I didn't realize was that these characters I had created and I were rehearsing for the many roles I would play in later life. All this play-acting was my naive childlike reaction to surviving the fear of being unloved and uncared for by my family. It was a fantasy world involving many people interacting.::나는 아주 어렸을 때, 작은 장난감 자동차와 병사들에 관한 이야기와 그것들이 어떻게 살아남을 수 있었는지에 관한 이야기들을 꾸며내면서, 그것들을 가지고 놀며 몇 시간을 보내곤 했다. 나는 많은 인물을 꾸며냈는데, 그것들은 모두 서로 대답하고 소통했다. 물론 많은 아이들이 이러한 일을 한다. 이것은 외롭다고 느끼는 것을 피하기 위해 내 시간을 사용하는 내 방법이었는데, 그것(외롭다는 느낌)은 부모님과 다른 사람들과의 접촉이 부족해서 생긴 것이었다. 내가 깨닫지 못했던 것은 내가 만들어 낸 이 인물들과 내가 훗날 내가 하게 될 많은 역할에 대한 예행연습을 하고 있었다는 점이었다. 이 모든 꾸민 행동은 가족들에게 사랑받지 못하고 보살핌을 받지 못하는 두려움을 견뎌내기 위한 나의 순진하면서도 유치한 반응이었다. 그것은 많은 사람들이 소통하는 것을 포함하는 공상의 세계였다. 
rp구문9-4::Some teachers like to place their desks in the corner of the room farthest from the door. Others prefer to put their file cabinets and supply shelves in the far corner of the room but keep their desks near the door, where they can more easily monitor student activity. Regardless of the arrangement you choose, you will need to create one area where you can keep confidential files, student grades, exams, and lesson outlines and make that area strictly off-limits to students. Hang up a sign if you need to, warning them to keep their hands off. If a student ignores the warning, act quickly and forcefully. This is the one time you do want to reprimand a student in public. You don't have to punish the student, but you do have to make a big deal out of the incident; otherwise you give your students the message that you don't really care if they snoop and pry.::일부 교사들은 출입문에서 가장 먼 교실 구석에 자신들의 책상을 놓고 싶어 한다. 다른 교사들은 서류를 넣은 캐비닛과 비품 선반을 교실의 먼 구석에 놓는 것을 선호하지만, 책상은 출입문 가까이에 두는데, 거기서 학생의 활동을 더 쉽게 감시할 수 있기 때문이다. 여러분이 선택하는 배열에 상관없이 여러분은 비밀 서류철, 학생의 성적, 시험지와 수업 계획서를 보관할 수 있는 구역 한 곳을 만들고, 그 구역을 엄격하게 학생 출입 금지로 만들 필요가 있을 것이다. 필요하다면 표지판을 걸어 두고 그들에게 손대지 말라고 경고하라. 학생이 그 경고를 무시하면 빠르고 강력하게 행동하라. 이때가 여러분이 학생을 공개적으로 정말 호되게 꾸짖어야 할 때이다. 그 학생에게 벌을 줄 필요는 없지만 정말로 그 일로 큰 소동을 만들어야만 한다. 그렇지 않으면 학생들에게 그들이 기웃거리며 엿보더라도 여러분은 별로 상관하지 않는다는 메시지를 주게 된다. 
rp구문9-5::Hutchison made an appointment to meet with one of his colleagues, Todashi Kobayashi. In response to Hutchison's general question about his colleague's latest research project, Kobayashi-san proceeded to describe his research in considerable detail. Although Hutchison was interested in the topic, he was becoming increasingly annoyed with Kobayashi-san, who kept pausing to ask whether Hutchison understood him. Hutchison began to think that his Japanese colleague thought he was either inattentive or stupid. This cross-cultural misunderstanding occurred because the role of the listener in Japan is substantially different from that in the United States. It is customary in Japan for listeners to use replies (aizuchi) such as "hai" ("yes") that indicate that one is listening and understanding what is being said. Americans also do this (by saying "yes" or "mm-hmm"), but the Japanese use these to a much greater extent. Because Hutchison was not giving off any aizuchi, Kobayashi-san kept seeking reassurance that his message was getting through.::Hutchison은 동료 중 한 명인 Todashi Kobayashi를 만날 약속을 했다. 동료의 최근 연구 프로젝트에 대한 Hutchison의 전반적인 질문에 대한 응답으로 Kobayashi-san은 상당히 상세하게 자신의 연구에 대해 계속해서 설명했다. Hutchison은 그 주제에 관심이 있었지만, Kobayashi-san에게 점점 더 짜증이 나고 있었는데, 왜냐하면 Hutchison이 자기 말을 이해했는지 묻기 위해서 그가 계속해서 말을 잠시 멈추었기 때문이다. Hutchison은 자신의 일본인 동료가 자신을 부주의하거나 어리석다고 생각한다고 여기기 시작했다. 이러한 서로 다른 문화 사이의 오해는 일본에서 청자의 역할이 미국에서의 그것과 상당히 다르기 때문에 발생했다. 청자가 말해지고 있는 내용을 듣고 이해하고 있음을 보여 주는 "hai"("예")와 같은 맞장구(aizuchi)를 사용하는 것이 일본에서는 관습적인 일이다. 미국인들도 ("예"라거나 "으흠"이라고 말하면서) 이렇게 하지만, 일본인들은 이러한 것들을 훨씬 더 꽤 많이 사용한다. Hutchison은 아무런 맞장구도 치고 있지 않았기 때문에 Kobayashi-san은 자신의 메시지가 전달되고 있다는 확신을 계속 찾고 있었던 것이다.
rp구문10-1::Children between the ages of three and five years are too young to cope with the work of primary school. But they are mature enough to start preparing for it. Kindergarten training is, therefore, very important. It is here that the child gets the first experiences of school life. He memorizes short nursery rhymes, sings with others, learns to obey simple commands and follows directions. He gets accustomed to being separated from his mother and learns to adjust to a fixed schedule. He is also taught to work and play with other children of his age. Hence, the song-dance-and-play atmosphere of the nursery school is just a happy place where learning is a joy.::35세 사이의 아이들은 초등학교에서 하는 공부에 대처하기에는 너무 어리다. 그러나 그들은 그 준비를 시작할 수 있을 만큼 성숙하다. 그러므로 유치원 교육은 대단히 중요하다. 아이가 학교생활의 첫 번째 경험을 얻는 곳이 바로 여기이다. 그는 짧은 전래 동요를 암기하고, 다른 아이들과 함께 노래 부르고, 간단한 명령을 따르는 법을 배우고, 지시사항을 따른다. 그는 엄마로부터 분리되는 것에 익숙해지고 고정된 일정에 적응하는 것을 배운다. 그는 또한 자기 나이대의 다른 아이들과 함께 공부하고 놀이하는 것을 배운다. 이런 이유로 노래하고 춤추고 놀이하는 유치원의 분위기는 바로 학습이 기쁨인 행복한 장소이다. 
rp구문10-2::We humans learned the hard way about the excesses of power in which our rulers might occasionally indulge themselves. In response, we have since required that our leaders acknowledge the right of humans to be free in their minds and homes; and we limit power by spreading it between many persons and by balancing the power of each element of government with that of another. Our lesson resulted in the new ideas of government that developed during the Renaissance between 1400 to 1700 AD. Through this time, there occurred a re-emergence of democracy but of a more limited form than had existed in Ancient Athens. It is more limited because the citizenry no longer meet to decide every action by a show of hands. Democracy differs from an authoritarian state in that the latter outlaws all but one political party, which then has full control over the agenda and legislation.::우리 인간은 지배자들이 때때로 탐닉할 수도 있는 권력의 과잉에 관하여 값비싼 교훈을 얻었다. 그에 대한 반응으로, 그 후 우리는 지도자들에게 인간이 자신의 마음과 가정에서 자유로울 수 있는 권리를 인정할 것을 요구해 왔으며, 권력을 많은 사람들 사이에 분산시키고 정부의 각 요소가 갖는 권력과 다른 요소가 갖는 권력의 균형을 맞춤으로써 권력을 제한한다. 우리가 얻은 교훈은 결과적으로 서기 1400년부터 1700년 사이의 문예 부흥기 동안에 발전한 정부에 관한 새로운 생각을 낳았다. 이 시기 동안 내내 민주주의가 재출현했지만, 고대 아테네에서 존재했던 것보다는 더 제한된 형태였다. 시민들이 더 이상 만나서 손을 들어 모든 조치를 결정하지 않기 때문에 그것은 더욱 제한적이다. 독재 국가는 한 정당 외에 모든 정당을 불법화하고, 그런 다음 그 한 정당이 안건과 입법에 대한 완전한 통제권을 가진다는 점에서 민주주의는 독재 국가와 다르다. 
rp구문10-3::Perhaps you have reached a point in your adult life where you can suddenly see your parents in a different light. Maybe you can now understand the pressures they were under, the stress heaped upon them, and the wounds they themselves carried on their backs. Rare is the parent who does not at least attempt to do their best for their child, even if their best effort is limited beyond their control. To understand what it was like for your mother, for your father, can free you to forgive them with a depth that finally goes to the roots of your own wounding. Let them go! Release them from the cage of painful memories and bitter disappointments and simply try to love them for what they did give you.::아마도 여러분은 갑자기 다른 시각에서 부모님을 볼 수 있는 성년기의 어느 시점에 도달했을 것이다. 아마도 이제 그분들이 처해 있던 압박감, 그분들에게 쌓인 스트레스, 그리고 그분들 스스로가 등에 짊어진 상처를 이해할 수 있을 것이다. 자신의 최상의 노력이 어쩔 수 없이 제한된다 할지라도, 아이를 위해 적어도 최선을 다하는 시도를 하지 않는 부모는 드물다. 그것이 여러분의 어머니에게, 여러분의 아버지에게, 어떠했는지를 이해하는 것은 결국 여러분 자신이 받은 상처의 뿌리까지 내려가는 깊이에서 그분들을 용서할 수 있게 해 준다. 그분들을 놓아 드려라! 고통스러운 기억과 쓰라린 실망이라는 우리로부터 그분들을 풀어 드리고, 그분들이 정말로 여러분에게 주었던 것에 대해 그저 그분들을 사랑하려고 노력하라. 
rp구문10-4::When Europeans imposed their culture on peoples they considered inferior, how did the conquered peoples respond? Initial attempts to expel the foreigners led to devastating defeats at the hands of Westerners, whose industrial technology gave them far superior weapons of war. Most of the indigenous peoples, accustomed to rule by small elites, simply accepted their new governors, making the imposition of Western rule relatively easy. The conquered peoples subsequently adjusted to the rule of foreigners in different ways. Some sought to maintain their cultural traditions, but others believed that adoption of Western ways would enable them to reform their societies and eventually challenge Western rule. Most peoples probably stood somewhere between the two extremes.::유럽인들이 열등하다고 여기던 민족들에게 자신들의 문화를 강요할 때, 정복당한 민족들은 어떻게 반응했는가? 외부인들을 쫓아내려는 최초의 시도는 서구인들의 손에 의해 대단히 파괴적인 패배로 이어졌는데, 그들의 산업 기술이 그들에게 훨씬 더 우수한 전쟁 무기를 주었기 때문이었다. 소규모의 엘리트 집단에 의한 통치에 익숙해 있던 토착 민족 대부분은 그저 그들의 새 통치자를 받아들였을 뿐이었으며, 그것이 서구 지배의 강요를 상대적으로 용이하게 했다. 정복당한 민족들은 이후에 다른 방식으로 외부인들의 지배에 적응했다. 어떤 민족들은 자신들의 문화적 전통의 유지를 추구했지만, 또 어떤 민족들은 서구의 방식을 채택하면 자신들의 사회를 개혁하고 결국 서구 지배에 도전할 수 있을 것이라고 믿었다. 대부분의 민족들은 아마도 이 두 극단 사이 어딘가에 서 있었을 것이다. 
rp구문10-5::According to the Nielsen Company, children aged 2—5 watch 32 hours of television a week and children aged 6—11 watch 28 hours a week. By the time a child reaches age 18, they will have witnessed some 200,000 acts of televised violence, of which 16,000 will have been murders. Saturday morning children's programming exposes children to 20—25 acts of violence per hour. Even more disturbing is that many televised acts of aggression are ones in which the aggressor experiences no negative repercussions for his or her actions. In 1996, a report sponsored by the National Cable Television Association indicated that perpetrators go unpunished in 73% of all violent scenes on TV and that only 16% of all violent acts on TV portrayed long-term negative consequences of violence for the victim. These false impressions may increase the likelihood that children will actually model the behavior they see on TV.::Nielsen Company에 따르면 25세의 아이들은 주당 32시간 텔레비전을 시청하고, 611세의 아이들은 주당 28시간 텔레비전을 시청한다. 한 아이가 18세에 이를 때쯤에는 텔레비전으로 방송된 약 20만 회의 폭력 장면을 보게 되는 셈인데, 그 중 1만 6천 장면이 살인 내용일 것이다. 토요일 아침 아이들의 방송 프로 편성은 아이들을 시간당 2025회의 폭력 장면에 노출시킨다. 훨씬 더 심란한 것은 텔레비전으로 방송되는 많은 공격성 장면들이 먼저 공격을 한 사람이 자신의 행동에 대하여 아무런 부정적인 반향을 겪지 않는 장면이라는 점이다. 1996년에 전미(全美) 유선 텔레비전 협회가 후원한 어느 보도는 가해자들이 TV의 모든 폭력 장면 73%에서 처벌을 받지 않으며, TV의 모든 폭력 장면 중 16%만이 폭력이 피해자에게 끼친 장기적인 부정적인 영향을 묘사했다는 것을 보여 주었다. 이런 잘못된 인상은 아이들이 TV에서 보는 행위를 실제로 모방할 가능성을 증가시킬지도 모른다.
rp구문11-1::The typical college exam tests two things: your ability to demonstrate an understanding of complicated material, and your ability to recall and synthesize this information under pressure. It's not just what you know, but also how well you can explain it. This means that after you put in the study time needed to learn the material, you have to put in the relaxation time needed to prepare your mind to operate under pressure. Some students believe it's beneficial to maintain "intellectual momentum" by studying right up until the testing begins. This is not true. Such an approach releases too much adrenaline, which makes you nervous and unfocused. The best state for your mind to be in is confident and calm. Take the hour before an exam to relax. Think of it as an Olympic athlete would, training for the mile-run. In the weeks leading up to the competition the athlete trains hard. But on the day of the race, he rests and conserves his energy so that he can be ready to compete hard when the starting gun fires. Your studying is your training, and the hour before the exam is your prerace rest period.::전형적인 대학 시험은 두 가지를 테스트하는데, 복잡한 자료에 대한 이해도를 보여 줄 수 있는 능력과, 압박감 속에서 그러한 정보를 기억해 내고 종합할 수 있는 능력이 그것이다. 그것은 단지 무엇을 알고 있느냐뿐만 아니라 그것을 얼마나 잘 설명하느냐이다. 이것은 그 자료를 학습하는 데 필요한 공부 시간을 들인 후에, 압박감 속에서 해낼 수 있도록 마음을 준비시키는 데 필요한 휴식 시간을 가져야 한다는 것을 의미한다. 어떤 학생들은 시험이 시작되기 바로 직전까지 공부를 함으로써 '지적인 추진력'을 유지하는 것이 유리하다고 믿는다. 이것은 사실이 아니다. 그러한 방법은 너무나 많은 아드레날린을 분비하여 여러분을 초조하게 하고 집중력을 잃게 한다. 여러분의 마음이 있을 수 있는 최상의 상태는 자신 있고 차분한 것이다. 시험 전에 긴장을 푸는 시간을 가지라. 1마일 달리기 훈련을 하면서 올림픽 선수가 그러듯이 그것을 생각하라. 대회까지 수 주 동안 그 선수는 열심히 훈련을 한다. 그러나 대회 당일에 그는 출발 신호총이 울릴 때 열심히 겨룰 채비를 할 수 있도록 휴식을 취하고 에너지를 보존한다. 공부를 하는 것은 훈련을 하는 것이고, 시험 시작 전의 시간은 경주 전의 휴식시간이다. 
rp구문11-2::One good way to remember to focus on form as well as content is to approach every paper as if you were trying to win a Pulitzer Prize for explanatory reporting. This prize is given each year to a work that "illuminates a significant and complex subject, demonstrating mastery of the subject, lucid writing and clear presentation." If you have any doubt as to what it means to illuminate a complex subject with lucid writing and clear presentation, go to pulitzer and read the recent winners in this category. These articles typically move deftly from anecdote, to question, to theory, then back again, pulling you deep into the core issues surrounding the issue at hand. They do this without ever getting bogged down in an overabundance of details or an oppressively didactic tone. This should be your model.::내용뿐만 아니라 형식에도 집중하는 것을 유념하는 한 가지 좋은 방법은 마치 해설 보도 부문의 퓰리처상을 받기 위해 노력하고 있는 것처럼 모든 논문에 접근하는 것이다. 이 상은 매년 '주제에 대한 정통한 지식, 명료한 글쓰기, 그리고 명확한 설명 방식을 보여 주면서 중요하고 복잡한 주제를 설명하는' 보도 작품에 주어진다. 명료한 글쓰기와 명확한 설명 방식으로 복잡한 주제를 설명한다는 것이 무엇을 의미하는지에 대해 의구심이 든다면, pulitzer에 가서 이 부문의 최근 수상작을 읽어보라. 이러한 글들은 일반적으로 일화에서, 질문으로, 이론으로, 그리고 다시 제자리로 능숙하게 이동하여, 여러분을 당면한 쟁점을 둘러싼 핵심 쟁점들로 깊이 끌어넣는다. 그 글들은 결코 과도한 세부적 내용이나 숨 막힐 듯이 교훈적인 어조에 빠지지 않고 이렇게 한다. 이것이 여러분의 모델이 되어야 한다. 
rp구문11-3::The art world consists of a bundle of systems: theater, painting, literature, music, and so on, each of which furnishes an institutional background for the conferring of status on objects within its domain. No limit can be placed on the number of systems that can be brought under the generic conception of art, and each of the major subsystems contains further subsystems. These features of the art world provide the elasticity by which creativity of even the most radical sort can be accommodated. A whole new system comparable to the theater, for example, could be added in one fell swoop. What is more likely is that a new subsystem would be added within a system. For example, junk sculpture would be added within sculpture, happenings added within theater. Such additions might in time develop into full-blown systems.::예술 세계는 연극, 그림, 문학, 음악 등과 같은 일단의 체제들로 이루어져 있는데, 그것들 각각은 그 영역 안에서 대상에 대한 지위 부여의 제도적인 배경을 제공한다. 예술이라는 포괄적인 개념 아래에 들어올 수 있는 체제들의 수에 그 어떠한 제한도 둘 수 없으며, 주요 하부 체제들 각각은 더 많은 하부 체제들을 포함하고 있다. 예술 세계의 이러한 특성은 가장 급진적인 종류의 창의성이라도 수용될 수 있는 신축성을 제공한다. 예를 들어, 연극에 필적하는 완전히 새로운 체제가 갑자기 추가될 수 있다. 더 개연성 있는 것은 하나의 체제 내에 새로운 하부 체제가 추가될 것이라는 점이다. 예를 들어, 조각의 범위 안에 폐물 조각이 추가되고, 연극의 범위 안에 해프닝(즉흥 공연)이 추가될 것이다. 그러한 추가물은 이윽고 완전한 체제로 발전할 것이다. 
rp구문11-4::Socialization not only shapes behavior, it also molds consciousness to the expectations and aspirations of the culture, so that we feel shame when others observe our failings, and guilt when we feel that we have let others down. Here too cultures differ enormously in terms of how deeply the self depends on internalized community expectations; for instance, the Japanese have several words to describe fine shadings of dependence, obligations, and responsibility that are difficult to translate into English because in our social environment we have not learned to experience such feelings to the same extent. In Japan, according to Shintaro Ryu, a perceptive Japanese journalist, the typical individual "wants to go wherever others go; even when he goes to the beach to swim, he avoids the uncrowded place but chooses a spot where people are practically on top of one another."::사회화는 행동을 형성할 뿐만 아니라 그 문화의 기대와 소망에 대한 의식도 만들어 내므로, 그 결과 우리는 다른 사람들이 우리의 결함을 볼 때 수치를 느끼고, 우리가 다른 사람들을 실망시켰다고 느낄 때 죄책감을 느낀다. 여기에서도 역시 자아가 내재화된 공동체의 기대에 얼마나 크게 의존하느냐 하는 면에서 문화들은 서로 크게 다르다. 예를 들어, 일본 사람들은 우리의 사회적 환경에서는 그러한 감정을 같은 정도로 경험하는 법을 배우지 않았기 때문에 영어로 번역하기 어려운 의존, 의무 및 책임의 미묘한 차이를 묘사하는 몇 가지 단어를 가지고 있다. 통찰력 있는 일본인 기자 Shintaro Ryu에 따르면, 일본에서 전형적인 (일본) 사람은 "다른 사람들이 가는 곳은 어디든지 가기를 원한다. 바다에 수영하러 갈 때조차도 그는 사람들이 붐비지 않는 곳을 피하고 사람들이 거의 서로 포개져 있는(매우 혼잡한) 장소를 고른다." 
rp구문11-5::You'll become more aware of your purpose for organizing when you acknowledge that your current way of life is costing you a lot. Adding up the costs of your disorganization will help you clarify why you want to get organized. People pay dearly for their disorganization with time, energy, self-esteem, success, relationships, and more. Being disorganized can cost a lot. Yet, often you don't experience how great the expense is because the costs are spread out over time. Perhaps you lost a promotion or a good assignment because you missed an important deadline, or perhaps you lost a friendship because you've canceled dinner together one too many times. Unless you really look at the costs in their totality, they don't add up to a commitment for change, because we experience them separately over time. We have gotten used to the pain. Hard as this may be, we need to deliberately cut through our denial, so we can create the changes we want.::자신의 현재 생활 방식이 자신에게 많은 비용을 치르게 하고 있다는 것을 인정할 때 체계화의 목적을 더 잘 알게 될 것이다. 여러분의 비체계성의 비용을 합해 보면, 왜 여러분이 체계적으로 될 필요가 있는지를 명확히 하는 데 도움이 될 것이다. 사람들은 자신들의 비체계성에 대해 시간, 에너지, 자존감, 성공, 관계, 그리고 그 이상의 것들로 비싼 대가를 치른다. 체계적이지 못한 것은 많은 비용이 들 수 있다. 그러나 많은 경우, 그 비용이 시간이 흐르면서 분할되기 때문에 우리는 그 비용이 얼마나 큰지 경험하지 못한다. 아마 여러분은 중요한 기한을 놓쳤기 때문에 승진이나 좋은 임무를 놓쳤거나, 혹은 함께 저녁 식사를 하는 것을 지나치게 여러 번 취소했기 때문에 친구 관계를 잃었을지도 모른다. 만약 그 비용을 정말로 전체적으로 보지 않으면, 우리가 그것들을 시간이 흐르면서 개별적으로 경험하기 때문에 그것들은 변화를 위한 다짐에 이르지 않는다. 우리는 그 고통에 익숙해져 버렸다. 이것이 비록 힘들지라도, 우리는 우리가 원하는 변화를 만들어낼 수 있도록 의도적으로 우리의 거부를 제거해야 한다.
rp구문12-1::Christian, Margie's eight-year-old grandson, had come to live with her recently, and he had made friends with two other boys in the neighborhood: Anthony and Jaden. The three boys do what boys do: ride bikes and have fun. One day, however, Christian asked for some plastic bags. When asked why he wanted them, he replied that he and his friends "are going to save the planet." For more than an hour, the three boys picked up trash in the neighborhood. Ms. Parker wrote, "You could see the pride in their faces and the joy that they had done something really cool and good." Christian, Anthony and Jaden need to be recognized for their good deed and efforts. We as adults need to take a good look at these boys and everything they represent.::Margie의 여덟 살 난 손자 Christian이 최근에 와서 그녀와 함께 살게 되었는데, 그는 이웃의 다른 두 소년인 Anthony와 Jaden과 친구가 되었다. 세 소년은 자전거를 타고 재미있게 놀며 흔히 남자아이들이 하는 짓을 한다. 그런데 어느 날 Christian이 비닐봉지 몇 개를 달라고 했다. 그게 왜 필요한지 그에게 물었을 때 그는 자신과 친구들이 "지구를 구하기로 했다"고 대답했다. 한 시간 넘게 세 명의 소년들은 동네의 쓰레기를 주웠다. Parker씨는 "그들의 얼굴에서 자부심과 자기들이 정말 멋있고 좋은 일을 했다는 기쁜 표정을 볼 수 있었다"라고 썼다. Christian, Anthony, 그리고 Jaden은 그들의 선행과 노고에 대해 인정받을 필요가 있다. 어른으로서 우리는 이 소년들과 그들이 표현하는 모든 것을 잘 살펴볼 필요가 있다. 
rp구문12-2::Though he was to teach only the fundamentals of grammar and composition to a group of unselected freshmen, he looked forward to his task with enthusiasm and with a strong sense of its significance. He planned the course during the week before the opening of the autumn semester, and saw the kinds of possibility that one sees as one struggles with the materials and subjects of an endeavor; he felt the logic of grammar, and he thought he perceived how it spread out from itself, permeating the language and supporting human thought. In the simple compositional exercises he made for his students he saw the potentialities of prose and its beauties. He looked forward to animating his students with the sense of what he perceived.::그는 선발 집단이 아닌 신입생들에게 문법과 작문의 기본만 가르칠 예정이었으나, 열정과 그것의 중요성에 대한 강한 의식을 가지고 자기가 맡은 일을 고대했다. 그는 가을 학기가 시작되기 전주에 강의를 계획했으며, 노력을 들인 학습 자료와 주제로 고심할 때 보게 되는 그런 종류의 가능성을 보았다. 즉 그는 문법의 논리를 느꼈고 그것이 그 자체로부터 어떻게 펼쳐져서 언어 속으로 스며들어 인간의 사고를 지탱하는지를 이해한다고 생각했다. 그가 학생들을 위해 만든 간단한 작문 연습에서 그는 산문의 가능성과 그것의 아름다움을 보았다. 그는 자기가 깨달은 것에 대한 의식으로 학생들에게 생기를 불어넣기를 고대했다. 
rp구문12-3::It has been more than one hundred years since the troubled, red-haired Dutchman lived in Arles, but his presence is still palpable in this southern French city with the narrow streets. For the 18 months Van Gogh made Arles his home, he painted every day, a period which some claim was his brightest and most fruitful. Although his famous Yellow House at 2 Place Lamartine was destroyed by the bombs of World War II, there's a walking trail throughout town with plaques and reproductions pointing out where he set up his easel to create many of his now famous paintings. You can visit the settings for "Cafe Terrace on the Place du Forum, Arles, at Night," "Courtyard at the Hospital at Arles," and many other swirly Van Gogh masterpieces.::그 불안한 빨간 머리의 네덜란드인이 아를르에 산 지 백 년이 넘었지만, 그의 존재는 좁은 골목을 지닌 이 남프랑스의 도시에서 여전히 느껴진다. Van Gogh가 아를르를 자기 거처로 삼은 18개월 동안 그는 매일 그림을 그렸는데, 어떤 사람들은 그것이 그의 가장 밝고 가장 결실이 많은 기간이었다고 주장한다. 그의 유명한 라마르탱 광장 2번지의 노란 집은 제2차 세계대전의 폭격에 의해 파괴되었지만, 도시 전역에 지금은 유명해진 그의 많은 그림을 그리기 위해 그가 자기의 이젤을 세웠던 장소를 가리키는 명판과 복제한 그림이 놓여 있는 산책로가 있다. 이곳에서 '아를르의 포룸 광장의 밤의 카페 테라스', '아를르 병원의 안뜰', 그리고 많은 다른 소용돌이 모양이 많은 Van Gogh의 걸작들의 배경이 된 장소들을 방문할 수 있다. 
rp구문12-4::Communication apprehension, according to communication experts James McCroskey and Virginia Richmond, is "the fear or anxiety associated with either real or anticipated communication with another person or persons." One study found that up to 80 percent of the population experiences some degree of nervousness or apprehension when they speak in public. Another study found that about 20 percent of people are considerably anxious when they give a speech. What makes some people apprehensive about communicating with others? Heredity plays an important role in whether you are going to feel nervous or anxious when communicating with someone else. However, so does whether you were reinforced for talking with others as a child, as well as other experiences that are part of your culture and learning.::의사소통 전문가인 James McCroskey와 Virginia Richmond에 따르면, 의사소통 불안이란 '다른 사람이나 사람들과의 실제이거나 예상되는 의사소통과 관련된 두려움이나 불안감'이다. 한 연구에 따르면 인구의 80%에 이르는 정도가 남들 앞에서 말할 때 어느 정도의 긴장이나 불안을 겪는다고 한다. 또 다른 연구에 따르면 사람들의 약 20%는 연설할 때 상당히 불안하다고 했다. 무엇 때문에 어떤 사람들은 남들과 의사소통하는 데 대해 불안하게 느낄까? 다른 누군가와 의사소통을 할 때 긴장하거나 불안감을 느끼는지의 여부에 유전적 특징이 중요한 역할을 한다. 그러나 문화와 학습의 일부인 여타 경험들뿐만 아니라 어렸을 때 다른 사람들과 대화하는 데 대해 강화를 받았는지의 여부도 역시 그렇다. 
rp구문12-5::PeaceMaker is a video game where you inhabit the role of either the Israeli prime minister or the Palestinian president and attempt to create a "two-state solution" during a period of violent conflict. The creators describe it as a "video game to promote peace" and stress that "the primary conflict management issues that we address revolve around creating empathy and a deeper understanding of multiple perspectives." The game encourages cognitive empathy because it turns out that success depends on fostering cooperation by considering the viewpoints of a range of stakeholders, including extremist and moderate political groups. It also stimulates affective empathy by using real photos and video footage of the conflict's impact on individual lives, such as a Palestinian mother weeping over dead relatives.::'PeaceMaker'는 이스라엘 수상이나 팔레스타인 대통령의 역할을 경험하면서 폭력 분쟁의 기간 동안 '두 국가 해법'을 만들어 내고자 시도하는 비디오 게임이다. 그 게임을 만든 사람들은 그것을 '평화를 증진시키는 비디오 게임'이라고 설명하고, '우리가 다루는 일차적인 갈등 관리 문제는 공감 및 다양한 관점에 대한 더 심도 있는 이해를 하는 것을 중심으로 한다'고 역설한다. 그 게임은 인지적 공감을 권장하는데, 극단주의자와 온건한 정치 집단을 포함하는 다양한 이해 당사자의 관점들을 고려함으로써 협력을 증진하는 데 성공이 달려 있다는 것이 밝혀지기 때문이다. 그것은 팔레스타인 어머니가 죽은 친척을 애도하며 우는 것과 같은, 분쟁이 개인의 삶에 미치는 영향을 보여 주는 실제 사진과 비디오 영상을 이용해서 정서적 공감을 자극하기도 한다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

컨셉독해 DB  (0) 2020.08.02
주니어 리딩튜텨 입문 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 유형독해 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 완성 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 기본편 DB  (0) 2020.08.02

728x90
반응형

RM 101::It is important to be aware of the feedback you are getting from your customers. This is how you learn about what is and isn't important to the people you wish to influence. If you are selling something that people want and you are delivering value, you need to know about it! This is information that you can use to attract more customers. It is also a confidence boost for you if you know how much people value what you offer. You can allow yourself to feel good and very proud of what you are doing. If your business is missing what customers value most, you need to know about that as well. This information can teach you how to make your business more attractive to the people that you value most: your customers.::여러분이 고객들로부터 받는 피드백을 아는 것이 중요하다. 이것은 여러분이 영향을 미치고 싶어 하는 사람들에게 무엇이 중요하고 중요하지 않은지에 대하여 배우는 방법이다. 만약 사람들이 원하는 어떤 것을 여러분이 팔고 있고 그래서 가치를 전하고 있다면, 여러분은 그것에 대하여 알 필요가 있다! 이것은여러분이더많 은 고객들을 끌기 위해 이용할 수 있는 정보이다. 여러분이 제공하 는 것을 사람들이 얼마나 많이 소중히 여기고 있는가를 안다면, 그 것은 또한 여러분에게 자신감 충만이 될 수도 있다. 여러분은 스스 로가 기분 좋게 느끼고 여러분이 하고 있는 일을 자랑스러워하도록 허용할 수 있다. 만일 여러분의 사업체가 고객들이 가장 소중히 하 는 것을 놓치고 있다면, 여러분은 역시 그것에 대해서도 알 필요가 있다. 이 정보는 여러분이 가장 소중히 여기는 사람들 즉, 고객들에 게 여러분의 사업체가 어떻게 더 매력적이 되도록 만드는지를 여러 분에게 가르쳐 줄 수 있다.
RM 102::A modem allows the use of an analog line, circumventing the firewall and exchanges gateway. Therefore, it follows that there is no anti-virus check on any data to and from the modem. Analog lines are now used by faxes and video phones. Some desk phones also require analog lines for the facilities they provide to users, such as voice mail. For these reasons, the security practitioner must ensure that the installation of analog lines for any use is prohibited unless prior authorization is given after the requester has provided a business case for the line as full justification. It also follows that when a modem is in use, there must be no simultaneous connection to the company network, to prevent any computer virus from being "imported" to the network.::모뎀은 방화벽을 우회하며, 아날로그 회선의 사용을 허용하 고 데이터 출입구를 바꾼다. 그래서 모뎀을 통해서 오고 가는 데이 터에 대한 바이러스 검사는 뒤따르지 않는다. 아날로그 회선은 팩 스와 화상 전화에서 현재 사용되고 있다. 사용자들에게 제공되는 음성 메시지와 같은 편의 장치들을 위해 몇몇 책상 위 전화기들도 아날로그 회선을 필요로 한다. 이런 이유들로, 만약 요청한 사람이 충분한 정당성을 갖고 그 회선에 대한 사업적 입장을 제시한 후에 사전 허락을 받지 않았다면, 보안 담당자들은 어떤 용도로든 아날 로그 회선의 설치는 금지되어야 함을 확실히 해야 한다. 그것은 또 한 모뎀이 사용 중인 경우에는, 컴퓨터 바이러스가 네트워크에 "침투"하는 것을 막기 위해 회사 네트워크와는 동시 접속이 없어야 한 다는 결론이 나온다.
RM 103::In daily life, because triumph is made more visible than failure, you are likely to overestimate your chances of succeeding. But remember behind every popular author there are 100 other writers whose books will never sell. Behind them are another 100 who haven't found publishers. Behind them are yet another 100 whose unfinished manuscripts gather dust in drawers. And behind each one of these are 100 people who dream of — one day — writing a book. The same goes for photographers, artists, athletes, architects, and Nobel Prize winners. The media is not interested in digging around in the graveyards of the unsuccessful, but you should take an interest. As an outsider, you are likely to get caught up in an illusion. In order to avoid a huge disappointment, it is important to be realistic.::일상에서는 대성공이 실패보다 더 잘 보이도록 되어 있어서, 여러분은 성공 가능성을 과대평가하기 쉽다. 하지만 모든 인기 있 는 작가 뒤에는 책이 팔리지 않을 다른 작가 100명이 있음을 기억하라. 그들 뒤에는 출판업자를 찾지 못한 또다른 100명이있다. 그들 뒤에는 끝내지 못한 원고가 서랍 속에서 먼지를 뒤집어쓰고 있 는또다른100명이있다. 그리고이들각사람뒤에는언젠가는책 을 쓰는 꿈을 꾸는 100명이 있다. 똑같은 것이 사진사, 예술가, 운 동선수, 건축가, 그리고 노벨상 수상자에게 해당된다. 매체는 성공 하지 못한 사람들의 무덤 주위를 파내는 것에 관심이 없지만, 여러분은 관심을 가져야 한다. 외부인으로서 여러분은 환상에 사로잡히기 쉽다. 크게 실망하지 않으려면, 현실적이 되는 것이 중요하다.
RM 104::Conventional standardized tests encourage a certain kind of learning and thinking — in particular, the kind of learning and thinking for which there is a right answer and many wrong answers. To create a multiple-choice or short-answer test, you need a right answer and many wrong ones. Problems that do not fit into the right answer — wrong answer format do not well lend themselves to multiple-choice and short-answer testing. Put another way, problems that require divergent thinking are devalued by the use of standardized tests. This is not to say knowledge is not important. On the contrary, one cannot think creatively with knowledge unless one has the knowledge with which to think creatively. Knowledge is a necessary, but in no way sufficient condition for creativity. Schooling should be improved in order to encourage students' creativity;. It is not enough to be content with the fact schools provide students with the knowledge.::재래의 표준화된 시험은 특정 종류의 학습과 사고방식, 특히 하나의 정답과 많은 오답이 있다는 식의 학습과 사고방식을 조장 한다. 선다형이나 단답형 문제를 만들기 위해서는 여러분은 하나의 정답과 많은 오답을 필요로 한다. 정답과 오답 형식에 들어맞지 않 는 문제들은 선다형과 단답형 시험에 그다지 적합하지 않다. 다른 말로 하자면, 발산적 사고를 요하는 문제들은 표준화된 시험의 사 용에 의해 저평가된다. 이것은 지식이 중요하지 않다고 말하는 것 이 아니다. 도리어, 사람이 창의적으로 생각할 만한 지식이 없으면, 지식으로는 창의적으로 생각할 수 없다는 것이다. 지식은 창의성을 위한 필요한 조건이지만, 충분한 조건은 결코 아니다. 학교 교육은 학생들의 창의성을 권장하기 위해 개선되어야 한다. 학교가 학생들 에게 지식을 제공한다는 사실에 만족하는 것은 충분하지 않다.
RM 301::You don't always have a lot of control over when you move since expiring leases, real-estate settlements, and work schedules all play a role in scheduling a move. However, there are definitely better times to move. Because families with children are most likely to move during the summer months, you will find more availability and lower prices during the school year. Similarly, because new leases and rentals often start at the beginning of the month, you will also find more availability and lower costs in the middle of the month. Finally, you will find better prices on moving trucks on Tuesday and Wednesday since most people have a tendency to move on the weekends.::만료되는 임대차 계약과 부동산 합의와 직장의 일정이 모두 이사 계획에서 한몫을 하기 때문에, 여러분이 이사할 시기에 대해 항상 많은 통제력을 가지고 있는 것은 아니다. 그러나 분명히 이사하기에 더 나은 시기가 있다. 아이가 있는 가족들이 필시 여름이 속한 달 동안 이사할 것이기 때문에, 여러분은 학기 중에 더 많은 이용가능성과 더 낮은 가격을 찾아낼 것이다. 마찬가지로, 새로운 임대차 계약과 임대물이 흔히 월초에 시작하기 때문에, 여러분은 또한 월 중순에 더 많은 이용 가능성과 더 낮은 비용을 찾아낼 것이다. 마지막으로, 대부분의 사람들이 주말에 이사하는 경향이 있기 때문에 여러분은 화요일과 수요일에 이삿짐 트럭에서 더 나은 가격을 찾아 낼 것이다.
RM 302::The Ibo are a people of the area around the lower Niger in Africa, and here is a myth they believe. In the myth, the supreme creator, the benevolent Chuku, creates an earthly paradise where there is neither evil nor death. Chuku sends a dog to earth to tell people that those who die can be brought back to life if they are laid on the ground and sprinkled with ashes. But the dog carrying this message is too slow in delivering it, so, Chuku next orders a sheep to go with the same message. But the sheep stops to eat along the way, and by the time it finally reaches mankind, the message is confused — the sheep tells the people to bury their dead. Because of this foolish sheep, death comes into the world.::Ibo 족은 아프리카의 저지 니제르 주변 지역의 민족이고, 여기에 그들이 믿는 신화가 있다. 그 신화에서, 최고의 창조자인 자애로운 Chuku는 악도, 죽음도 없는 지상의 낙원을 만든다. Chuku는 죽는 사람들이 땅 위에 놓이고, (몸에) 재가 뿌려진다면 되살아날 수 있다고 알려주기 위해 개를 한 마리 세상에 보낸다. 그러나 이 메시지를 전달하는 개가 그것을 전달할 때 너무 느려서 Chuku는 다음에 양에게 같은 메시지를 가지고 가라고 명령한다. 그러나 양은 도중에 먹기 위해 가던 길을 멈추고, 드디어 인류에게 도착할 무렵에는 메시지가 뒤죽박죽이 되어서 양은 사람들에게 죽은 사람들을 묻으라고 말한다. 이 어리석은 양 때문에 죽음이 세상에 들어온 것이다.
RM 303::Airline pilots use flight instruments to know when their perceptual systems are misleading them about critical factors like whether their airplane is flying level. Students use practice tests to see whether they know as much as they think they do. It's worth being explicit here about the importance of answering the questions on the practice tests. Often we will look at a question on a practice test and think "Yup, I know that," and then move down the page without trying to write in an answer. If you don't supply the answer, you may be giving in to the illusion of knowing, when actually you would have difficulty giving an accurate response. Treat practice tests as tests, check your answers, and focus your studying effort on the areas you should improve.::비행기 조종사들은 비행기가 수평으로 날고 있는지와 같은 중대한 요인들에 관해 언제 그들의 지각 체계가 그들을 잘못 이끌고 있는지 알기 위해 항공 계기를 사용한다. 학생들은 그들이 안다고 생각하는 만큼 그들이 알고 있는지 확인하기 위해 연습 평가를 이용한다. 여기에서 연습 평가의 문제에 답을 하는 것의 중요성에대해 분명해질 가치가 있다. 흔히 우리는 연습 평가의 문제를 보고 "응 나 그거 알아"라고 생각한 다음 답을 기입하려고 하지 않고 페이지를 내려간다. 여러분이 답을 하지 않으면, 여러분은 실제로 정확한 답을 하는 데 어려움을 겪을 것인데도 안다는 착각에 굴복하고 있을지도 모른다. 연습 평가를 실제 평가처럼 취급하고, 답을 확인하며, 여러분이 향상되어야 하는 분야에 여러분의 공부 노력을 집중하라.
RM 304::Although hospitals often have toys and books for kids while they are waiting, we try to avoid using them. The reason is that your kids are likely to end up with more germs than they already have. Instead, you can come up with some ideas like packing books or small toys in your diaper bag or purse. Or you can use your own cell phone to keep the kids busy. My friend's family collects the crayons that the kids get at restaurants and keeps them in the diaper bag. Also, the paper that covers the exam table makes a great surface for drawing or playing tic-tac-toe while they wait!::아이들이 기다리는 동안 병원에는 아이들을 위한 장난감과 책이 있지만, 우리는 그것들을 사용하지 않으려고 노력한다. 그 이유는 여러분의 아이들이 이미 가지고 있는 세균보다 더 많은 세균을 갖게 될 가능성이 있기 때문이다. 대신에, 여러분은 기저귀 가방이나 핸드백에 책이나 작은 장난감을 챙기는 것과 같은 몇몇 아이디어를 생각해 낼 수 있다. 또는 여러분은 아이들을 계속 분주하게 하기 위해 휴대전화를 사용할 수 있다. 내 친구의 가족은 아이들이 식당에서 가져온 크레용을 모아서 그것을 기저귀 가방에 보관한다. 또한 진찰대를 덮는 종이는 아이들이 기다리는 동안 그림을 그리거나 삼목 놀이를 하기 위한 훌륭한 표면이 된다!
RM 401::We talk baby talk to babies. But sometimes we use baby talk when we talk to animals. If we listen carefully to someone talking to a pet, what we hear is something very like what happens when we talk to babies. And people don't realize they're doing it. I once recorded my mom talking to her budgie, and then played it back to her afterwards. She couldn't believe she sounded so strange! And we also use baby talk when we tease our friends, and treat them as if they're babies. Imagine you bang your finger on something and you look to your friend for a bit of sympathy. But your friend thinks you're making a fuss about nothing. Your friend will talk to you like a mother talking to her baby.::우리는 아기들에게는 아기 말을 말한다. 하지만 때로는, 우리가 동물에게 말할 때, 아기 말을 쓰기도 한다. 만약 우리가 어떤 사람이 애완동물에게 말하는 것을 주의 깊게 듣는다면, 우리가 듣게 되는 것은 우리가 아기에게 말할 때 일어나는 것과 아주 비슷한 것이 될 것이다. 그런데 사람들은 그들이 그런 일을 하고 있는지를 깨닫지 못한다. 한번은 내 어머니가 잉꼬에게 말하는 것을 녹음하고 나중에 그것을 그녀에게 들려주었다. 그녀는 자신이 그렇게 이상한 소리를 냈었던 것을 믿을 수 없어 했다! 그리고 또한, 우리는 친구들을 놀리고, 마치 그들이 아기인양 다룰 때 아기 말을 이용한다. 여러분이 무엇인가에 손가락을 찧고는 약간의 동정심을 구하려 여러분의 친구를 쳐다본다고 가정 해보자. 하지만 여러분의 친구는 여러분이 아무것도 아닌 일로 소란을 피우고 있다고 생각한다. 여러분의 친구는 엄마가 아기한테 말하는 것처럼 여러분에게 말할 것이다.
RM 402::Optimists are more successful than similarly talented people with pessimistic or negative attitudes, according to Martin Seligman, a noted psychologist at the University of Pennsylvania. His research also indicates that negative attitudes can be changed to positive attitudes. Each of us can decide to change our primary attitude. Most people get health or dental checkups once or twice a year to maintain wellness. We also take our cars in for regular checkups to make sure that they keep running properly. Yet, sadly, we aren't nearly as careful about monitoring the attitudes that affect our mental health. When was the last time you had an attitude tune-up? If you haven't been getting what you want out of life, if people are not responding well to you, could it be that you need one?::Pennsylvania 대학의 유명한 심리학자인 Martin Seligman에 의하면, 낙천적인 사람들이 비관적이거나 부정적인 태도를 지닌 비슷한 재능의 사람들에 비해 더 성공적이라고 한다. 또한 그의 연구는 부정적인 태도가 긍정적인 태도로 바뀔 수 있음을 지적한다. 우리 각자는 우리의 원래 태도를 바꿀 결심을 할 수 있다. 대부분의 사람들은 건강을 유지하기 위해 일 년에 한두 번 건강 검진이나 치과 검진을 받는다. 또한 우리는 자동차가 잘 움직일 것을 확실히 하기 위해 우리의 자동차가 정기 검진을 받도록 한다. 하지만, 슬프게도 우리는 정신 건강에 영향을 미치는 태도를 검진하는 것에 대해서는 거의 주의를 기울이지 않는다. 여러분이 태도를 고쳐본 지가 언제가 마지막이었는가? 만일 여러분이 인생에서 원하는 것을 얻지 못하고 있다면, 사람들이 여러분에게 잘 반응하지 않는다면, 여러분이 그것을 필요로 하고 있다는 것이지 않을까?
RM 403::Creating a vision is a way of anticipating the future. It is like planting a seed in your mind which, if you water correctly, over time will grow and flower in the way that it was predestined to. It is like describing the view you will have at the mountaintop before you start the climb. The motivation you have for the potentially arduous journey will be boosted more by being very clear about what you will see at the top than it would have been if it had been just a climb. It can be exactly the same with your business. If you have a clear vision in your mind, a vision that you can communicate to others, the journey will be much more energized and focused. Having a vision makes day-to-day activities more meaningful.::비전 만들기는 미래를 내다보는 한 방법이다. 그것은 마음에 씨앗을 심는 것과 같아서 여러분이 올바르게 물을 주면, 시간이 흐르면서 그것이 운명 지어진 방식대로 자라고 꽃을 피우게 될 것이다. 그것은 등반을 시작하기 전 산꼭대기에서 보게 될 전망을 묘사하는 것과 같다. 혹시라도 힘들 수 있는 여행에 대하여 여러분이 가진 동기는, 만일 그것이 단순한 등반이었다면 그랬을 것보다, 꼭대기에서 무엇을 보게 될 것인지에 대하여 아주 분명히 함으로써 더 고무될 것이다. 그것은 정확히 여러분의 사업체에 대해서도 똑같을 수 있다. 만일 여러분이 마음속에 분명한 비전, 타인과 의사소통할 수 있는 비전을 지나고 있다면, 그 여정은 훨씬 더 힘이 넘치고 집중 될 수 있을 것이다. 비전을 갖는다는 것은 하루하루의 활동들을 더욱 의미있게 만든다.
RM 404::In the Age of Reason, the dominant drink of Europe was coffee. Coffeehouse discussions led to the establishment of scientific societies, the founding of newspapers, the establishment of financial institutions, and provided fertile ground for revolutionary thought, particularly in France. However, in some European nations, and particularly in Britain, coffee was challenged by tea imported from China. Its popularity in Britain helped to open profitable trade routes with the East and supported imperialism and industrialization on an unprecedented scale, enabling Britain to become the first global superpower. Once tea had established itself as Britain's national drink, the desire to maintain the tea supply had far-reaching effects on British foreign policy, contributing to the independence of the United States, the undermining of China's ancient civilization, and the establishment of tea production in India on an industrial scale.::이성의 시대에 유럽의 주된 음료는 커피였다. 커피점에서의 토론은 과학적 사회의 설립, 신문의 창시, 금융 기관의 설립을 초래했고 특히 프랑스에서 혁명적 사고에 대한 풍부한 기초를 제공했다. 하지만, 몇몇 유럽 국가들, 특히 영국에서는 커피는 중국에서 수입된 차에 의한 도전을 받았다. 영국에서의 그 인기는 동양과의 이익이 되는 무역로를 여는 데 도움이 되었고, 영국이 전 세계 최초의 초강대국이 되는 것을 가능하게 하면서 제국주의와 산업화를 전례 없는 규모로 후원했다. 일단 차가 영국의 국가적 음료로 자리를 잡자, 차의 공급을 유지하려는 욕구는, 미국의 독립, 중국의 고대 문명 훼손, 그리고 인도에 산업적 규모의 차 생산지 설립에 기여하면서 영국의 외교 정책에 광범위한 영향을 미치게 되었다.
RM 701::Trip to 9/11 Memorial & Museum, NYC Join us as we visit the 9/11 Memorial and Museum in New York City. The 2,982 names of the men, women, and children who perished in the attacks of September 11, 2001 and February 26, 1993 are inscribed there. We will have a pass to visit the Memorial and Museum. You will then have time "on your own" to visit St. Paul's Chapel, Trinity Church and have time for lunch on your own. Bus, escort, and entrance to the 9/11 Memorial and Museum are included in the trip. Maps and meal recommendations in the area will be distributed. * Date & Time: October 11, 8:15 a.m. to 7:00 p.m. * Place: West Woods Upper Elementary School Commuter Parking Lot * Trip Fee: $89 per person::NYC 9/11 기념관과 박물관 여행 뉴욕 시에 있는 9/11 기념관과 박물관을 방문하는 우리에게 합류하세요. 2001년 9월 11일과 1993년 2월 26일의 공격으로 목숨을 잃은 2,982명의 남자, 여자, 그리고 아이들의 이름 이 그곳에 새겨져 있습니다. 우리는 기념관과 박물관을 방문 하는 입장권을 갖고 있습니다. 그리고 여러분들은 St. Paul's Chapel과 Trinity Church를 방문할 '여러분만'의 시간과 점 심식사를위한자신만의시간도갖게될것입니다. 버스, 에스코트, 그리고 9/11 기념관과 박물관 입장권이 여행 에 포함되어 있습니다. 지도와 그 지역의 음식 추천장소가 배 부될 것입니다. •날짜와 시간: 10월 11일 오전 8시 15분부터 오후 7시 •장소: West Woods Upper 초등학교 통근자 주차장 •여행 비용: 일인당 89달러
RM 702::Kids Can Cook ― Sweet Summer Treats! Healthy eating habits can never start too early. We invite students to join us for a four-day cooking program that will encourage young chefs to develop their cooking skills while learning about healthy nutrition at the same time. These classes will give students hands-on instruction in how to make easy, kid-friendly, and healthy snacks and meals for the hot months of summer! * Participants: should be between grades four and six. * Date & Time: July 14-17, 4:00 p.m. to 5:00 p.m. * Course Fee: $65 per student (Course fee includes cost of food.)::아이들도요리할수있어요–달콤한여름간식! 건강한 식습관에 결코 이른 시작이란 없습니다. 우리는 어린 요 리사들이 요리 기술을 발전시키는 것을 권장하고 동시에 몸에 좋은 영양분에 대해서도 배우는 4일간의 요리 프로그램에 학 생들이 합류하도록 초대합니다. 이 수업은 학생들에게 어떻게 무더운 여름을 위한 쉽고, 아이 친화적이며 몸에 좋은 간식과 식단을 만들것인지에 대한 실습강의를 하게 될 것입니다! • 참가자: 4학년에서 6학년 사이여야 합니다. • 날짜와 시간: 7월 14-17일, 오후 4시-5시 • 수강료: 학생당 65달러 (수강료는 음식비를 포함하고 있습니다.)
RM 703::GREEN FESTIVAL EXPO Friday, October 23 – Sunday, October 25 Green Festival offers something for everyone, with the widest selection of products and services to work green, play green and live green. Festival Schedule Friday 10:00 a.m. – 6:00 p.m. Saturday 10:00 a.m. – 7:00 p.m. Sunday 10:00 a.m. – 5:00 p.m. Green Festival is a unique and powerful platform for connecting potential customers, retailers, wholesalers and corporations—all under one roof. Almost 21,000 participants are expected to participate this festival. People can enjoy vegetarian and organic foods, educational activities and inspirational speakers. For more information, visit our official website green-festival-expo-2015.::그린 페스티벌 엑스포 10월 23일 금요일 ~ 10월 25일 일요일 그린 페스티벌은 친환경적으로 작업하고, 친환경적으로 놀이 하며, 친환경적으로 살게 하는 가장 다양하게 엄선해 놓은 제 품과 서비스로, 모든 사람을 위해 중요한 것을 제공합니다. 페스티벌 스케줄 금요일 오전10시~오후6시 토요일 오전10시~오후7시 일요일 오전10시~오후5시 Green Festival은 잠재적인 고객, 소매업자, 도매업자, 그리고 회사들을 모두 한 지붕 아래에 연결하는 고유하면서도 강 력한 플랫폼입니다. 거의 21,000명의 참가자들이 이 축제에 참여할 것으로 예상 됩니다. 사람들은 채식 유기농 식품, 교육 활동, 그리고 영감 을 주는 강연자들과 즐길 수 있습니다. 더 많은 정보는, 공식 웹사이트인 green-festival- expo-2015 방문해주시기 바랍니다.
RM 704::All in One Day Combo City Tour + Bay Boat Tour + Airboat Adventure For those who want to see it all and don't have much time, here we have the perfect combo for you! Visit the river of grass, the Everglades in the morning, and in the afternoon, you will get familiar with Miami - by land and sea. Miami in a day, 3 activities! Departs From Miami Meeting Point: Hotel pick-up. Duration: 6 hours Available daily at 08:00. Season: March 08, to December 31 Price per adult: $90.00 Price per child: $75.00 Enjoy our best prices! We regularly update our price list to make sure you get the lowest rates possible. - Prices are per person. - Child prices are valid for children ages 11 and below.::일일여행콤보 도시 관광 + Bay Boat(연안 바다에서 타는 소형보트) 관광 + 공기보트 탐험 이 모두를 보고 싶기는 하지만 시간이 없는 분들에게, 여러 분을 위한 완벽한 콤보가 여기에 있습니다! 풀의 강인 Ever- glades 강을 오전에 방문하시고, 오후에는 육지와 바다에서 Miami와 친해질 것입니다. 하루 동안 Miami에서 세 가지 활동을 하세요! Miami에서 출발 만남의 장소: 호텔로 태우러 옵니다. 이용 시간: 6시간 매일 오전 8시에 이용 가능합니다. 운영 시즌: 3월 8일 ~ 12월 31일 어른 요금: 90달러 어린이 요금: 75달러 가장 좋은 가격을 마음껏 누리세요! 가능한 가장 저렴한 요금 임을 확인할 수 있도록 정기적으로 가격 목록을 업데이트합 니다. - 가격은 1인당 (가격)입니다. - 어린이 요금은 11세 이하의 어린이에게 유효합니다.
RM 801::Family outings are fun, free, outdoor activities for families. That's why they are meant to be very special, and all members of the family should enjoy the trip. The important thing is all members should be asked where they prefer to go this time and what they want to do. Once your family has decided where to go, you need to prepare for the trip. You should pack adequate clothing as well as medicines in case someone gets sick. Bringing first aid kit is a good idea because you never know when you will need it. It is also advisable to bring along flashlights, a few batteries, drinking water, and a few snacks to munch on along the way. Do not forget to bring along cameras or video camcorders. Now, have we forgotten anything? ::가족 나들이는 가족을 위한 재미있고, 자유로운 야외 활동이다. 그것이 바로 가족 나들이가 매우 특별해야 하고 모든 가족 구성원들이 여행을 즐겨야 하는 이유이다. 중요한 것은 모든 구성원들에게 이번 여행에 어디로 가고 싶은지, 무엇을 하고 싶은지를 물어보아야 한다는 것이다. 일단 가족들이 어디로 갈지 정했으면, 너는 여행을 위해 준비해야 한다. 누군가 아플 것에 대비해서 의약품뿐만 아니라 적절한 의류도 준비해야 한다. 언제 필요할지 모르므로 구급상자를 가지고 가는 것은 좋은 생각이다. 회중전등, 여분의 배터리, 마실 물, 도중에 먹을 간식 등을 함께 가져가는 것도 좋다. 카메라 또는 캠코더를 가져가는 것을 잊지 않도록 하라. 자, 혹시 빠진 물건은 없겠지?
RM 802::I believe that fundamental change in meaning ― and thinking ― represents one of the greatest shifts in history, and most people are missing it. The traditional definition of tolerance means simply to recognize and respect others' beliefs, practices, and so forth without necessarily agreeing or sympathizing with them. This attitude, that everyone has a right to his or her own opinion, is what tolerance means to most adults. Webster's defines tolerate as "to recognize and respect others' beliefs, practices, etc without sharing them" and "to bear or put up with someone or something not especially liked." But that is not what the word promotes anymore, at least not to the majority of the people and institutions using it. The new tolerance considers every individual's beliefs, values, and lifestyles to be equally valid.::의미, 그리고 사고에 있어서의 근본적인 변화가 역사상의 가장 큰 변화 중 하나를 나타내며, 대부분의 사람들은 그것을 간과하고 있다고 나는 믿는다. 인내에 관한 전통적 정의는 단순히 다른 사람의 신념, 관행 등을 꼭 그것에 동의하거나 동감하지 않더라도 받아들이고 존중하는 것을 의미한다. 모두가 자신만의 의견을 가질 권리가 있다는 이러한 태도는 대부분의 성인들에게 인내가 의미하는 바이다. 웹스터 사전은 "tolerate(인내하다, 참다)" 를 "공유하지 않더라도 다른 사람들의 신념, 관행 등을 인정하고 존중하는 것" 그리고 "좋아하지 않더라도 누군가 혹은 어떤 것을 참거나 견디는 것" 으로 정의하고 있다. 하지만 그것은 그 단어가 더 이상 장려하는 것이 아닌데, 적어도 그것을 사용하는 다수의 사람들과 기관에는 더 이상 그렇지 않다는 것이다. 새로운 인내는 모든 개인의 신념, 가치, 그리고 생활양식을 똑같이 정당한 것으로 여긴다.
RM 803::In order to change relationships, we can only change the way we relate to others, and then others will change the way they relate to us. Your relationships, however, will work best if you are able to be yourself within them. Relationships in which you can be yourself are likely to feel more comfortable and to make you happier. This is not to say that you should throw tantrums when you feel like it and be as rude to people as you wish. Nor is it to suggest that all relationships should be comfortable. Some very good ones can be provocative and challenging. It is rather that relationships tend to become unstable and to be less satisfying when you are not yourself. It follows that it is helpful to be curious about your relationships and try to understand them.::관계를 바꾸기 위해, 우리는 오직 남들과 공감하는 방식을 바꿀 수 있을 뿐이고, 그런 다음에는 다른 사람들이 우리와 공감하는 방식을 바꿀 것이다. 하지만, 여러분이 관계 속에서 자연스럽게 행동 할 수 있다면 관계가 제일 잘될 것이다. 여러분이 자연스럽게 행동 할 수 있는 관계는 아마 더 편안한 느낌이 들고 여러분을 더 행복하게 만들어 줄 것이다. 이것이 성질을 내고 싶을 때 성질을 내고 원하는 대로 사람들에게 무례하게 굴라는 얘기는 아니다. 또한 모든 관계가 편안해야 한다는 것을 말하는 것도 아니다. 몇몇 매우 좋은 관계는 화를 돋우고 도전적일 수 있다. 여러분이 자연스럽게 행동하지 못할 때 관계가 오히려 불안정해지고 덜 만족스러운 경향이 있다. 결론은 여러분의 관계에 대해 궁금해 하고 그것들을 이해하려고 노력하는 것이 도움이 된다는 것이다.
RM 804::One rainy day I was at home playing on my computer when the phone rang. It showed up on my caller ID as one of my really good friends from across the state. I eagerly grabbed for the receiver and answered. But instead of the lively reply that I had come to expect from my friend, I heard nothing but sobbing. She was crying so hard she couldn't even talk. Finally, she got it all out. Two of her best friends had just died. Slowly, over the next hour and a half, I got the story piece by piece. After I hung up, I couldn't clear my mind of what I had just heard. I was so confused because it was like a scenario I had heard too many times in my life.::어느 비 오는 날, 전화가 울렸을 때 나는 집에서 컴퓨터로 게임을 하고 있었다. 발신자 표시창에는 다른 주에서 걸려온 나의 정말로 친한 친구 중의 한 명의 번호가 나타났다. 나는 간절하게 수화기를 잡고 대답했다. 그렇지만 친구에게 기대했던 생기 넘치는 대답 대신에 나는 단지 흐느끼는 소리만 들었다. 그녀는 너무도 심하게 울어서 말도 할 수 없을 지경이였다. 마침내 그녀가 모든 걸 말했다. 그녀의 친한 친구 두 명이 방금 죽었다는 것이다. 한시간반 동안 천천히, 나는 그 이야기를 하나하나 들었다. (전화를) 끊고 나서, 나는 내가 들은 것을 정리할 수가 없었다. 그것은 내가 인생에서 아주 여러번 들어왔던 시나리오 같았기 때문에 너무도 혼란스러웠다.
RM 1001::Taoism states that modern knowledge can act as a barrier to our natural curiosity and creativity. Children are naturally curious and creative but socialization and education can destroy it. For example, children can play for hours bouncing a ball back and forth to an adult, while adults can become bored within minutes. This is because the adult conceptualizes the outcome: The ball will be sent back and forth. However, children experience the ball bouncing and they are excited since the ball never bounces the same. Moreover, Taoism states the most important part of reality is not what we see, but what we do not see. Without the empty space (invisible), a room (visible) would be useless. Science teaches us to focus on what we see, but Taoism teaches us to focus on what is invisible but important.::도교는 현대의 지식이 우리의 자연스러운 호기심과 창의성에 장애물로 활동할 수 있다고 언급한다. 아이들은 원래가 호기심 많고 창의적이지만 사회화와 교육이 그것을 망칠 수 있다. 예를 들면, 아이들은 몇 시간 동안이나 어른과 공을 튀겨서 주고받으며 놀 수 있지만, 어른들은 몇 분 안에 지루해질 수 있다. 이것은 어른들이 결과 즉, 공이 서로에게 전달도리 것이라는 점을 개념화하기 때문이다. 하지만, 아이들은 공이 튀는 것을 경험하고 그 공이 결코 똑같이 튀지 않기 때문에 흥분한다. 게다가, 도교는 현실의 가장 중요한 부분은 우리가 보는 것이 아니고 우리가 보지 못하는 것이라고 말한다. 빈 공간(보이지 않음)이 없다면, 방(보임)은 쓸모없을 것이다. 과학은 보이는 것에 집중하라고 가르치지만, 도교는 보이지 않지만 중요한 것에 집중하라고 우리에게 가르친다.
RM 1002::Disruptions in life's major transitions can be destructive and ultimately can promote criminality. Those who are already at risk because of socioeconomic problems or family problems are the most susceptible to these awkward transitions. Criminality cannot be attributed to a single cause, nor does it represent a single underlying tendency. People are influenced by different factors as they mature. Consequently, a factor that may have an important influence at one stage of life may have little influence later on. These negative life events can become cumulative, the chances of acquiring additional ones increase as people acquire more personal deficits. The cumulative impact of these disruptions sustains criminality from childhood into adulthood.::인생의 주요 변환점에서의 좌절은 파괴적일 수 있고 결정적으로는 범죄를 조장할 수 있다. 사회경제적 문제나 가족 문제 때문에 이미 위험에 처한 사람들이 이런 힘든 변환에 가장 취약하다. 범죄는 한 가지 원인 탓으로 돌릴 수도 없고, 그것이 하나의 근원적인 경향만을 의미하는 것도 아니다. 사람들은 성숙해지면서 다양한 요인들의 영향을 받는다. 결과적으로, 인생의 어느 단계에는 중요한 영향을 미칠 수 있는 요인이 나중에는 거의 영향을 미치지 못할 수도 있다. 인생의 이런 부정적인 사건들은 누적될 수 있어서, 사람들이 더 많은 개인적인 결손을 겪을수록, 또 다른 결손들을 겪을 가능성은 늘어난다. 이런 좌절들의 누적된 영향은 범죄가 어린 시절부터 어른까지 지속되도록 한다.
RM 1003::Each realm of work has a central mission, which reflects a basic societal need and which the practitioner should feel committed to realizing. The core of the mission of medicine is the healing of the sick. The core mission of the legal profession is the pursuit of justice, through the resolution of conflict. Teachers pass on the most important knowledge of the past and prepare their students for the future. All practitioners should be able to have confidence in what they are doing. At best, the mission is part of what draws the practitioner to a chosen profession and remains as a principal sustenance. A good way of clarifying this sense of mission is to ask "Why should society reward the kind of work that I do with status and certain privileges?"::각 영역의 직업에는 기본적인 사회적 요구를 반영하는 중심임무가 있으며, 그(직업의) 실행자는 (그 임무의) 실현에 헌신하고 있다고 느껴야 한다. 의학의 핵심 임무는 아픈 사람을 치료하는 것이다. 법률 전문가의 핵심 임무는 분쟁의 해결을 통한 정의의 추구이다. 교사들은 과거의 가장 중요한 지식을 전수하고 그 학생들이 미래를 준비하도록 한다. 모든 실행자들은 그들이 하는 일에 자부심을 가질 수 있어야 한다. 기껏해야, 그 임무는 실행자를 어떤 선택된 직업으로 유인한 것의 일부이고, 주요한 생계 수단으로 남아있을 뿐이다. 이러한 임무 의식을 명확히 하는 한 가지 좋은 방법은 "왜 사회가 내가 하는 일에 지위와 특정한 특권으로 보상해야 하는가"라는 질문을 하는 것이다.
RM 1004::When I leave my house to purchase a bottle of shampoo or a carton of juice or a pair of sneakers, what happens to me is probably very similar to what happens to you. I am confronted with a lot of options from which to choose. In every aisle, in every store, what used to be a relatively modest selection of four or five just a generation ago has somehow turned a selection of thousands. Meanwhile, there is a redundancy in the way these products are advertised to me. To be fluent in the language of product, marketing is apparently to have polished the language of hyperbole, and so I am assured, again and again, that each one of these products is new and improved. Everything is best.::내가 샴푸 한 병이나 주스 한 팩 또는 운동화 한 켤레를 사기위해 집을 나설 때, 나에게 벌어지는 일은 아마도 여러분에게 벌어지는 일과 아주 비슷할 것이다. 나는 선택할 수 있는 많은 옵션들에 직면한다. 모든 복도에서, 모든 가게에서, 한 세대 이전에는 네 다섯가지의 비교적 단순한 선택이었던 것이 어쩌다 수천 가지의 선택으로 변해 버렸다. 그러는 동안, 이런 제품들이 나에게 광고되는 방법에 있어서는 중복성이 있다. 제품 마케팅의 언어에서 유창해지는 것은 과장의 언어를 다듬는 것임이 분명하고, 그래서 나는 이런 제품들 각각이 새롭고 향상된 것인지를 반복해서 확인한다. 모든 것이 최고인 것이다.
RM 1101::Tattoos are usually regarded as classic other-directed identity claims. They do proclaim a particular value or attitude. But not all tattoos are for the benefit of others. Before heading to California to attend graduate school, my friend Jennifer had her arm tattooed with an outline of the state of Texas. But the placement of the tattoo was on her inner forearm and, from my perspective, it was upside down. This might seem odd until we realize that it was there to remind Jennifer herself of her home state, not to signal to others where she was from. The placement meant that she could look down and think of Texas; it couldn't have served this purpose had she put it on her biceps or shoulder blade. This example highlights the importance of paying attention to location when considering identity claims.::문신은 일반적으로 타인을 향한 정체성 주장의 고전적인 방법으로 여겨진다. 문신은 분명 특정한 가치 혹은 태도를 (남에게) 선포한다. 그러나 모든 문신이 타인을 위한 것은 아니다. 대학원에 가기 위해 캘리포니아로 향하기 전, 내 친구 Jennifer는 자기 팔에 텍사스 주의 외곽선을 문신으로 그렸다. 하지만 문신의 위치가 안쪽 아래 팔뚝이었고 나의 관점에서는 위아래가 거꾸로 되어 있었다. 이것이 이상해 보일지도 모른다, 우리가 깨달을 때까지는 그것이 Jennifer 자신이 자기의 고향을 생각하려는 의도였다는 것을 / 남에게 자신이 어디 출신인지 알리려는 것이 아니라. 그 문신의 위치는 그녀가(문신을) 내려다보면서 텍사스를 생각할 수 있다는 것을 의미했는데, 만약 윗 팔뚝이나, 어깨뼈에 문신이 있었다면, 그런 목적으로 쓰일 수 없었을 것이다. 이러한 예는 정체성 주장을 고려할 때 위치에 집중하는 것이 얼마나 중요한지를 강조한다.
RM 1102::Do you know there's a reliable zone in which shoppers will certainly see merchandise? Because of this, once sight lines are taken into consideration, retailers must take care not to place merchandise so that it cuts them off. This happens all the time. A freestanding display is placed in front of wall shelves, blocking whatever's there from the shopper's vision. Or a sign obscures the goods it's meant to describe. Ideally, a shopper should be able to examine goods but then look up and notice that over there, fifteen feet away, there's something just as appealing. It's a pinball effect — the felicitous dispersal of merchandise bounces shoppers throughout the entire store. In that way, the merchandise itself is a tool to keep shoppers flowing. That's how good stores operate. You feel almost helplessly pulled in by what you see up ahead or over there to the right.::쇼핑객이 상품을 분명히 볼 수 있는 신뢰 구간이 있다는 것을 아는가? 이것 때문에, 시선을 고려한다면, 소매업자는 상품이 시선을 가로막지 않도록 상품을 놓을 때 조심해야 한다. 이런 일이 항상 일어난다. 독립된 진열대가 벽의 선반 앞에 놓여, 거기에 있는 모든 상품을 쇼핑객의 시야로부터 가리는 것이다. 혹은 표지판이 그것이 설명하고자 하는 상품을 보기 어렵게 한다. 이상적으로는, 쇼핑객이 제품을 살펴볼 수 있어야 하는데 한편으로는 고개를 들어 저쪽 15피트 떨어진 곳에, 그만큼 매력적인 어떤 것이 있다는 것을 알아차릴 수 있어야 한다. 그것은 핀볼 효과인데, 상품이 아주 적절하게 분산되어 있으면, 쇼핑객을 상점 전체로 이리저리 이동하게 한다. 그런 식으로, 상품 자체가 쇼핑객을 계속 흐르도록 하는 도구인 것이다. 그것이 훌륭한 상점이 운영되는 방식이다. 여러분은 거의 어찌해 볼 수도 없이 앞쪽에 혹은 저기 오른쪽에 보이는 것에 끌리는 느낌을 받는다.
RM 1103::We can get more for our money if we consider the nutritional value of food for the price. For example, sodas and flavored drinks deliver mostly empty calories and could easily be replaced with less expensive sparkling water with a splash of a 100 percent fruit juice like cranberry. Before we plan our weekly menu, we should check the ads to see what kind of healthy foods are on sale take advantage of sales and money-saving coupons. We can even sign up online to receive coupons and email alerts from our favorite grocers. We should also check the food section in the newspaper to find the best buys for the week, based on fresh and healthy produce in season. Eating healthier foods can actually save us money. Food in season is usually priced to sell. Researchers have found that when families make an effort to buy healthy food, they not only lose weight but also reduce their food budgets.::가격에 대한 음식의 영양가를 고려하면 돈에 비추어 더 많은 것을 얻어 낼 수 있다. 예를 들어, 탄산음료와 맛이 가미된 음료는 주로 영양가는 없고 열량만 높은 칼로리를 제공하는데, 크랜베리와 같은 100퍼센트 과일 주스 약간이 가미된 가격이 덜 비싼 소다수로 쉽게 대체될 수 있다. 주간 메뉴를 계획하기 전에, 어떤 종류의 건강식품이 할인 판매 중인지 확인하기 위해 광고를 확인해야 하고 할인 판매와 돈을 절약해 주는 쿠폰을 이용해야 한다. 심지어 우리는 가장 좋아하는 식료품점으로부터 쿠폰과 이메일 알림을 받기 위해 온라인 회원 가입을 할 수도 있다. 또한 신문의 음식란을 확인하여 제철에 맞는 신선하고 건강한 농산물에 근거하여 그 주의 최고의 상품을 찾아야 한다. 더 건강한 음식을 먹는 것은 사실 우리에게 돈을 절약시켜준다. 제철 음식은 보통 잘 팔리도록 가격이 책정된다. (다른 때보다 가격이 저렴하다는 의미) 연구자들은 가족들이 건강한 음식을 구매하려고 노력하면, 몸무게를 줄이는 것뿐만 아니라 음식예산도 줄인다는 것을 발견했다.
RM 1104::Some devote themselves to lifelong goals concerning their work, while others commit themselves to making their family, social, or spiritual lives more meaningful. It is fairly evident that your goals should complement one another. Simultaneously striving for conflicting goals like "build my business" and "spend more time outdoors" will make you so annoyed and discouraged that you'll give up both goals and end up feeling stressed out and unhappy. Unless your business is construction or kayaking, the adaptive solution is to change one or both of the goals to make them more harmonious with each other. For example, you could resolve to work on your paperwork in the sun or partition your day into work and leisure. However, that's easier said than done. If it's not possible, you may very well have to give up on one of those goals, but that's preferable to sacrificing both.::어떤 사람들은 일과 관련한 일생의 목표에 전념하지만, 반면 다른 사람들은 가족의 삶, 사회적 삶, 혹은 정신적 삶을 보다 의미있게 만드는 데 몰두한다. 목표가 서로 보완해야 한다는 것은 매우 자명하다. "사업을 구축한다" 와 "외부에서 더 많은 시간을 보낸다"와 같은 상충하는 목표를 동시에 추구하는 것은 여러분을 너무 짜증나게 만들고 낙담하게 만들어서 여러분은 두 목표를 모두 포기하고 결국 스트레스를 받고 불행한 느낌이 들게 된다. 여러분의 사업이 건설이나 카약이 아니라면, 적응할 수 있는 해결책은 목표를 서로서로 더 조화롭게 만들기 위해 목표의 하나 혹은 둘 다를 바꾸는 것이다. 예를 들어, 여러분은 햇볕을 쬐며 서류 작업을 하거나 하루를 일과 여가로 분할하도록 결정할 수 있었다. 그러나, 실제 행하기는 말처럼 쉽지 않다. 가능하지 않다면, 아마도 그 목표들 중 하나를 단념해야 할 것인데, 그것이 둘 다를 희생시키는 것보다는 더 좋다.
RM 1105::An old proverb says, "Give a man a fish and he eats for a day, teach him to fish and he eats for a lifetime." Recent research suggests that this proverb reflects the most effective way to give people advice. Often, people will ask for your opinion about an action they want to take or a product they want to buy. It is tempting in these situations to just tell them what you think is the best thing to do. However, people are far more likely to use your advice when you give them information that supports their own ability to make a choice. It is empowering to reach a decision independently, so providing someone with knowledge related to the decision is a great way to be helpful.::한 오래된 속담에 "사람에게 물고기를 주면 하루 동안 먹고, 사람에게 물고기 잡는 것을 가르치면 평생 동안 먹는다" 라고 되어 있다. 최근의 연구는 이 속담이 사람들에게 조언을 제공하는 가장 효과적인 방법을 나타낸다는 것을 시사한다. 흔히, 사람들은 취하고 싶은 조치나 사고 싶은 제품에 대해 여러분의 의견을 요청할 것이다. 이 상황에서 여러분이 생각하기에 무엇이 해야 할 최선의 것인지 그냥 그들에게 말하는 것은 솔깃한 일이다. 그러나, 선택할 수 있는 그들의 능력을 뒷받침하는 정보를 그들에게 주면, 사람들은 여러분의 조언을 이용할 가능성이 훨씬 더 많다. 독자적으로 결정을 내리는 것은 활력을 주는 일이어서, 누군가에게 그 결정과 관계된 지식을 제공하는 것은 도움이 되는 훌륭한 방법이다.
RM 1106::If you are upset because someone broke a promise, your first impulse might be to say, "You broke your promise, You're not trustworthy!" If, however, you would like to see the behavior change, it is more effective to focus hard on the problematic behavior. If you give the other person the impression that you are attacking him, he may not listen to you even though you are right. Remind the other person of the promise that was made "On Sunday night at dinner, I understood you to say that you would take the garbage out on Tuesday morning. Tonight, when I came back, I noticed that the garbage is still in the garage, and it stinks." To sum up, be clear and specific, sticking to the facts.::상대가 약속을 어긴 것 때문에 만약 화가 난다면, 여러분의 첫 번째 충동은 "네가 약속을 어겼어, 너는 신뢰할 수 없어"라고 말하는 것일 수도 있을 것이다. 그러나 여러분이 만약 그 행동이 바뀌는 것을 보고 싶다면, 문제가 있는 행동에 열심히 집중하는 것이 더 효과적이다. 만약 상대방에게 여러분이 그를 공격하고 있다는 인상을 준다면, 여러분의 말이 옳다 해도 그가 여러분의 말을 듣지 않을지도 모른다. "일요일 밤에 저녁식사 때, 나는 네가 화요일 아침에 쓰레기를 내놓을 것이라고 말한 것을 알고 있었어. 오늘 밤 내가 돌아왔을 때, 나는 쓰레기가 아직도 차고에 있다는 것을 알았고, (지금) 냄새가 나" 라고 상대방에게 했던 약속을 상기시켜라. 요약해서 말하면, 사실에 충실하면서, 명확하고 구체적으로 말하라.
RM 1201::The word Olmec means "rubber people." The name was given to these people by later Middle American civilizations because the Olmecs found so many uses for the rubber they got from trees in the rain forest. For example, the Olmecs made a ball out of rubber and played a game in which two teams competed on a special court. A version of the game is still played today in Mexico. In the game, players cannot hit the ball with their hands or feet. Instead, they use other parts of their bodies, such as their hips. Because the ball is very hard and travels at high speeds, all players must wear heavy clothing for protection.::"Olmec " 이라는 단어는 "고무 사람들"을 의미한다. 그 이름은 훗날의 중앙아메리카 문명에 의해 이 사람들에게 주어졌는데, 왜냐하면 Olmec 인들이 (열대) 우림의 나무로부터 얻은 고무의 매우 많은 용도를 발견했기 때문이었다. 예를 들어, Olmec인들은 고무로 공을 만들어서 두 팀이 특별한 경기장에서 겨루는 경기를 했다. 그 경기의 변형이 멕시코에서 여전히 행해진다. 그 경기에서, 선수들은 손이나 발로 공을 칠 수 없다. 대신에, 그들은 엉덩이같이 몽의 다른 부위를 사용한다. 공이 매우 단단하고 빠른 속도로 이동하기 때문에, 모든 선수들은 그들을 보호를 위해 두꺼운 의복을 착용해야 한다.
RM 1202::Many poor conversationalists tend to look and think inward rather than focusing on surrounding people and events. They think about how they look, what others might think about them, and whether they are liked. These "inward" thoughts will make you feel self-conscious and almost totally unaware of what is occurring around you. As a result, you will lose all that conversational fuel right before your eyes, ears, and nose. Instead, if you use your senses to pick up the details around you and use them in conversation, you will be a good conversationalist. In addition, when you think and look outward, you'll be less self-conscious and uncomfortable. Your self-confidence will increase, fear and self-doubt will decrease, and your conversations will become more natural and sustained.::이야기를 하기 좋아하지만 서투르게 하는 많은 사람들은 주위 사람들과 사건에 집중하기보다 내부(자기 안)를 들여다보고 생각하는 경향이 있다. 그들은 자신이 어떻게 보이는가, 다른 사람들이 그들에 대해 어떻게 생각할 것인가, 그리고 사람들이 그들을 마음에 들어 하는가에 대해 생각한다. 이 '내부(자기 안)를 향하는' 생각은 여러분으로 하여금 남의 시선을 의식하고 여러분 주위에서 일어나는 것을 완전히 알지 못하게 한다. 결과적으로, 바로 여러분의 눈,귀,코 앞에서 여러분은 그 모든 대화의 연료를 잃어버릴 것이다. 대신에, 여러분의 주변의 세부 사항을 알아차리기 위해 감각을 사용하고 그것을 대화에서 이용하면, 여러분은 대화를 잘 하는 사람이 될 것이다. 게다가, 여러분이 밖을 향하여 생각하고 바라본다면, 여러분은 남의 시선을 덜 의식하고 덜 불편해질 것이다. 여러분의 자신감은 증가할 것이고, 두려움과 자기 불신을 줄어들 것이며, 여러분의 대화는 더 자연스러워지고 지속 될 것이다.
RM 1203::If all of the salt in the world's oceans were removed and spread over all of the earth's land, it would form an even layer about as high as a 40-story office building. However, this salt is not distributed evenly throughout the oceans. The Red Sea is very salty because evaporation is high. The Sargasso Sea is also very salty because the water temperature is high and it's too far from land to receive fresh water. On the other hand, some parts of the ocean are hardly salty at all. For example, water from the Columbia River in Oregon is so powerful that it doesn't mix with seawater until it travels over 200 miles from shore.::만약 세계의 해양에 있는 모든 소금이 제거되어 지구의 육지전체에 펼쳐진다면, 그것은 대략 40층 사무실 건물만 한 높이의 평평한 층을 만들 것이다. 그러나, 이 소금은 해양 전체에 고르게 분포되어 있지 않다. 홍해는 증발이 많기 때문에 대단히 짜다. 조해도 역시 매우 짠데, 수온이 높고 육지에서 너무 멀어서 민물을 받을 수 없기 때문이다. 반면에, 해양의 몇몇 지역은 거의 짜지 않다. 예를들어, Oregon 주의 Columbia 강에서 나오는 물은 매우 세차게 해안으로부터 200마일을 이동하고서야 바닷물과 섞인다.
RM 1204::The way that a company responds to a crisis affects its brand image, but research indicates that consumers' prior expectations also plays a critical role. Companies whose customers held a strong, positive image of brand before the crisis suffered less image damage than did companies whose customers had lower expectations. Therefore, firms with weaker brand images should act aggressively to support their brands after a crisis. Interestingly, firms with a "sincere" brand personality may have difficulty reestablishing strong customer relations after a crisis because fundamental perceptions of the brand have worsened. In contrast, firms with an "exciting" brand personality may have an easier time reinvigorating customer relationships after a crisis because consumers are less surprised by nonroutine experiences with such brands.::기업이 위기에 대응하는 방식은 브랜드 이미지에 영향을 미치지만, 연구는 소비자의 이전 기대치 또한 대단히 중요한 역할을 한다는 것을 나타낸다. 위기 전에 소비자들이 강하고 긍정적인 브랜드 이미지를 가졌던 기업은 소비자들이 더 낮은 기대를 가졌던 기업보다 이미지 손상을 덜 겪었다. 그러므로, 더 약한 브랜드 이미지를 가진 기업은 위기 후 그들의 브랜드를 지탱하기 위해 공격적으로 행동해야 한다. 흥미롭게도, '진실된' 브랜드 개성을 가진 기업들은 위기 후에 강한 고객 관계를 재건하는데 어려움을 겪을 수도 있는데, 왜냐하면 그 브랜드의 근본적인 인식이 나빠져 버렸기 때문이다. 그에 반해서, '흥미진진한' 브랜드 개성을 가진 기업들은 위기 후에 고객 관계를 되살리기가 더 쉬울 수도 있는데, 왜냐하면 소비자들이 그런 브랜드와의 평범하지 않은 경험에 덜 놀라기 때문이다.
RM 1301::After the fall of the Berlin Wall, a common political and economic consensus emerged not only in the West but to a considerable extent around the world. Markets and democracy, working hand in hand, would transform the world into a community of modernized, peace-loving nations. In the process, ethnic hatred, extremist fundamentalism, and other "backward" aspects of underdevelopment would be swept away. The consensus could not have been more mistaken. Since 1989, the world has seen the spread of ethnic conflict, the rise of militant Islam, the intensification of group hatred and nationalism, and two genocides unprecedented since the Nazi Holocaust. ::베를린 장벽의 붕괴 후에, 하나의 공통된 정치적, 경제적 교 감이 서양에서뿐만이 아니라 상당한 정도로 전 세계에서 생겨났다. 서로 손을 잡고 작동하는 시장과 민주주의가, 세상을 하나의 현대 화된 평화를 사랑하는 국가들의 공동체로 변화시키리라. 그 과정에 서, 인종적 증오, 극단주의자들의 근본주의, 그리고 저개발의 기타 '후진적' 측면들이 싹 사라지게 되리라. 그교 감은 그야말로 최고의 착각이었다. 1989년 이후로, 세상은 인종적 갈등의 확산, 무장 이슬람의 등장, 집단적 증오와 국가주의의 심화, 그리고나치의유대인대학살이후전례없던두번의인종학살을 보아 왔다.
RM 1302::The war against pests began a very long time ago, usually using poisons but occasionally employing subtler biological methods. In about 1200 BCE, Chinese growers used predatory ants to protect their citrus trees from wood-boring insects. They fastened bamboo sticks or ropes between the trees in their orchards to allow the ants to move easily from tree to tree. Most attempts at pest control relied on chemicals, however. Sumerian farmers were using sulfur compounds against pests in about 2500 BCE, and by 100 CE the Chinese had discovered that soapy water kills insects. ::해충과의 전쟁은 아주 오래전에, 대개는 독을 이용하지만 때 로더섬세한생물학적방법들을적용하는것을시작했다. 대략기 원전 1200년에 중국인 농부들이 나무에 구멍을 내는 벌레들로부 터 그들의 감귤나무를 보호하기 위해 육식 개미를 이용했다. 그들 은개미들이나무에서나무로쉽게이동할수있도록하기위해과 수원의 나무들 사이에 대나무 막대나 밧줄을 고정시켜 놓았다. 하 지만, 해충 통제의 대부분의 시도들은 화학물질에 의존했다. 수메르인 농부들은 대략 기원전 2500년에 해충에 대항 하여 유황 화합물을 이용하고 있었고, 중국인들은 기원후 100년에 비눗물이 곤충을 죽인다는 사실을 발견했다.
RM 1303::Modern scientists communicate with one another by email and telephone, and they sometimes attend conferences where they meet colleagues working in the same field. A journey of a few hours by car, train, or air is sufficient to bring people together. This is a very recent development, however. In the days before modern fast transport, and before telephones and e-mails, when people traveled on horseback or by horse-drawn coach and went overseas by sailing ship, journeys were long, uncomfortable, and sometimes dangerous. There was much less travel than there is now, and people communicated mainly by letter instead of meeting face-to-face.::현대 과학자들은 이메일과 전화로 서로 의사소통을 하며, 때 로는 회의에 참석하여 그곳에서 같은 분야에서 일하는 동료들을 만 난다. 자동차, 기차 또는 비 행기로 몇 시간의 이동이 사람들을 함께 불러 모으기에 충분하다. 하지만 이것은 아주 최근의 발전상이다. 현대의 빠른 이동 수단과 전화와이메일이전의시대에,사람들이말을타거나말이끄는마 차로 이동하고 범선으로 해외에 갔던 때에는 여행이라는 것이 길고 불편했으며때로는위험했다. 현재있는것보다이동이훨씬더적 었으며, 사람들은 얼굴을 마주하며 만나는 것 대신에 편지로 주로 소통했다.
RM 1304::One of the goals of criminology is to develop an understanding of the nature and cause of crime. Without knowing why crime occurs, it would be difficult to create effective crime prevention programs. No one could be sure whether the efforts were being aimed at the proper audience or, if they were, whether the prevention efforts were the ones most likely to bring about positive change. A crime prevention program based on providing jobs for unemployed teenagers will be effective only if crime is, in fact, linked to unemployment. Similarly, a plan to reduce prison riots by reducing the sugar intake of inmates is practicable only if research shows a link between diet and violence. ::범죄학의 목표중 하나는 범죄의본질과 원인에 대한 이해도 를 높이는 것이다. 범죄가 왜 발생하는지를 알지 않고는, 효과적인 범죄 예방 프로그램을 만드는 것이 어려울 것이다. 그 노력들이 적 절한 대상을 목표로 이루어지고 있는지 아닌지, 또는 만약 그렇다 면 예방 노력들이 긍정적인 변화를 초래할 가능성이 가장 높은 것 들인지를 확신할 수 있는 사람은 아무도 없다. 미취업 십대들에게 일자리를 제공하는 것에 중점을 둔 범죄 예 방 프로그램은 사실상 범죄가 실업과 연관되어 있는 경우에만 효과 적일 것이다. 마찬가지로, 수감자들의 당분 섭취를 줄임으로써 교 도소 폭동을 줄이려는 계획은 연구가 식단과 폭력 사이의 관련성을 보이는 경우에만 실행 가능하다.
RM 1305::I'm inclined to be more sympathetic with my elementary school teacher. Over the years, I've learned that description can be a delicate challenge for the describer. The deeper you try to dig into the essence of the thing, the further you have to reach to come up with the right words to do justice to what you're describing. The nice thing is that it's possible to mix-and-match words in an infinite variety of combinations to help you do this. What's tough is that when they're mixed-and-matched in an unexpected or overly ambitious way, the interpretation can become almost uninterpretable to the person on the other end.::나는 초등학교 선생님과 더욱 공감이 된다는 생각이 든다. 수년간에 걸쳐, 나는 묘사는 묘사하는 사람에게 섬세한 도전일 수 있다는 걸 깨달았다. 여러분이 사물의 본질에 파고들려고 시도할수록, 여러분은 묘사하는 것을 바르게 평가하는 정확한 단어들을 떠 올리기 위해 더 멀리 뻗어야 한다. 좋은 점은 여러분이 이 일을 하 도록 도움을 주기 위해 무한대의 다양한 조합으로 단어들을 섞어 짜맞추는 것이 가능하다는 점이다. 어려운 점은 그것들 을 예상치 못하거나 과도하게 대담한 방식으로 섞어 짜맞추면, 다 른 편에 있는 사람들에게는 그 해석이 거의 이해 불가능해질 수 있 다는 것이다.
RM 1306::Ever since the emergence of Homo sapiens in Africa around 150,000 years ago, water had been humankind's basic drink. A fluid of primordial importance, it makes up two-thirds of the human body, and no life on Earth can exist without it. But with the switch from the hunter-gatherer lifestyle to a more settled way of life, humans came to rely on a new beverage derived from barley and wheat, the cereal grains that were the first plants to be deliberately cultivated. This drink became central to social, religious, and economic life and was the staple beverage of the earliest civilizations. It was the drink that first helped humanity along the path to the modern world: beer. ::약 15만 년 전 아프리카에서 호모 사피엔스가 등장한 이후, 물은 인류의 기본 음료였다. 근원적 중요성의 액체인, 그것은 인간 신체의 2/3를 차지하며, 그것 없이는 어떤 생명체도 지구상에 존재 할수없다. 하지만수렵채집의생활양식에서더정착된방식의삶 으로의 변화로 인해, 인간은 의도적으로 경작된 최초의 식물이었던 곡물인 보리와 밀에서 생겨난 새로운 음료에 의존하게 되었다. 이 음료는 사회, 종교, 그리고 경제적 삶의 핵심이 되었고 초기 문명의 주요 음료였다. 그것은 처음으로 인류가 현대 세계를 향한 길을 따라가도록 도왔던 음료, 즉 맥주였다.
RM 1401::Russia is a major exporter of grains, including wheat. In the face of sanctions and import bans, the country has recently focused on growing more of its own food and has boosted government funding for agricultural technologies that increase production. These efforts must take into account predicted shifting temperatures. A warming climate and increasing precipitation will likely expand the amount of land that could be cultivated in coming years. But economic models predict that — largely due to floods, droughts, and heat and cold waves — wheat production could decrease by up to 15 percent within five years. To combat the negative effects of climate change, Russia is looking to conservation agriculture. Inexpensive, low-tech solutions such as no-till farming could reduce soil erosion and increase wheat yields in the country's vast regions. ::러시아는 밀을 포함한 곡물의 주요 수출국이다. 제재와 수입금지에직면하여,그나라는최근더많은식량을재배하는것에집 중해왔고 생산을 증가시키는 농업 기술을 위한 정부의 재정 지원을 강화해왔다.(B)이런노력은예측된온도변화를고려했음에틀림 없다. 더워지는기후와증가하는강수량이향후몇년간작물을재 배할수있는대지의양을확장시킬것이다.(A)하지만경제모델 은주로홍수,가뭄,그리고열파와한파로인해밀생산이5년내로 15퍼센트까지 감소할 수 있음을 예측한다. (C) 기후 변화의 부정적 영향과 싸우기 위해, 러시아는 보존 농법에 의존하고 있다. 무경운 농법과같은저렴하고기술수준이낮은해결책들이그나라의광 활한지역의토양침식을줄여주고밀수확량을증가시킬것이다.
RM 1402::If a piece of cheese has mold growing on it, should we throw the cheese away? The answer depends on the type of cheese. Soft cheeses, such as cottage cheese, cream cheese and ricotta cheese, with mold should be discarded. The same goes for any kind of cheese that's shredded, crumbled or sliced. With these cheeses, the mold can send threads of throughout the cheese. In addition, harmful bacteria, such as listeria, brucella, salmonella and E. coli, can grow along with the mold. Mold, however, generally can't penetrate far into hard and semisoft cheeses, such as cheddar, Colby, Parmesan and Swiss. So you can cut away the moldy part and eat the rest of the cheese. Cut off at least 1 inch around and below the moldy spot. Be sure to keep the knife out of the mold, so it doesn't contaminate other parts of the cheese.::치즈조각위에곰팡이가자라고있다면,그치즈를버려야 할까? 정답은 치즈의 종류에 달려 있다. 코티지 치즈, 크림 치즈, 그리고 리코타 치즈와 같은 부드러운 치즈에 곰팡이가 피면 버려야 한다. (B)잘게채썰려있거나,바스러져있거나,얇게썬어떤종류의치즈도 마찬가지이다. 이런 치즈에 있는 곰팡이는 치즈 전체에 곰팡 이 줄기를 보낼 수 있다. 게다가, 리스테리아, 브루셀라, 살모넬라, 그리고대장균과같은해로운박테리아가그곰팡이와함께자랄수 있다. (C) 하지만, 곰팡이는 일반적으로 체다, 콜비, 파마산, 그리고 스위스치즈와같은딱딱하고알맞게말랑한치즈를깊이관통할수 는없다. 그러니곰팡이가핀부분만잘라내고나머지치즈는먹을 수있다.(A)곰팡이가핀부분주변과아래로적어도1인치를잘라 내라. 반드시 칼에 곰팡이가 묻지 않도록 해야 하는데, 그것이 치즈 의 다른 부분을 오염시키지 않기 위해서이다.
RM 1403::When you plan a wedding, keep to your budget the best that you can. And remember when planning a wedding and working on a budget that you have options. If you are paying for this yourself and don't have that great a budget, talk to the parents. Traditionally, the parents of the bride would pay for the wedding and the parents of the groom would pay for the rehearsal dinner. But nowadays that isn't always the case. You can ask the parents of either side, or both, to make a contribution to your wedding fund. Most parents have no problem helping out, but that doesn't make the conversations any easier. So sit down to a nice dinner and just be honest. You could ask that they contribute by giving you money or ask them to help by buying certain elements for the wedding.::결혼식을계획할때,여러분이할수있는최선의예산을고수하라. 그리고 결혼식을 계획하면서 한정된 예산으로 애쓰고 있을 때 여러분에게 선택권이 있다는 것도 기억하라. 혼자서 자금을 지 불하고 있고, 예산이 그렇게 많지 않다면 부모님께 말씀을 드려라. (B) 전통적으로, 신부 측 부모님은 결혼식 비용을 내고 신랑 측 부 모님은 결혼식 전날의 만찬 비용을 낸다. 하지만 요즘은 언제나 그 런 것은 아니다. (A) 한쪽 부모님 혹은 양쪽 모두에게 결혼식 자금을내주시도록요청드릴수있다. 대부분의부모님들은도움을주 시는데문제가없지만,그것이대화를더쉽게만들어주는것은아 니다. (C) 그러므로 즐거운 식사 자리에 앉아 솔직히 말씀드려라. 자금을 제공함으로써 도와주시도록 요청할 수도 있고 아니면 결혼 식의 특정한 부분에 대한 비용을 대 주심으로써 도와주시도록 요청 할수있다.
RM 1404::My first job out of school was with the World Bank in Washington, DC. My thesis advisor, Larry Summers, had just taken a job as chief economist and hired me to be his research assistant. At times, I was incredibly busy helping him write papers and speeches. But when he left town to deliver those speeches, I sometimes didn't have enough work to do. I would sheepishly approach some of the other economists to ask if they needed help. The response was usually "no," which I took to mean that I was literally useless. Sometimes I sat at my desk trying to look busy. Sometimes I sneaked out. But over time, I stopped asking for tasks and just started doing things that I thought might help. They began to see me as more capable, and after a while I was consistently busy.::학교를 떠나 처음 얻은 직장은 Washington, D.C. 에 있는 세계은행이었다. 내 학위 논문 지도교수였던 Larry Summers가 수석 경제학자 직을 맡았고, 나를 연구 보조원으로 고용했다. (A) 가끔은 교수님의 논문과 연설 작성을 돕느라 믿을 수 없을 만큼 바 빴다. 하지만 그가 그 연설을 하기 위해 도시를 떠나면 가끔 할 일이 충분히 없었다. (C) 나는 몇몇 다른 경제학자들에게 소심하게 다 가가서도움이필요한지묻곤했다. 대답은대개'필요없다'는것이 었는데, 내가 말 그대로 쓸모없다는 의미로 나는 받아들였다. 어떤 때는자리에앉아바쁜척하곤했다. 가끔은슬쩍나가곤했다.(B) 하지만 시간이 지나자 업무를 요청하는 것을 그만두었고 내 생각에 도움이될만한일을하기시작했다. 그들은나를더능력있게보 기 시작했고, 좀 지나자 끊임없이 바빴다.
RM 1405::We spend many hours in our personal environments, but there is no obvious functional reason why we should decorate them. The strawberry on the quilt hardly guarantees sweet dreams, and the stuffed piranha on top of the computer monitor won't help an ad writer produce snappy copy. Nonetheless, we continue to decorate our spaces, and the decorating is far from random. These changes to a space, which on a superficial level seem "non-functional," may have a big impact on what is done there. Gallup Management Journal conducted a survey on worker comfort and engagement. The results reported that "employees working in a comfortable environment are much more likely to be engaged and to make a positive contribution to the organization's financial success." The survey pointed out that "comfort" extends well beyond physical conditions.::우리는 많은 시간을 개인적 환경에서 보내지만, 개인 공간을 꾸며야 할 뚜렷한 기능적 이유는 없다. (A) 딸기 문양이 수놓인 이 불이 달콤한 꿈을 보장하지도 않으며, 컴퓨터 모니터 위의 피라니 아 봉제 인형이 광고 작가에게 산뜻한 문구를 만들어 내도록 영감 을 주는 것도 아니다. 그럼에도 불구하고, 우리는 우리의 공간을 계 속해서 꾸미며, 아무렇게나 장식하지도 않는다. (C) 공간에 이러한 변화를 주는 것은 표면상 '비기능적'으로 보이지만, 그곳에서 실행 되는일에큰영향을끼칠수있다.'갤럽매니지먼트저널'은,근로 자의 편안함과 업무에 관한 설문조사를 실시했다. (B) 결과에 따르 면'직원이편안한환경에서일할때더욱열중하며조직이경제적 으로성공하는데긍정적으로기여한다'고했다. 그설문조사는'편 안함'이 물리적 환경을 넘어 확장된다는 것을 지적했다.
RM 1406::We need to understand how complex our food really is. Nutrients and food chemicals do not exist in isolation and are not consumed that way. There is more to an orange than vitamin C, and more to meat than protein. What's more, each food is greater than the sum of its components, because the chemicals in a food interact with each other and with the chemicals in other foods eaten at the same time. Although some popular diet books have spread the myth that certain foods shouldn't be eaten in combination, the truth is that the nutritional quality of a meal is often improved by mixing and matching foods. For example, the iron in cereal foods is better absorbed in the presence of vitamin C, making a glass of orange juice a clever accompaniment to your breakfast cereal.::우리는 우리의 음식이 사실 얼마나 복잡한지를 이해할 필요가있다. 영양분들과음식의화학성분들은홀로존재하는것이아 니고그런식으로섭취되는것도아니다. 오렌지에는비타민C이 상의 것이 있고, 고기에도 단백질 이상의 것이 있다. (C) 더군다나, 각음식은그성분들의총합보다더큰데,어떤음식속의화학성 분들이서로,그리고함께먹는다른음식들속의화학성분들과서 로 상호작용하기 때문이다. (B) 비록 어떤 인기 있는 요리책들은 특 정 음식은 조합으로 먹으면 안 된다는 미신을 퍼뜨리지만, 사실 한 끼의 영양소의 질은 음식들을 섞고 조화시킴으로써 자주 향상된다. (A)예를들면,곡물음식의철분은비타민C가있을때더잘흡수 되어,한잔의오렌지주스는여러분의아침식사시리얼에현명한 동반자가 된다.
RM 1501::In the 1960s, University of Toronto psychologist Gary Latham and University of Maryland psychologist Edwin Locke discovered that goal setting is one of the easiest ways to increase motivation and enhance performance. Back then this was something of a shocking finding. General thinking was that happy workers were productive workers. For this reason, putting too much stress on employees — by, for example, imposing goals — was considered bad for business. But in dozens and dozens of studies, Latham and Locke found that setting goals increased performance and productivity 11 to 25 percent. That's quite a boost. If an eight-hour day is our baseline, that's like getting two extra hours of work by building a mental frame (that is, a goal) around the activity. ::1960년대에 Toronto 대학교의 심리학자인 Gary Latham 과 Maryland 대학교의 심리학자인 Edwin Locke는 목표 설정이 동기 부여를 증가시키고 성과를 높이는 가장 쉬운 방법들 중 하나 라는 것을 발견했다. 그때 이것은 상당히 충격적인 발견이었다. 일 반적인 생각은 행복한 근로자들이 생산적인 근로자들이라는 것이 었다. 이러한 이유로, 예를 들어 목표를 부과함으로써 직원들에게 너무 많은 스트레스를 주는 것은 사업에 나쁘다고 생각되었다. 그 러나 수십 차례의 연구에서 Latham과 Locke는 목표를 설정하는 것이 성과와 생산성을 11에서 25퍼센트까지 증가시켰다는 것을 발 견했다. 그것은 상당한 증가였다. 만약 8시간 근무일이 우리의 기 본선이라면, 그것은 활동 주위에 정신적인 틀(즉, 목표)을 만들어서 두시간의추가근무시간을얻은것과같다.
RM 1502::Have you ever wondered why the Arabs did not try to explore the world? In fact, the Arabs of the medieval period had the means to sail the world. Certainly, they were more advanced than their European counterparts in many respects. Instead of burning the "pagan" texts of writers like Ptolemy, they studied them and improved upon them. But in more practical terms, the Arabs lacked the fundamental reason that the later Europeans like Columbus had for their voyages. Unlike these people, they didn't need to find a way to sail to the East. They were already well established there and they had little interest in expanding their contacts with Europeans who had shown their colors during the Crusades. ::여러분은 왜 아랍인들이 세계를 탐험하려고 노력하지 않았 는지생각해본적이있는가? 사실중세시기의아랍인들은세계를 항해할 수단을 가지고 있었다. 분명히 그들은 여러 면에서 유럽의 상대방(유럽인들)보다 더 진보되어 있었다. 프톨레마이오스와 같은 저술가들의 '이단적인'의 문서를 불태우는 것 대신, 그들은 그것들 을 연구했고, 그것들을 더 낫게 하였다. 그러나 더 실용적인 면에서 아랍인들은 콜럼버스와 같은 후대의 유럽인들이 항해에 대해 가졌 던 근본적인 이유가 없었다. 이 사람들과 달리, 그들은 동쪽으로 항 해하는길을발견할필요가없었다. 그들은이미그곳에잘자리잡 았고, 십자군 전쟁 동안 본색을 드러냈던 유럽인들과의 접촉을 확 대하는 데 거의 관심이 없었다.
RM 1503::We're not just better off than a French king who lived centuries ago. We are also much better off than our own great-grandparents. For a start, we can expect to live about thirty years longer. A century ago, one child in ten died in infancy. Now, in most rich nations, that figure is less than one in two hundred. Another telling indicator of how wealthy we are today is the modest number of hours we must work in order to meet our basic dietary needs. Today Americans spend, on average, only 6 percent of their income on buying food. If they work a forty-hour week, it takes them barely two hours to earn enough to feed themselves for the week. That leaves far more to spend on consumer goods, entertainment, and vacations. ::우리는수세기전에살았던프랑스왕보다형편이더낫기만 한 것이 아니다. 우리는 또한 우리의 증조부모님보다 훨씬 더 형편 이 낫다. 우선, 우리는 약 30년 더 오래 살 것을 기대할 수 있다. 1 세기 전에는 열 명 중 한 명의 아이가 유아기 때 사망했다. 지금 대 부분의부유한나라에서는그숫자가200명중한명보다더적다. 오늘날 우리가 얼마나 부유한가에 대한 효과적인 또 다른 지표는 우리의 기본적인 음식의 필요를 충족시키기 위해 우리가 일해야 하 는 별로 많지 않은 시간 수이다. 오늘날 미국인들은 음식을 구입하 는 데 평균적으로 그들 수입 중 겨우 6퍼센트만을 쓴다. 만약 그들 이 주 40시간 일을 한다면, 그 주일 동안 먹을 정도로 충분히 돈을 버는 데 겨우 2시간이 걸린다. 그것은 소비재, 오락, 그리고 휴가에 돈을쓸수있는훨씬더많은것을남긴다.
RM 1504::Scientific satellites have added enormously to our knowledge of the sun and planets of our solar system and the universe as a whole. The immediate practical application of such studies may not be obvious but the payoff is real. Studies of the sun and the solar system's atmosphere enable us to improve communications here on Earth. Scientists are eager to begin studies of the planet Venus because it is considered a "twin" of the Earth. Its atmosphere creates a greenhouse effect that keeps the surface of the planet hot enough to melt lead. We are concerned that the Earth is gradually developing a similar effect owing to increasing amounts of carbon dioxide in our atmosphere. Venus provides a real laboratory to learn more about this process to enable better understanding of what is happening to our own atmosphere.::과학 위성은 태양계의 태양과 행성, 그리고 전체로서 우주에 대한 우리의 지식을 엄청나게 증가시켜 왔다. 그러한 연구를 즉각 실용적으로 응용하는 것이 명확하지 않을지도 모르지만 그 대가는 진짜다. 태양과 태양계의 대기를 연구하는 것은 우리가 여기 지구 에서 통신을 개선시킬 수 있게 한다. 금성이 지구의 '쌍둥이'로 여겨 지기 때문에 과학자들은 금성의 연구를 시작하고 싶어 한다. 그 대 기는 그 행성의 표면을 납을 녹일 정도로 충분히 뜨겁게 유지시키 는 온실 효과를 만들어 낸다. 우리는 지구가 늘어나는 대기의 이산 화탄소의양때문에비슷한효과를서서히나타내고있다는것을염 려한다. 금성은우리대기에서일어나고있는것을더잘이해할수 있게하기위해이과정에대해더많이배울실제실험실을제공한 다.
RM 1505::A study involved librarians who, as they issued a book to a borrower, lightly brushed the hand of the person borrowing the book. Outside the library, the borrowers were surveyed and asked questions about their impressions of the service the library offered. Those who had been touched responded more favorably to all questions asked and were more likely to recall the name of the librarian. Studies conducted in British supermarkets where customers are lightly touched on the hand when they received their change show similar positive customer reactions. The same experiment has also been conducted in the U.S.A. with waitresses who derive much of their income from customer tips. The elbow-and-hand-touching waitresses made 36 percent more tips than nontouching waitresses. Likewise, male waiters increased their earnings by 22 percent regardless of which sex they touched. ::한연구는(도서)대출자에게책을내줄때책을빌리는사람의 손을 부드럽게 스치듯 지나가는 사서들을 참여시켰다. 도서관 밖에서 그 대출자들은 설문조사를 받았고, 도서관이 제공한 서비스 의 인상에 대해 질문을 받았다. 접촉을 받았던 사람들은 질문되는 모든 물음에 더 호의적으로 응답했고 사서의 이름을 기억해 낼 가 능성이 더 많았다. 고객들이 거스름돈을 받을 때 손이 부드럽게 접 촉되는 영국의 슈퍼마켓에서 행해진 연구는 유사한 긍정적인 고객 의 반응을 보여 준다. 수입의 대부분을 고객들의 팁에서 얻는 웨이 트리스를 상대로 미국에서 동일한 실험이 또한 수행되어 왔다. 팔 꿈치와 손을 접촉하는 웨이트리스는 그렇지 않은 웨이트리스보다 36퍼센트 더 많은 팁을 받았다. 마찬가지로 남성 웨이터는 그들이 어느 성을 가진 사람에게 접촉했는가와 관계없이 그들의 수입을 22 퍼센트 증가시켰다.
RM 1506::Researchers have found fossil remains of plant and tree life in the Antarctica. More recently, dinosaur fossils have been uncovered, suggesting that Antarctica was not always so inhospitable to life. Dinosaur fossils discovered in 200-million-year-old rock near the South Pole prove that Antarctica was once a warmer place. These discoveries also support plate tectonics because these Antarctic fossils are the same as certain African fossils. Besides, they defend the theory that the two were once connected as part of Gondwanaland, the great southern supercontinent, closer to what is now the southwestern Pacific Ocean. Other geologists have suggested recently that Antarctica and America were once connected even earlier. These researchers suggest that South America was then a pizza slice wedged in between Antarctica and North America about 500 million years ago. ::연구자들은 남극 대륙에서 식물과 나무의 화석 잔해를 발견해 왔다. 더 최근에 공룡 화석이 발견되었고, 그것은 남극 대륙이 생명체에 (기후가) 항상 혹독했던 것은 아니라는 것을 시사한다. 남 극부근의2억년된바위에서발견된공룡화석은남극대륙이한때 더 따뜻한 곳이었다는 것을 증명한다. 이 남극 지방의 화석이 아프 리카의 어떤 화석과 같기 때문에 이 발견은 또한 판구조론을 뒷받 침한다. 게다가, 그것들(발견)은 그 둘이 지금의 남서태평양에 가까 웠운 남쪽의 큰 초대륙인 Gondwanaland의 일부로 한때 연결되 어 있었다는 이론을 옹호한다. 다른 지질학자들은 남극 대륙과 아 메리카가 훨씬 더 이전에 한때 연결되어 있었다는 것을 최근에 말 해 왔다. 이 연구자들은 남아메리카가 약 5억년 전 당시에 남극 대 륙과 북아메리카 사이에 끼여 있는 피자 조각이었다고 말한다.
RM 1601::If we couldn't see the babies, but heard only its cries, would we be able to tell which language it was learning? Does a baby's cry sound English or French or Chinese? The answer is 'no'. During their first year of life, babies all over the world sound the same. Researchers have done experiments to prove it. They've recorded hunger, pain, and pleasure cries from babies in different parts of the world, mixed the recordings up, and then asked listeners to sort them out. 'Can you tell which is the English baby' they asked. No. 'Or the French one?' No. 'Or the Chinese one?' No. It can't be done. Summary: Researchers proved that we can't distinguish babies' nationalities from their cries when they are less than one year old.::만약 우리가 아기들은 볼 수 없지만, 그들의 울음소리만은 들 을수있다면,우리는그들이어느언어를배우고있는지구별할수 있을까? 아기의 울음소리가 영어나 불어 또는 중국어처럼 들릴까? 대답은 '아니다'이다. 인생의 첫 해 동안, 전 세계의 아기들은 같은 소리를 낸다. 연구원들은 그것을 증명하기 위해 실험을 했다. 그들 은 세계 각지의 아기들에게서 배고픔, 고통, 그리고 기쁨의 울음소 리를 녹음하고, 그 녹음을 섞고는 청자들에게 그것들을 구분해 달 라고요청했다. 그들은'어느것이 영국아기인지 말해 주실 수 있나요'라고 물었다. 아뇨. '아니면 프랑스 아기는?' 아뇨. '아니면 중국 아기는?' 아뇨. 그것은 될 리가 없다. 요약: 연구원들은 아이들이 한 살이 되지 않았을 때 그들의 울음으로 부터 국적을 구분할 수 없다는 것을 증명했다.
RM 1602::In a study performed by Margaret Shih and her colleagues at Harvard, a group of Asian women were given similar math tests on two separate occasions. The first time around, they were primed to think about the fact that they were women, stereotypically worse at math than men. The second time around, they were told to focus on their identity as Asians, generally thought to be math whizzes compared to other ethnic groups. The women performed far better in the second situation than they did in the first. Their math IQs hadn't changed and neither had the difficulty of the questions. But in the second instance they believed more in their ability, and this was enough to make a substantive difference in the test results. Summary: According to the study, it was the women's confidence that made a real difference in their performance.::하버드에서 Margaret Shih와 그녀의 동료들에 의해 수행 된 한 연구에서 한 그룹의 아시아 여성들은 두 번의 별도의 시기에 유사한 수학 시험을 보았다. 처음 시험을 볼 때, 그들은 자신이 남 성보다 관례적으로 수학을 더 못하는 여성이라는 사실에 대해 생각 해보라고 미리 이야기를 들었다. 두 번째 시험을 볼 때, 그들은 다 른 민족 집단과 비교해 볼 때 일반적으로 수학의 귀재로 여겨지는 아시아인으로서 그들의 정체성에 집중하라는 말을 들었다. 그 여성 들은처음보다두번째상황에서훨씬더잘했다. 그들의수학지능 지수는 변하지 않았고, 문제의 난이도도 마찬가지였다. 그러나 두 번째 사례에서 그들은 자신의 능력을 더 많이 믿었고, 이것은 시험 결과에서 실질적인 차이를 만들어 내기에 충분했다. 요약: 연구에 의하면, 그들의 성과에서 진정한 차이를 가져온 것은 바 로 그 여성들의 자신감이었다.
RM 1603::Visiting the doctor for a new, undiagnosed medical problem can be frightening. Patients often struggle to try to explain their conditions to the doctor in an effective manner, and the physician needs to gather the information they need from a patient without overlooking anything important. All this must be done during a medical interview which, on average, will be shorter than 10 minutes. Some people say responding with something like, "I think I have diabetes," seems like a big time-saver. But in practice, this attitude will tend to set most doctors on edge. Instead, open the discussion with something like, "My arms and legs are getting really weak lately and now I can barely walk." You can maximize the interview by giving the doctor the information they are looking for in a simple, concise manner. Summary: When you visit the doctor you'd better start talking about your symptoms, not what you think your diagnosis is.::진단을 받지않은 새로운 의학적 문제로 인해 의사를 방문하는 것은 무서운 일일 수 있다. 환자들은 자주 의사에게 자신의 질병을 효과적인 방식으로 설명하느라 애를 쓰며, 의사는 중요한 내 용을 빠뜨리지 않고 필요로 하는 정보를 환자로부터 수집할 필요가 있다. 이모든것이평균10분이내에서이루어지는의료면담에서 행해져야 한다. 몇몇 사람들은 "제가 당뇨병에 걸린 것 같아요"와 같은 반응이 시간을 크게 덜어주는 것처럼 보인다고 말한다. 하지 만 실제로, 이런 태도는 대부분의 의사들을 불편한 상태에 처하게 하는경향이있다. 대신"제팔과다리가최근에정말약해져서현 재 거의 걸을 수가 없어요"와 같은 말로 대화를 시작하라. 의사가 찾는 정보를 간단하고 간결한 방식으로 의사에게 제공함으로써 면 담을 극대화할 수 있다. 요약: 의사를방문할때당신이생각하는진단이무엇인지말하지말 고, 당신의 증상을 말하는 것으로 대화를 시작하는 것이 좋다.
RM 1604::Among the many discoveries NASA made when it began sending people into space was the fact that pens do not work well in zero gravity. The ink wouldn't flow properly. To overcome the problem, NASA gathered several teams of mechanical, chemical, and hydrodynamic engineers. NASA spent millions of dollars to develop what became known as the "space pen." The space pen was very effective. It worked in zero gravity and even worked under water. At the same time, the Soviets solved the problem as well, but much more cheaply and effectively. They supplied their cosmonauts with pencils. The NASA scientists were grounded in patterns based on high technology. Despite the fact that many of the engineers working on the problem probably used pencils themselves, they failed to see that there was an inexpensive and reliable low-tech solution readily available. They saw the problem as "How might we make a pen write in zero gravity" rather than simply "How might we write in zero gravity?" Summary: NASA fell into a high-tech trap, which lead scientists to solve a "problem" for which a solution already existed.::NASA가 사람을 우주로 보내기 시작했을 때 그것이 이룬 많은 발견들 중에 펜은 무중력 상태에서는 제대로 작동하지 않는다 는 사실이 있었다. 잉크가 제대로 흐르지 않는 것이다. 그 문제를 해결하기 위해서 NASA는 기계공, 화학자, 그리고 유체역학 기술 자의 여러 팀을 소집했다. '우주 펜'이라고 알려지게 된 것을 개발하 기까지수백만달러를썼다. 그 우주펜은 아주 효과적이었다. 그것은 무중력 상태에서 작동했으며 심지어 수중에서도 작동했다. 같은 시기에소련도그문제를 마찬가지로 해결했지만 훨씬 더 싸게 그리고 효과적으로 해결했다. 그들은 우주 비행사들에게 연필을 제공 했다. NASA의 과학자들은 최신 기술에 바탕을 둔 양식에 근거했 다. 그 문제에 작업했던 많은 기술자들이 아마도 연필을 직접사용 했을거라는 사실에도 불구하고, 값싸고믿을만한낮은기술의해 결책이이미존재한다는것을보는데 실패했다. 그들은 그문제를 단순히 "우리가 무중력 상태에서 어떻게 쓸 수 있을까"로 여기기 보다는 "어떻게 우리가 무중력 상태에서 쓸 수있는 펜을 만들수 있을까"로 보았다. 요약: NASA는 최신 기술 함정에 빠졌는데, 그것은 과학자들로 하여 금 이미 그 해결책이 존재하던 "문제"를 해결하게 하였다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

주니어 리딩튜텨 입문 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 구문독해 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 완성 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 기본편 DB  (0) 2020.08.02
EBS 봉투모의고사 2019 -3 DB  (0) 2020.08.02

728x90
반응형

리파완 1-ex1::The extraordinary expansion of food production by aquafarming has come with high costs to the environment and human health. As with industrialized agriculture, most commercial aquafarming relies on high energy and chemical inputs, including antibiotics and artificial feeds made from the wastes of poultry processing. Such production practices tend to concentrate toxins in farmed fish, creating a potential health threat to consumers. The discharge from fish farms, which can be equivalent to the sewage from a small city, can pollute nearby natural aquatic ecosystems. Around the tropics, especially tropical Asia, the expansion of commercial shrimp farms is contributing to the loss of highly biodiverse coastal mangrove forests.::수산 양식에 의한 식량 생산의 엄청난 확대는 환경과 인간의 건강에 높은 대가를 수반해 왔다. 산업화된 농업에서처럼, 대부분의 상업적 수산 양식은 항생물질과 가금(류) 처리 과정에서 생긴 찌꺼기로 만들어진 인공 사료를 포함하여, 높은 에너지와 화학 물질 투입에 의존한다. 그러한 생산 관행은 양식 물고기의 내부에 독소를 농축시키는 경향이 있어서, 소비자들에 대한 잠재적 건강의 위협을 만들어 낸다. 물고기 양식장에서의 배출물은 작은 도시에서 나오는 오물과 맞먹을 수 있는데, 이는 인근의 자연 수중 생태계를 오염시킬 수 있다. 열대 지방, 특히 열대 아시아에 걸쳐서, 상업적 새우 양식장의 확장이 매우 다양한 생물 종이 있는 연안의 맹그로브 숲의 상실의 한 원인이 되고 있다.
리파완 1-ex2::Anne Mangen at the University of Oslo studied the performance of readers of a computer screen compared to readers of paper. Her investigation indicated that reading on a computer screen involves various strategies from browsing to simple word detection. Those different strategies together lead to poorer reading comprehension in contrast to reading the same texts on paper. Moreover, there is an additional feature of the screen: hypertext. Above all, a hypertext connection is not one that you have made yourself, and it will not necessarily have a place in your own unique conceptual framework. Therefore, it may not help you understand and digest what you're reading at your own appropriate pace, and it may even distract you.::Oslo 대학교의 Anne Mangen은 종이로 읽는 독자들과 비교해서 컴퓨터 스크린으로 읽는 독자들의 수행 능력을 연구했다. 그녀의 연구는 컴퓨터 스크린으로 읽는 것이 훑어보기부터 간단한 단어 찾기까지 다양한 전략들을 포함한다는 것을 보여 주었다. 똑같은 텍스트를 종이로 읽는 것과는 대조적으로, 그러한 여러 다른 전략들은 함께 독해력을 더 떨어지게 한다. 게다가, 하이퍼텍스트라는 스크린의 부가적인 특징이 있다. 무엇보다도, 하이퍼텍스트 연결은 여러분 스스로가 만든 것이 아니라서, 그것은 여러분 자신의 고유한 개념적 틀 속에 반드시 자리 잡고 있는 것은 아닐 것이다. 그러므로 그것은 여러분 자신에게 맞는 속도로 여러분이 읽고 있는 것을 이해하여 소화하는 데 도움이 되지 않을 수도 있고, 심지어 여러분을 산만하게 만들 수도 있다. 
리파완 1-1::Water availability is a major agricultural concern in India, especially for cultivation of rice. Since only 44 percent of the country's agricultural land is irrigated, millions of rice growers must rely on annual monsoons. Over the past 30 years, though, India's farmers have faced challenges as extreme weather events during the monsoon season—including droughts—have become more frequent. Water-use plans are one tool being used to help thirsty regions. In 2009, the Indian government began a national watershed management program to promote more efficient water use through education and technical support. Another innovation: Substantial progress has been made in developing hybrid rice varieties that grow faster while using less water. A new drought-resistant basmati rice variety matures about 30 days earlier than previous crossbred varieties. Farmers across India are already praising the high-yielding variety.::인도에서 물의 이용 가능성은 특히 쌀의 경작을 위해 중요한 농업적 관심사이다. 그 나라 농토의 44퍼센트만이 관개되기 때문에, 수백만 명의 쌀 재배자들은 매년 오는 우기에 의존해야 한다. 하지만 지난 30년 동안, 인도의 농부들은 우기 동안 발생하는, 가뭄을 포함한 극단적인 날씨 현상들이 더 빈번해짐에 따라 난관에 직면해 왔다. 물 이용 계획은 물이 부족한 지역을 돕기 위해 사용되고 있는 한 방법이다. 2009년, 인도 정부는 교육과 기술적 지원을 통해 보다 효율적인 물 이용을 증진하기 위한 국가 유역 관리 프로그램을 시작했다. 또 다른 혁신으로는, 물을 덜 사용하면서도 더 빠르게 자라는 하이브리드 벼 품종을 개발하는 데 상당한 진전이 이루어졌다. 가뭄에 잘 견디는 새로운 바스마티 벼 품종은 이전의 교배종보다 30일 정도 일찍 익는다. 이미 인도 전역의 농부들이 그 다수확 품종을 칭송하고 있다. 
리파완 1-2::Without appropriate emotions—including some caring by each side for the welfare of the other—it may be impossible for people to resolve important conflicts. If your spouse is feeling ignored and unappreciated, an affable, "Do whatever you want, dear," may only make things worse. An exclusive reliance on cold rationality as a means of understanding the world denies us access to important realms of human experience, without which we may be unable to deal with a difference effectively. Emotions give us clues about how we are being treated and what we need. An ignored and unappreciated husband may be less in need of an explanation of why he feels that way than of a weekend with his wife away from work and children.::상대측의 행복을 위해 양측이 어느 정도 배려하는 것을 포함하여 적절한 감정이 없다면, 사람들이 중요한 갈등을 해결하는 것은 불가능할지도 모른다. 배우자가 무시당하고 인정받지 못한다고 느끼고 있다면, 상냥하게 "당신이 원하는 것은 무엇이든지 해요, 여보"라고 말하는 것은 상황을 더 악화시킬 뿐일지도 모른다. 세상을 이해하는 수단으로서 냉담한 합리성에만 오로지 의존하는 것은, 우리에게 인간의 경험의 중요한 영역에 접근하는 것을 허락하지 않는데, 그것이 없다면 우리는 효과적으로 차이를 다룰 수 없을지 모른다. 감정은 우리가 어떻게 대우를 받고 있으며 우리가 무엇을 필요로 하는가에 대한 단서를 우리에게 준다. 무시당하고 인정받지 못한 남편은, 자신이 왜 그렇게 느끼는지에 대한 설명보다는 오히려 일과 아이들로부터 떨어져서 자신의 아내와 함께 하는 주말이 더 필요할지도 모른다. 
리파완 1-3::Art therapy provides individuals with the opportunity to focus on their strengths in a creative manner. They create their own environment and personal world in their artwork. The artist is the master of his universe, often choosing his own themes, colors, shapes, materials, and images. The art therapist encourages individuals not to judge themselves and to let their work flow. Participants learn that self-expression becomes the most important aspect of creative work. The art doesn't have to be perfect; each person's designs are unique. The concept, that we are allowed to experiment and make mistakes, is crucial in the development of self-esteem. When individuals acknowledge that they don't have to be perfect, they are better able to accept their perceived flaws and "themselves as a whole." They are often able to identify and focus on strengths instead of weaknesses.::미술 치료는 개인에게 창의적인 방식으로 자신의 강점에 집중할 수 있는 기회를 제공한다. 그들은 자기의 미술 작품 안에 자기만의 환경과 개인적인 세계를 창조한다. 그림을 그리는 사람은 자기 우주의 주인이며, 흔히 자기만의 주제, 색채, 형태, 소재, 그리고 이미지를 선택한다. 미술 치료사는 개인들에게 스스로를 판단하지 말고 자기들의 작품이 흘러가게 두라고 권한다. 참가자들은 자기표현이 창의적인 작업의 가장 중요한 측면이 된다는 것을 배운다. 그 미술 작품은 완벽할 필요가 없으며, 각자의 디자인은 독특하다. 우리가 실험하고 실수하는 것이 허용된다는 그 개념은 자기 존중감의 발달에서 중요하다. 개인들이 완벽할 필요가 없다는 것을 인정할 때 그들은 자신들이 인지한 결점과 '전체로서의 자신들'을 더 잘 받아들일 수 있다. 흔히 그들은 약점 대신 강점을 확인하고 그것에 집중할 수 있다. 
리파완 1-4::A professor had students craft poetry-generating programs. The children would feed the program verbs, adjectives, and nouns, and the computer would combine them into lines of poetry: "MAD WOLF HATES BECAUSE INSANE WOLF SKIPS" or "UGLY MAN LOVES BECAUSE UGLY DOG HATES." The process of trying to get the program to work lent students startling insights into language. Jenny, a thirteen-year-old girl who had previously earned only mediocre grades, came in one day and announced, "Now I know why we have nouns and verbs." She'd been taught grammar and the parts of speech for years without understanding them. But as Jenny struggled to get the program to work, she realized she had to classify words into categories—all the verbs in one bucket, all the nouns in another—or else the sentences the computer spat out wouldn't make sense. Grammar suddenly became deeply meaningful. This produced another effect: Jenny began getting A's in her language classes.::어느 교수가 학생들에게 시 창작 프로그램을 짜라고 시켰다. 아이들은 프로그램에 동사, 형용사, 그리고 명사를 입력하고, 컴퓨터는 그것들을, '제정신이 아닌 늑대가 뛰니까 미친 늑대가 싫어한다' 또는 '못생긴 개가 미워하니까 못생긴 남자가 사랑한다' 같은 시구(詩句)로 결합하곤 했다. 그 프로그램이 작동하게 하려고 애쓰는 과정은 학생들에게 언어에 대한 놀라운 통찰력을 주었다. 이전에 평범한 성적만 받았던, 13세 소녀 Jenny는 어느 날 와서, "명사와 동사가 왜 있는지 이제 알겠어요"라고 말했다. 그녀는 여러 해 동안 문법과 품사를 이해하지도 못한 채 그것들을 배웠었다. 그러나 그 프로그램이 작동하게 하려고 애쓸 때 Jenny는 단어를 범주에 따라, 즉 모든 동사는 한 버킷에, 모든 명사는 또 다른 버킷에 분류해야 하고 그렇게 하지 않으면 컴퓨터가 내놓는 문장은 아무런 의미도 갖지 못할 것이라는 것을 깨달았다. 문법이 갑자기 아주 의미 있게 되었다. 이것이 다른 효과도 가져왔는데, Jenny는 언어 수업에서 A학점을 받기 시작했다. 
리파완 2-ex1::Curiosity is the essence of life. Animals including humans cannot live without knowing what is useful to them and what is needed for their survival: where to find food, how to avoid predators, where to find mates, etc. However, the human species differs from other animals because we thirst for knowledge that reaches far beyond our personal needs. We look around us and we wonder. We wonder about our surroundings and about what we observe both near and far and we want to understand it all. Indeed, we fear the unknown. This sense of wonder and desire for understanding not only makes us human, but is also one of the foundation stones of civilization.::호기심은 생명체의 핵심적 특성이다. 인간을 포함한 동물들은 어디서 먹을 것을 찾아야 하는지, 어떻게 포식자를 피해야 하는지, 어디서 짝을 찾아야 하는지와 같은, 그들에게 유용한 것과 그들의 생존을 위해서 필요한 것을 모르고서는 살아갈 수 없다. 그러나 우리가 개인적인 욕구를 훨씬 넘어서는 지식을 갈망하기 때문에 인류는 다른 동물들과는 다르다. 우리는 주변을 둘러보고 궁금해 한다. 우리는 우리 주변에 대해서 그리고 가까운 곳과 먼 곳에서 관찰하는 것에 대해서 궁금해 하고 그것을 모두 이해하고 싶어 한다. 실로, 우리는 미지의 것을 두려워한다. 이러한 궁금증과 이해하고 싶은 욕망은 우리를 인간답게 할 뿐 아니라 문명의 초석을 이루는 것 중 하나이다. 
리파완 2-ex2::Think back to when you were a kid. How did you play? How did using your imagination make you feel? Being imaginative gives us feelings of happiness and adds excitement to our lives. It's time to get back to those emotions. If you can return to the joyful feelings that you had through play, you'll find that you feel happier about yourself. You can use your imagination to write books or invent something. There is no end to how creative you can be when you move into your imagination. It will also keep you focused on completing the tasks at hand because imagination makes everyday tasks more interesting.::어린 시절을 회상해 보라. 어떻게 놀았는가? 상상력을 사용하는 것이 어떻게 느껴졌는가? 상상력이 풍부하다는 것은 우리에게 행복감을 주고 우리의 삶에 흥분을 더한다. 이제 그런 감정들로 돌아갈 때이다. 여러분이 놀이를 통해서 가졌던 기쁜 감정들로 돌아갈 수 있다면 스스로에 대해 더 행복하다고 느끼는 것을 알게 될 것이다. 책을 쓰거나 뭔가를 발명하기 위해 상상력을 활용할 수 있다. 상상 속으로 들어갈 때 얼마나 창의적일 수 있는지는 끝이 없다. 또한, 상상력은 일상적인 과업을 더욱 흥미롭게 만들어서 당면한 과업을 완수하는 데 집중할 수 있게 해 줄 것이다. 
리파완 2-1::A major psychological challenge for scheduling is to make use of proper skepticism, without deflating the passion and motivation of the team. Unlike the creation of a vision document, where spirit and optimism about the future must reign, a schedule has to come from the opposite perspective. The numbers that are written down to estimate how long things should take require a brutal and honest respect for Murphy's Law ("What can go wrong will go wrong"). Schedules should not reflect what might happen or could happen under optimal conditions. Instead, a good schedule declares what will happen—despite several important things not going as expected. It's important to have the test / QA team involved in scheduling because they lend a naturally skeptical and critical eye to engineering work.::일정 관리에 대한 주요한 심리적 과제는 팀의 열정과 동기를 위축시키지 않고 적절한 회의적 태도를 이용하는 것이다. 미래에 대한 활기와 낙관주의가 지배적이어야 하는 미래상 예측 문서를 만드는 것과는 달리, 일정은 그와 정반대의 관점에서 나와야 한다. 일이 얼마나 긴 시간이 걸릴 것인지 추정하기 위해 기입되는 숫자에는 머피의 법칙("잘못될 수 있는 것은 잘못되게 마련이다")에 대한 가차 없고 솔직한 존중이 필요하다. 일정은 최적의 조건에서 일어날지도 모르거나 일어날 수 있는 것을 반영해서는 안된다. 그 대신 좋은 일정은 몇 가지 중요한 것이 기대대로 진행되지 않음에도 불구하고 무엇이 일어날 것인지 분명히 언급한다. 일정 관리에 검사 및 품질 보증 팀이 참여하도록 하는 것이 중요한데, 그들이 작업을 설계하는 데 대해 생각했던 대로 회의적이고 비판적인 시선을 던지기 때문이다. 
리파완 2-2::Children's librarians frequently do not get involved in the budget process. In many smaller libraries, they are just informed of the amount they have to spend in the coming year. However, it is the responsibility of the children's librarian to inform the administration early in the budget process of needs for the next year, including a justification of why the funds are needed. If the budget for the previous year was inadequate, explain why additional funds are needed. Being specific about areas of the collection which are dated and worn is more likely to bring results than a general statement that more money is needed. Put the materials budget request in writing so the director or principal has it available for budget preparation.::아동도서관 사서들은 예산 과정에 참여하지 못하는 경우가 많다. 규모가 더 작은 여러 도서관에서 그들은 단지 다음 해에 써야 할 액수를 통보만 받을 뿐이다. 하지만 예산 과정의 초기에 그 자금이 왜 필요한지에 대한 타당한 이유를 포함해서 다음 해에 필요한 것에 대해 집행부에게 알리는 것이 아동도서관 사서의 책임이다. 작년의 예산이 불충분했다면, 왜 추가적인 자금이 필요한지를 설명하라. 구식이며 낡은 소장 도서 영역에 관해 구체적으로 말하는 것이, 더 많은 돈이 필요하다는 일반적인 진술보다 결과물을 가져올 가능성이 더 크다. 관리자나 교장이 예산 준비에 이용하도록 자료 예산 요청을 서면으로 하라. 
리파완 2-3::The average person's belief about themselves is, in general, flattering. A large majority of the public believe that they are more intelligent and fair-minded, better describers and less prejudiced than the average person. This is as true of the general public as it is of university students and their professors. This set of beliefs is known as the 'Lake Wobegon' effect, after a fictional community in the stories by Garrison Keillor, where all the children are above average. Again, a survey of high school seniors in the USA found that 70 percent thought they had above-average leadership qualities and only 2 percent believed they were below the average. And of university professors, 94 percent thought they were better at their jobs than their average colleague.::일반적으로 자신에 대한 보통 사람의 믿음은 실제보다 돋보인다. 일반 대중의 대다수는 자신들이 보통 사람보다 더 지적이고 공정하며, 설명을 더 잘하고 덜 편파적이라고 믿는다. 이것은 대학생들과 그들의 교수들과 마찬가지로 일반 대중에게도 적용된다. 이러한 일련의 믿음은 Garrison Keillor가 쓴 소설들 속에 나오는 가공의 공동체를 본떠 'Lake Wobegon' 효과로 알려져 있는데, 거기에서는 모든 아이들이 평균 이상이다. 그리고 또, 미국의 고등학교 졸업반 학생들에 대한 조사는, 70퍼센트가 자신들이 평균 이상의 지도력 자질을 가지고 있으며 겨우 2퍼센트만 자신들이 평균 이하라고 믿는다는 것을 밝혀냈다. 그리고 대학교수들 중에서는 94퍼센트가 자신들이 보통의 동료보다 일을 더 잘한다고 생각했다. 
리파완 2-4::A lot of nonsense has been written about speed reading. I have seen advertisements that say they can teach you how to read fast by running your finger down the page. That may be the best way to look someone up in the telephone book, but you are not going to learn very much at that speed. Some even say that they can show you how to read the Bible in a couple of hours using their methods. Forget about all of these devices. Most of the people who emphasize speed are just turning a lot of pages so they can tell their friends how many books they have read, rather than what they have learned from them.::속독에 관해 많은 말도 안 되는 내용이 쓰여 왔다. 나는 손가락을 페이지에 대고 훑어 내려감으로써 빨리 읽는 방법을 가르쳐 줄 수 있다고 말하는 광고를 본 적이 있다. 그렇게 하는 것은 전화번호부에서 누군가를 찾는 최선의 방법일지는 모르지만, 그런 속도로는 많은 것을 배우지 못할 것이다. 심지어 어떤 사람은 자기들의 방법을 이용해 두세 시간 안에 성경을 읽는 방법을 보여줄 수 있다고도 말한다. 이 모든 방법들에 대해 잊으라. 속도를 강조하는 사람들 대부분은 책으로부터 무엇을 배웠는지보다는 얼마나 많은 책을 읽었는지를 친구들에게 말하려고 그저 많은 페이지를 넘기고 있는 것이다. 
리파완 3-ex1::To the Student Council, We are the members of the 11th grade band. Currently, since we have no practice room of our own, we have to practice twice a week in the multipurpose room. For the past two weeks, band practice has been canceled because other groups needed to use the room. Since the band tournament is only one month away, we are asking to be the only group to use the multipurpose room after school for this entire month. Principal Cooper has said that the entire student council must vote on our proposal. We hope that you will understand our situation and vote in our favor.::학생회 귀중, 우리는 11학년 밴드부원들입니다. 현재, 우리만의 연습실이 없어 일주일에 두 번을 다목적실에서 연습해야 합니다. 지난 2주 동안, 다른 그룹들이 다목적실을 사용할 필요가 있어서 밴드 연습이 취소되었습니다. 밴드 경연 대회가 한 달밖에 남지 않았기에, 우리가 이번 달 내내 방과 후에 다목적실을 사용하는 유일한 그룹이 되길 요청합니다. Cooper 교장 선생님께서는 우리의 제안에 대해 학생회 전체가 투표를 해야 한다고 말씀하셨습니다. 우리의 상황을 이해하고 우리를 지지하여 투표해 주시기 바랍니다.
리파완 3-ex2::As a recent college graduate, I am very excited to move forward with my career in marketing and gain additional experience in a food sales environment specifically. I have heard wonderful things about your company and would love to join your team. While my prior experience has been in retail, I have always wanted to move in the direction of food sales. My volunteer experience has allowed me to work with people from all walks of life, and I know how much they appreciate your company's contributions to the local charity. If hired as a member of your Marketing Department, my goal would be to get new clients and to ensure that current customers continue to feel excited about their purchases.::최근에 대학을 졸업한 사람으로서, 저는 마케팅 분야에서 제 경력을 발전시키고 식품 판매 환경에서 추가적인 경험을 구체적으로 얻을 수 있게 되어 매우 기쁩니다. 귀사에 대한 놀라운 일들에 대해 들었고, 귀 부서에 합류하고 싶습니다. 저는 이전에 소매업에서 일한 경험이 있지만, 저는 항상 식품 판매 방면으로 옮기고 싶었습니다. 저의 자원봉사 경험은 각계각층의 사람들과 함께 일할 수 있도록 해 주었고, 지역 자선 단체에 대한 귀사의 공헌에 대해 그들이 얼마나 많이 감사해 하고 있는지를 저는 알고 있습니다. 만약 귀사의 마케팅 부서 일원으로 고용이 된다면, 저의 목표는 새로운 고객을 창출하고 현재 고객들이 반드시 자신들의 구매에 대해서 계속 기뻐하게 하는 것입니다. 
리파완 3-1::Dear Sir: Our records show that you have not complied with the legal obligation to file your report for the Survey of Specialized Agriculture. I must remind you that this report is required by law (Title 13, United States Code). We mailed you our first request for cooperation (with form enclosed) early in January. A second copy of the form was sent to you with my letter dated March 14. Please complete one of these forms and mail it to us right away. If you fail to do so, we will not be able to complete the survey tabulations on schedule. Thank you for your cooperation. Sincerely, J. Thomas Breen::선생님께: 저희 기록에 따르면 귀하께서는 '농업 특성화에 관한 조사'에 대한 보고서를 제출해야 하는 법적 의무를 따르지 않으셨습니다. 이 보고서는 법(미국 연방 법전 13편)에 의해 요구되는 것임을 귀하에게 상기시켜 드립니다. 저희는 일찍이 1월에 첫 번째 협조 요청을 (양식을 동봉하여) 귀하에게 우송했습니다. 그 양식의 두 번째 사본은 3월 14일자 제 편지와 함께 귀하에게 보내드렸습니다. 이 양식들 중 하나를 작성하셔서 즉시 저희에게 우송해 주시기 바랍니다. 귀하가 그렇게 해 주시지 않으면 저희는 예정대로 조사 도표 작성을 완료할 수 없습니다. 귀하의 협조에 감사드립니다. J. Thomas Breen 올림 
리파완 3-2::Dear Monica, It was good to see you at the funeral service for my mother last week;. It was comforting to be surrounded by family and friends. At the end of the day you told me that my mother had promised you her pearl ring. It was not the appropriate time for me to discuss your request, but I did want to let you know my thoughts now. That lovely ring is of special meaning in my family. My father bought it when he was stationed in the Pacific in World War II. My mother proudly wore it for more than forty years. After my daughter Tina was born, we used to say that someday when she married someone it would be hers. My mother never said otherwise, and there is no mention of giving it to you in her will. I am sure you will understand that we want this remembrance of my mother to remain in the family. Sincerely, Chris Walker::Monica 씨께, 지난주 저희 어머니의 장례식에서 뵙게 되어 반가웠습니다. 가족과 친구들로 둘러싸여 있으니 위로가 되었습니다. 그날이 끝날 무렵, 당신은 저에게 저희 어머니께서 당신에게 어머니의 진주 반지를 줄 것을 약속하셨다고 말씀하셨습니다. 그날은 제가 당신의 요청을 논의하기에 적절한 시기가 아니었지만 이제는 제 생각을 알려 드리고 싶었습니다. 그 아름다운 반지는 저희 가족에게 특별한 의미를 가지고 있습니다. 저희 아버지께서 제2차 세계대전 중 태평양에 주둔하실 때 그것을 사셨습니다. 저희 어머니께서는 40년이 넘게 그것을 자랑스럽게 끼셨습니다. 제 딸 Tina가 태어난 후, 저희는 언젠가 그녀가 누군가와 결혼을 하면, 그것은 그녀의 것이 될 것이라고 말하곤 했습니다. 저희 어머니는 다르게 말씀하신 적이 없으셨고 어머니의 유언장에 그것을 당신에게 준다는 언급이 없습니다. 저희가 어머니에 대한 이 추억거리가 가족에게 남아있기를 원한다는 것을 당신이 이해해 주실 것이라고 확신합니다. Chris Walker 올림 
리파완 3-3::Dear Homeowner / Resident: Beginning around mid-April, 2017, contractors for the City of Southfield will perform water main and pavement replacement in your area. Consumers Energy will also perform selective gas service renewal as part of the work. A map is attached to this letter which shows areas of water main replacement and road replacement. The proposed road improvements are made possible thanks to the City's $99 million Street Improvements Bond which was approved by voters in 2016. The water main will be replaced under the water fund. Work is scheduled to begin during April 2017. The majority of work will be completed by November 15, 2017. Some minor restoration of lawn areas that is not completed in the 2017 growing season will be completed in early spring of 2018.::주택 소유주 및 주민께: 2017년 4월 중순경부터 Southfield 시의 도급업자들이 여러분의 지역에 수도 본관과 보도 교체를 시행할 것입니다. 그 공사의 일부로 Consumers Energy 사(社)도 선택적인 가스 서비스 개선 공사를 할 예정입니다. 수도 본관 교체와 도로 교체 지역을 보여 주는 지도가 이 편지에 첨부되어 있습니다. 제안된 도로 개선 공사는 2016년에 유권자들이 승인한 시의 9,900만 달러의 도로 개선 채권 덕분에 가능해졌습니다. 수도 본관은 물 기금으로 교체될 것입니다. 공사는 2017년 4월 중에 시작될 예정입니다. 공사의 대부분은 2017년 11월 15일에 완료될 것입니다. 2017년의 식물 성장 시기에 완료되지 않은 잔디 지역에 대한 일부 사소한 복구공사는 2018년 초봄에 완료될 것입니다. 
리파완 3-4::I am writing to draw your attention to a matter of great importance. Mayor Doe pledged to address the traffic problems that have plagued our community. He has failed, however, to take even the first steps toward reducing the dangerous conditions of many of the intersections surrounding our children's schools. I hope you will join me in voicing your concern over this immediate peril. Write Mayor Doe and tell him, in no uncertain terms, that it is his responsibility to protect the children by installing crosswalks and traffic lights at dangerous intersections. Let him understand that your support depends on his fulfillment of his promises to keep our streets efficient and our children safe!::저는 아주 중요한 문제에 여러분의 관심을 끌어내기 위해 글을 쓰고 있습니다. Doe 시장은 우리 지역 사회를 괴롭혀 온 교통 문제를 처리하기로 약속했습니다. 하지만 그는 우리 아이들의 학교를 둘러싸고 있는 교차로 중 여러 군데의 위험한 환경을 줄이는 쪽으로의 첫 번째 조치조차 취하지 못했습니다. 저는 여러분께서 이러한 당면한 위험에 대한 우려를 표명하는 데 저와 함께 해주시기를 바랍니다. Doe 시장에게 편지를 써서, 아주 확실한 말로, 위험한 교차로에 횡단보도와 교통 신호등을 설치함으로써 아이들을 보호하는 것이 그의 책임임을 그에게 말하십시오. 여러분의 지지는 그가 우리의 거리를 효율적으로 유지하고 우리의 아이들을 안전하게 하겠다는 자신의 약속을 이행하는 데 달려 있음을 그에게 알려 주십시오! 
리파완 4-ex1::Joni went horseback riding with her older sisters. She had a hard time keeping up with them because her pony was half the size of their horses. Her sisters, on their big horses, thought it was exciting to cross the river at the deepest part. They never seemed to notice that Joni's little pony sank a bit deeper. It had rained earlier that week and the river was brown and swollen. As her pony walked into the middle of the river, Joni turned pale, staring at the swirling waters rushing around the legs of her pony. Her heart started to race and her mouth became dry.::Joni는 자기 언니들과 승마를 하러 갔다. 그녀의 조랑말은 언니 말들의 절반 크기라서 그녀는 언니들에게 보조를 맞추느라 애를 먹었다. 큰 말들을 탄 언니들은 가장 깊은 부분에서 하천을 건너는 것이 재미있다고 생각했다. 그들은 Joni의 작은 조랑말이 좀 더 깊이 빠지는 것을 결코 알아차리지 못한 것처럼 보였다. 그 주초에 비가 와서 하천은 갈색이고 물이 불어났다. 자신의 조랑말이 하천의 한가운데로 걸어 들어갈 때 Joni는 소용돌이치는 강물이 자기 조랑말 다리를 세차게 흘러 돌아가는 것을 응시하며 창백해졌다. 그녀의 심장은 빨리 뛰기 시작했고 입은 말라 갔다.
리파완 4-ex2::On my first day in 1 the Emergency Center, I was about to drink my coffee when the first call came. I quickly picked up the line, "9-1- 1." My voice was trembling and my heart was racing. A woman cried, "My husband's not breathing!" I instructed her to begin CPR. I was trying to be as steady as I could, but I was shaking. The situation was absolutely critical. While she was performing CPR, I immediately notified the nearby hospital. After 3 a few tense moments, she came back on the line and shouted, "Where's the ambulance?" I replied, "It's getting there as quickly as it can."::응급 센터에서의 첫날 내가 막 커피를 마시려고 하는데 첫 번째 전화가 왔다. 나는 재빨리 전화를 집어 들며 "9-1-1입니다"라고 말했다. 내 목소리는 떨리고 있었고 내 심장은 아주 빨리 고동치고 있었다. "내 남편이 숨을 쉬고 있지 않아요"라고 한 여자가 큰 소리로 외쳤다. 나는 그녀에게 심폐소생술을 시작하라고 지시했다. 가능한 한 침착해지려 애를 쓰고 있었지만, 나는 떨고 있었다. 상황은 절대적으로 위급했다. 그 여자가 심폐소생술을 실시하고 있는 동안 나는 즉시 가까운 병원에 알렸다. 긴장된 순간들이 지난 후 그 여자가 다시 전화로 돌아와서 "구급차는 어디에 있나요"라고 외쳤다. "구급차는 가능한 한 빨리 그곳으로 가고 있습니다"라고 나는 대답했다. 
리파완 4-1::As often as he could, after his classes were over and his work at the Footes' was done, he returned to the university. Sometimes, in the evenings, he wandered in the long open quadrangle, among couples who strolled together and murmured softly;. Though he did not know any of them, and though he did not speak to them, he felt a kinship with them. Sometimes he stood in the center of the quadrangle, looking at the five huge columns in front of Jesse Hall that thrust upward into the night out of the cool grass;. He had learned that these columns were the remains of the original main building of the university, destroyed many years ago by fire. Grayish silver in the moonlight, bare and pure, they seemed to him to represent the way of life he had embraced, as a temple represents a god.::수업이 끝나고 Foote 씨 부부 집에서 자기 일을 다한 후에, 그는 가능한 한 자주 대학으로 되돌아갔다. 저녁에 가끔, 그는 길게 트인 캠퍼스 안뜰에서 함께 산책하면서 부드럽게 속삭이는 연인들 사이를 거닐었다. 비록 그들 중 누구와도 아는 사이가 아니었고 그들에게 말을 걸지도 않았지만, 그는 그들에게 친밀감을 느꼈다. 그는 때때로 안뜰 가운데에 서서 차가운 잔디밭에서 밤을 향해 위로 뻗은 Jesse Hall 앞에 있는 다섯 개의 거대한 기둥을 보았다. 그는 이 기둥들이 여러 해 전에 화재로 무너진 그 대학의 원래 본관의 잔해라는 것을 알고 있었다. 달빛 속에서 회색조의 은빛을 띠며, 헐벗은 채 순수한 그 기둥들은, 신전이 신을 나타내듯, 그에게 그가 받아들인 삶의 방식을 나타내는 것처럼 보였다. 
리파완 4-2::Last summer I went to get groceries and unconsciously bought much more than I could easily carry. I couldn't afford a taxi, so I was shuffling along, stopping every few feet because the bags were heavy. At one point the bottom fell out of one of them and some of my groceries were ruined. I managed to save what I could and kept going. When I was about ten minutes from my apartment, an elderly lady pulled over to put a letter in a mailbox. She offered to give me a drive. At first, I politely refused, as it was not that far away, but she insisted. I offered her some money for the lift but she refused, and said she was just happy that she could help. The lady showed me there are still people willing to help those in need.::지난 여름 나는 식료품을 구입하러 갔다가 무의식적으로 내가 쉽게 들고 갈 수 있는 것보다 훨씬 더 많은 식료품을 샀다. 나는 택시를 탈 형편이 아니었고, 그래서 봉투가 무거워 발을 끌며 걷다가 몇 피트마다 멈춰 섰다. 어느 지점에선가 봉투 중 하나의 밑이 터졌고 식료품 중 일부가 망가졌다. 나는 건질 수 있는 것을 가까스로 건져서 계속 길을 갔다. 아파트까지 약 10분 정도가 남았을 때, 할머니 한 분이 우체통에 편지를 넣으려고 차를 길 한쪽으로 댔다. 그녀는 차로 나를 태워 주겠다고 제안했다. 처음에 나는 그리 먼 거리가 아니어서 정중하게 거절했지만, 그녀는 (태워주겠다고) 고집했다. 나는 태워 준 대가로 그녀에게 돈을 좀 드렸지만, 그녀는 거절했고, 도움을 줄 수 있어서 기쁠 따름이라고 말했다. 그 할머니는 어려움에 처한 사람들을 기꺼이 도와주려는 사람들이 여전히 존재한다는 것을 내게 보여 주었다. 
리파완 4-3::The windows were open in the big bedroom and fading orange sunlight cast long shadows across the walls. The statue of Emily stood in the corner of the room, frozen and helpless. Corey sat beside her, his jaw set tightly and his tense face made him look a bit like a statue himself. Grue was here too, sitting in a corner, watching Grandma silently and it looked like he might have been crying. Grandma lay on a big bed in the center of the room. Her white hair was lit by the golden light of the setting sun. Her skin was a sickly grey and her breathing was shallow. I had always thought of Grandma as nearly invincible, but now she looked heartbreakingly fragile and weak. Grandpa sat in a chair beside the bed. When he saw us, he embraced Elayne and me and didn't let go for a long time. I finally began crying and the three of us sobbed quietly holding each other tightly.::커다란 침실의 창문들은 열려 있었고, 점점 희미해지는 주황색 햇빛이 벽을 가로질러 긴 그림자를 드리웠다. Emily의 조각상이 얼어붙은 듯 무력하게 방구석에 서 있었다. Corey는 턱을 경직시킨 채 그녀 옆에 앉아 있었는데 그의 긴장한 얼굴이 그 자신을 약간 조각상처럼 보이게 만들었다. Grue도 구석에 앉아 조용히 할머니를 바라보며 이곳에 있었는데, 어쩌면 내내 울고 있었던 것 같았다. 할머니는 방 가운데에 있는 커다란 침대에 누워 계셨다. 그녀의 흰머리를 지는 해의 황금빛이 비추었다. 그녀의 피부는 창백한 회색이었고 그녀의 호흡은 약했다. 나는 항상 할머니를 거의 무적이라고 생각했었지만, 이제 그녀는 가슴이 아플 정도로 가냘프고 약해 보였다. 할아버지는 침대 옆 의자에 앉아 계셨다. 우리를 보자, 그는 Elayne과 나를 부둥켜안고 오랫동안 놓아주지 않으셨다. 마침내 나는 울기 시작했고 우리 셋은 서로를 꽉 끌어안고 조용히 흐느꼈다. 
리파완 4-4::We took the floor for warm-ups and we were all flying high. The Knights were already warming up and they looked pretty confident. During the national anthem I felt like I was going to throw up. I could feel my heart pounding in my chest. I was at this point more than a little worried about this game. Would we be able to match them on their home court? Was Tony going to keep his cool? Was I going to play well? So many questions. So many things to worry about. I tried to take some advice Coach Doug had given me once: when it comes time to play the game, leave all your problems off the court and play ball. Finally the game began with the whistle blown by the referee.::우리는 준비 운동을 하기 위해 플로어로 나갔고, 모두 높이 뛰어 오르고 있었다. Knights 팀은 이미 준비 운동을 하고 있었고 상당히 자신 있어 보였다. 국가를 부르는 동안 나는 토할 것 같은 기분이 들었다. 나는 가슴속에서 심장이 두근거리는 것을 느낄 수 있었다. 이 시점에서 나는 이 경기에 대해 상당히 걱정을 했다. 우리가 그들의 홈 코트에서 그들을 상대할 수 있을까? Tony가 냉정을 유지할 것인가? 나는 경기를 잘할 것인가? 참으로 많은 질문이 떠올랐다. 걱정해야 할 것이 너무나 많았다. 나는 Doug 코치가 언젠가 내게 해 주었던, '경기를 할 시간이 되면, 너의 모든 문제를 코트 밖에 두고 행동을 개시하라'는 어떤 조언에 따라 행동하려고 애썼다. 심판이 호각을 불자 마침내 경기가 시작되었다. 
리파완 리뷰-1::The rise of international organizations should be attributed first and foremost to increasing interdependence among nations, particularly since the 19th century. This interdependence, which is particularly evident in the economic sphere, has led to awareness among policy-makers that international cooperation is essential for achieving national objectives and carrying out functions beyond the reach of their national resources. Thus, for instance, space programs are too costly to be borne by almost any single country, and states are compelled to join forces, through international organizations, in order to conduct such operations.::국제기구의 출현은 특히 19세기부터 다른 무엇보다도 더 국가 간의 증가하는 상호 의존 때문일 것이다. 이러한 상호 의존은 경제 영역에서 특히 분명한데, 정책 입안자들 사이에서, 국제 협력이 국가의 목적을 성취하고 국가 자원이 미치는 범위를 넘어서는 기능을 수행하는 데 필수적이라는 인식으로 이어졌다. 그래서 예를 들어, 우주 프로그램은 거의 어떤 하나의 국가가 감당하기에는 비용이 너무 많이 들며, 국가들은 그러한 작업을 수행하기 위해서 국제기구를 통해 힘을 합칠 수밖에 없다. 
리파완 리뷰-2::In a remote part of Sweden surrounded by mountains, valleys and thick forests, the community of Älvdalen is desperately attempting to preserve its unique heritage. Up until the mid-20th century, the town of some 1,800 inhabitants spoke a language called Elfdalian, believed to be the closest descendant of Old Norse, the language of the Vikings. The beautiful and complex tongue remained preserved throughout the centuries because of the area's natural isolation. Like other isolated regions of the world, however, the arrival of greater mobility and mass media began to overcome the natural barriers that had guarded Älvdalen from change for centuries. The ancient language of Elfdalian began to give way to modern Swedish. According to the most recent estimates, fewer than 2,500 people speak Elfdalian, and less than 60 children under the age of 15 are fluent in it.::산, 계곡, 그리고 무성한 숲으로 둘러싸인 스웨덴의 오지에 있는 Älvdalen 읍은 고유한 유산을 지키기 위해 필사적으로 노력하고 있다. 20세기 중반에 이르기까지도 약 1,800명의 주민을 가진 그 읍은 바이킹의 언어인 고대 스칸디나비아 어의 가장 가까운 후예라고 여겨지는 Elfdalian이라고 불리는 언어를 사용했다. 그 아름답고 복잡한 언어는 그 지역의 자연적 고립으로 인해 수 세기 동안 보존되어 남아 있었다. 하지만 세계의 다른 고립 지역과 마찬가지로, 더 큰 이동성과 대중매체의 등장이 Älvdalen을 수 세기 동안 변화로부터 막아냈던 자연적 장벽을 극복하기 시작했다. 고대 언어 Elfdalian은 현대 스웨덴어에 자리를 내주기 시작했다. 가장 최근의 추정치를 따르면, 2,500명이 안 되는 사람들이 Elfdalian어를 말하고, 60명이 안 되는 15세 미만 어린이가 Elfdalian어에 유창하다. 
리파완 리뷰-4::My grandpa finished his own breakfast, picked a quick basket of raspberries, and took off for the lower place to check on the livestock and then for town. He said he'd be back for dinner. Grandma and I put our bowls in the sink and I asked, "What do we do this morning?" That was every morning's question after breakfast at the farm. Work came first and began right after breakfast. But today when I asked, Grandma's response was one I'd never heard. She sat down, put both hands flat on the kitchen table, smiled big, and said, "Whatever we want." I looked at her and knew she meant it! She explained that she'd already gathered the eggs and fed the hogs. "We'll have to milk this evening, of course. But till then," she said, "you and I'll have ourselves a gentle day."::할아버지께서는 자신의 아침 식사를 마치고 나무딸기 열매 한 바구니를 재빨리 따서 가축을 확인하려고 아래쪽으로 가셨다가, 읍내로 가셨다. 할아버지께서는 저녁 식사 시간에 맞추어 돌아오겠다고 말씀하셨다. 할머니와 나는 우리 그릇을 싱크대에 놓았고, 그런 다음 나는 여쭈어 보았다, "오늘 아침에는 뭘 해요?" 그것은 농장에서 아침 식사 후에 매일 아침 하는 질문이었다. 일이 먼저였고 아침 식사 직후에 시작되었다. 그러나 오늘은 내가 여쭈어 보았을 때 할머니의 대답은 내가 결코 들어보지 못했던 것이었다. 그녀는 앉아서 두 손을 식탁 위에 반듯하게 올려놓고, 환하게 웃으면서 말씀하셨다, "우리가 원하는 것은 뭐든지." 나는 할머니를 보고 진담이라는 것을 알았다! 그녀는 이미 달걀을 모아 놓았으며 돼지에게 먹이도 주었다고 설명하셨다. "물론 오늘 저녁에 우유를 짜야 해. 하지만 그때까지는," 하고 할머니께서 말씀하셨다, "너와 나는 우아한 하루를 보내자꾸나." 
리파완 5-ex1::Jake's own flying dream began at a village festival. He was four years old. His uncle, a tall silent pilot, had bought him a red party balloon from a charity stall, and tied it to the top button of Jake's shirt. The balloon seemed to have a mind of its own. It was filled with helium, a gas four times lighter than air, though Jake did not understand this at the time. It pulled mysteriously at his button. "Maybe you will fly," Jake's uncle remarked. He led his nephew up a grassy bank so they could look over the whole festival. Below Jake stretched the little tents and the stalls. Above him bobbed the big red balloon, shiny and beautiful. It kept pulling him towards the sky, and he began to feel unsteady on his feet. Then his uncle let go of his hand, and Jake's dream began.::Jake 자신의 비행하는 꿈은 어떤 마을 축제에서 시작됐다. 그는 4살이었다. 그의 삼촌은, 키가 크고 과묵한 비행기 조종사였는데, 자선 가판대에서 빨간 파티용 풍선을 그에게 사 주고, 그것을 Jake의 셔츠 맨 위 단추에 묶어 주었었다. 풍선은 자신의 마음을 가진 것처럼 보였다. Jake는 그 당시 이것을 이해하지 못했지만, 그것은 공기보다 네 배 가벼운 가스, 헬륨으로 채워져 있었다. 그것은 그의 단추를 신비스럽게 잡아당겼다. "아마 너는 날게 될 거야", Jake의 삼촌이 말했다. 그는 그들이 축제 전체를 살펴볼 수 있도록 그(삼촌)의 조카를 풀이 무성한 강둑으로 데리고 갔다. Jake 아래에 작은 텐트들과 가판대들이 펼쳐져 있었다. 그의 머리 위로 반짝이고 아름다운 큰 빨간 풍선이 까닥까닥 움직였다. 그것은 계속 하늘 쪽으로 그를 잡아당겼고, 그는 자기 발이 불안정하다고 느끼기 시작했다. 그때 그의 삼촌은 그의 손을 놓았고, Jake의 꿈이 시작되었다.
리파완 5-ex2::In the film The Karate Kid, the teenaged Daniel asks the wise Mr. Miyagi to teach him karate. The old man agrees and orders Daniel first to wax his car in precisely opposed circular motions. Then he tells Daniel to paint his wooden fence in precise up and down motions. Finally, he makes Daniel hammer nails to repair a wall. Daniel is puzzled at first, then angry. He wants to learn the martial arts so he can defend himself. Instead he is limited to household chores. When Daniel is finished restoring Miyagi's car, fence, and walls, he explodes with rage at his "mentor." Miyagi physically attacks Daniel, who without thought or hesitation defends himself with the core thrusts and parries of karate. Through Miyagi's deceptively simple chores, Daniel has absorbed the basics of karate—without knowing it.::'The Karate Kid'라는 영화에서, 십 대인 Daniel은 지혜로운 Miyagi 씨에게 가라테를 가르쳐 달라고 부탁한다. 그 노인은 동의하며 Daniel에게 먼저 (양손으로) 정확하게 반대 방향으로 원을 그리는 동작으로 그의 자동차에 왁스칠할 것을 명령한다. 그러고 나서 그는 Daniel에게 정확하게 위아래로 움직이는 동작으로 그의 나무 울타리를 칠하라고 말한다. 마침내, 그는 Daniel에게 벽을 수리하기 위해 망치로 못을 박도록 시킨다. Daniel은 처음에는 당혹스러워하다가, 나중에는 화를 낸다. 그는 스스로를 방어할 수 있도록 무술을 배우기를 원한다. 그 대신에 그는 집안일만 하게 된다. Daniel이 Miyagi 씨의 자동차, 울타리, 그리고 벽을 복구하는 것을 끝마쳤을 때, 그는 그의 '멘토'에게 격앙되어 폭발한다. Miyagi 씨는 신체적으로 Daniel을 공격하고, Daniel은 생각이나 망설임 없이 가라테의 핵심 찌르기와 막기로 자신을 방어한다. Miyagi 씨의 현혹될 정도로 간단한 허드렛일을 통해, Daniel은 알지 못한 채 가라테의 기본을 흡수했던 것이다. 
리파완 5-1::I once had an interview with a man for a position with a client of mine. I came away from the interview thinking that he was probably the worst interviewee I had seen in months. The next day the executive search agent who had set up the interview called for my response, and I told him that I wasn't interested in pursuing the matter further. He expressed great surprise, "When I talked with the applicant he was jubilant. He felt that he had come across well and that you had been very favorably impressed!" All that applicant did was to delude himself and build himself up for a great letdown. He had apparently made some very basic erroneous assumptions about me and my reaction. And he had walked away from the interview thinking that he was very close to receiving a job offer.::나는 언젠가 내 고객 한 명과 함께, 일자리에 지원한 어느 남성과 면접을 한 적이 있었다. 아마도 그는 내가 몇 개월 동안 만났던 면접 대상자들 중에서 최악이라고 생각하면서 나는 그 면접장을 떠났다. 다음 날 그 면접을 마련했던 헤드헌팅 사 직원이 내 대답을 요청해서, 나는 그에게 그 문제를 더 진행하는 데 관심이 없다고 말했다. 그는 큰 놀라움을 표명했다, "제가 그 지원자와 얘기했을 때 그는 기뻐했습니다. 그는 자신이 좋은 인상을 주었고 선생님께서 아주 호의적인 인상을 받은 것으로 생각하던데요!" 그 지원자가 한 일은, 자신을 속이고 큰 실망에 대비하여 자신을 과대 포장한 것뿐이었다. 그는 분명히 나와 내 반응에 대해 어떤 아주 잘못된 기본적 가정을 했던 것 같았다. 그리고 그는 자신이 일자리 제의를 받는 것에 아주 근접해 있다고 생각하며 그 면접장을 걸어 나갔던 것이다. 
리파완 5-2::An oilman, Calouste Gulbenkian, accumulated a fabulous art collection and called the works 'my children.' Mostly ignoring his flesh-and-blood son and daughter, he lived to serve his art. Claiming that 'my children must have privacy' and 'a home fit for Gulbenkians to live in,' he built a mansion in Paris with barricades, watchdogs and a private secret service. He routinely refused requests to loan his art to museums, and did not allow visitors, since 'my children mustn't be disturbed.' But even this extreme of a collector who prefers art to people shows the importance of the social role of collecting, since Gulbenkian simply treated artworks as if they were people. And, when Gulbenkian left his collection to found a museum in Lisbon upon his death in 1955, he showed that he cared about people after all—just not the ones he happened to know.::석유 기업가 Calouste Gulbenkian은 엄청난 미술 소장품을 축적하고 그 작품들을 '나의 자식들'이라고 불렀다. 대개는 자신의 혈육인 아들과 딸은 모른 체하고, 그는 자신의 미술품을 섬기기 위해 살았다. '내 자식들은 사생활이 있어야 하고' 'Gulbenkian의 자식들이 살기에 적합한 집이 있어야 한다'고 주장하면서, 그는 파리에 바리케이드, 감시견, 개인 경호 기관을 갖춘 대저택을 지었다. 그는 박물관에 자신의 미술품을 빌려 달라는 요청을 통상적으로 거절했고, '내 자식들이 방해를 받아서는 안 되기' 때문에 방문객을 허락하지 않았다. 하지만 사람보다 미술품을 더 좋아하는 이 극단적인 수집가조차도 수집의 사회적 역할의 중요성을 보여 주는데, 그 이유는 Gulbenkian이 정말로 미술품을 마치 사람인 것처럼 대우했기 때문이다. 그리고 Gulbenkian이 1955년 임종 시에 리스본에 박물관을 설립하도록 자신의 소장품을 남겼을 때, 그는 자신이 알았던 사람들에 대해서는 그러지 않았지만, 어쨌든 사람들에 대해 마음을 쓴다는 것을 보여 주었다. 
리파완 5-3::It was lunchtime, and a group of us were picnicking with our kids. Three-year-old Jack was having a tantrum in front of his father. His dad picked him up, held his arms pressed against his body so he couldn't wiggle around, put his face close to the toddler's, and said, "Now tell me what you want. Don't whine or hit, just tell me, and then I can help you." Jack was pouty for another moment;. Then he said, "I'm very hungry, Daddy, and I don't want any of those things for lunch." Having witnessed this episode, Marsha later asked Jack's dad if he knew what the youngster had wanted. "Of course," he said. "But I wanted him to tell me. I say all the time to him, 'Use your words.' So does my wife, but she means, 'Don't whine.' I mean, 'Explain what you want.'"::점심 시간이 되었고, 우리 모임은 아이들과 함께 피크닉을 하고 있었다. 세 살 먹은 Jack은 그의 아버지 앞에서 성질을 부리고 있었다. 그의 아버지는 그를 들어 올린 다음, 그가 이리저리 꿈틀거릴 수 없도록 양팔을 잡아 몸에 붙여 누르고는, 얼굴을 아이에게 가까이 하고 말했다, "이제 네가 원하는 것을 말하렴. 징징거리거나 때리지 말고 그냥 말하면 내가 너를 도와줄 수 있단다." Jack은 그 후 잠시 동안 뿌루퉁해 있었다. 그런 다음 그가 말했다, "배가 아주 고파요, 아빠, 그리고 점심으로 저것들 중 아무것도 먹고 싶지 않아요." 이러한 일을 지켜본 후에 Marsha는 나중에 Jack의 아빠에게 어린애가 무엇을 원했는지 그가 알고 있었는가를 물었다. "물론이지요." 그는 말했다, "하지만 저는 그 애가 나에게 말하기를 원했습니다. 저는 항상 그에게 '네 말을 사용해라' 하고 말합니다. 제 아내도 그렇게 하지만, 그녀가 의도하는 것은 '징징거리지 마.'이고 제가 의도하는 것은 '네가 원하는 것을 설명해라.'입니다." 
리파완 5-4::Renowned baritone Sherrill Milnes is a good example of someone who puts in long, hard hours in an attempt to become better at his chosen profession. His wife, Nancy Stokes Milan, told the New York Opera Newsletter that when she and her husband had dinner with a famous voice coach, they played him a recording Sherrill had made when he was in college. Then they asked him, "What do you think about this voice?" The voice coach shook his head sadly. "Not a chance," he said. "Don't encourage this person. Tell him to get a day job." When Sherrill said, "Why, that's me," the voice coach's jaw dropped. "I'll never discourage another singer again," he said.::유명한 바리톤 가수인 Sherrill Milnes는, 자기가 선택한 일에 더 능숙해지기 위한 시도에 길고도 힘든 시간을 투입한 사람의 훌륭한 사례이다. 그의 아내인 Nancy Stokes Milan은 뉴욕 오페라 소식지에, 그녀와 그녀의 남편이 어느 유명한 발성 코치와 저녁 식사를 함께 할 때 그들이 그에게 Sherrill이 자기가 대학생이었을 때 녹음한 것을 들려주었다는 이야기를 했다. 그때 그들이 그에게 "이 목소리에 대해 어떻게 생각하세요"라고 물었다. 그 발성 코치는 애처로운 표정으로 자기의 고개를 흔들었다. "가망이 없어요"라고 그는 말했다. "이 사람을 부추기지 마세요. 그에게 본업을 찾으라고 전하세요." Sherrill이 "아니, 그건 전데요"라고 말했을 때 그 발성 코치는 입이 떡 벌어졌다. "저는 다시는 다른 가수의 기를 꺾지 않겠어요"라고 그가 말했다. 
리파완 6-ex1::Teak is among the most prized of the tropical hardwoods. It is native to India, Thailand, and Vietnam. It is a leaf-losing species that requires an annual dry season, so it is not found in the true rainforests. The wood of teak is particularly attractive, having a golden or reddish brown color. Teak is strong, making it a valued wood in shipbuilding and for high-quality furniture. One problem with harvesting teak is that the wood is very dense, so that when it is first felled and has not been dried it sinks in water. It cannot be moved out of forests by floating down rivers unless the wood has been dried first.::티크는 가장 값진 열대 지방의 경재(활엽수에서 얻은 단단한 목재) 중 하나이다. 그것은 인도, 태국, 베트남 원산이다. 그것은 매년 건기를 필요로 하는 낙엽수 종이어서 전형적인 열대 우림에서는 발견되지 않는다. 티크의 목재는 금색이나 붉은색이 도는 갈색으로 특히 매력적이다. 티크는 단단해서 선박 제조와 고급 가구를 위한 귀중한 목재가 된다. 티크를 벌목하는 데 하나의 문제는 목재의 밀도가 매우 높아 처음에 그것을 베어 건조하지 않을 경우 물에 가라앉는다는 것이다. 목재가 먼저 건조되지 않으면 그것은 강에 띄워 보내 숲 밖으로 운반될 수 없다.
리파완 6-ex2::Paul Klee was born in Bern, Switzerland, on December 18, 1879. His father was a music teacher and his mother was a singer and an amateur painter. As a child, Paul drew constantly. His favorite subject was cats. Then at the age of seven, he learned to play the violin, which he continued throughout his adult life. In fact, he even played with the Berlin Municipal Orchestra for a while. Although music was important to Paul, he became an artist. In 1898, he began his art career by studying at the Munich Academy. After, from January 1921 to April 1931, he taught painting at the Bauhaus. Paul also kept a notebook of his artistic insights and ideas and published a number of books about art. By his death in 1940, he had created an impressive amount of work: over ten thousand drawings and nearly five thousand paintings during his lifetime.::Paul Klee는 1879년 12월 18일에 스위스의 Bern에서 태어났다. 그의 아버지는 음악 선생님이었고 그의 어머니는 가수이자 아마추어 화가였다. 어렸을 때 Paul은 끊임없이 그림을 그렸다. 그가 가장 좋아하는 (그림의) 대상은 고양이였다. 그러고 나서 7세 때 그는 바이올린 연주법을 배웠고, 어른이 되어서도 그것을 계속했다. 사실 그는 한동안 Berlin Municipal Orchestra와 함께 연주하기까지 했었다. 비록 음악이 Paul에게 중요하긴 했지만, 그는 화가가 되었다. 1898년, 그는 Munich Academy에서 공부하며 자신의 화가 경력을 시작했다. 후에, 그는 1921년 1월부터 1931년 4월까지 Bauhaus에서 회화를 가르쳤다. Paul은 또한 자신의 예술적 통찰과 아이디어에 관한 기록을 계속했고 미술에 관한 많은 책을 출판했다. 1940년에 사망에 이르기까지, 그는 일생 동안 만 점이 넘는 소묘와 오천 점에 가까운 회화 등 인상적인 양의 작품을 만들어 냈다. 
리파완 6-1::At a time when respectable women didn't walk the streets of London unaccompanied, Mary Kingsley (1862—1900) was exploring remote parts of west Africa alone. After the death of family members she had been obliged to look after, Kingsley was free to travel at the age of 30. In Africa, she canoed up the Ogooué River and pioneered a route to the summit of Mount Cameroon, which had never been attempted by a European. She became the first European to enter remote parts of Gabon and made extensive collections of freshwater fish on behalf of the British Museum. In her controversial book, Travels in West Africa, Mary expressed her opposition to European imperialism and championed the rights of indigenous people. The moleskin hat she wore throughout her travels is often on display at the Royal Geographical Society.::신분이 높은 여성은 시중하는 사람이 동행하지 않고는 런던의 거리를 걷지 않았던 때에, Mary Kingsley(18621900)는 아프리카 서부의 오지를 혼자 탐험하고 있었다. 자신이 돌보지 않을 수 없었던 가족들이 사망한 후에, Kingsley는 30세에 자유롭게 여행을 했다. 아프리카에서, 그녀는 카누를 타고 Ogooué 강을 올라가 Cameroon 산 정상으로 가는 노선을 개척했는데, 그 노선은 유럽인이 한 번도 시도한 적이 없었다. 그녀는 가봉의 오지에 들어간 최초의 유럽인이 되었으며, 대영 박물관을 위해 민물고기를 방대하게 채집했다. 그녀의 논란이 되는 저서, '서부 아프리카 여행'에서, Mary는 유럽의 제국주의에 대한 반대를 표현했고 토착민의 권리를 옹호했다. 그녀가 여행 내내 썼던 면직 모자는 자주 왕립지리학회에 전시된다. 
리파완 6-2::Qat is an evergreen shrub that grows over a very large area of Africa extending from South Africa to Ethiopia. Qat is used as a mild stimulant, similar to tea or coffee. Qat is an integral part of culture in contemporary Yemen, where qat houses abound. In these establishments, men consume coffee, tobacco, and qat, and they are one of the most important social forums for Yemenis. Although the market for qat is currently limited to East Africa and parts of Arabia, on a local scale its cultivation and production is big business, and provides employment for hundreds of thousands in Somalia and elsewhere. The use of qat first came to the attention of Europeans toward the end of the 17th century, but unlike other exotic stimulants known at the time (such as tea, coffee, and chocolate), it never became popular. This may have been partly because the stimulating effects of the leaves begin to fade within 48 hours.::qat은 남아프리카에서 에티오피아까지 펼쳐지는 아프리카의 아주 넓은 지역에 걸쳐 자라는 상록 관목이다. qat은 차나 커피와 유사한, 순한 자극제로 사용된다. qat은 현대 예멘에서 필수적인 문화의 일부인데, 거기에는 qat 가게가 많다. 이러한 시설에서, 남자들이 커피, 담배, 그리고 qat을 먹는데, 그것들은 예멘 사람들에게 가장 중요한 사회적 토론장 중의 하나다. qat 시장은 현재는 동아프리카와 아랍 지역에 한정되어 있지만, 지역적 규모에서 그것의 재배와 생산은 큰 사업이고, 소말리아와 그 외 지역에서 수십만 명에게 일자리를 제공한다. qat의 사용은 17세기 말 즈음에 처음 유럽인의 관심을 끌었지만, 그것은 (차, 커피, 그리고 초콜릿과 같은) 그 당시에 알려진 다른 이국적 자극제와는 달리 결코 인기를 끌지 못했다. 이것은 부분적으로 잎의 자극 효과가 48시간 이내에 사라지기 시작하기 때문이었을 것이다. 
리파완 6-3::Guatemala lies in Central America, or Mesoamerica, between Mexico to the north, Honduras and El Salvador to the south. It is a mountainous country with only small coastal plains along the Pacific Ocean and the Gulf of Mexico. With a tropical climate in the lowlands and cooler temperatures in the highlands, Guatemala is a perfect place to raise bananas. In pre-Hispanic times, Guatemala was within the Mayan culture zone. Today, some of the world's most famous Mayan archaeological sites are found in the northern parts of the country. When that civilization collapsed in the 9th and 10th centuries AD, the people did not disappear. Instead, they remained in villages scattered across the country. Mayan speakers are still there, mainly in the highlands, and represent about 40 percent of the population. Most of the rest are mestizos, or people of mixed European and indigenous heritage.::과테말라는 중앙아메리카, 즉 Mesoamerica에, 북쪽으로 멕시코, 남쪽으로 온두라스와 엘살바도르 사이에 있다. 그곳은 태평양과 멕시코 만을 따라 작은 해안 평야만을 가진, 산이 많은 국가이다. 저지대의 열대 기후와 고지대의 더 서늘한 기온을 가진 과테말라는 바나나를 재배하기에 완벽한 장소이다. 스페인 정복 시대 이전에 과테말라는 마야 문화 지역 안에 있었다. 오늘날 세계에서 가장 유명한 마야의 고고학적 유적 중 일부가 이 나라의 북부에서 발견된다. 서기 910세기에 그 문명이 붕괴되었을 때도 그 민족은 사라지지 않았다. 대신에 그들은 전국에 산재되어 마을 안에 남아 있었다. 마야어를 사용하는 사람들은 여전히 그곳에, 주로 고지대에 살고 있으며, 그 인구의 약 40퍼센트에 상당한다. 나머지 인구의 대부분은 메스티조, 즉 유럽인과 토착인의 혼합된 유산을 가진 사람들이다. 
리파완 6-4::Slavoj Žižek was born in 1949 in Ljubljana, Slovenia (then part of communist Yugoslavia). His father was a civil servant economist, his mother an accountant in a state-owned firm. He received a doctor's degree in philosophy from the University of Ljubljana, before going to Paris to study psychoanalysis. Back in Slovenia, Žižek was unable to get a university position, spent several years in national service, and was then unemployed. In the late 1970s he was part of a group of Slovenian intellectuals focused on the work of psychoanalytical philosopher Jacques Lacan, and in the 1980s translated Freud, Lacan, and Althusser into Slovene. In the late 1980s he published a book on film theory, wrote for the alternative magazine Mladina, and was an activist pushing for democracy in Yugoslavia. When Slovenia gained independence in 1990, he became an unsuccessful presidential candidate.::Slavoj Žižek은 (당시는 공산국가 유고슬로비아의 일부분이었던) 슬로베니아의 Ljubljana에서 1949년에 태어났다. 그의 아버지는 경제 관료였고, 어머니는 국유 기업의 회계사였다. 그는 정신분석학을 공부하러 파리에 가기 전에 Ljubljana 대학교에서 철학 박사 학위를 받았다. 슬로베니아에 돌아와서 Žižek은 대학교에서 일자리를 잡을 수가 없었고, 병역을 이행하는 데 몇 해를 보냈으며, 그다음에는 실업자였다. 1970년대 후반에 그는 정신분석학자 Jacques Lacan의 작업에 초점이 맞춰진 슬로베니아 지식인 집단의 일원이 되었고, 1980년대에는 Freud, Lacan, 그리고 Althusser의 글을 슬로베니아어로 번역했다. 1980년대 후반에 그는 영화 이론에 관한 책을 출간했고, 대안 잡지인 'Mladina'에 글을 썼으며, 유고슬라비아의 민주주의를 계속적으로 요구하는 활동가였다. 슬로베니아가 1990년에 독립을 했을 때, 그는 성공하지 못한 대통령 후보가 되었다. 
리파완 8-ex1::The above graph shows who Australian girls and boys aged eleven consulted if they had problems. Mothers were the most consulted source if girls and boys had problems. For boys, fathers were the second most consulted source, followed by friends. The percentage of girls who consulted fathers was 20 percentage points higher than that of girls who consulted teachers. The percentage of boys who consulted teachers was higher than that of girls who consulted teachers by 4 percentage points. More girls went to their friends than to their brothers or sisters if they had problems.::위 그래프는 11세 호주 여자아이들과 남자아이들이 문제가 생겼을 경우 누구에게 조언을 구했는지를 보여 준다. 여자아이들과 남자아이들은 문제가 생겼을 경우 어머니에게 가장 많이 조언을 구했다. 남자아이들의 경우, 아버지에게 두 번째로 많이 조언을 구했고, 친구가 그 뒤를 이었다. 아버지에게 조언을 구한 여자아이들의 비율은 선생님에게 조언을 구한 여자아이들의 비율보다 20퍼센트포인트 더 높았다. 선생님에게 조언을 구한 남자아이들의 비율은 선생님에게 조언을 구한 여자아이들의 비율보다 4퍼센트포인트 더 높았다. 자신에게 문제가 생겼을 경우, 친구에게 간 여자아이들이 남자 형제나 여자 형제에게 간 여자아이들보다 더 많았다.
리파완 8-ex2::The graph above shows trends in advertising revenue by media type from 2005 to 2013. Between 2005 and 2007, the amount of advertising revenue earned by newspapers was the largest among the five media types. However, the newspaper ad revenue had continuously dropped since 2005 and ranked the second from the bottom in 2013, next to the ad revenue of radio. Since 2005, the Internet ad revenue had noticeably increased, and in 2013 it surpassed the previously leading ad revenue source, broadcast TV. The ad revenue of cable TV had increased steadily since 2005 and became more than twice that of radio in 2013. Between 2009 and 2013, unlike the other four media types, the radio ad revenue changed little, remaining around 15 billion dollars.::위 그래프는 2005년부터 2013년까지 매체 유형에 따른 광고 수입의 추이를 보여 준다. 2005년과 2007년 사이에, 신문이 벌어들인 광고 수입 총액은 다섯 가지 매체들 중 가장 컸다. 그러나 2005년 이래로 신문 광고 수입은 계속 떨어졌고, 2013년에는 라디오 광고 수입 다음으로 밑에서 두 번째를 차지했다. 2005년 이래로 인터넷 광고 수입은 눈에 띄게 증가했고, 2013년에는 이전에 광고 수입원의 선두였던 브로드캐스트 TV를 능가했다. 케이블 TV의 광고 수입은 2005년 이래로 꾸준히 증가했고, 2013년에는 라디오 광고 수입의 두 배를 넘어섰다. 다른 네 가지 매체들과 달리, 라디오의 광고 수입은 2009년과 2013년 사이에 거의 변함이 없었고, 약 150억 달러를 유지했다. 
리파완 8-1::The above graph shows the different education levels by trade occupations in Canada in 2006. Electricians had the highest proportion of registered apprenticeship certificates among the given five trades. The highest proportion of certificates was held by hairstylists and barbers, with their combined proportion of registered apprenticeship certificates and other trade certificates reaching 68 percent. The combined proportion of registered apprenticeship certificates and other trade certificates of electricians was the same as that of plumbers. Hairstylists and barbers had the smallest proportion in the category of high school or less. The proportion of cooks with college or university as their highest education level was lower than that of carpenters.::위 도표는 2006년 캐나다의 기술 직업에 따른 다양한 교육 수준을 보여 준다. 전기 기술자는 주어진 다섯 개의 기술 직업 중에서 등록된 견습 자격증을 가진 비율이 가장 높았다. 가장 높은 자격증의 비율을 가진 것은 미용사와 이발사였는데, 그들의 등록된 견습 자격증과 여타 기술 자격증을 합친 비율은 68퍼센트에 달했다. 전기 기술자의 등록된 견습 자격증과 여타 기술 자격증을 합친 비율은 배관공의 비율과 같았다. 미용사와 이발사는 고졸 이하의 범주에서 비율이 가장 작았다. 최고 학력으로 전문대나 대학을 졸업한 요리사의 비율은 목수의 비율보다 더 낮았다. 
리파완 8-2::The graph above displays total consumer expenditures for camping fees and camping equipment in the six Pennsylvania counties in 2014. The Lancaster County population spent the largest amount of money on camping fees and camping equipment. York County spent the second largest amount on camping fees, followed by Berks County. Franklin County spent the smallest amount on camping fees and camping equipment respectively. Only three of the six counties spent more than two million dollars on camping equipment. Cumberland spent more on camping fees than Dauphin, but, as for camping equipment, they spent almost the same amount on it.::위 그래프는 2014년 Pennsylvania 주의 여섯 개의 카운티에서의 캠핑 요금과 캠핑 장비에 대한 전체 소비자 지출액을 보여 준다. Lancaster 카운티 주민들은 캠핑 요금과 캠핑 장비에 가장 많은 액수의 돈을 사용했다. York 카운티는 캠핑 요금에 두 번째로 가장 많은 액수를 사용했으며, Berks 카운티가 그 뒤를 이었다. Franklin 카운티는 캠핑 요금과 캠핑 장비 각각에 가장 적은 금액을 사용했다. 여섯 개의 카운티 중에서 세 곳만이 캠핑 장비에 2백만 달러가 넘는 금액을 사용했다. Cumberland는 Dauphin보다 캠핑 요금에 더 많은 돈을 사용했으나, 캠핑 장비 면에서는 그들이 거의 같은 액수를 사용했다. 
리파완 8-3::The graph above shows the percentages of global oil production and consumption in 2015. The Middle East produced the largest percentage of oil, while Asia Pacific consumed the largest percentage of oil. The region that produced the second largest percentage of oil was North America, closely followed by Europe and Eurasia. Africa and South and Central America produced the same percentage of oil, which was under 10%. The percentage of oil consumed by the Middle East was more than twice as large as that consumed by Africa. The smallest percentage point gap between oil production and consumption was found in Europe and Eurasia.::위 도표는 2015년에 세계의 석유 생산과 소비의 비율을 보여준다. 중동이 가장 많은 비율의 석유를 생산했던 반면에, 아시아 태평양이 가장 많은 비율의 석유를 소비했다. 두 번째로 가장 많은 비율의 석유를 생산한 지역은 북아메리카로, 그 뒤를 유럽과 유라시아가 바짝 뒤따랐다. 아프리카와 중남미는 똑같은 비율의 석유를 생산했는데, 그것은 10퍼센트 미만이었다. 중동이 소비한 석유의 비율은 아프리카가 소비한 석유의 비율의 2배가 넘었다. 석유 생산과 소비 사이에서 가장 적은 퍼센트포인트 차이는 유럽과 유라시아에서 발견되었다. 
리파완 8-4::The above graph shows Internet activities of adults by year, 2007, 2015 and 2016 in Great Britain. Of the Internet activities surveyed in 2016, the most popular activity completed online by adults was sending or receiving emails. The second most common Internet activity in 2016 was finding information about goods and services, undertaken by more than 70% of adults, the largest percentage-point increase from 2015. All Internet activities that were surveyed in 2007 and again in 2016 have seen an increase. Reading online news, newspapers or magazines showed the largest percentage-point increase, 60% of adults in 2016, three times the proportion doing so in 2007. Internet banking has also seen large increases from 2007, rising about 30 percentage points.::위 그래프는 영국의 2007년, 2015년, 2016년의 성인들의 인터넷 활동을 보여 준다. 2016년에 조사된 인터넷 활동들 중에서 성인들에 의해 온라인상에서 완수된 가장 인기 있는 활동은 이메일을 보내거나 받는 것이었다. 2016년의 두 번째로 가장 흔한 인터넷 활동은 상품과 서비스에 관한 정보를 찾는 것이었는데, 70퍼센트가 넘는 성인들에 의해 수행되었고, 이는 2015년으로부터 가 장 큰 퍼센트 포인트 증가였다. 2007년에 조사된 후 다시 2016년 에 조사되었던 모든 인터넷 활동들은 증가를 보였다. 온라인 뉴스, 신문 혹은 잡지를 읽는 것은 가장 큰 퍼센트 포인트 증가를 보여주었는데, 2016년에는 성인들의 60퍼센트였고 이는 2007년에 그렇게 한 비율의 3배였다. 인터넷 뱅킹도 2007년으로부터 큰 증가를 보였는데, 약 30퍼센트포인트 가량 증가했다. 
리파완 리뷰-1::One day, when I was a young certified public accountant (CPA), I visited a client at his farm near Higley, Arizona. While we were talking, we heard something scratching on the screen door, and he said, "Watch this." He went to the door and opened it to let in a rather large bobcat. He had found this bobcat in an alfalfa field just after it was born, and the animal had been part of the family ever since. When he opened the door, the cat ran into the bathroom, jumped up onto the toilet, and squatted over it to "do his job." When the bobcat had finished, he leaped down to the floor, stood on his hind legs, reached up, and flushed the toilet.::젊은 공인회계사였을 때, 어느 날 나는 Arizona 주의 Higley 근처에 있는 어느 고객의 농장을 방문했다. 이야기를 나누고 있는 동안, 우리는 무엇인가가 차단문을 긁고 있는 것을 들었는데, 그가 "이것을 보십시오"라고 말했다. 그는 문으로 가서 다소 큰 보브캣 한 마리가 들어올 수 있도록 문을 열었다. 그는 이 보브캣을, 태어난 직후에 어느 자주개자리의 목초지에서 발견했고, 그 동물은 이후로 가족의 일부가 되었다. 그가 문을 열자 그 보브캣은 화장실로 달려가서 변기 위에 뛰어올라 '자기 볼일을 치르기' 위해 그 위에 쪼그려 앉았다. 일을 마치자 그는 바닥에 뛰어내려서 뒷다리로 서서 (앞다리를) 뻗어 변기의 물을 내렸다. 
리파완 리뷰-2::Daniel Kahneman was born in 1934 in Tel Aviv while his mother was visiting Israel. His parents were from Lithuania and his early years were spent in France, where the family managed to avoid Nazi persecution. They moved to British Palestine in 1948 and Kahneman went to the Hebrew University of Jerusalem, where he took a degree in psychology. After graduating he worked as a psychologist in the Israeli army, developing tests for evaluating officers. In his mid-20s he went to the United States to do a Ph.D in psychology at the University of California, Berkeley, and in 1961 returned to Israel to take up a lecturing position, staying for several years. Later research and teaching posts included the Universities of Michigan, Harvard, and Stanford. He is currently an honorary professor in the psychology department at Woodrow Wilson School of International Affairs at Princeton.::Daniel Kahneman은 어머니가 이스라엘을 방문하던 중에 Tel Aviv에서 1934년에 태어났다. 그의 부모는 리투아니아 출신이었고 그는 유년 시절을 프랑스에서 보냈는데, 거기에서 가족이 가까스로 나치의 박해를 피했다. 그들은 1948년에 영국령 팔레스타인으로 이사를 했으며, Kahneman은 예루살렘 Hebrew 대학교에 들어갔고, 거기에서 심리학 학위를 받았다. 졸업 후에 그는 이스라엘 군대에서 심리학자로 일하면서 장교들을 평가하기 위한 테스트를 개발했다. 20대 중반에 그는 미국으로 가서 California 대학교 Berkeley에서 심리학 박사 학위 공부를 했고, 1961년에 이스라엘로 돌아와서 강의하는 일을 맡아 몇 년 동안 머물렀다. 이후의 연구와 교직에는 Michigan, Harvard, 그리고 Stanford 대학교가 포함되었다. 그는 현재 Princeton 대학교의 Woodrow Wilson 국제 문제 대학원 심리학과 명예 교수이다. 
리파완 리뷰-3::SUPERHEROES: A HIGHTECH ADVENTURE This is an exhibit at Liberty Science Center that is all about increasing your powers and joining forces with superheroes. Solve a kidnapping mystery with Batman; tap into heightened mental abilities using biofeedback techniques; or wear Wonder Woman's wristbands to ward off a rain of ping pong balls. • For ages 5 and up • Regular hours: Daily 9:30 a.m.-5:30 p.m. 6/24 through Labor Day. Open until 8:30 p.m. on Fridays and Saturdays. • State Park, Jersey City, NJ • General admission: $ 6; adults $ 9 • NY Waterway's weekend ferries leave during the summer from Brookfield Place. Round-trip tickets  are $5. A free bus shuttles visitors from the ferry to the Science Center. For ferry information call 908-463-3719.::슈퍼히어로: 첨단 기술의 모험 이것은 전적으로 여러분의 힘을 늘리고 슈퍼히어로들과 힘을 합치는 것에 관한 Liberty 과학 센터에서의 전시회입니다. 배트맨과 함께 납치 사건을 풀어 보거나, 생체 자기제어 기술을 이용해서 강화된 정신 능력을 이용하거나, 혹은 원더우먼의 손목 밴드를 차고 빗발치는 탁구공을 막아 보세요. • 5세 이상 입장 가능 • 정상 운영 시간: 6월 24일부터 노동절까지 매일 오전 9시 30분~오후 5시 30분. 금요일과 토요일에는 오후 8시 30분까지 개장. • New Jersey 주 Jersey 시 State 공원 • 일반 입장료: 6달러, 성인 9달러 • 뉴욕 Waterway의 주말 여객선은 여름 동안 Brookfield Place에서 출발합니다. 왕복 티켓은 5달러입니다. 무료 버스가 방문자들을 여객선에서 과학 센터까지 태워 드립니다. 여객선 정보를 얻으시려면 908-463-3719로 전화하세요. 
리파완 리뷰-4::The above graph shows people's perception of safety when walking alone at night in their local area by how much they trust the people in their neighbourhood in the United Kingdom in 2011 and 2012. People reporting trusting others in their local area were more likely to feel very or fairly safe walking alone after dark in their local area, than those who did not. Around 7 out of 10 women who reported trusting others in their local area felt very or fairly safe walking alone in their local areas after dark. About 15% of women who reported not trusting others in their local area never went out alone at night. About 40% of women and about 70% of men who reported not trusting others in their local area nevertheless felt very or fairly safe walking alone in their local area. The proportion of men who perceived walking alone at night to be safe was higher than that of women in all the levels of trust.::위 그래프는 2011년과 2012년에 영국에서 이웃 사람들을 얼마나 많이 신뢰하는지에 따른 자신들이 사는 지역을 밤에 혼자 걸을 때의 안전에 대한 사람들의 인식을 보여 준다. 자신들의 지역의 다른 사람들을 신뢰한다고 말한 사람들이 그렇지 않은 사람들보다 날이 저문 후 자신들의 지역을 혼자 걸을 때 매우 혹은 상당히 안전하다고 느낄 가능성이 더 높았다. 자신들의 지역의 다른 사람들을 신뢰한다고 말한 여성 10명 중 약 7명이 해가 진 후에 자신들의 지역을 혼자 걸을 때 매우 혹은 상당히 안전하다고 느꼈다. 자신들의 지역의 다른 사람들을 신뢰하지 않는다고 말한 여성의 약 15퍼센트가 결코 밤에 혼자 외출하지 않았다. 자신들의 지역의 다른 사람들을 신뢰하지 않는다고 말한 약 40퍼센트의 여성과 약 70퍼센트의 남성은 그럼에도 불구하고 자신들의 지역에서 혼자 걷는 것을 매우 혹은 상당히 안전하다고 느꼈다. 밤에 혼자 걷는 것을 안전하다고 인식한 남성의 비율은 신뢰의 모든 수준에서 여성의 비율보다 높았다. 
리파완 9-ex1::You can actually become your own cheerleader by talking to yourself positively and then acting as if you were already the person that you wanted to be. Act as though you were trying out for the role of a positive, cheerful, happy, and likable person. Walk, talk, and act as if you were already that person. Treat everyone you meet as though you had just won an award for being the very best person in your industry or as though you had just won the lottery. You will be amazed at how much better you feel about yourself after just a few minutes of pretending.::스스로에게 긍정적으로 이야기하고 그런 다음 되고 싶어 했던 그 사람이 이미 된 것처럼 행동함으로써 실제로 자신의 치어리더가 될 수 있다. 긍정적이고, 쾌활하고, 행복하고, 호감이 가는 사람의 역할을 해 보려고 지원하려는 것처럼 행동하라. 이미 그 사람인 것처럼 걷고, 이야기하고, 행동하라. 업계 최고의 사람에게 주는 상을 받았거나 복권에 당첨된 것처럼 만나는 모든 사람을 대하라. 단 몇 분만의 역할 흉내 내기를 하고 나면 자신에 대해 얼마나 더 좋게 느끼는지에 대해 놀랄 것이다.
리파완 9-ex2::Life is a balancing act, and so is our sense of morality. Research suggests that when we view ourselves as morally deficient in one part of our lives, we search for moral actions that will balance out the scale. Maybe you know you should be recycling but just never get around to gathering up your glass, paper, and plastics in time for the recycling truck. One day you happen to be walking through a hardware store and notice a rack of energy-efficient light bulbs, and you instantly decide to buy twenty of them and change out every bulb in your house. The moral deficiency (not recycling) is, in your view, balanced by a moral action (installing energy-efficient bulbs). The problem is that the seesaw can also tip the other way:. If we believe we are doing enough, morally speaking, then there's little reason to do more. The scale is already level.::삶은 균형을 맞추는 행위이며, 우리의 도덕의식도 그러하다. 연구에 따르면, 자신의 삶의 한 부분에서 스스로를 도덕적으로 부족하다고 간주할 때, 우리는 저울의 균형을 맞출 도덕적 행동을 찾는다. 아마도 재활용을 해야 한다는 것은 알고 있겠지만 재활용 수거 트럭이 올 시간에 맞춰 유리, 종이, 그리고 플라스틱을 모으기까지는 하지 않을 것이다. 어느 날 우연히 철물점을 돌아보면서 에너지 효율이 좋은 백열전구가 있는 선반을 발견하고, 즉시 백열전구 20개를 사서 집에 있는 모든 전구를 바꾸기로 결정한다. 도덕성 부족(재활용하지 않기)은, 여러분의 관점에서, 도덕적 행위(에너지 효율이 좋은 전구를 설치하기)에 의해 균형이 맞춰진다. 문제는 시소가 다른 방향으로도 기울어질 수 있다는 것이다. 만약 우리가, 도덕적인 관점으로 말해서, 충분히 하고 있다고 믿으면, 그 이상을 할 이유가 거의 없다. 저울은 이미 수평 상태인 것이다. 
리파완 9-1::Technology has made it possible to manipulate foods' sensory properties to make them sweeter or saltier or richer tasting or more colorful at will. Thus, technology has fully separated the tastiness of foods from their nutritional worth. In addition, current technology creates notorious hazards for energy perception. The fat content of many processed foods is not clearly evident from either the appearance of the food, its feel and taste, or from the packaging and shape of the item. The energy content of a variety of similar-tasting foods can vary considerably. And the array of such processed food products, made tasty by the addition of fat, sugar, and salt, is vast. This means that by following their food preferences—eating a variety of tasty foods—people are no longer assured that they will get a nutritionally adequate diet.::기술은 식품을 마음대로 더 달거나, 더 짜거나, 혹은 더 풍부한 맛이 나게 하거나 혹은 더 다채롭게 만들기 위해 식품의 감각적 특성을 조작하는 것을 가능하게 만들었다. 그리하여 기술은 식품의 맛과 영양상의 가치를 온전히 분리시켰다. 아울러 현재의 기술은 에너지 인식에 대한 악명 높은 위험을 만들어 낸다. 많은 가공식품의 지방 함량은 식품의 외양, 촉감과 맛 혹은 상품의 포장과 모양으로부터 분명히 알 수 없다. 비슷한 맛이 나는 여러 가지 식품의 에너지 함량은 상당히 다양할 수 있다. 그리고 지방, 설탕 및 소금을 첨가해 맛이 나도록 만들어진 그러한 가공식제품의 집합체는 엄청나다. 이것은 식품에 대한 선호를 따름으로써, 즉 다양한 종류의 맛있는 음식을 먹음으로써는 사람들이 더 이상 영양적으로 적절한 식단을 얻게 될지 확신하지 못한다는 것을 의미한다. 
리파완 9-2::If you do have an opinion, do not be afraid to voice it, both in tutorials and written work. Undergraduate tutorials all over the country each week are full of students, many of whom have great ideas, but who feel hesitant about speaking out or including them in essays. Working at degree level is all about reading, understanding and forming educated opinions based upon what you have read, but it is also, at its best, about having your own viewpoint. You will not get it right all the time, of course. There will be occasions when your tutor will point you in another direction, but if you offer an opinion, you will be impressing the lecturers, stimulating debate and, as importantly, saving yourself a lot of time. By venturing an opinion in a tutorial, you will get instant feedback, relevant guidance as to where to go next and a highly gratified tutor who will remember your original contribution to the course—always a good thing.::정말 의견이 있으면, 개별 지도 시간이든 교재 강의 시간이든, 그것을 말하기를 두려워하지 말라. 전국적으로 매주 학부의 개별 지도 시간은 학생들로 가득한데, 그들 중 다수는 훌륭한 생각을 가지고 있지만 그것을 공개적으로 말하거나 에세이에 그것을 써넣는 데 주저한다. 학부 수준의 공부는 모두 읽고, 이해하며, 읽은 것을 바탕으로 교양 있는 의견을 형성하는 것에 관한 것이지만, 그것은 또한 최상의 경우 자신만의 관점을 갖는 것에 관한 것이다. 물론 항상 올바르게 이해하지는 못할 것이다. 지도 교수가 여러분에게 다른 방향의 길을 알려 줄 경우도 있겠지만, 여러분이 의견을 제안하면, 교수에게 인상을 남기고, 논쟁을 자극하며, 그만큼 중요하게는, 많은 시간을 아끼게 될 것이다. 개별 지도 시간에 의견을 과감히 말함으로써, 즉각적인 조언, 다음에 어디로 가야 할지에 관한 적절한 안내, 그리고 여러분이 독창적으로 수업에 기여한 것을 기억해 줄 아주 기뻐하는 지도 교수를 얻게 될 것인데, 이런 것들은 항상 좋은 것이다. 
리파완 9-3::According to Henry Petroski, real knowledge from real failure is the most powerful source of progress we have, provided we have the courage to carefully examine what happened. Perhaps this is why the Boeing Company, one of the largest airplane design and engineering firms in the world, keeps a black book of lessons it has learned from design and engineering failures! Boeing has kept this document since the company was formed, and it uses it to help modern designers learn from past attempts. Any organization that manages to do this not only increases its chances for successful projects, but also helps create an environment that can discuss and confront failure openly, instead of denying and hiding from it. It seems that software developers need to keep black books of their own.::Henry Petroski에 따르면, 실제의 실패에서 얻은 실제 지식야말로, 우리가 무슨 일이 일어났는지 주의 깊게 검토할 용기만 있다면, 우리가 가진 가장 강력한 진보의 원천이다. 아마 이런 이유로 세계에서 가장 큰 비행기 설계 및 제조사 중의 하나인 Boeing 사(社)가 설계 및 제조 실패에서 배운 교훈을 담은 요주의 사례 장부를 작성하는 것이다! Boeing 사는 회사가 창립된 이래로 이 문서를 작성해 왔고 현대의 설계사들이 과거의 시도들로부터 배우도록 돕는 데 그것을 이용한다. 이것을 해내면 어떤 조직이든지 성공적인 프로젝트의 가능성을 늘릴 뿐만 아니라, 실패를 부인하고 숨기는 대신 그것을 공개적으로 토론하고 대면할 수 있는 환경을 조성하는 데에도 도움이 된다. 소프트웨어 개발자는 자기만의 요주의 사례 장부를 작성할 필요가 있는 것 같다. 
리파완 9-4::It is sometimes said, these days, that while "global warming" is a threat to most peoples and societies on this planet, there will be winners as well as losers. The winners might include those living in high, cold regions where warmth will shorten winters and brighten summers. Russia, in particular, might see gains from global warming: the decline of Arctic ice would open submarine energy reserves to exploitation, would free ice-bound ports for navigation, and would soften the harsh environments of Siberia. But Russia's hopes were damaged by what happened in 2010, when forest fires during searing summer heat destroyed whole villages, killed more than 50 people, left thousands homeless and enveloped the capital, Moscow, in a poisonous smog. Climate change, short- or long-range, rarely comes without a price tag.::요즘 가끔씩, '지구 온난화'가 이 지구상에 있는 대부분의 민족과 사회에 위협이 되기는 하지만, 패자뿐만 아니라 승자도 있을 것이라고들 한다. 승자에는 따뜻한 날씨가 겨울을 줄이고 여름에 활기를 줄 고위도의 추운 지방에 사는 사람들이 포함될 수도 있을 것이다. 특히 러시아는 지구 온난화로부터 이익을 볼 수도 있겠는데, 북극 얼음이 감소하면 바다 속 비축 에너지를 채굴할 수 있게 될 터이고, 항해할 수 있도록 얼음에 갇힌 항구가 해방될 것이며, 시베리아의 혹독한 환경이 누그러질 것이다. 하지만 러시아의 희망은 2010년 발생한 사건에 의해 훼손되었는데, 그때 타는 듯한 여름의 더위가 지속되는 동안의 산불이 모든 마을들을 파괴하고 50명이 넘는 사람들을 사망케 했으며, 수천 명이 집을 잃게 하고, 수도 Moscow를 유독한 스모그로 뒤덮었다. 기후 변화가, 단기적이든 장기적이든, 가격표 없이 오는 경우는 거의 없다. 
리파완 10-ex1::In science, we can never really prove that a theory is true. All we can do in science is use evidence to reject a hypothesis. Experiments never directly prove that a theory is right;. All they can do is provide indirect support by rejecting all the other theories until only one likely theory remains. For example, sometimes you hear people say things like 'evolution is only a theory:. Science has never proved it.' Well, that's true, but only in the sense that science never proves that any theory is positively true. But the theory of evolution has assembled an enormous amount of convincing data proving that other competing theories are false. So though it hasn't been proved, overwhelmingly, evolution is the best theory that we have to explain the data we have.::과학에서 우리는 어떤 이론이 진리라는 것을 결코 실제로는 증명할 수 없다. 우리가 과학에서 할 수 있는 것은 증거를 사용하여 어떤 가설을 거부하는 것뿐이다. 실험은 어떤 이론이 옳다는 것을 결코 직접적으로 증명하지 않는다. 실험이 할 수 있는 것은 오직 하나의 가능성 있는 이론이 남을 때까지 모든 다른 이론을 거부함으로써 간접적인 지지를 제공할 뿐이다. 예를 들어, 가끔 여러분은 '진화론은 이론일 뿐이다, 즉, 과학은 결코 진화론을 증명한 적이 없다.'같은 사람들의 말을 듣는다. 그래, 그 말은 사실이지만 오직 과학이 결코 어떤 이론도 확실히 진리라고 증명하지 않는다는 의미에서만 그렇다. 하지만 진화론은 다른 경쟁 이론들이 틀렸다는 것을 증명하는 엄청난 양의 설득력 있는 자료를 모아 왔다. 그래서 비록 진화론이 증명되지 못했더라도, 압도적으로, 진화론은 우리가 가지고 있는 자료를 설명하기 위해서 우리가 보유한 최선의 이론이다.
리파완 10-ex2::What distinguishes recycling is not its importance, but rather the ease with which individuals can participate, and the visibility of actions taken to promote the common good. You may care passionately about the threat of global warming or the destruction of the rain forests— but you can't have an immediate effect on these problems that is perceptible to yourself or others. The rain forest salvation truck doesn't make weekly pickups, let alone the clean air truck. When a public opinion poll in 1990 asked people what they had done in connection with environmental problems, 80 to 85% answered that they or their households had participated in various aspects of recycling; no other significant steps had been taken by a majority of respondents. Like the drunk looking for his wallet under the lamppost, we may focus on recycling because it is where the immediate tasks are best illuminated.::재활용을 특징짓는 것은 그것의 중요성이 아니라, 오히려 개개인들이 참여할 수 있는 용이성과, 공익을 증진시키기 위해 행해지는 행동의 가시성이다. 여러분은 지구 온난화의 위협이나 열대 우림의 파괴에 대해 열의에 찬 관심을 보일지도 모르지만, 이런 문제들에 대해 여러분 자신이나 다른 이들이 인지할 수 있는 즉각적인 영향을 끼치지 못한다. 공기 정화 트럭은 고사하고, 열대 우림 보호 트럭이 매주 수거하러 오지는 않는다. 1990년의 여론 조사가 사람들에게 그들이 환경 문제와 관련하여 무엇을 했는지를 물었을 때, 8085퍼센트가 자신 혹은 자신의 가정이 다양한 측면의 재활용에 참여했다고 답했지만, 응답자의 대부분에 의해서 그 외의 어떤 중대한 조치도 취해지지 않았다. 술에 취한 사람이 가로등 밑에서 자신의 지갑을 찾는 것처럼, 우리는 재활용이 즉각적인 과업이 가장 잘 드러나는 경우이기 때문에 그것에 집중하는 것일지도 모른다. 
리파완 10-1::Christopher Wakling's What I Did is narrated by a six-year-old boy. The story opens with the boy sitting on the stairs at home, shoes in his hands, while his father shouts at him for taking so long to come down because they are on their way out to the park. What we discover, by being immersed inside the boy's head, is that he is taking his time not to annoy his father but because he is in the process of conducting an intricate scientific experiment about how friction operates to prevent his backside from sliding down the stairs. It made me laugh, but it also gave me an insight into my own four-year-old son. I suddenly understood that many of his infuriating habits—such as pouring his drinks from one glass into another and back again, often making a huge mess—could well be similar experiments that I should probably encourage rather than quash. The novel helped me recognize that I was not making enough effort to discover what was going on in his mind.::Christopher Wakling의 '내가 한 일'은 화자가 여섯 살 소년이다. 그 소설은 그 소년이, 그들이 공원에 가려고 나서는 길이었기 때문에 내려오는 데 늦장을 부린다고 그의 아버지가 그에게 소리를 지르는 동안, 손에 신발을 들고 집의 계단에 앉아 있는 장면에서 시작한다. 그 소년의 머릿속에 몰입함으로써 우리가 발견하는 것은, 그가 아버지를 짜증나게 하려는 것이 아니라, 마찰력이 어떻게 작용하여 자기 엉덩이가 계단을 미끄러지며 내려가는 것을 막는지에 관한 복잡한 과학 실험을 하는 중이었기 때문에 꾸물대고 있다는 것이다. 그것이 나를 웃게 만들었지만, 그것은 또한 네 살짜리 아들에 대한 통찰력을 나에게 주었다. 화나게 만드는 그의 많은 습관들, 이를테면 음료를 한 컵에서 다른 컵으로 따랐다가 다시 원래 컵으로 따르느라 흔히 크게 어질러놓는 것 따위가, 어쩌면 내가 억누르기보다는 권장해야 하는, 그와 비슷한 실험일 수도 있겠다는 것을 나는 갑자기 이해했다. 그 소설은 내가 그의 머릿속에서 무슨 일이 진행 중인지 알아내려는 노력을 충분히 하지 않고 있다는 것을 깨닫도록 도와주었다. 
리파완 10-2::The inescapable conclusion from analyzing thousands of personal-best leadership experiences is that everyone has a story to tell. And these stories are much more similar in terms of actions, behaviors, and processes than they are different. The data clearly challenge the myths that leadership is something reserved for only a handful of charismatic men and women. The notion that there are only a few great people who can lead others to greatness is just plain wrong. The truth is, leadership is an identifiable set of skills and abilities that are available to anyone. It is because there are so many leaders—not so few—that extraordinary things get done on a regular basis in organizations, especially in times of great uncertainty.::개인 최고의 지도력을 발휘한 수천 가지의 경험을 분석한 끝에 얻은 필연적인 결론은, 누구나 할 이야기가 있다는 것이다. 그리고 이 이야기들은 활동, 행위, 과정의 관점에서 다르기보다는 오히려 훨씬 더 유사하다. 그 자료는 지도력이 극소수의 카리스마가 있는 남녀에게만 주어지는 것이라는 근거 없는 통념에 분명히 의문을 제기한다. 다른 사람들을 위대함으로 인도할 수 있는 위대한 사람들은 극소수만 존재한다는 개념은 아주 완전히 틀렸다. 사실, 지도력은 누구나 손에 넣을 수 있는 일련의 인식 가능한 기술과 능력이다. 조직 내에서 비범한 일이 특히 큰 불확실성의 시기에 정기적으로 행해지는 것은, 아주 많은 수의—아주 적은 수가 아니라—지도자가 있기 때문이다. 
리파완 10-3::Children are the greatest agents of cultural change. They are still actively learning, whereas adults tend to be less receptive to new ideas. Peter and Iona Opie, who devoted a lifetime to studying the culture of schoolchildren, showed that rhymes, sayings, and career objectives tend to be transmitted more from child to child than from parent to child. The pool of children can be thought of as the engine room of cultural evolution. Once adults leave the pool, they adhere to the values they learned in childhood. Groups with a high proportion of children are therefore likely to undergo more rapid cultural change. A young population is particularly skillful at solving its problems and seizing the initiative in an ever-changing world.::아이들은 문화적 변화의 가장 위대한 행위자이다. 그들은 여전히 적극적으로 배우고 있는 반면에, 성인들은 새로운 생각에 대해 덜 수용적인 경향이 있다. 학교 아이들의 문화를 연구하는 데 평생을 바친 Peter와 Iona Opie는 노래, 속담, 그리고 직업 목표는 부모에게서 아이에게로 전달되는 것보다 아이에게서 아이에게로 더 많이 전달되는 경향이 있다는 것을 보여 주었다. 아이들의 공동체는 문화적 진화의 기관실로 여겨질 수 있다. 성인은 일단 그 공동체를 떠나면, 어린 시절에 배운 가치를 고수한다. 그러므로 높은 비율의 아이들이 있는 집단은 더 빠른 문화적 변화를 겪을 것이다. 젊은 사람들은 계속해서 변화하는 세상에서 그 자신들의 문제를 풀고 주도권을 쥐는 일에 특히 능숙하다. 
리파완 10-4::Too often we notice that a sister, brother, parent, or child is particularly good at showing empathy, is exceedingly honest, is extremely fair, or shows a great deal of integrity, but we don't mention what we are observing out loud. You may have noticed that your children seem far more comfortable with being sarcastic or insulting one another. Giving compliments often feels more awkward than offering "constructive criticism." However, when we share the good that we see, we let our children or our partner know that we have recognized their strengths. Also, by acknowledging that each person brings different strengths to the family unit, we can learn from one another and work as a team.::너무나 자주 우리는 누이, 오빠, 부모님, 또는 자녀가 특히 공감을 잘 보여 주거나, 대단히 정직하거나, 몹시 공정하거나, 많은 성실성을 보여 준다는 것을 발견하지만, 우리가 보고 있는 것을 소리 내어 언급하지 않는다. 여러분의 자녀가 서로를 비꼬거나 모욕을 주는 것을 훨씬 더 편하게 생각하는 것 같다는 것을 알아차렸을 수도 있다. 칭찬을 하는 것은 종종 '건설적인 비판'을 하는 것보다 더 어색하게 느껴질 수도 있다. 하지만, 우리가 보는 장점을 이야기할 때 우리는 우리의 자녀나 배우자가 우리가 그들의 장점을 인정했다는 것을 알게 해 준다. 또한, 각자가 가족 단위에 다른 장점을 가져다준다는 것을 인정함으로써, 우리는 서로에게서 배우고 팀으로 일할 수 있다. 
리파완 11-ex1::Patients should be aware that there can be differing views among specialists about who should be treated for various conditions. For example, expert committees in Europe and the United States set different guidelines about when to treat high blood pressure. The group of American experts believed that for mild elevation of blood pressure the benefits exceeded the risks from treatment. They wrote guidelines suggesting that patients with mild blood pressure elevation take medicine. But in Europe, an expert committee with access to the same scientific data set different guidelines that don't advise treatment for mild elevation of blood pressure. In Europe, people with the same symptoms would not be encouraged to take medicine. Different groups of experts can disagree significantly about what is "best practice."::여러 질환에서 누가 치료를 받아야 하는지에 대해 전문의들 사이에서 다른 의견이 있을 수 있다는 것을 환자들이 알고 있어야 한다. 예를 들어, 유럽과 미국의 전문가 위원회는 고혈압을 언제 치료할지에 대해 서로 다른 지침을 마련했다. 미국 전문가 집단은 가벼운 혈압 상승의 경우 치료로 얻는 이득이 위험을 넘어선다고 믿었다. 그들은 가벼운 혈압 상승 증상이 있는 환자들이 약을 복용할 것을 제안하는 지침을 작성했다. 하지만 유럽에서는 동일한 과학적 데이터를 접한 전문가 위원회는 가벼운 혈압 상승의 경우 치료를 권하지 않는 다른 지침을 마련했다. 유럽에서는 동일한 증상이 있는 사람들에게 약을 복용하라고 권하지 않을 것이다. 서로 다른 전문가 집단은 무엇이 '최선의 (의료) 행위'인가에 대해 의견이 상당히 다를 수 있다.
리파완 11-ex2::There is no known cure for the ills of ownership. As Adam Smith said, ownership is woven into our lives. But being aware of it might help. Everywhere around us we see the temptation to improve the quality of our lives by buying a larger home, a second car, a new dishwasher, a lawn mower, and so on. But, once we upgrade our possessions we have a very hard time going back down. Ownership simply changes our perspective. Suddenly, moving backward to our pre-ownership state is a loss, one that we cannot accept. And so, while moving up in life, we fall into the fantasy that we can always return to the previous state, but in reality, it's unlikely. Downgrading to a smaller home, for instance, is experienced as a loss, it is psychologically painful, and we are willing to make all kinds of sacrifices in order to avoid such losses.::소유권이 주는 병폐에는 알려진 약이 없다. Adam Smith가 말했듯이 소유권은 우리 삶에 깊이 얽혀 들어와 있다. 하지만 그것에 대해서 인식하는 것이 도움을 줄 수 있다. 우리 주변 어디서나 더 큰 집, 두 번째 차, 새 식기 세척기, 잔디 깎는 기계 등을 구매함으로써 우리의 삶의 질을 향상하려는 유혹을 보게 된다. 그러나, 일단 우리의 소유를 업그레이드하면 다시 되돌아가는 것은 굉장히 힘들다. 소유권은 우리의 견해를 완전히 바꾸어 버린다. 갑자기, 소유권 이전 상태로 되돌아가는 것은 상실, 즉 우리가 받아들일 수 없는 상실이다. 그래서 삶의 질이 향상될 때, 우리는 언제나 이전의 상태로 되돌아갈 수 있다는 환상에 빠지지만 실제로는 그렇지 않을 것이다. 예를 들어, 더 작은 집으로 수준이 낮아지는 것은 상실로 받아들여져서 심리적으로 괴롭고 그러한 상실을 피하기 위해서 어떠한 희생도 기꺼이 한다. 
리파완 11-1::Western involvement in Africa should go far beyond the purchase of oil and minerals, and requires sacrifices from all wealthy countries, Western and non-Western. The matter of agricultural subsidies ranks high in this category. The majority of Africans today make their living as commercial farmers, and for them, any unfair competition on free markets has devastating results. African farmers earn very low per-hour wages, and they are able to market their tea, cotton, cacao, and bananas at very low prices. But they cannot compete with farmers who receive state subsidies to plant, harvest, export, and market their produce. It is up to the rich countries to gradually stop these subsidies—if they really believe their own words about free trade—and to give African farmers their chance.::아프리카에 대한 서구의 참여는 석유와 광물의 구매를 넘어서야 하며, 서구와 비서구를 막론하고 모든 부유한 국가들의 희생이 필요하다. 농업 보조금 문제가 이 범주에서의 상위를 차지한다. 오늘날 대부분의 아프리카인들은 상업농으로 생계를 유지하고 있는데, 그들에게는 자유 시장에서의 어떠한 불공정한 경쟁이라도 파멸적인 결과를 낳는다. 아프리카 농민들의 시간당 임금은 매우 낮기 때문에 자신들이 생산한 차, 면화, 카카오 및 바나나를 매우 낮은 가격에 시장에 내다 팔 수 있다. 하지만 그들은, 농산물을 파종하고, 수확하고, 수출하며, 판매하기 위해 국가 보조금을 받는 농민들과 경쟁할 수 없다. 부유한 나라들이 스스로의 입으로 말하는 자유 무역에 관한 말을 정말로 믿는다면, 이러한 보조금을 점진적으로 중단하고 아프리카 농민들에게 기회를 주는 것은 그들의 손에 달려 있다. 
리파완 11-2::A number of species can compare numerical quantities with some degree of accuracy. The primatologist Duane Rumbaugh and his colleagues showed chimpanzees two trays of chocolate chips, of which they could choose only one. Each tray contained two piles of chocolate chips. For example, one tray might contain a three-chip pile and a four-chip pile, while the other tray might contain a seven-chip pile and a two-chip pile. Chimpanzees like chocolate chips, and thus they were faced with the problem of determining which tray had more chips on it. In order to solve this problem, the chimpanzees needed to first sum the two piles that appeared on each tray, and then work out which of the two trays had the larger number of chips. Although chimpanzees hesitated for a moment when the overall number of chips on each tray were very similar, they were generally highly accurate at choosing the tray which had the larger number of chips.::많은 종은 어느 정도의 정확성을 가지고 수로 표시된 양을 비교할 수 있다. 영장류 동물학자인 Duane Rumbaugh와 그의 동료들은 침팬지들에게 두 쟁반의 초콜릿 칩을 보여 주었는데, 침팬지들은 그 중 오직 한 그릇만 선택할 수 있었다. 각 쟁반에는 두 더미의 초콜릿 칩이 있었다. 예를 들어, 한 쟁반에는 세 개의 초콜릿 칩이 있는 더미와 네 개의 초콜릿 칩이 있는 더미가 있을 수 있던 반면에, 다른 쟁반에는 일곱 개의 초콜릿 칩이 있는 더미와 두 개의 초콜릿 칩이 있는 더미가 있을 수 있었다. 침팬지들은 초콜릿 칩을 좋아하며, 그래서 그들은 어느 쟁반에 더 많은 초콜릿 칩이 있는가를 결정하는 문제에 직면했다. 이 문제를 해결하기 위해 침팬지들은 처음에 각 쟁반에 나타난 두 더미를 합산한 다음 두 쟁반 중 어느 쟁반에 더 많은 수의 초콜릿 칩이 있는가를 계산해야만 했다. 침팬지들은 각 쟁반에 있는 초콜릿 칩 전체의 수가 매우 비슷할 때 잠시 망설였지만, 그들은 더 많은 수의 초콜릿 칩이 있는 쟁반을 선택하는 데 일반적으로 매우 정확했다. 
리파완 11-3::In 1991, the Flemish cultural entrepreneur Gerard Mortier became artistic director of the traditional Salzburger Festspiele in Austria with its mainly conservative content and background. Mozart has always been the most important artist of this world-famous festival. Mortier has been trying to innovate the festival by introducing modern artists like the stage producer and theatre maker Peter Sellars, singer David Bowie and film-maker Peter Greenaway. Mortier bases his programme on four categories:. 1 Mozart's music, 2 classical music of the 20th century, 3 new music theatre events by modern artists, 4 a mixture of film and pop music culture. This programme is motivated by the need for a young audience and critical discussion about societal phenomena such as pop music and spirituality. The risky character of his artistic strategy is constantly being criticized by the Viennese elite and local Salzburg shopkeepers. However, fundamentally Mortier knows exactly how to retain the balance between tradition and innovation, which guarantees the continuity of this festival.::1991년, 플랑드르 지방의 문화 사업가 Gerard Mortier는 주로 보수적인 내용(콘텐츠)과 배경을 가진 오스트리아의 전통적인 '잘츠부르크 축제'의 예술 감독이 되었다. 모차르트는 항상 이 세계적으로 유명한 축제의 가장 중요한 예술가였다. Mortier는 무대 감독이자 연극 제작자인 Peter Sellars, 가수 David Bowie, 영화 제작자인 Peter Greenaway와 같은 현대 예술가들을 끌어들임으로써 축제를 혁신하려고 노력해 오고 있다. Mortier는 자신의 프로그램의 기초를 네 영역에 두고 있다. 1 모차르트 음악, 2 20세기 고전 음악, 3 현대 예술가들에 의한 새로운 음악극 행사, 4 영화와 대중음악 문화의 혼합. 이 프로그램은 젊은 관객 및 대중음악과 영성(靈性) 같은 사회 현상에 대한 비판적 토론의 필요성에 의해 유발되었다. 그의 예술적 전략의 위험한 특성은 비엔나 엘리트 계층과 현지의 잘츠부르크 가게 주인들에게 끊임없이 비난을 받고 있다. 하지만, Mortier는 본질적으로 전통과 혁신 간의 균형을 유지하는 법을 정확히 알고 있는데, 그것이 이 축제의 연속성을 보장한다. 
리파완 11-4::Think of the people who left Europe in the nineteenth century or Asia in the twentieth century to start a new life in the United States. At the outset of their journeys, few immigrants could have foretold exactly when and how they would achieve economic success in the new world, yet they set out for the "land of opportunity" nevertheless. More than that, many of them willingly accepted great hardship during the journey itself. The important point is that the commitment to be a pioneer precedes an exact calculation of financial gain. A company that waits around for the numbers to "add up" will be left flat-footed in the race to the future. Without a clear-eyed view of the ultimate prize, a company is all too likely to abandon the race when unexpected hazards are encountered en route.::미국에서 새로운 삶을 시작하기 위해 19세기에 유럽, 혹은 20세기에 아시아를 떠났던 사람들에 대해 생각해 보라. 여행을 시작했을 때 거의 어떤 이민자들도 정확히 언제 그리고 어떻게 신세계에서 경제적 성공을 이루게 될지 예측했을 리는 없지만, 그럼에도 불구하고 그들은 '기회의 땅'을 향해 출발했다. 그뿐만 아니라, 그들 중 많은 사람들은 여정 그 자체 동안의 큰 난관을 기꺼이 받아들였다. 중요한 점은, 개척자가 되겠다는 굳은 결심이 재정적인 이득의 정확한 계산을 앞선다는 것이다. 재무 지표가 '늘기'를 빈둥거리며 기다리는 회사는 미래에 대한 경쟁에서 무방비 상태로 남게 될 것이다. 궁극적인 목적물에 대한 현실적인 시각이 없다면, 회사는 도중에 예기치 않은 위험과 만날 때 경쟁을 포기할 가능성이 너무나 크다. 
리파완 12-ex1::One line of research suggests that how often you go over material is less critical than the depth of processing that you engage in. Thus, if you expect to remember what you read, you have to wrestle fully with its meaning. Many students could probably benefit if they spent less time on rote repetition and more on actually paying attention to and analyzing the meaning of their reading assignments. In particular, it is useful to make material personally meaningful. When you read your textbooks, try to relate information to your own life and experience. For example, if you're reading in your psychology text about the personality trait of confidence, you can think about which people you know who are particularly confident and why you would characterize them as being that way.::일련의 연구는 여러분이 자료를 얼마나 '자주' 되풀이하여 읽는지가 여러분이 참여하는 (자료) 처리의 '깊이'보다 덜 중요하다는 것을 시사한다. 그러므로, 만약 여러분이 읽는 것을 기억하길 기대한다면, 그것의 의미와 충분히 씨름해야 한다. 많은 학생들이 만약 기계적인 암기 반복에 시간을 덜 보내고 그들의 읽기 과제의 의미에 실제로 집중하고 분석하는 데 더 많은 시간을 보낸다면 아마 이익을 얻을 수 있을 것이다. 특히, 자료를 '개인적으로' 유의미하게 하는 것이 유용하다. 교과서를 읽을 때는, 정보를 여러분 자신의 삶과 경험에 관련시키도록 노력하라. 예를 들어, 만약 심리학 교재에서 자신감의 성격 특성에 대해 읽고 있다면, 특히 자신감이 있는 어떤 사람들을 여러분이 알고 있는지, 그리고 왜 여러분이 그들의 특성을 그런 식으로 묘사하는지에 대해 생각할 수 있다.
리파완 12-ex2::If you ask someone to name three sports, most likely he or she will be able to answer with ease. After all, nearly everyone has an idea about what types of activities are regarded as sports and which are not. Most of us think we know what sports are. However, the line drawn between examples of sports, leisure, and play is not always clear. In fact, devising a definition that establishes clear and clean parameters around what types of activities should be included and excluded is relatively difficult to do. Activities that are regarded as play today may gain the status of sport in the future. For example, many people once played badminton in their backyards but this activity was hardly considered a sport. Since 1992, however, badminton has been an Olympic sport!::누군가에게 스포츠 이름 세 가지를 말하라고 요청하면, 그 사람은 필시 쉽게 대답할 수 있을 것이다. 어쨌든, 거의 모든 사람이 어떤 유형의 활동이 스포츠로 여겨지고 어떤 것이 그렇지 않은지에 대한 생각을 가지고 있다. 우리 대부분은 스포츠가 무엇인지 안다고 생각한다. 하지만, 스포츠, 여가 활동, 놀이의 사례들 사이에 그어지는 선이 항상 분명한 것은 아니다. 사실, 어떤 유형의 활동이 포함되어야 하고 제외되어야 하는지를 둘러싼 규정 요소들을 분명하고 깔끔하게 규명하는 정의를 고안하는 것은 비교적 하기 어렵다. 오늘날 놀이로 여겨지는 활동이 미래에 스포츠의 지위를 얻을 수도 있다. 예를 들어, 많은 사람이 예전에 자기 뒤뜰에서 배드민턴을 쳤지만 이 활동은 거의 스포츠로 여겨지지 않았다. 하지만 1992년 이래 배드민턴은 올림픽 스포츠가 되었다! 
리파완 12-1::Mental rehearsal is a technique used by professionals in all fields and can be beneficial for social workers to practice as well. Mental rehearsal is the skill of picturing oneself in a situation, without actually being there. E. Scott Geller notes that "the more vividly individuals can imagine themselves performing desired behaviors, the greater the beneficial impact of this technique on actual performance." It is wise for workers to utilize mental rehearsal to visualize themselves in undesirable situations. For example, a worker could picture herself being locked in a home with an angry client and how she would escape from that situation. By mentally taking oneself through that circumstance and imagining what one would do in that situation, the body and mind are more likely to respond favorably, rather than to freeze, if that situation were to ever occur. Consequently, the worker would be more prepared to respond to that unsafe scenario by having practiced the response during the mental rehearsal.::심리적 연습은 모든 분야의 전문가들에 의해 이용되는 기술이며, 사회 복지사들이 자기 일을 하는 데에도 역시 유용하다. 심리적 연습이란 실제로 어떤 상황에 처하지 않고 그런 상황에 자신이 처해 있다고 마음속으로 그려 보는 기술이다. E. Scott Geller는 "개인들이 바라던 대로의 행동을 자신이 하는 것을 더 생생하게 상상할수록, 이 기술이 실제 수행에 미치는 유용한 영향은 그만큼 더 커진다"라고 언급한다. 사회 복지사들이 자신이 원하지 않는 상황에 있는 것을 마음속으로 그려 보는 심리적 연습을 이용하는 것은 현명한 일이다. 예를 들어, 사회 복지사는 자신이 화가 난 복지 수혜자와 함께 어떤 집에 갇혀 있는 상황과, 어떻게 그 상황에서 벗어날 것인지를 그려 볼 수도 있을 것이다. 마음속으로 자신이 그 상황을 익히게 하고, 그 상황에서 무엇을 할 것인지 상상함으로써, 그런 상황이 혹시라도 일어난다면, 몸과 마음이 얼어붙기보다는 적절하게 반응할 가능성이 더 높을 것이다. 결과적으로 사회 복지사는 심리적 연습을 하는 동안 그 반응을 연습해 온 것으로 인해 그 위험한 시나리오에 반응할 준비가 더 잘되어 있을 것이다. 
리파완 12-2::Although the development of smiling and laughter is similar across cultures, the behaviors that parents use to elicit smiling do vary. For example, American mothers rely largely on toys and objects to elicit smiling from their infants, whereas Japanese mothers are likely to engage infants in social stimulation. Mothers in both cultures are equally effective in eliciting these smiles, but they do it in different ways (using toys versus using touch or physical contact) because of different culture-based parenting goals. In the United States, mothers place high value on promoting autonomy and independent exploration of the object world. Japanese mothers, in contrast, place high value on strengthening mutual dependency and making the infant an extension of themselves. Thus, they engage their infants differently.::미소와 웃음의 발달은 문화권을 통틀어 유사하지만, 미소를 이끌어 내기 위해 부모가 사용하는 행동은 정말 다르다. 예를 들어, 미국 어머니들은 아기에게서 미소를 이끌어 내기 위해 주로 장난감과 물건에 의존하는데, 반면 일본 어머니들은 아기를 사회적 자극에 끌어들이는 경향이 있다. 두 문화의 어머니들은 이러한 미소를 이끌어 내는 데 똑같이 유능하지만, 서로 다른 문화에 바탕을 둔 양육 목표 때문에 그것을 다른 방식으로 하는 것이다(장난감 사용 대 촉각 혹은 신체적 접촉 사용). 미국의 어머니들은 자율성과 대상 세계에 대한 독립적인 탐구의 증진을 중시한다. 대조적으로 일본의 어머니들은 상호 의존성을 강화하고 아기를 자신의 연장 부분이 되도록 하는 것을 중시한다. 따라서 그들은 다른 방식으로 아기의 관심을 끈다. 
리파완 12-3::The well-known problem of test anxiety illustrates how emotional arousal can hurt performance. Often students who score poorly on an exam will nonetheless insist that they know the material. Many of them are probably telling the truth. Researchers have found a negative correlation between test-related anxiety and exam performance. That is, students who display high test anxiety tend to score low on exams. Test anxiety can interfere with test taking in several ways, but one critical consideration appears to be the disruption of attention to the test. Many test-anxious students waste too much time worrying about how they're doing and wondering whether others are having similar problems. In addition, there is evidence that test anxiety may deplete one's capacity for self-control, increasing the likelihood of poor performance. In other words, once distracted, test-anxious students might not have the self-control to get themselves back on course.::'시험 불안감'이라는 매우 잘 알려진 문제는 감정적인 자극이 어떻게 (시험) 성적에 해를 끼칠 수 있는가를 분명히 보여 준다. 흔히 시험에서 점수를 잘 받지 못하는 학생들은, 그럼에도 불구하고 그 내용을 알고 있다고 주장할 것이다. 그들 중 많은 학생들은 아마도 진실을 말하고 있을 것이다. 연구자들은 시험과 관련된 불안감과 시험 성적 사이에 음의 상관관계가 있다는 것을 알아냈다. 즉, 시험 불안감이 큰 학생들은 시험에서 낮은 점수를 받는 경향이 있다. 시험 불안감은 여러 가지 방식으로 시험을 치르는 일을 방해할 수 있지만, 한 가지 고려해야 할 매우 중요한 사항은 시험에 대한 주의력의 혼란인 것 같다. 시험에 불안감을 느끼는 많은 학생들은 자신들이 어떻게 하고 있는지에 관해 걱정하고 다른 학생들이 비슷한 문제를 가지고 있는지를 궁금하게 여기는 데 너무 많은 시간을 낭비한다. 게다가, 시험 불안감이 자기 통제의 능력을 고갈시켜서 나쁜 성적을 받을 가능성을 증가시킬 수 있다는 증거가 있다. 다른 말로 하면, 일단 주의가 산만해지면, 시험에 불안감을 느끼는 학생들은 스스로를 예정된 방향으로 되돌려 주는 자기 통제를 하지 못할 수도 있다. 
리파완 12-4::Until a few decades ago, most of the world's coffee and cocoa were shade-grown under a canopy of large forest trees. Recently, however, new varieties of both crops have been developed that can be grown in full sun. Because more coffee or cocoa trees can be crowded into these fields, and they get more solar energy than in a shaded plantation, yields for sun-grown crops are higher. There are costs, however, in this new technology. Sun-grown trees die earlier from the stress and diseases common in these fields. Furthermore, scientists have found that the number of bird species can be cut in half in full-sun plantations, and the number of individual birds may be reduced by 90 percent. Shade-grown coffee and cocoa generally require fewer pesticides because the birds and insects residing in the forest canopy eat many of the pests.::몇십 년 전까지, 세계 커피와 코코아의 대부분은 지붕처럼 우거진 큰 숲의 나무 아래의 그늘에서 재배되었다. 하지만 최근에 햇빛이 완전히 드는 곳에서 재배될 수 있는 두 작물의 새로운 품종이 개발되었다. 이러한 경작지에서는 그늘진 농장에서보다 커피나 코코아 나무가 더 빽빽하게 심길 수 있고 더 많은 태양 에너지를 받기 때문에, 햇빛을 받고 자란 작물의 수확량이 더 많다. 하지만 이 새로운 기술에는 희생이 따른다. 햇빛을 받고 자란 나무들은 이러한 경작지에서 흔한 스트레스와 질병으로 더 일찍 죽는다. 게다가, 과학자들은 햇빛이 완전히 드는 농장에서는 조류 종의 수가 절반으로 줄어들 수 있으며 개별적인 새의 수도 90퍼센트 줄어들 수 있다는 것을 발견했다. 숲의 나무가 지붕처럼 우거진 곳에 사는 새와 곤충이 많은 해충을 잡아먹기 때문에, 그늘에서 자란 커피와 코코아는 일반적으로 더 적은 농약을 필요로 한다. 
리파완 리뷰-1::Humans had been working together long before we took an interest in finding out how to perfect our methods. We've always hunted and scavenged together, made fire together, built villages together. There is power in numbers—. not only safety, but also collective wisdom. One of the first formal observations of this came from Sir Francis Galton while at the 1906 West of England Fat Stock and Poultry Exhibition. It had a contest to guess an ox's weight;. Entrants paid sixpence to submit their guess, and a prize was promised to the closest guesser. While none of the 787 entrants of the contest guessed the ox's weight correctly (1,198 lb), the average of their guesses was fairly spot-on: 1,197 lb. 'This result is, I think, more creditable to the trustworthiness of a democratic judgment than might have been expected,' wrote Galton in a letter to Nature.::인간은 우리의 방식을 완벽하게 하는 법을 찾는 데 관심을 가지기 오래 전에 협동해 왔었다. 우리는 항상 함께 사냥하고 (먹을 것을 찾아) 돌아다녔고, 함께 불을 피우고, 함께 마을을 세워 왔다. 숫자에는 힘이 있다. 안전뿐만 아니라 집단적인 지혜도 있다. 이것에 대한 최초의 공식적인 발언 중의 하나는, Francis Galton 경이 1906년 잉글랜드 서부 식육용 가축 및 가금 박람회에 있는 동안에 그로부터 나왔다. 거기는 소의 무게를 추측하는 대회가 있었다. 출전자는 자신이 추측한 것을 제출하기 위해 6펜스를 냈고, 상은 가장 근접한 추측을 한 사람에게 주기로 되어 있었다. 787명의 대회 출전자 중 아무도 소의 무게(1,198파운드)를 정확하게 추측하지는 못했지만, 그들 추측의 평균은 1,197파운드로 상당히 정확했다. '제 생각에 이 결과는 혹시 기대했을 수도 있었던 것보다 민주적인 판단(다수결)의 신뢰성에 더 기인하는 것입니다'라고 Galton은 '네이처'에 보낸 편지에서 썼다. 
리파완 리뷰-2::Sharon R. Kaufman used an interactionist theory to guide her study of stroke patients because she thought the voices of individual old people were less emphasized or lost in the conduct of scientific research. She wanted to explore the meaning older people gave to their lives. She found that stroke patients experience a sharp break with past life patterns. She also found that people try to maintain continuity in their lives. They interpret the past and link it to the present. Kaufman determined that stroke patients worked hard to build links from their past to their future. People who completed this task recovered, even if they still had physical disability. Stroke patients needed to show that they were the same people after their illness as before.::Sharon R. Kaufman은 뇌졸중 환자에 대한 연구를 이끌기 위해서 상호 작용 이론을 사용했는데, 그 이유는 과학 연구를 수행하는 과정에서 개별 노인들의 목소리가 덜 강조되거나 상실된다고 생각했기 때문이다. 그녀는 노인들이 자신들의 삶에 부여한 의미를 탐구하고 싶었다. 그녀는 뇌졸중 환자들이 과거의 생활 패턴과의 급격한 단절을 경험한다는 것을 발견했다. 그녀는 또한 사람들은 그들 생활에서 연속성을 유지하려고 노력한다는 것도 발견했다. 그들은 과거를 해석하고 그것을 현재에 연결한다. Kaufman은 뇌졸중 환자들이 과거에서 미래로 이어지는 연결 고리를 만들기 위해 애쓴다는 결론을 내렸다. 이 과제를 완성했던 사람들은 여전히 신체적으로 장애가 있다고 할지라도 회복했다. 뇌졸중 환자들은 자신들이 병이 든 후에도 전과 똑같은 사람임을 보여 주어야 했던 것이다. 
리파완 리뷰-3::By anticipating possible feelings before a negotiation, we can improve the way we deal with them once they occur. This means that we need to think broadly about different problems that might come up. Good preparation for a negotiation does not consist of laying out a single path through the woods but of learning the terrain. When a thoughtful negotiator prepares for a meeting with a neighbor, a business contact, or a representative of another government, he will try to expect the proposals each will make and logical responses to them. But even the best negotiators all too often fail to expect what their own emotional reactions or those of their counterparts might be for issues at the meeting, which is one of the most important factors to make a negotiation successful.::협상이 있기 전에 일어날 수 있는 감정을 예측함으로써 일단 그런 감정이 생길 때 그것을 다루는 방식을 개선할 수 있다. 이것은 일어날지도 모르는 다른 문제들에 대해 폭넓게 생각할 필요가 있다는 것을 의미한다. 협상에 대한 훌륭한 준비는 숲을 관통하는 단 하나의 통로를 설계하는 것이 아니라, 그 지형을 아는 것으로 이루어져 있다. 사려 깊은 협상가는 이웃 사람, 사업에 도움을 주는 사람, 혹은 다른 정부의 대표자와의 만남을 준비할 때, 각자가 하게 될 제안과 그것에 대한 논리적 응답을 예상하려고 노력할 것이다. 그러나 최고의 협상가들조차도 그 회의의 안건에 대해 자신의 감정적 반응이나 상대자의 감정적 반응이 어떠할지 예측하지 못하는 경우가 너무나 많은데, 이것은(이러한 예측은) 협상을 성공적으로 만드는 가장 중요한 요인들 중 하나이다. 
리파완 리뷰-4::A child who is used to seeing scenes shift on the average of every 4 seconds, as they do on television, is sure to be bored in a classroom, and as a result, his eyes bounce around the room, in an attempt to reestablish the level of stimulation he's grown used to. His attention span, then, is extremely short. Watching television trains one's eyes to stare, rather than to scan. Scanning is an important skill needed in learning to read. With pupils fixed, hands limp in his lap, a child is simply a spectator in front of the television. Watching television requires no learning; you just do it—. or more to the point, you just don't do anything else. Play, on the other hand, involves exploration, activity, and fantasy. Reading, too, requires involvement; it is an active, problem-solving exercise.::텔레비전에서 그러하듯이, 장면들이 평균적으로 매 4초마다 바뀌는 것을 보는 것에 익숙한 아동은 교실에서 확실히 지루해 한다, 그래서 결과적으로 그의 눈은 그가 익숙하게 되었던 자극의 수준을 회복하기 위한 시도로 교실의 여기저기로 급히 움직인다. 그러면 그의 주의 집중 시간은 극히 짧다. 텔레비전을 보는 것은 우리의 눈이 전체를 유심히 살피기보다는 (한 곳을) 응시하도록 훈련시킨다. 전체를 살펴보는 것은 읽기를 배우는 데 필요한 중요한 기술이다. 눈동자가 고정되고 손이 무릎 위에 축 처진 채 아동은 텔레비전 앞에서 단지 구경꾼이 된다. 텔레비전을 보는 것은 학습이 필요하지 않으며 그냥 그렇게 한다. 혹은 더 중요한 것은, 다른 어떤 일도 하지 않는다는 것이다. 반면에 놀이는 탐구, 활동 및 공상을 포함한다. 독서도 또한 참여를 요구하는데, 그것은 능동적이며 문제를 해결하는 활동이기 때문이다. 
리파완 13-ex1::Both mammals and birds are noisy creatures. They commonly make their presence felt, and communicate, by sound, but birds are far better at it. Many mammals produce different sounds for different objects, but few can match the range of meaningful sounds that birds may give voice to. Apart from human beings, mammals on the whole are not melodious and there is little evidence that they intend to be. Some mammals bellow, but few sing, apart from human beings and perhaps whales. Yet many birds are famed for their songs and some of the most glorious songsters are the ones we encounter most often.::포유류와 조류 둘 다 시끄러운 생물이다. 그들은 보통 소리로 자신들의 존재가 느껴지도록 만들고 소통을 하지만, 조류가 그것에 훨씬 더 능숙하다. 많은 포유류가 각기 다른 대상에 대해 각기 다른 소리를 내지만, 조류가 낼 수 있는 유의미한 소리의 범위에 필적할 수 있는 포유류는 거의 없다. 인간을 제외하고는 포유류는 대체로 듣기 좋은 소리를 내지 못하며, 그렇게 하려고 한다는 증거도 거의 없다. 일부 포유류가 큰 소리로 울부짖기는 하지만, 인간과 아마도 고래를 제외하고는 노래하는 포유류는 거의 없다. 하지만 많은 조류는 노래로 유명하며, 가장 멋진 명금 중의 일부는 우리가 가장 흔하게 마주치는 것들이다.
리파완 13-ex2::Tourism is one of many contributors to changes in the climate system. As with other human activities, there are many ways and spatial scales at which tourism contributes to climate change. For example, changes in land cover and use, such as replacing forest with resort buildings and other structures, can modify the local climate. Local climate changes may also be caused when air pollutants are emitted by the structures' incinerators, by stationary and mobile engines, and during land-clearing activities. Gradually, over space and time, even these locally focused human activities are known to change the climate, regionally and globally. They work together with more global scale forces such as those related to emissions from aircraft carrying tourists to and from their destinations.::관광업은 기후 시스템 변화의 많은 요인들 중 하나이다. 다른 인간 활동의 경우처럼, 관광업이 기후 변화를 일으키는 다양한 방식과 공간적 규모가 있다. 예를 들어, 숲을 휴양지 건물과 다른 구조물들로 대체하는 것과 같은 토지 피복과 토지 사용의 변화들은 국지적인 기후를 변화시킬 수 있다. 국지적인 기후 변화들은 또한, 구조물들의 소각로에 의해, 고정식 및 이동식 발동기에 의해, 그리고 토지 개간 활동을 하는 동안에 대기 오염 물질이 방출될 때 일어날 수 있다. 점차, 시간과 공간에 걸쳐, 지역적으로 집중된 이러한 인간의 활동조차도 지역적으로 그리고 전 세계적으로 기후를 변화시키는 것으로 알려져 있다. 그 활동들은 관광객들을 목적지로 왕복시키는 항공기에서 나오는 배기가스에 관련된 요인들과 같은 더욱 세계적인 규모의 요인들과 함께 작용한다. 
리파완 13-1::In the second half of the nineteenth century, Europe turned its eyes toward Africa. Colonial expansion in Africa is one example (China was another) of European imperialism in the nineteenth century. These European imperialists needed colonies for trade and raw materials for their new factories built during the Industrial Revolution. They also needed new markets in which to sell their manufactured goods. Their crowded populations needed new territory to overflow into. Africa, with its untouched mineral and agricultural resources, presented a valuable source of materials, offered opportunities for new markets, and provided new frontiers for adventurous colonists.::19세기 후반에, 유럽은 아프리카로 시선을 돌렸다. 아프리카에서의 식민지 확장은 19세기 유럽 제국주의 정책의 한 가지 예(중국이 또 다른 예)였다. 이러한 유럽 제국주의자들은, 무역 및 산업 혁명 중에 세워진 새 공장을 위한 원료를 위해 식민지를 필요로 했다. 그들은 또한 제조된 물건을 팔 수 있는 새로운 시장이 필요했다. 그들의 혼잡한 인구에게는 흘러 들어갈 수 있는 새로운 영토가 필요했다. 손대지 않은 광물과 농업 자원을 가진 아프리카는 재료의 귀중한 원천을 제공하였고, 새로운 시장에 대한 기회를 제공하였으며, 모험적인 식민주의자들에게 새로운 미개척지를 제공했다. 
리파완 13-2::Children in traditional African societies are constantly surrounded by instrumental music, song, and dance. Their musical training is a lifelong process that begins at birth with cradle songs and prepares them for participation in all aspects of adult life. On the backs of their relatives, they experience the rhythms associated with work. At festivals and other social events, their relatives dance with them on their backs until they are old enough to join the activities for themselves. Rhythmical facility is built into their everyday lives, so that, for example, the children experience the sounding of three beats against two beats and are thereby aided in the development of a "two-dimensional attitude to rhythm." Children are encouraged to begin tapping out rhythms as soon as an adequate degree of arm control is developed, and at the age of three or four they begin making their own instruments.::전통적인 아프리카 사회의 아이들은 기악, 노래, 그리고 춤에 끊임없이 둘러싸인다. 그들의 음악 훈련은 태어날 때 요람에서 듣는 노래로 시작해서 성인의 삶의 모든 측면에 참여하도록 그들을 준비시키는 평생의 과정이다. 그들은 친척의 등에 업혀서 일과 관련된 노래를 경험한다. 축제와 다른 사교적인 행사에서 그들의 친척은 그들이 혼자서 활동에 참여할 수 있을 만큼 충분히 나이를 먹을 때까지 등에 그들을 업고서 춤을 춘다. 리듬과 관련된 재능이 일상적인 삶 속에 형성되고, 그래서 예를 들어, 아이들은 2박자 대비 3박자의 소리내기를 경험하고, 그렇게 함으로써 '리듬에 대한 이차원적인 태도'를 계발하는 데 도움을 받는다. 적절한 정도의 팔 제어 능력이 생기는 즉시, 아이들은 리듬에 맞추어 두드리기 시작하도록 권장되며, 서너 살이 되면 자신의 악기를 만들기 시작한다. 
리파완 13-3::When you are creating your presentation, always ask yourself how technical you really need to be. An oral presentation is not going to be as effective or efficient as a written report in conveying technical facts. So if you want to convey raw data or lots of detailed information, consider pushing that material out of your presentation and into a handout or a document you can email out to your audience. Alternatively, offer to meet personally afterwards with those who are interested in the important details. Use your presentation to draw out the key conclusions or take-home messages, and invite the audience to find the extra detail elsewhere.::발표 자료를 만들고 있을 때, 정말로 얼마나 전문적일 필요가 있을지 항상 자신에게 물어보라. 전문적인 사실을 전달할 때 구두 발표는 서면 보고서만큼 효과적이거나 효율적이지 않을 것이다. 그래서 만약 가공 전 데이터나 많은 세세한 정보를 전달하고 싶으면, 그 자료를 발표에서 빼서, 배포용 인쇄물이나 청중에게 이메일로 보낼 수 있는 문서에 넣는 것을 고려해 보라. 그렇지 않으면, 중요한 세부 내용에 관심이 있는 사람들과 나중에 개인적으로 만나겠다고 말하라. 중요한 결론이나 주요한 메시지를 끌어내기 위해 프레젠테이션을 이용하고, 청중에게 추가적인 세부 내용은 다른 곳에서 찾도록 권하라. 
리파완 13-4::Perhaps the most widespread stress from technology that most people experience is the perpetual distraction of email and the replacement of face-to-face conversation with digital communications. In one of a series of articles in 2010 for the New York Times, technology investigative reporter Matt Richtel noted that people check email up to 37 times an hour on average. Furthermore, some people feel an urge to respond to emails immediately and feel guilty if they don't. How many emails can push one over the edge, past the threshold of exhaustion? According to a Harris Interactive poll, respondents said that more than 50 emails per day caused stress, many using the phrase "email stress" to explain their frustrations.::아마도 대부분의 사람들이 경험하는, 기술로부터 오는 가장 널리 퍼져 있는 스트레스는 이메일로 인한 끊임없는 주의 집중 방해와 디지털 통신에 의한 대면 대화의 대체일 것이다. '뉴욕 타임즈'에 실린 2010년의 연재 기사 중 하나에서, 기술 분야 취재 기자 Matt Richtel은 사람들이 시간당 평균 37번까지 이메일을 확인한다고 언급했다. 더욱이 일부 사람들은 이메일에 바로 답장을 보내고자 하는 충동을 느끼며, 그렇게 하지 않으면 죄책감을 느낀다. 얼마나 많은 이메일이 우리를 미칠 정도로 밀어붙여 탈진의 경계를 넘어서게 할 수 있을까? Harris Interactive 사의 여론 조사에 따르면, 응답자들은 하루에 50건이 넘는 이메일이 스트레스를 일으킨다고 말했는데, 많은 사람들은 '이메일 스트레스'라는 어구를 사용하여 좌절감을 표현했다. 
리파완 14-ex1::Slang is actually quite difficult for linguists to find out about. You will have your local slang that you use in your school or in your town, and there's no way I would ever know about it unless you told me what it was. Indeed, in your area you'll probably have several different kinds of slang. The slang that kids use in primary school is likely to be different from what is used in secondary school. If your town has several schools, there are often differences in the kind of slang heard in each school. And there may even be words that are used differently within a single school. I once worked with a group of students in the final year of senior school, who listened out for the slang used in their school. They found that the slang used by first-year students was very different from their own.::언어학자들에게 있어서 은어를 파악하는 것은 실제로 상당히 어려운 일이다. 학교나 마을에서 사용하는 지역 은어가 있을 것이고, 그것이 무엇인지를 나에게 말해 주지 않으면 그것에 대해 알아낼 방법이 없다. 사실상, 여러분이 사는 지역에는 몇 가지 다른 종류의 은어가 아마 있을 것이다. 초등학교에서 아이들이 사용하는 은어는 중등학교에서 사용되는 것과 다를 가능성이 있다. 만약 마을에 여러 학교가 있다면, 각각의 학교에서 들리는 은어의 종류가 흔히 다르다. 그리고 심지어 한 학교 내에서 서로 다르게 사용되는 어휘들도 있을 수 있다. 나는 이전에 고등학교 졸업반 학생의 한 집단과 일했는데, 그 학생들은 자신의 학교에서 사용되는 은어를 주의 깊게 들었다. 그들은 1학년 학생들이 사용하는 은어가 자신들의 것과 매우 다르다는 것을 발견했다. 
리파완 14-ex2::Flipped Learning allows for a variety of learning modes. Educators often physically rearrange their learning spaces to support either group work or independent study. They create flexible spaces in which students choose when and where they learn. Furthermore, educators who flip their classes are flexible in their expectations of student timelines for learning and in their assessments of student learning. In the traditional teacher-centered model, the teacher is the primary source of information. By contrast, the Flipped Learning model shifts instruction to a learner-centered approach, where in-class time is spent exploring topics in greater depth. As a result, students are actively involved in knowledge construction as they participate in and evaluate their learning in a personally meaningful manner.::역진행 수업 방식은 다양한 학습 양식을 허용한다. 교육자들은 흔히 학습 공간을 모둠 활동이나 개별 학습을 지원하도록 물리적으로 재배치한다. 그들은 배우는 시간과 장소를 학생들이 선택하는 융통성 있는 공간을 창출한다. 뿐만 아니라, 역진행 수업을 실시하는 교육자들은 학생들의 학습 일정표에 대한 예상과 학생들의 학습 평가에 있어서 융통성이 있다. 전통적인 교사 중심 모형에서는 교사가 정보의 주된 원천이다. 그에 반해서, 역진행 수업 방식은 가르치는 것을 학습자 중심적인 접근으로 변화시키며, 거기서 수업 시간은 더 심층적으로 주제를 탐구하는 데 사용된다. 결과적으로, 학생들은 개인적으로 의미 있는 방법으로 학습에 참여하고 자신의 학습을 평가하면서 적극적으로 지식의 구성에 관여한다. 
리파완 14-1::Ecotourists, when it comes to animals, prefer the 'good' and the funny, are in awe of the big, fascinated by the bad, but are not interested in the ugly or the dull. Creatures like dolphins and monkeys are seen as good perhaps because they are the nearest creatures to us in terms of intelligence. We also find them aesthetically attractive in the case of dolphins and funny in the case of monkeys, while elephants impress us with their size. We see creatures like snakes and lions as bad and evil killers, but they are still fascinating. However, no one is really interested in taking a trip to see wildlife which is seen as boring or ugly. No one goes tuna watching; we just want our supermarkets to ensure that when fishermen go hunting tuna, no 'nice' dolphins get caught in their nets! Ecotourists do not seem to want to spend good money to go and see pygmy shrews, anteaters or antelopes.::동물에 관한 한, 생태 관광객들은 '좋은' 동물과 재미있는 동물을 좋아하고, 큰 동물을 경외하고, 나쁜 동물에 매혹되지만, 못생긴 동물과 재미없는 동물에는 관심이 없다. 돌고래와 원숭이와 같은 생명체는 아마 지능 면에서 우리와 가장 가까운 생명체여서 좋은 동물로 여겨진다. 우리는 또한 돌고래의 경우에는 미학적으로 매력적이고 원숭이의 경우에는 재미있다고 생각하는 한편, 코끼리는 그 크기로 우리에게 인상적이다. 우리는 뱀과 사자와 같은 생명체는 나쁘고 사악한 살인자로 여기지만 그들은 여전히 매력적이다. 그러나 지루하거나 못생겼다고 여겨지는 야생 동물을 보러 여행을 하는 데 정말 관심이 있는 사람은 아무도 없다. 아무도 참치 관찰 여행을 가지 않으며, 우리는 슈퍼마켓이, 어부가 참치를 잡으러 나갈 때 '좋은' 돌고래가 반드시 그들의 그물에 걸리지 않도록 해 주기를 원할 따름이다! 생태 관광객이 많은 돈을 써 가며 난쟁이땃쥐, 개미핥기, 또는 영양을 보러 가고 싶어 하지는 않을 것 같다. 
리파완 14-2::Obedience training involves teaching a dog to perform certain behaviors at a given signal from the handler. These behaviors may be as simple as sitting at the owner's side or as complex as retrieving a selected object after dealing with a series of obstacles or barriers. The signals may be verbal or non-verbal or a combination of the two. Novice obedience instruction involves teaching the dog to respond to a verbal command and an accompanying hand signal. Later, as the dog learns, the spoken word can be eliminated. Some handlers have so expertly trained their animals that the dog responds to the slightest non-verbal signal, a roll of the eye or the slight flex of a finger. These signals may be imperceptible to the human audience, but are easily picked up by the trained dog whose full attention is focused on his owner.::복종 훈련은 조련사가 주는 신호에 따라 개가 특정한 행동을 하도록 가르치는 것을 포함한다. 이러한 행동은 주인의 옆에 앉는 것처럼 간단하거나, 일련의 방해물 혹은 장애물을 처리한 후에 선택된 물건을 가져오는 것처럼 복잡할 수도 있다. 신호는 언어적이거나, 비언어적이거나, 혹은 그 둘의 조합일 수도 있다. 초보적인 복종 지시는, 개가 언어적 명령과 그에 동반되는 수신호에 응답하도록 가르치는 것을 포함한다. 나중에, 개가 배워감에 따라 음성 언어는 제거될 수 있다. 일부 조련사들은 동물을 아주 전문적으로 훈련시켰기 때문에, 그 개는 가장 사소한 비언어적 신호, 한 차례의 눈동자 굴림, 혹은 손가락을 살짝 구부림에 반응한다. 이러한 신호들은 보고 있는 사람들에게 감지될 수 없겠지만, 온전한 주의가 주인에게 집중되어 있는 훈련된 개는 쉽게 알아차릴 수 있다. 
리파완 14-3::One of the most frequent problems in groupwork is that not everyone puts the same amount of effort into the task. Group members may have a different work ethic or standards for the quality of their work, and this will probably result in different levels of commitment to the group work. While different levels of commitment to the task could be partly influenced by individual workloads, there are wider factors such as individual attitudes to study. Another aspect of the same problem, however, is where one member chooses to do more work than the others. An overeager member can be irritating to the other members who then reduce their commitment to the work leaving the overeager member to get on with most of the work. By taking on more than her fair share, the overeager member may eventually come to feel resentful with her increased workload, even if she volunteered for extra tasks. This will change the group dynamics and perhaps cause conflicts within the group.::집단 작업에서 가장 흔한 문제점 중의 하나는 모든 사람이 다 똑같은 양의 노력을 그 일에 들이지 않는다는 것이다. 집단 구성원들은 다른 업무 윤리나 자신들의 일의 질에 대한 다른 기준을 가지고 있을 수도 있고, 이로 인해 집단 업무에 대한 책임감의 다양한 수준이 초래될 수도 있다. 과제에 대한 다른 수준의 책임감은 부분적으로는 개인적 업무량에 의해 영향을 받는 반면에, 개인적 태도와 같은 연구해야 할 더 광범위한 요인들도 있다. 그러나 그 동일한 문제의 또 다른 측면은, 한 구성원이 나머지 구성원들보다 더 많은 일을 하기로 마음먹는 데 있다. 지나치게 열성적인 구성원은 다른 구성원들을 짜증나게 할 수도 있는데, 그들은 그러면 자신들의 과제에 대한 책임을 줄이고 그 지나치게 열성적인 구성원으로 하여금 대부분의 일을 하도록 내버려둔다. 공평한 몫보다 더 많이 일을 맡음으로써, 지나치게 열성적인 구성원은 자신이 추가 업무를 자원했더라도 결국은 증가된 업무량으로 인해 분노를 느끼게 될 것이다. 이것은 집단 역학을 변화시켜서, 아마도 집단 내에서 갈등을 야기할 것이다. 
리파완 14-4::Whenever a business wants to grow, it has to find investors, who are people that are willing to give the business the money that it needs. In return, the investors get a part of the business' profits (if there are any). Somewhere along the way, someone got the bright idea to divide up a company into "shares" or "stocks". Each share would represent a certain percentage of the profits. Men (called "brokers") would gather in downtown New York City and sell these shares to interested investors. If the company did well and made a lot of profits, the shares would become worth lots of money, because they would pay the investors lots of money each year. Eventually, the brokers for these large companies moved their business into a building, and the New York Stock Exchange on Wall Street was born.::사업체는 성장을 원할 때마다 투자자를 찾아야 하는데, 그들은 그 사업체가 필요로 하는 돈을 그 사업체에게 기꺼이 내려는 사람들이다. 그 대가로 투자자들은 (이익금이 있으면) 사업체의 이익금의 일부를 얻는다. 그렇게 진행되는 도중 어느 시점에서, 누군가 회사를 '몫', 즉 '주식'으로 나눈다는 멋진 생각을 했다. 각각의 주식은 흔히 이익금의 특정한 비율을 나타낼 것이다. ('주식 중개인'이라고 불리는) 사람들이 뉴욕 시의 중심가에 모여서 이러한 주식을 관심이 있는 투자자들에게 팔곤 했다. 회사가 잘하여 많은 이익금을 벌면, 주식은 많은 돈의 가치를 가지곤 했는데, 그 이유는 그 주식이 흔히 그 투자자들에게 매년 많은 돈을 지불해 줄터이기 때문이었다. 마침내 이러한 큰 회사들을 위해 일하는 주식 중개인들은 자신의 사업을 건물 안으로 옮겼으며, 월 가의 뉴욕 증권 거래소가 탄생하였다. 
리파완 15-ex1::Every day in each of my classes I randomly select two students who are given the title of "official questioners." These students are assigned the responsibility to ask at least one question during that class. After being the day's official questioner, one of my students, Carrie, visited me in my office. Just to break the ice, I asked in a lighthearted way, "Did you feel honored to be named one of the first 'official questioners' of the semester?" In a serious tone, she answered that she'd been extremely nervous when I appointed her at the beginning of class. But then, during that class, she felt differently from how she'd felt during other lectures. It was a lecture just like the others, but this time, she said, she was forced to have a higher level of consciousness she was more aware of the content of the lecture and discussion. She also admitted that as a result she got more out of that class.::매일, 수업 시간마다 나는 무작위로 '공식 질문자'의 칭호를 부여받는 두 명의 학생을 정한다. 이 학생들에게는 그 수업 시간 동안 최소한 하나의 질문을 해야 하는 책임이 부여된다. 나의 학생 중 한 명인 Carrie는 그 날의 공식 질문자가 된 후 사무실로 나를 찾아왔다. 나는 그냥 서먹서먹한 분위기를 깨려고 쾌활하게 "이번 학기 첫 번째 '공식 질문자' 중 한 명으로 지명되어 영광이었니"라고 물었다. 그녀는 진지한 어조로, 수업이 시작될 때 내가 자기를 (공식 질문자로) 지명했을 때 매우 긴장했다고 말했다. 하지만 그 후 그 수업 동안에 그녀는 다른 강의에서 느꼈던 것과는 아주 다른 느낌이 들었다. 그 강의는 다른 강의들과 비슷했지만, 그녀는 이번에 더욱 높은 의식 수준을 가져야 했고, 강의와 토론의 내용을 더 잘 알게 되었다고 말했다. 또한 결과적으로 자기가 그 수업으로부터 더 많은 것을 얻게 되었다고 인정했다. 
리파완 15-ex2::When you purchase an item, you are paying not just for the item, but the costs to get that item to you. Let's say you visit a farm and buy a tomato. It might cost the farmer very little to grow a tomato, so the farmer might be able to sell you a tomato for much less than it would cost in the supermarket and still make a nice profit. When you buy that tomato at a supermarket, however, there are a number of costs that result in you paying much more than you would pay the farmer. That tomato has to be transported to the store the store must pay rent, electric bills, and employee wages; and the store advertises tomatoes in its weekly newspaper ad.::여러분이 어떤 물품을 구입할 때, 여러분은 그 물품뿐만 아니라 그 물품이 당신에게 도달하기까지 드는 비용도 지불한다. 여러분이 한 농장을 방문하여 토마토 하나를 산다고 가정해보자. 농부가 토마토 한 개를 재배하는 데 비용이 매우 적게 들 것이고, 그래서 그 농부는 아마도 슈퍼마켓에서 (토마토 하나에) 드는 비용보다 훨씬 더 저렴하게 토마토를 팔면서도 괜찮은 수익을 올릴 수 있을 것이다. 하지만 여러분이 그 토마토를 슈퍼마켓에서 살 때에는 (농장을 방문했을 때) 그 농부에게 지불하는 것보다 훨씬 더 많은 돈을 여러분이 지불하게끔 하는 여러 비용이 존재한다. 그 토마토는 그 상점으로 운송되어야 하고, 그 상점은 임대료와 전기세, 직원의 임금을 지불해야 하며, 주간지 광고란에 토마토를 광고한다. 
리파완 15-1::A soldier in one of the Prussian regiments had a watch chain of which he was very proud. Because he could not afford a watch, he used to wear a bullet attached to the chain's free end. One day Frederick the Great noticed this curious ornament and, deciding to have some fun with the man, took out his own diamond-studded watch. "My watch tells me that it is five o'clock," he said. "What time does yours tell?" Replied the soldier: "My watch does not tell me the hour, but tells me every minute that it is my duty to die for Your Majesty." Frederick was so pleased with this response that he handed his own watch over to the man, saying, "Take this so you may be able to tell the hour also."::어느 프러시아 군 연대의 한 병사에게는 매우 자랑스러운 시곗줄이 있었다. 시계를 살 형편이 되지 않았기 때문에, 그는 시곗줄의 매여 있지 않은 끝에 총알 하나를 매달아서 차고 다니곤 했다. 하루는 Frederick 대왕이 이런 신기한 장신구를 보고는, 그 병사와 재미있는 시간을 보내려고 결심하고서 다이아몬드가 박힌 자기 시계를 꺼냈다. "내 시계를 보니 다섯 시로군." 하고 그가 말했다. "자네 시계로는 몇 시인가?" 그 병사가 대답했다. "제 시계는 저에게 시간을 말해 주지는 않습니다만, 폐하를 위해 죽어야 하는 것이 제 의무라고 매 순간 저에게 말해 줍니다." Frederick은 이 대답에 매우 흡족해서 자기 자신의 시계를 그 병사에게 주며 말했다. "자네가 시간도 알 수 있도록 이 시계를 받게." 
리파완 15-2::For most of the history of our species, in most parts of the world, bathing has been a collective act. In ancient Asia, the practice was a religious ritual believed to have medical benefits related to the purification of the soul and body. For the Greeks, the baths were associated with self-expression, song, dance and sport, while in Rome they served as community centres, places to eat, exercise, read and debate politics. But communal bathing is rare in the modern world. While there are places where it remains an important part of social life—in Japan, Sweden and Turkey, for example—for those living in major cities, particularly in the Anglosphere, the practice is virtually extinct. The eclipse of communal bathing is one symptom of a wider global transformation, away from small ritualistic societies to vast urban metropolises populated by loose networks of private individuals.::인류 역사의 대부분의 기간에, 세계의 대부분의 지역에서, 목욕은 집단적 행위였다. 고대 아시아에서, 그 관습은 영혼과 육체의 정화와 관련된 의학적 혜택이 있는 것으로 믿어지는 종교적 의식이었다. 그리스 인들에게는, 공중목욕탕이 자기표현, 노래, 춤 그리고 스포츠와 연관된 반면, 로마에서는 먹고, 운동하고, 책을 읽고 정치를 토론하는 장소인 지역 공동체 센터로 역할을 했다. 그러나 공중 목욕은 현대 사회에서는 드물다. 예를 들어 일본, 스웨덴 그리고 터키에서와 같이 그것이 중요한 사회생활의 일부로 남아 있는 곳도 있는 반면에, 큰 도시, 특히 관습법과 시민권의 원칙을 옹호하는 영어권 국가에서 사는 사람들의 경우에 그 관습은 실질적으로 없어졌다. 공중 목욕의 소실은 작은 제의적(祭儀的) 사회에서 느슨한 관계망의 사적인 개인들이 사는 거대한 도회적 대도시로 변해가는 더 넓은 전 세계적인 변화의 한 가지 증상이다. 
리파완 15-3::Semiotics is the theory of signs. Simply put, a sign is something that represents something else. Here's an example: look out of the window and find a tree. There are all sorts of signs for that thing you're looking at. One of them is the word tree itself, four letters spelled out on the page: t-r-e-e. A different sign is the spoken word, "tree." Another sign is a drawing of a tree. A little plastic toy tree is also a sign for 'tree'. Yet another sign is gestural: if you were playing charades and stood straight with your legs together and your arms spread out in a V-shape over your head, your team might guess that you were representing a tree. So signs take the form of words, images, sounds, gestures, objects, even ideas—the thought "tree" generated in your head by looking out of the window is also a sign. But although almost anything has the potential to be a sign, it can only function as a sign if it is interpreted as a sign.::기호학은 기호의 이론이다. 간단히 말해서, 기호란 다른 어떤 것을 나타내는 것이다. 예를 들어 보자. 창밖을 보고 나무 한 그루를 찾으라. 여러분이 보고 있는 그것에 해당하는 온갖 종류의 기호가 있다. 그것들 중 하나가 tree라는 단어, 즉, 페이지 위에 t-r-e-e라고 적힌 네 글자이다. 다른 기호는 말로 하는 'tree'이다. 또 다른 기호는 나무의 그림이다. 작은 플라스틱 장난감 나무 역시 '나무'의 기호이다. 그러나 또 다른 기호는 몸짓으로 표현된다. 여러분이 몸짓 놀이를 하고 있는데 두 다리를 함께 모으고 두 팔을 머리 위로 V자 형태로 펼치고 똑바로 서 있다면, 여러분 팀은 여러분이 나무를 표현하고 있다고 추측할 수도 있을 것이다. 그러므로 기호는 말, 이미지, 소리, 몸짓, 물체, 심지어 생각의 형태를 띠는데, 창밖을 봄으로써 머릿속에 생기는 '나무'라는 생각 역시 기호이다. 그러나 거의 어떤 것이든 기호가 될 수 있는 잠재력을 가지고 있지만, 그것이 기호로 해석될 경우에만 기호로서의 구실을 할 수 있을 따름이다. 
리파완 15-4::People often think that they can accomplish more than they actually end up accomplishing, and that any costs incurred will be as expected. In reality, many of us fall short of our work goal. And, budget overruns are a common feature of large public projects. The Sydney Opera House, for instance, was supposed to be completed in 1963 at a cost of $7 million. Instead, it was finished 10 years later at a cost of $102 million. Such lack of realism is not without cost. The inability to meet one's goals can lead to disappointment, loss of self-esteem, and reduced social regard. Also, time and money can be wasted pursuing unrealistic goals. Think of someone enrolling in a program of study that to neutral observers is beyond his capability. Should he fail, a significant amount of time and money will have been wasted. And, because of disappointment, he might be hesitant in the future to strive for other goals that are truly within his grasp.::사람들은 흔히, 자신들이 실제로 결국 성취하게 되는 것보다 더 많은 것을 성취할 수 있고 발생되는 어떠한 비용도 예상한대로일 것이라고 생각한다. 실제로는, 우리들 중 많은 사람들이 과업 목표에 미치지 못한다. 그리고 예산 초과는 대규모 공공 사업의 흔한 특징이다. 예를 들어 시드니 오페라 하우스는 1963년에 7백만 달러의 비용으로 완공되기로 되어 있었다. 대신에, 그것은 10년 후 1억 2백만 달러의 비용으로 마무리되었다. 그런 현실성의 부족은 대가를 치르게 된다. 자신의 목표를 충족시키지 못하는 것은 실망감, 자존감의 상실, 줄어든 사회적 평가 등으로 이어질 수 있다. 또한 비현실적인 목표를 추구하면서 시간과 돈이 낭비될 수 있다. 중립적인 관찰자가 보기에 그의 능력을 넘어서는 학습 프로그램에 등록하고 있는 사람을 생각해 보라. 그가 실패한다면, 상당한 양의 시간과 돈이 낭비될 것이다. 그리고 실망감 때문에 그는 장래에 진정 자신의 손이 미치는 곳에 있는 다른 목표를 위해 노력하는 것을 주저할지 모른다. 
리파완 16-ex1::In today's marketing and advertising-soaked world, people cannot escape brands. The younger they are when they start using a brand or product, the more likely they are to keep using it for years to come. But that's not the only reason companies are aiming their marketing and advertising at younger consumers. As James U. McNeal, a professor at Texas A&M University, puts it, "Seventy-five percent of spontaneous food purchases can be traced to a nagging child. And one out of two mothers will buy a food simply because her child requests it. To trigger desire in a child is to trigger desire in the whole family." In other words, kids have power over spending in their households, they have power over their grandparents and they have power over their babysitters. That's why companies use tricks to manipulate their minds.::오늘날 마케팅과 광고투성이의 세상에서, 사람들은 상표로부터 벗어날 수 없다. 사람들이 상표나 상품을 사용하기 시작하는 시기가 어리면 어릴수록, 그들은 미래에 그것을 계속 사용할 가능성이 더 높아진다. 그러나 그러한 점이 회사들이 그들의 마케팅과 광고를 어린 소비자들에게 향하게 하는 유일한 이유는 아니다. Texas A&M 대학의 James U. McNeal 교수가 다음과 같이 말했듯이, "즉흥적인 음식 구매의 75퍼센트는 부모에게 조르는 아이 때문일 수 있다. 그리고 엄마들 중 두 명당 한 명이 단순히 아이가 원하기 때문에 먹을 것을 살 것이다. 아이에게 있는 욕구를 촉발시키는 것이 가족 전체의 욕구를 촉발시키는 것이다." 다시 말해서, 아이들은 가정에서의 소비에 대한 영향력을 지니며, 조부모에 대해 영향력을 지니며, 아이를 돌봐 주는 사람에 대해서도 영향력을 지닌다. 바로 이것이 회사들이 아이들의 마음을 조종하기 위하여 책략을 사용하는 이유이다. 
리파완 16-ex2::You'd think that whenever more than one person makes a decision, they'd draw on collective wisdom. Surely, a group of minds can do better than an individual. Unfortunately, that's not always the case. The wisdom of a crowd partly relies on the fact that all judgments are independent. If people guess the weight of a cow and put it on a slip of paper, or estimate the likelihood of a revolution in Pakistan and enter it into a website, the average of their views is highly accurate. But, surprisingly, if those people talk about these questions in a group, the answers that they come to are increasingly incorrect. More specifically, researchers have found an effect of group polarization. Whatever bias people may have as individuals gets multiplied when they discuss things as a group. If individuals lean slightly toward taking a risk, the group leaps toward it.::여러분은 한 명이 넘는 사람들이 결정할 때면 언제나 집단적 지혜에 의지할 것으로 생각할 것이다. 분명히, 다수가 개인보다는 더 잘할 수 있다. 불행하게도, 그게 항상 사실인 것은 아니다. 대중의 지혜는 모든 판단이 독립적이라는 사실에 부분적으로 의존한다. 만약 사람들이 소의 몸무게를 예측해서 종잇조각에 쓴다거나 파키스탄에서 혁명이 일어날 가능성을 예측하여 그것을 웹사이트에 입력한다면 그들 견해의 평균은 매우 정확하다. 그러나 놀랍게도, 그 사람들이 집단으로 이러한 문제들에 관해 얘기한다면 그들이 이끌어 내는 답은 점점 더 부정확해진다. 더 구체적으로 연구원들은 집단 극단화의 효과를 발견했다. 개인으로서 가지는 어떤 편견이든지 간에 그들이 집단으로 어떤 일들을 토론할 때, 그 편견은 배가된다. 만약 개인들이 위험을 감수하는 방향으로 약간 기운다면 집단은 그것을 향해 돌진해 버린다. 
리파완 16-1::In the late 1970s, Douglas Adams wrote his science fiction novel, subsequently a movie, The Hitchhiker's Guide to the Galaxy. In it, he identifies one problem facing space travelers: the inability to communicate clearly with one another because of the wide variety of languages spoken. Yet a little creature that came to be called Babel Fish evolved that, when placed in the ear, would automatically and clearly translate what a person was saying into the listener's own language. Surprisingly, rather than helping relationships among different races by promoting clear understanding, the end results of using Babel Fish were some of the bloodiest wars known to the universe. Once people clearly understood one another and assigned similar meanings to words, this clarity sharply defined their differences and led to war.::1970년대 후반에 Douglas Adams는 나중에 영화로 제작된 공상 과학 소설 '은하수를 여행하는 히치하이커를 위한 안내서'를 썼다. 그 작품에서 그는 우주여행자가 직면하는 한 가지 문제를 밝히고 있다. 즉, 사용되고 있는 아주 다양한 언어들 때문에 서로가 분명하게 소통하지 못한다는 것이다. 하지만 Babel Fish라고 불리게 되는 작은 생명체가 진화했는데, 그것은 귀에 넣었을 때 한 사람이 말하고 있는 것을 듣는 사람의 언어로 자동으로 분명하게 통역해 주게 되었다. 놀랍게도, 분명한 이해를 증진시킴으로써 서로 다른 인종 사이의 관계를 돕기보다는, Babel Fish를 사용하는 것의 최종적인 결과는 우주에 알려진 가장 유혈이 낭자한 몇 차례의 전쟁이었다. 일단 사람들이 서로를 분명하게 이해하고 말에 비슷한 의미를 부여하자, 이 분명함은 그들의 차이점을 선명하게 규정하여 전쟁을 일으켰다. 
리파완 16-2::Imagine two students examining their grades on a math test. One student tries hard but rarely gets a grade higher than a "C." The other is the top math student in the school; she always gets an "A." On this particular test, however, both students receive a "B." These students might use the same words in discussing their grades, but with a remarkably different tone. The first student would likely deliver the sentence "I got a 'B' on the math test" with some surprise and happiness in her voice. She would sound excited and hopeful. The second student's tone would indicate that she was not happy and suggest disappointment or worry. Both students used the same words, but they did not mean the same thing. The different tones mark the differences in the students' feelings.::두 학생이 자신의 수학 시험 성적을 살펴보고 있는 것을 상상해 보라. 한 학생은 열심히 노력하나 'C'보다 더 높은 성적을 받는 경우가 거의 없다. 다른 학생은 학교에서 수학이 1등이어서 항상 'A'를 받는다. 하지만 이 특정 시험에서 두 학생은 모두 'B'를 받는다. 아마도 이 학생들은 자신들의 성적에 대해 이야기를 할 때 같은 단어를 사용할지 모르지만 어조가 현저하게 다를 수 있다. 첫 번째 학생은 아마도 "나 수학 시험에서 'B'를 받았어."라는 문장을 목소리에 상당한 놀라움과 행복감을 담아서 말할 것이다. 그녀의 목소리는 흥분되어 있고 희망에 차 있을 것이다. 두 번째 학생의 어조는 그녀가 행복하지 않다는 것을 나타내고 실망이나 걱정을 암시할 것이다. 두 학생은 모두 같은 단어를 사용했으나 같은 것을 의미하지 않았다. 서로 다른 어조가 학생들의 기분의 차이를 나타낸다. 
리파완 16-3::One study brought in a large group of students to do "market research on high-tech headphones." The students were told that the researchers wanted to test how well the headphones worked while they were in motion. Following the songs, the researchers played an argument about how the university's tuition should be raised from $587 per semester to $750 per semester. One group of students had been told to move their heads up and down throughout the music and the speaking. Another group was told to move their heads from side to side. A last group was told to make no movements at all. After "testing the headsets," the students were asked to fill out a questionnaire about not only the headsets, but also the university's tuition. Those nodding their heads up and down (yes motion) overall rated a jump in tuition as favorable. Those shaking their heads side to side (no motion) overall wanted the tuition to be lowered. Those who had not moved their heads didn't really seem to be persuaded one way or the other.::어느 연구에서, '최첨단의 헤드폰에 대한 시장 연구'를 하기 위해 많은 수의 학생 집단을 참여하게 했다. 학생들은 그들이 움직이고 있는 동안에 헤드폰이 얼마나 잘 작동하는지를 연구자들이 시험해 보고 싶어 한다는 말을 들었다. 노래에 이어서, 연구자들은 어째서 대학교의 수업료가 학기당 587달러에서 학기당 750달러로 인상되어야 하는지에 관한 주장을 틀어 주었다. 한 집단의 학생들은 음악과 말을 듣는 동안 내내 머리를 위아래로 움직이라는 말을 들었다. 또 다른 집단은 머리를 양옆으로 움직이라는 말을 들었다. 마지막 집단은 아무런 움직임도 하지 말라는 말을 들었다. '헤드셋을 시험한' 후에, 학생들은 헤드셋에 관한 것뿐만 아니라 대학교의 수업료에 관한 설문지도 작성하라는 요청을 받았다. 머리를 위아래로 끄덕인('예'라는 동작) 학생들은 전부 수업료의 급격한 인상을 호의적으로 평가했다. 머리를 양옆으로 흔든('아니요'라는 동작) 학생들은 전부 수업료가 인하되기를 바랐다. 머리를 움직이지 않은 학생들은 실제로 어느 한 쪽이나 다른 쪽으로 설득된 것 같지 않았다. 
리파완 16-4::People have a need to maintain an image of self-integrity. In an early demonstration of this, Steele (1975) threatened women's self-images by telling them that, as members of their community, it was common knowledge that they either were cooperative with community projects, uncooperative with community projects, or not concerned about driving safely. (A fourth, control group received no information relevant to their self-images.) Two days later, a fellow researcher called each woman, asking her to list every food item in her kitchen to help a food cooperative. Women who had been told they were uncooperative people or careless drivers two days earlier helped the researcher almost twice as much as women in the other groups. Steele explains this effect in terms of the women's motive to restore their self-concepts as cooperative people.::사람들은 자기 완전성의 이미지를 유지하려는 욕구를 가지고 있다. 이에 대한 초기의 입증 연구에서, Steele(1975)은, 여성들이 지역 사회의 일원으로서, 지역 공동체의 사업에 협조적이거나, 비협조적이거나, 혹은 안전 운전에 관심이 없다는 것은 누구나 알고 있는 일이라고 말함으로써 그들의 자아상에 위협을 가했다. (네 번째 통제 집단은 그들의 자아상과 관련된 어떤 정보도 받지 않았다.) 이틀 후, 동료 연구원이 여성들 각각에게 전화를 걸어 식품 협동조합을 돕기 위해 그들의 부엌에 있는 모든 식품의 목록을 작성해 달라고 부탁했다. 이틀 전 자신들이 비협조적이라거나 부주의한 운전자라고 들었던 여성들은 나머지 집단의 여성들보다 그 연구원을 거의 두 배 더 많이 도와주었다. Steele은, 협조적인 사람이라는 자신들의 자아 개념을 복구하려는 여성들의 동기의 관점에서 이 효과를 설명한다. 
리파완 리뷰-1::Labour Day has been celebrated on the first Monday in September in Canada since the 1880s. The September date has remained unchanged, even though the government was encouraged to adopt May 1 as Labour Day, the date celebrated by the majority of the world. Moving the holiday, in addition to breaking with tradition, could have been viewed as aligning the Canadian labour movements with internationalist sympathies. Another major reason for keeping the current September date is that the United States celebrates its Labor Day on the same day. Synchronizing the holiday reduces possible inconvenience for businesses with major operations on both sides of the border.::캐나다에서 노동절은 1880년대 이후로 9월 첫째 월요일에 기념되어 오고 있다. 캐나다 정부가 세계의 대다수 국가에 의해 기념되는 날짜인 5월 1일을 노동절로 채택하도록 권유받았음에도 불구하고, 9월의 그 날짜는 변함없이 유지되고 있다. 그 공휴일을 옮기는 것은, 전통과 단절하는 일일 뿐만 아니라, 캐나다 노동 운동을 국제주의적인 공감에 맞게 맞추는 것으로 보일 수도 있었을 것이다. 현재의 9월 날짜를 유지하는 또 다른 주요한 이유는 미국이 자국의 노동절을 같은 날에 기념한다는 것이다. 그 공휴일을 동일한 날로 맞추는 것은 국경선 양쪽에서 주요 영업 활동을 하는 기업들의 있을 수 있는 불편함을 줄여 준다. 
리파완 리뷰-2::The more we learn about whales, the better able we will be to protect them. This argument undoubtedly has merit. We would not be in a position today to argue for the rights of whales were it not for the scientific research that has been done. And if we could be certain that additional benign research would affect the benefit of the whales, who could oppose it? But history provides reason for skepticism. Sad though it is to say, science has been more often used against animals than for them. Sidney Holt has given one such example in which the results of benign research involving wolves are now being used against them. Who can have confidence that this will not be the case with the whales as well?::우리가 고래에 대해 더 많이 알게 될수록 그들을 그만큼 더 잘 보호할 수 있을 것이다. 이 주장은 의심할 여지없이 장점이 있다. 지금껏 이루어진 과학적 연구가 없다면, 오늘날 우리는 고래의 권리에 찬성하는 입장에 있지 않을 것이다. 그리고 추가적인 호의적 연구가 고래의 이익에 영향을 미칠 것이라는 점을 확신할 수 있다면, 누가 그것에 반대할 수 있겠는가? 그러나 역사는 회의적 태도를 지닐 만한 이유를 제공한다. 말하기는 언짢지만, 과학은 동물에게 유리하기보다는 불리하게 이용된 적이 더 많다. Sidney Holt는 늑대와 관련된 호의적 연구의 결과가 지금 그들에게 불리하게 이용되고 있는 그런 한 가지 사례를 제공했다. 이런 일이 고래에게도 해당되지 않을 것이라는 확신을 누가 가질 수 있을까? 
리파완 리뷰-3::Most of us spend at least a third of each 24-hour day as members of organizations. More of our waking hours are spent in organizations with our colleagues than at home with family and friends. Particularly in the United States, a substantial portion of our identities is connected with the organizational memberships we claim. We are also clients and customers of organizations. For example, we see glimpses of organizations as we stand in line at the grocery store waiting for a clerk to conduct a price check, visit the doctor's office expecting to see the doctor but spending more time with a nurse, and negotiate with a salesperson when purchasing a new car. Organizations are central to our society—in creating a viable economy and in structuring our system of government. As a result, our contact with organizations is nearly constant.::우리들 중 대부분은 조직의 구성원으로서 적어도 매일 24시간의 1/3을 쓴다. 깨어 있는 시간 중 더 많은 시간을 집에서 가족과 친구와 함께 보내기보다는 조직에서 우리 동료들과 함께 보낸다. 특히 미국에서는, 정체성의 상당 부분이 우리가 획득하는 조직의 구성원 자격과 관련되어 있다. 우리는 또한 조직의 고객이자 손님이기도 하다. 예를 들어, 점원이 물건 값을 확인해 줄 것을 기다리면서 식료품 가게에서 줄을 서 있을 때, 진찰받기를 기대하면서 병원에 갔지만 간호사와 더 많은 시간을 보낼 때, 그리고 새 자동차를 구입하면서 판매원과 협상을 할 때, 우리는 여러 조직을 얼핏 본다. 존립이 가능한 경제를 만들고 정치 체제를 구축할 때 조직은 우리 사회의 중심이 된다. 그 결과, 우리의 조직과의 접촉은 거의 끊임이 없다. 
리파완 리뷰-4::The next time you review résumés, try ignoring all of the perfectly qualified applicants. Do what Southwest Airlines does: Don't hire people with experience at another airline unless you're sure that they can unlearn what they've learned there. "Competence" is too often another word for "bad attitude." Instead, find the serial incompetents—the folks who are quick enough to master a task and restless enough to try something new. It's not very surprising that so many new companies that are creating wealth today are run and staffed by very young people. Because they have very little work history, these people haven't fallen prey to becoming competent. They don't have to unlearn bad habits.::다음번에 이력서를 검토할 때 완벽한 자격을 갖춘 지원자들을 모두 한번 무시해 보라. Southwest 항공사가 하는 일을 해 보라. 즉, 다른 항공사에서 일한 경험이 있는 사람들이 거기서 배운 것을 잊을 수 있을 것이라고 확신하지 않는다면, 그들을 고용하지 말라. '능력'은 너무도 많은 경우에 '나쁜 태도'의 또 다른 말이다. 그러는 대신, 상습적인 무능력자들, 즉 업무에 충분히 빠르게 숙달하고 새로운 것을 시도할 만큼 아주 활동적인 사람들을 찾으라. 오늘날 부를 창출하고 있는 아주 많은 새로운 회사들이 아주 젊은 사람들에 의해 운영되고 충원되는 것은 매우 놀랄 만한 일이 아니다. 이러한 사람들은 일한 경력이 거의 없기 때문에, 능력자가 되는 데 희생된 적이 없다. 그들은 배운 나쁜 습관을 잊을 필요가 없는 것이다. 
리파완 17-ex1::When I was young, my parents worshipped medical doctors as if they were exceptional beings possessing godlike qualities. But I never dreamed of pursuing a career in medicine until I entered the hospital for a rare disease. I became a medical curiosity, attracting some of the area's top specialists to look in on me and review my case. As a patient, and a teenager eager to return to college, I asked each doctor who examined me, "What caused my disease?" "How will you make me better?" The typical response was nonverbal. They shook their heads and walked out of my room. I remember thinking to myself, "Well, I could do that." When it became clear to me that no doctor could answer my basic questions, I walked out of the hospital against medical advice. Returning to college, I pursued medicine with a great passion.::내가 어릴 때 부모님은 의사들이 마치 신과 같은 재능을 지닌 뛰어난 존재인 것처럼 우러러보았다. 그러나 나는 희귀병으로 병원에 입원하고 나서야 의학에서의 직업을 추구할 것을 꿈꾸게 되었다. 나는 의학적 호기심의 대상이 되어 그 분야 최고의 몇몇 전문의들이 나를 방문하여 사례를 관찰하도록 그들의 호기심을 끌었다. 환자로서, 그리고 대학으로 돌아가기를 간절히 바라는 십 대로서, 나는 나를 진찰하는 모든 의사에게 물었다. "무엇이 제 병의 원인인가요?" "어떻게 저를 낫게 해주실 건가요?" 전형적인 반응은 비언어적인 것이었다. 그들은 머리를 가로저으며 내 방을 나갔다. 나는 "음, 내가 그 일을 할 수 있을 거야"라고 속으로 생각했던 것이 기억난다. 어떤 의사도 나의 기본적인 질문에 대답할 수 없다는 것이 내게 분명해졌을 때, 나는 의학적 조언을 따르지 않고 병원을 나갔다. 대학에 돌아온 후에 나는 매우 열정적으로 의학을 추구하게 되었다. 
리파완 17-ex2::Some researchers assumed early human beings ate mainly the muscle flesh of animals, as we do today. By "meat," they meant the muscle of the animal. Yet focusing on the muscle appears to be a relatively recent phenomenon. In every history on the subject, the evidence suggests that early human populations preferred the fat and organ meat of the animal over its muscle meat. Vilhjalmur Stefansson, an arctic explorer, found that the Inuit were careful to save fatty meat and organs for human consumption while giving muscle meat to the dogs. In this way, humans ate as other large, meat-eating mammals eat. Lions and tigers, for instance, first eat the blood, hearts, livers, and brains of the animals they kill, often leaving the muscle meat for eagles. These organs tend to be much higher in fat.::몇몇 연구가들은 초기 인류가 오늘날 우리들이 하는 것처럼 주로 동물의 기름기 없는 살코기를 먹었을 것으로 추정했다. 그들에게 '고기'는 동물의 기름기 없는 고기를 의미했다. 하지만 기름기 없는 고기에 주목하는 것은 비교적 최근의 현상으로 보인다. 이 주제에 관한 모든 역사에서, 초기 인류가 기름기 없는 고기보다는 동물의 비계와 내장육을 더 선호했다는 것을 시사하는 증거가 있다. 북극 탐험가 Vilhjalmur Stefansson은 이누이트족이 지방이 많은 고기와 내장은 인간의 섭취를 위해 주의 깊게 보관하는 반면 기름기 없는 고기는 개에게 준다는 사실을 알아냈다. 이런 식으로, 인간은 다른 큰 육식 포유동물이 먹는 것처럼 먹었다. 예를 들어, 사자나 호랑이는 그들이 죽인 동물의 피, 심장, 간, 그리고 뇌를 먼저 먹고, 흔히 기름기 없는 고기는 독수리를 위해 남긴다. 이런 내장은 지방이 훨씬 더 많은 경향이 있다. 
리파완 17-1::In the late 1960s, the art world was divided into so many minor movements that tracking them all is difficult. In one of the most radical of these movements, artists believed that they didn't need to produce any artwork at all (rather like Dada) but simply generate concepts or ideas. In reality, this conceptual art, as it's known, is often a type of performance or "happening" that can be very spontaneous and audience-driven. Sometimes it's simply writing on a wall. One early conceptual artist camped out with a coyote for a week in an art gallery to get people thinking about the treatment of Native Americans. Feminist art is linked with conceptual art in that it focuses on the inequalities faced by women and tries to provoke change. The movement has no set style. It might include a painting on canvas or a group of women dressed up in gorilla costumes crashing a public event to pass out pamphlets.::1960년대 후반에, 미술계는 너무 많은 작은 운동들로 갈라져서 그것들을 모두 추적하는 것은 어렵다. 이러한 운동들 중 가장 급진적인 것 중의 하나에서, 예술가들은 어떤 예술 작품도 전혀 만들 필요가 없고(다다이즘과 상당히 유사함), 단지 개념이나 아이디어를 창출하기만 해야 한다고 믿었다. 실제로, 알려진 대로 이러한 개념 예술은 흔히, 매우 자발적이고 관객이 주도할 수 있는 유형의 공연 또는 '즉흥극'이다. 때로는 그것은 단순히 벽에 쓰는 것이다. 한 초기 개념 예술가는 사람들로 하여금 미국 원주민들의 대우에 대해 생각하게 하려고, 미술관에서 일주일간 코요테와 함께 야외 캠핑을 했다. 페미니스트 예술은 여성들이 직면한 불평등에 초점을 두고 변화를 촉구하려고 노력한다는 점에서 개념 예술과 연관되어 있다. 그 운동은 어떠한 정해진 스타일도 없다. 그것은 캔버스 위의 그림이나 팸플릿을 나누어 주기 위해 공공 행사에 불청객으로 들어가는 고릴라 의상으로 변장한 한 무리의 여자들을 포함할 수도 있다. 
리파완 17-2::Astronomical stars, the ones visible in the sky at night and scattered across the universe, produce their own light and heat rather than, as with the planet Earth, relying on other bodies for illumination and warmth. So it is, metaphorically, with the stars of motion pictures and team sports. They attract attention by themselves. People will pay to attend movies or games in which they appear because they are appearing. When Michael Jordan, the dominant basketball player of the last decade of the twentieth century, ended his second retirement from the sport, the team for which he played, the Washington Wizards, attracted sellout audiences everywhere it played. The previous year, when Jordan was not playing for the Wizards, far fewer spectators had attended the team's games. This pattern resumed after he retired again.::천문학의 별, 즉 밤하늘에서 볼 수 있고 우주 전체에 흩어져 있는 별은 행성인 지구의 경우처럼 불빛과 따뜻함을 다른 천체에 의존하기보다는, 그 자신의 빛과 열을 발산한다. 비유적으로 영화와 팀 스포츠 스타의 경우에도 정말 그러하다. 그들은 스스로 주목을 끈다. 사람들은, 그들이 등장하고 있기 '때문에,' 그들이 등장하는 영화나 경기를 보려고 돈을 낼 것이다. 20세기의 마지막 10년간 가장 뛰어난 농구 선수였던 Michael Jordan이 그 스포츠에서 두 번째 은퇴를 끝내고 복귀했을 때, 그가 뛰었던 팀인 Washington Wizards는 경기하는 곳마다 만원 관중을 모았다. Jordan이 Wizards에서 뛰지 않고 있었던 전해에는 훨씬 더 적은 수의 관중들이 그 팀의 경기를 보러 갔었다. 이런 양상은 그가 다시 은퇴한 후에 재개되었다. 
리파완 17-3::Looking for the poem's subject is natural. Almost all poetry has messages to deliver — lots of them, profound and diverse as stars. But these messages are sometimes hidden, and you have to read attentively to make them out. Notice that we specifically avoid saying, "The subject is what a poem's about" — because that implies that what a poem says is all there is to a poem. If that were so, why would people go to the trouble of writing poetry? Instead, people go to the trouble because poems sound a certain way, are built in certain shapes, and have certain beauties in sound and meaning, all of which accompanies the meaning and goes beyond it. Not all poems have a single subject. Some poems have many subjects, and some have subjects that aren't clear. Sometimes a poem's subject is simply itself—the words in it and their relationships to one another. The point is to be alert for the subject (or subjects) of any poem as you read.::시의 주제를 찾는 것은 자연스럽다. 거의 모든 시는 전달하려는 메시지를 ― 별처럼 심오하고 다양한 많은 메시지를 가지고 있다. 그러나 이러한 메시지들은 때로는 숨겨져 있어서, 그것들을 파악하기 위해서는 주의 깊게 읽어야 한다. 우리가 "주제는 시가 다루는 대상이다"라고 말하는 것을 분명하게 피한다는 것을 주목해야 하는데, 그 이유는 그렇게 말하면 시가 말하는 것이 시에 존재하고 있는 모든 것이라는 의미이기 때문이다. 만약 그것이 그렇다면, 왜 사람들이 시를 쓰는 수고를 하겠는가? 대신에, 사람들이 (시를 쓰는) 수고를 하는 이유는 시가 특정한 방식으로 들리고, 특정한 형태로 구축되고, 소리와 의미에서 특정한 아름다움을 지니고 있으며, 그 모든 것이 의미를 동반하면서 그것을 초월하기 때문이다. 모든 시가 한 가지 주제만을 가진 것은 아니다. 어떤 시들은 여러 가지의 주제를 가지고 있고, 어떤 시들은 분명하지 않은 주제를 가지고 있다. 때로는 시의 주제가 단순히 시 자체, 즉 시 안에 있는 말과 그 말과 다른 말과의 관계인 경우도 있다. 요점은 시를 읽을 때 어떤 시든지 그 주제(혹은 주제들)에 대해 정신을 바싹 차리는 것이다. 
리파완 17-4::After serving in the navy at the end of the Civil War, James Walter Thompson went to New York determined to carve out a career in the big city. In 1868 he was hired by a tiny advertising agency run by William J. Carlton, at that point still involved in the primitive business of placing advertisements in newspapers and magazines. It was the latter that interested Thompson, who noticed that they ran few advertisements while staying longer in the family home than newspapers, thus making them potentially a more effective medium. He began to specialize in magazine advertising, gradually building up an exclusive stable of publications available only to his clients. Ten years after joining the agency, he bought it for a total of US $1, 300 (US $500 for the company and US $800 for the furniture) and put his own name above the door.::남북 전쟁의 말기에 해군에서 복무한 후, James Walter Thompson은 큰 도시에서 경력을 쌓기로 결심한 채로 뉴욕으로 갔다. 1868년에 그는 William J. Carlton이 운영하는 어느 작은 광고대행사에 고용되었는데, 그곳은 그때 여전히 신문과 잡지에 광고를 싣는 원시적인 일에 관계하고 있었다. Thompson의 흥미를 끌었던 것은 후자(잡지)였는데, 그는 잡지가 신문보다 집 안에 더 오래 머물러 있는데도, 잡지에 광고를 거의 싣지 않는다는 것과 그리하여 그것이 잡지를 잠재적으로 더 효과적인 매체로 만든다는 것을 알아차렸다. 그는 잡지 광고를 전문으로 하기 시작하여, 자신의 고객들만 이용할 수 있는 독점적인 출판물 제품군을 점차로 개발해 나갔다. 그 회사에 입사한 지 십 년 후에, 그는 총액 미화 1,300달러(회사 매입 금액 미화 500달러, 가구 매입 금액 미화 800달러)에 그 대행 회사를 인수하여 자신의 이름을 문에 걸었다. 
리파완 18-ex1::Like life in traditional society, but unlike other team sports, baseball is not governed by the clock. A football game is comprised of exactly sixty minutes of play, a basketball game forty or forty-eight minutes, but baseball has no set length of time within which the game must be completed. The pace of the game is therefore leisurely and unhurried, like the world before the discipline of measured time, deadlines, schedules, and wages paid by the hour. Baseball belongs to the kind of world in which people did not say, "I haven't got all day." Baseball games do have all day to be played. But that does not mean that they can go on forever. Baseball, like traditional life, proceeds according to the rhythm of nature, specifically the rotation of the Earth. During its first half century, games were not played at night, which meant that baseball games, like the traditional work day, ended when the sun set.::전통 사회의 삶과 마찬가지로, 그러나 다른 팀 스포츠와는 달리, 야구는 시계에 의해 좌우되지 않는다. 미식축구 경기는 정확히 60분 경기로 구성되고, 농구 경기는 40분이나 48분으로 구성되지만, 야구는 경기가 끝나야 하는 정해진 시간의 길이가 없다. 따라서 정확히 잰 시간, 마감 시간, 일정, 그리고 시간 단위로 지급되는 임금 같은 규율이 있기 이전의 세상과 마찬가지로 경기의 속도가 여유롭고 느긋하다. 야구는 사람들이 "저는 시간이 많지 않아요"라고 말하지 않았던 그런 종류의 세상에 속해 있다. 야구 경기는 '정말로' 온종일 경기가 이루어진다. 그러나 그것이 그 경기가 영원히 계속될 수 있다는 것을 의미하는 것은 아니다. 야구는 전통적인 삶과 마찬가지로 자연의 리듬, 구체적으로 말해 지구의 자전에 따라 진행된다. 그것(야구)의 첫 반세기 동안 경기가 밤에는 이루어지지 않았는데, 그것은 야구 경기가 전통적인 근무일처럼 해가 질 때 끝난다는 것을 의미했다. 
리파완 18-ex2::If we create a routine, we don't have to expend precious energy every day prioritizing everything. We must simply expend a small amount of initial energy to create the routine, and then all that is left to do is follow it. There is a huge body of scientific research to explain the mechanism by which routine enables difficult things to become easy. One simplified explanation is that as we repeatedly do a certain task the neurons, or nerve cells, make new connections through communication gateways called 'synapses.' With repetition, the connections strengthen and it becomes easier for the brain to activate them. For example, when you learn a new word it takes several repetitions at various intervals for the word to be mastered. To recall the word later you will need to activate the same synapses until eventually you know the word without consciously thinking about it.::우리가 정해진 절차를 만들어 두면, 모든 일에 우선순위를 정하는 데 매일 소중한 에너지를 쓸 필요가 없다. 우리는 정해진 절차를 만들어 내기 위해 그저 적은 양의 초기 에너지만 쓰면 되고, 그러고 나서 해야 할 남은 일이라고는 그것을 따르는 것뿐이다. 그것(메커니즘)에 의해서 정해진 절차가 어려운 일을 쉽게 만들 수 있는 메커니즘을 설명하는 방대한 양의 과학적 연구가 있다. 단순화된 한 가지 설명은 우리가 반복적으로 어떤 과제를 수행할 때 뉴런, 즉 신경 세포가 '시냅스'라고 부르는 전달 관문을 통해 새로운 연결을 만들어 낸다는 것이다. 반복을 통해, 그 연결이 강해지고 뇌가 그 연결을 활성화시키는 것이 더 쉬워진다. 예를 들어, 여러분이 새로운 단어 하나를 배울 때 그 단어가 숙달되기 위해서는 다양한 간격으로 여러 번 반복하는 것이 필요하다. 나중에 그 단어를 기억해 내기 위해서 여러분은 그 단어에 대해 의식적으로 생각하지 않고도 결국 그 단어를 알 때까지 똑같은 시냅스를 활성화시킬 필요가 있을 것이다. 
리파완 18-1::'Music' is a very small word to encompass something that takes as many forms as there are cultural or subcultural identities. And like all small words, it brings a danger with it. When we speak of 'music', we are easily led to believe that there is something that corresponds to that word—something out there, so to speak, just waiting for us to give it a name. But when we speak of music we are really talking about a multiplicity of activities and experiences. It is only the fact that we call them all 'music' that makes it seem obvious that they belong together. There are cultures which don't have a word for 'music' in the way that English does—so that music isn't distinguished from what we would call dance or theater.::'음악'은 문화적, 혹은 하위문화적 정체성이 존재하는 것만큼 많은 형태를 취하는 어떤 것을 아우르는 아주 작은 단어이다. 그리고 모든 작은 단어들과 마찬가지로, 그것은 위험을 수반한다. '음악'에 대해 말할 때, 우리는 그 단어에 부합하는 어떤 것, 말하자면 저기 바깥에서 우리가 이름을 붙여 주기를 그저 기다리고 있는 어떤 것이 존재한다고 쉽게 믿게 된다. 하지만 음악에 대해 말할 때, 우리는 실제로 각양각색의 활동과 경험에 대해 이야기하고 있는 것이다. 그것들이 함께 묶여 있는 것이 분명해 보이도록 만드는 것은, 단지 우리가 그것들 모두를 '음악'이라고 부른다는 그 사실이다. 영어가 가지는 방식처럼 '음악'에 대한 단어를 가지고 있지 않아서, 우리라면 춤이나 연극이라고 부를 것과 음악이 구별되지 않는 문화들이 있다. 
리파완 18-2::Once I interviewed a law student who was interested in working only where he could use his proficiency in the Mandarin dialect of the Chinese language. It was obvious to both of us that the interview would not result in a job offer for him. But he was so enthusiastic about training in Chinese and his work in Panmunjom, Korea, that it resulted in one of the longest interviews I've ever had. He was enthusiastic about telling me about his interests, and I was enthusiastic to learn more about him. As a result, even though the goal each of us sought, a job offer, was not achieved, this interview stands out as one of the most memorable ones I've ever had, and it was solely because of his enthusiasm. I have recommended him to a couple of corporations that had international departments, and I still keep him in mind years later.::나는 언젠가 중국어의 북경 표준어에 대한 자신의 실력을 사용할 수 있는 곳에서만 일하는 데 관심이 있는 한 법학도를 면접한 적이 있었다. 그 면접이 그에 대한 일자리 제안의 결과로 이어지지 않으리라는 것은 우리 둘에게 분명했다. 하지만 그는 중국어 훈련과 한국의 판문점에서 일한 경험에 대하여 아주 열정적이었으므로, 그것은 결국 내가 했던 가장 긴 면접 중의 하나로 끝났다. 그는 자신의 관심사에 대해 나에게 말하는 데 열정적이었으며, 나는 그에 대해 더 많은 것을 아는 데 열정적이었다. 결과적으로 비록 우리 각자가 추구했던 목표인 일자리 제안은 이루어지지 않았지만, 이 면접은 내가 했던 가장 기억할 만한 것들 중 하나로 두드러지며, 그것은 오로지 그의 열정 때문이었다. 나는 그에게 국제부가 있는 두어 회사를 추천해 주었으며, 여러 해가 지난 후에도 여전히 그를 기억하고 있다. 
리파완 18-3::Effective presentations achieve their objectives and usually bring some benefit and learning to all the people involved in them, whether presenters, audience or tutors. They will also earn good marks if they are assessed. Presentations need to be interesting and useful to the learning situation but they can also be enjoyable, even memorable. You may remember more of the content of your peers' presentations than the content delivered by the lecturers. You may also remember the content of your own presentations more than the content of lectures you have attended. This may be because of the anxiety levels associated with presentations and the amount of preparation and rehearsal time needed for the content to be developed.::효과적인 발표는 자체의 목표를 달성하고, 보통은 발표자든, 듣는 사람이든, 혹은 지도 교수이든지 간에, 그것과 관련된 모든 사람들에게 어떤 이점과 지식을 가져다준다. 또한 평가가 이루어진다면 좋은 점수를 받게 될 것이다. 발표는 학습 상황에 흥미롭고 유용해야 하지만, 또한 즐길 수 있고, 심지어 기억할 만한 것이 될 수도 있다. 여러분은 강사에 의해 전달되는 내용보다 급우가 발표하는 내용의 더 많은 부분을 기억할지도 모른다. 또한 여러분이 참석했던 강의의 내용보다 자신이 발표한 내용을 더 많이 기억할지도 모른다. 이것은 발표와 관련된 불안의 수준과, 내용을 발전시키는 데 필요한 준비와 연습 시간의 양 때문일 수도 있다. 
리파완 18-4::The ambulance has given life to many dying patients with its quick service. Its story goes back to 1792 when Napoleon's personal physician Baron Dominique Jean Larrey had the brilliant idea that wounded soldiers should be taken out of the battlefield on a horse carriage. Before then, there was no provision to carry them out and wounded soldiers were usually left to their fate. Dr. Dominique, together with the chief surgeon of the French army, Dr. Pierre-François Percy, established the Ambulance Corps. Each division had 12 such ambulances. This corps was used in the 1796 war between France and Italy. It was a great success. Many countries followed suit and built their own fleet of ambulances. In 1864, the ambulance was officially accepted in the International Geneva Agreement and it was decided that no one would attack an ambulance during war.::구급차는 빠른 서비스로 죽어 가는 많은 환자들에게 생명을 주었다. 그것의 이야기는, 나폴레옹의 개인 주치의 Baron Dominique Jean Larrey가, 부상당한 군인들은 마차에 태워 전쟁터에서 데리고 나가야 한다는 멋진 생각을 해낸 1792년으로 거슬러 올라간다. 그 이전에는 그들을 데리고 (전쟁터에서) 나갈 어떤 대책도 없었으므로 부상당한 군인들은 보통 운명에 맡겨졌다. Dominique 박사는 프랑스 군의 최고 군의관 Pierre-François Percy 박사와 함께 구급차 부대를 설립했다. 각 사단은 그러한 구급차를 12대씩 가지고 있었다. 이 부대는 프랑스와 이탈리아 사이의 1796년 전쟁에서 사용되었다. 그것은 대단한 성공이었다. 많은 나라들이 이를 따라 해서 자체의 구급차 부대를 만들었다. 1864년에 구급차는 국제 제네바 협정에서 공식적으로 인정되었으며, 전쟁 중에 누구도 구급차를 공격하지 않도록 결정되었다. 
리파완 19-ex1::Historical evidence points to workers being exploited by employers in the absence of appropriate laws. This means that workers are not always compensated for their contributions—for their increased productivity—as economic theory would suggest. Employers will be able to exploit workers if they are not legally controlled. Thus, the minimum wage laws may be the only way to prevent many employees from working at wages that are below the poverty line. This point of view means that minimum wage laws are a source of correcting for existing market failure, enhancing the power of markets to create efficient results.::역사적인 증거는 적절한 법이 존재하지 않을 때 노동자들이 고용주들에게 착취당한다는 것을 시사한다. 이것이 의미하는 것은, 노동자들은 그들이 기여한 부분에 대해, 즉 경제 이론이 말하고자 하는 대로, 그들의 증가된 생산성에 대해, 항상 보상받지는 못한다는 것이다. 만약 고용주들이 법적으로 제약을 받지 않는다면 노동자들을 착취할 수 있을 것이다. 따라서 최저임금법은 어쩌면 많은 노동자들이 빈곤선 아래의 임금을 받고 노동하는 것을 막는 유일한 방법일지도 모른다. 이러한 관점이 의미하는 것은, 최저임금법은 기존 시장의 실패를 바로잡는 원천으로서, 효율적인 결과를 창출하도록 시장의 힘을 높인다는 것이다. 
리파완 19-ex2::It is important to remember that a misunderstanding is never ended by an argument but by a sympathetic desire to see the other person's view. As Buddha said, "Hatred is never ended by hatred but by love." Here is an example: Pat Duffy was selling cars for General Motors. If a buyer made a negative remark about the car he was selling, Pat would get upset at the customer. He would talk back to the customer and win lots of arguments, but he didn't sell many cars. Finally, he learned to handle the customers and here is how. If a customer said, "This GM car is no good! I would rather buy a Ford car," Pat, instead of arguing, said, "Ford cars are good, and it is a fine company." This made the customer speechless. There was no room for argument. Now instead of wasting time arguing about Ford cars, Pat got off that subject and concentrated on the GM cars he was selling.::오해는 결코 논쟁에 의해서가 아니라, 상대방의 견해를 알고자 하는 공감의 욕구에 의해 끝난다는 것을 기억하는 것이 중요하다. 부처가 말했듯이 "증오는 결코 증오에 의해서가 아니라, 사랑에 의해 끝난다." 하나의 예로, Pat Duffy는 General Motors를 위해 자동차를 판매하고 있었다. 자신이 판매하고 있는 차에 대해 한 구매자가 부정적인 말을 하면, Pat은 그 고객에게 화가 나곤 했다. 그는 그 고객의 말을 되받아치고 많은 논쟁에서 이기곤 했지만, 차를 많이 팔지는 못했다. 마침내 그는 그 고객들을 대하는 법을 배웠는데, 여기 그 방법이 있다. 고객이 "이 GM 자동차는 좋지 않아요! 저는 차라리 포드 자동차를 사겠어요"라고 말하면, Pat은 논쟁하는 대신에 "포드 자동차는 좋고, 그것은 훌륭한 회사입니다"라고 말했다. 이것은 그 고객이 말문이 막히게 만들었다. 논쟁의 여지가 전혀 없었다. 이제 포드 자동차에 대해 논쟁하며 시간을 낭비하는 대신에 Pat은 그 주제에서 벗어나 자신이 판매하고 있던 GM 자동차에 집중했다. 
리파완 19-1::The City of Copenhagen has been restructuring its street network for several decades, removing driving lanes and parking places in a deliberate process to create better conditions for bicycle traffic. Year by year the inhabitants of the city have been invited to bike more. The entire city is now served by an effective system of bike paths, separated by curbs from sidewalks and driving lanes. City intersections have bicycle crossings painted in blue and, together with special traffic lights for bicycles that turn green six seconds before cars are allowed to move forward, make it considerably safer to cycle around the city. In short, a whole-hearted invitation has been given to cyclists, and the results are reflected clearly in patterns of use. Bicycle traffic doubled in the period from 1995 to 2005, and in 2008 statistics showed that 37% of personal transport to and from work was by bicycle. The goal is to increase this percentage considerably in the years to come.::코펜하겐 시는 자전거 통행에 더 나은 조건을 만들기 위한 계획적인 과정에서, 수십 년간 차로와 주차장을 없애면서 그 도시의 가로망을 재구성해 왔다. 해가 갈수록 그 도시의 주민들은 자전거를 더 많이 타도록 권유받았다. 도시 전체에는 이제 연석에 의해 보도와 차로로부터 분리된 자전거 도로의 효과적인 체계가 구비되어 있다. 도시 교차로는 파란색으로 칠해진 자전거 횡단로가 있으며, 자동차의 전진이 허용되기 6초 전에 파란불로 바뀌는 자전거용 특별 신호등과 함께, 자전거를 타고 도시를 돌아다니는 것을 상당히 더 안전하게 만든다. 간단히 말하면, 자전거를 타는 사람에게 전면적인 권유가 주어졌고, 그 결과가 이용 양상에 분명하게 반영되어 있다. 1995년부터 2005년까지의 기간에 자전거 통행이 두 배로 늘었고 2008년에 출퇴근하는 개인 이동 수단의 37퍼센트가 자전거에 의한 것이었음을 통계가 보여 주었다. 목표는 앞으로 몇 년 동안 이 비율을 상당히 크게 늘리는 것이다. 
리파완 19-2::As a teacher, you will hear pupils being labelled by other teachers, and there are a lot of labels that are employed. If the label is a positive one, then that is fine and should be encouraged. Sadly that is a rarity; it is the poorly motivated and poorly self-disciplined pupils who often end up being labelled. Eventually the pupil becomes the label. If you tell a pupil often enough that he is a disruptive influence, he will surrender to the title and become it even more. If you tell a pupil that she is a naughty little girl who constantly makes life difficult for everyone, she will eventually become that even more. These are the very pupils we need to be positively affecting and we will not achieve that by sticking a label on them and reaffirming that label at every turn.::교사로서, 여러분은 학생들이 다른 교사들에 의해 꼬리표가 붙여지는 것을 듣게 될 것인데, 사용되는 꼬리표는 많다. 만약 그 꼬리표가 긍정적인 것이라면, 그것은 괜찮으며 장려되어야 한다. 유감스럽게도 그것은 드문 일이다. 많은 경우 결국 꼬리표가 붙여지는 사람은 의욕이 부족하고 자기 훈련이 부족한 학생들이다. 결국 그 학생은 그 꼬리표가 된다. 만약 어떤 학생에게 그가 분위기를 망치는 사람이라고 아주 자주 말하면, 그는 그 호칭에 굴복하여 훨씬 더 심하게 그런 사람이 될 것이다. 만약 어떤 학생에게 그녀가 끊임없이 모든 사람들의 생활을 힘들게 하는 못된 여자아이라고 말하면, 그녀는 결국 훨씬 더 심하게 그런 사람이 될 것이다. 이 아이들은 우리가 긍정적으로 영향을 미쳐야 하는 바로 그 학생들인데, 그들에게 꼬리표를 붙이고 언제나 그 꼬리표를 재확인함으로써는 그것을 달성하지 못할 것이다. 
리파완 19-3::As one of many examples of complexity of motivationally anchored instruction, motivation is governed to a large extent by emotion. A person working at a task feels frustrated and stops. Another person working at a task feels joy and continues. But what brings out a response of frustration or joy may differ across cultures, because cultures differ in their definitions of novelty, hazard, opportunity, gratification, and so forth. It is also quite possible for another person with a different set of cultural beliefs to feel frustrated at a task and yet continue with further determination. Depending on the cultural groups with which a person identifies, illness, for example, may be understood from the perspective of germs, God, anxiety, chance, or one's moral failure, and a peE18rson's emotional response to illness will reflect these beliefs. Cultural groups vary in their beliefs about the meaning of emotional experiences, expressions, and behaviors.::동기 유발에 입각한 지도의 복잡성에 관한 많은 사례 중 하나로서, 동기는 감정의 지배를 크게 받는다. 어떤 과제에 대한 일을 하는 어떤 사람은 좌절감을 느끼고는 중단해 버린다. 어떤 과제에 대한 일을 하는 다른 사람은 기쁨을 느끼며 계속한다. 하지만 무엇이 좌절감이나 기쁨이라는 반응을 가져오는지는 문화에 따라 다를 수 있는데, 그 이유는 새로움, 위험, 기회, 만족, 기타 등등에 대한 정의가 문화마다 다르기 때문이다. 일련의 다른 문화적 믿음을 가진 다른 사람이, 어떤 과제에 대해 좌절감을 느끼면서도 더 굳은 결심으로 계속하는 것도 분명히 가능하다. 사람이 동일시하는 문화적 집단에 따라, 예를 들어 질병은 세균, 신, 불안, 기회, 또는 도덕적 실패의 관점에서 이해될 수도 있고, 질병에 대한 사람의 정서적 반응은 이런 믿음을 반영할 것이다. 문화 집단은 정서적 경험, 표현, 그리고 행동의 의미에 대한 믿음이 다양하다. 
리파완 19-4::Forcing a young child to eat foods she or he does not like, or totally restricting access to favorite foods, can have lifelong negative effects on food preferences and health. When attempts to get a child to eat a particular food turn the dinner table into a battleground for control, nobody wins. Foods should be offered in an objective, nonthreatening way so that the child has a fair chance to try the food and make a decision about it. Restricting access to, or prohibiting intake of, children's favorite "junk" foods tends to strengthen their interest in the foods and consumption of those foods when they get a chance. Such prohibitions have the opposite effect of that intended because they make kids want the foods even more.::아동에게 자기가 좋아하지 않는 음식을 먹도록 강요하거나, 가장 좋아하는 음식에 대한 접근을 완전히 제한하는 것은, 평생 동안 음식에 대한 선호와 건강에 대해 부정적인 영향을 줄 수 있다. 아동에게 특정한 음식을 먹게 하려는 시도가 저녁 식탁을 지배권을 얻기 위한 싸움터로 바꿀 때, 승자는 없다. 아동이 음식을 먹어 보고 그것에 대한 결정을 내릴 수 있는 공정한 기회를 가지도록, 음식은 객관적이면서 위협적이지 않은 방식으로 제공되어야 한다. 아동이 가장 좋아하는 '정크' 푸드에 대한 접근을 제한하거나 섭취를 금지하는 것은, 그 음식에 대한 그들의 흥미와 기회가 있을 때 그러한 음식의 섭취를 강화시키는 경향이 있다. 그러한 금지는 아동으로 하여금 그 음식을 훨씬 더 많이 원하도록 만들므로, 의도된 것과 정반대의 효과를 갖는다. 
리파완 20-ex1::Do you know one of the best remedies for coping with family tension? Two words: "I'm sorry." It's amazing how hard some people find them to say. They think it implies weakness or defeat. Nothing of the kind. In fact, it is exactly the opposite. Another good way of relieving tension is a row! The sea is ever so much calmer after a storm. A row has another advantage. When tempers are raised, unspoken truths usually come out. They may hurt a bit, especially at the time. Yet, at the end, you know each other a bit better. Lastly, most of the tensions and quarrels between children are natural. Even when they seem to be constant, wise parents don't worry too much.::가족 간의 갈등에 대처하는 데 가장 좋은 처방 중 하나를 아는가? 'I'm sorry.'라는 두 단어이다. 몇몇 사람들이 그 말을 하는 것을 얼마나 어려워하는지는 놀랍다. 그들은 그것이 약함이나 패배를 의미한다고 생각한다. 전혀 그렇지 않다. 사실, 정확하게 반대이다. 갈등을 덜어 주는 또 다른 좋은 방법은 말다툼이다! 바다는 폭풍 후에 훨씬 더 잔잔해진다. 말다툼은 또 다른 이점을 갖고 있다. 화가 날 때, 입 밖에 내지 않은 진실이 일반적으로 나오게 된다. 그것들은 특히 그 순간에 약간 감정을 상하게 할 수도 있다. 그러나 끝에 가서는 서로를 조금 더 잘 알게 된다. 마지막으로 아이들 간의 갈등과 싸움의 대부분은 자연스러운 것이다. 그것들이 지속적인 것처럼 보일 때조차, 현명한 부모는 지나치게 걱정하지 않는다. 
리파완 20-ex2::Traditionally, most ecologists assumed that community stability— the ability of a community to withstand environmental disturbances— is a consequence of community complexity. That is, a community with considerable species richness may function better and be more stable than a community with less species richness. According to this view, the greater the species richness, the less critically important any single species should be. With many possible interactions within the community, it is unlikely that any single disturbance could affect enough components of the system to make a significant difference in its functioning. Evidence for this hypothesis includes the fact that destructive outbreaks of pests are more common in cultivated fields, which are low-diversity communities, than in natural communities with greater species richness.::전통적으로 대부분의 생태학자는 한 군집이 환경 교란에 견디는 능력인 군집 안정성이 군집 복잡성의 결과라고 추정했다. 즉, 종 풍부도가 높은 군집이 종 풍부도가 덜한 군집보다 더 잘 기능하고 더 안정적일 수 있다. 이 관점에 의하면, 종의 풍부도가 높을수록 어떤 하나의 종은 덜 결정적으로 중요하게 될 것이다. 군집 내 있을 수 있는 많은 상호 작용으로, 어떤 단 하나의 교란이 체계의 많은 구성 요소에 영향을 미쳐 그 체계의 기능에서 중대한 차이를 가져올 수 있을 것 같지는 않다. 이 가설의 증거는 파괴적인 해충의 발생이 종 풍부도가 높은 자연 군집에서보다 다양성이 낮은 군집인 경작지에서 더 흔하다는 사실을 포함한다. 
리파완 20-1::Some people view old age as inevitably depressing. They assume that the older you get, the greater the deterioration in quality of life. Of course it's true that the longer you live, the more opportunity you have of experiencing negative as well as positive events. And certain illnesses, aches, pains, and disabilities do become more likely with increasing age, as do losses of family, friends, and social support. Therefore, some sadness is to be expected. Nonetheless, depression is absolutely not an inevitable consequence of old age. Most symptoms of depression in the elderly are identical to those in people of all ages. However, the elderly are more likely to focus on the physical, and talk about their aches and pains rather than their feelings of despair. Furthermore, elderly people commonly express regret and remorse about past events in their lives.::어떤 사람들은 노년기가 필연적으로 우울하다고 본다. 그들은 나이가 들수록 삶의 질의 저하는 그만큼 더 커진다고 생각한다. 물론 더 오래 살수록 긍정적인 사건뿐만 아니라 부정적인 사건을 경험할 기회가 그만큼 더 많다는 것은 사실이다. 그리고 늘어나는 나이와 함께, 특정한 질병, 통증, 고통, 그리고 장애가 있을 가능성은 실제로 더 많아지고, 가족, 친구, 그리고 사회적 지원의 상실도 그렇다. 그래서 어느 정도의 슬픔은 당연히 예상된다. 그럼에도 불구하고, 우울증은 전적으로 노년의 불가피한 결과는 아니다. 노인들의 대부분의 우울증의 증상은 모든 연령의 사람들의 증상과 동일하다. 그러나 노인들은 신체적인 것에 더 많이 집중하고, 자신들의 절망적인 감정보다는 통증과 고통에 대해 더 많이 이야기하는 경향이 있다. 게다가, 노인들은 흔히 자신들의 삶에서 지나간 사건들에 대해 후회와 양심의 가책을 표현한다. 
리파완 20-2::Companion planting is the chance to create a prosperous garden. By grouping plants that cooperate instead of compete, you get the plants to do the hard work and thrive. A familiar example of companion planting is the combination of marigolds and tomatoes— the marigolds repel pests that love tomatoes. Different combinations of plants can solve many of your potential garden problems. Some plants are good for the nutrition of the soil while others will attract beneficial insects to the garden. Companion planting can be needed as wind protection and to provide shade. The benefits are endless!::섞어 심기는 잘 자라는 정원을 만들 수 있는 기회이다. 경쟁 대신 협력을 하는 식물들을 배합함으로써, 식물들이 열심히 자라서 무성해지게 한다. 섞어 심기의 친숙한 사례는 금송화와 토마토의 결합인데, 금송화는 토마토를 아주 좋아하는 해충을 쫓아 버린다. 식물의 서로 다른 조합은 정원의 잠재적인 많은 문제들을 해결할 수 있다. 어떤 식물들은 토양의 영양에 유용하며, 한편 다른 식물들은 유익한 곤충들을 정원으로 끌어모을 것이다. 섞어 심기는 바람을 막고 그늘을 제공하기 위해 필요할 수도 있다. 이점은 끝이 없다! 
리파완 20-3::Many birds winter in warmer climates—many of which happen to be coffee-producing countries—nesting in plantation trees planted to shade the coffee from too much direct sunlight. These same trees offer birds seasonal habitat. So bird-friendly coffee benefits coffee flavor and birds. It also means certification that a farm uses no synthetic chemicals. The cost of this certification is yield; a bird-friendly farm yields approximately one-third less per year. Lack of such a label, however, does not automatically mean the coffee is unfriendly to birds or of poorer quality. There are other ways to shade coffee trees besides trees. Mountainsides offer similar shade benefits, and some geographic regions feature natural cloud cover. So although being bird-friendly is generally favorable, it's not a conclusive quality indicator.::많은 새들은 더 따뜻한 기후대에서 겨울을 보내는데 그 중 많은 곳이 공교롭게도 커피 생산 국가이며, 지나치게 많은 직사광선으로부터 커피나무에 그늘을 만들어 주기 위해 심은 농장의 나무들에 둥지를 튼다. 바로 이 나무들이 새들에게 계절적 서식지를 제공한다. 그래서 조류 친화적인 커피는 커피 맛과 새에게 유익하다. 그것은 또한 농장이 어떤 합성 화학물질도 사용하지 않는다는 보증을 의미한다. 이러한 보증이 치러야 하는 대가는 수확량으로서, 조류 친화적인 농장은 1년에 대략 3분의 1을 덜 수확한다. 그러나 그런 상표가 없다는 것이 그 커피가 새에게 친화적이지 않다거나 품질이 더 나쁘다는 것을 자동적으로 의미하는 것은 아니다. 나무 외에도 커피나무에 그늘을 만들어 주는 다른 방법들이 있다. 산비탈은 비슷하게 그늘의 이점을 제공하고, 일부 지리구는 자연적인 운량이 특징이다. 그러므로 조류 친화성은 보통 유리하지만, 결정적인 품질 지표는 아니다. 
리파완 20-4::If we knew exactly what and how to teach, there would be no need for testing and we would be so confident of our content and method. Unfortunately, not all teachers know how to teach, and not all students know how to learn. The only fair way to determine who is qualified to teach and which of their students reach an arbitrary level of knowledge is to create a test that everybody takes. Tests must be standardized because not everybody knows how to make them. Were we to leave testing in the hands of individual schools, we would have no way of comparing one school with another, and consequently of knowing which schools to single out as "in need of improvement." After all, if we cannot tell who's behind, how can we know who's ahead? Or vice versa?::만약 무엇을 어떻게 가르쳐야 하는지를 정확히 알고 있다면, 평가를 할 필요가 없을 것이고, 가르치는 내용과 방법에 대해 매우 자신이 있을 것이다. 유감스럽게도, 모든 교사가 가르치는 법을 알고 있는 것은 아니며, 모든 학생이 학습하는 법을 알고 있는 것은 아니다. 누가 가르칠 자격이 있는지, 그리고 그들이 가르치는 학생들 중에 누가 임의의 지식 수준에 도달해 있는지를 결정하는 유일하게 공정한 방법은 모두가 치르는 평가 도구를 만드는 것이다. 모두가 평가 도구를 만드는 법을 알고 있는 것은 아니기 때문에, 평가 도구는 반드시 표준화되어야 한다. 만약 혹시라도 평가를 개별 학교에 맡긴다면, 한 학교를 다른 학교와 비교할 방법이 없을 것이고, 결과적으로 어느 학교를 '개선이 필요함'이라고 선별해야 하는지를 알 수 있는 방법이 없을 것이다. 결국, 누가 뒤처져 있는지 알 수 없다면, 누가 앞서 있는지를 어떻게 알 수 있겠는가? 그 반대의 경우도 그렇지 않겠는가? 
리파완 리뷰-1::There is no question whatever that the camera can lie. A million publicity photos prove this to be so. Nevertheless, the invention of photography has made it more difficult to maintain a sentimental view of the world. A good photographer always manages to cut through even our most cherished illusions, that the poor are happy despite their poverty, for instance, or that suffering is always noble. Thus photography has revealed to us the cold, terrible horror of war, with the result that although we are still willing to accept war, we now do so with considerably less enthusiasm. The camera catches us in the act of being human. That kind of truth and knowledge, no matter how shocking or distasteful, is always valuable, although it is not always valued.::카메라가 거짓말을 할 수 있다는 것은 전혀 의문의 여지가 없다. 무수한 홍보 사진들이 그렇다는 것을 입증한다. 그럼에도 불구하고, 사진술의 발명은 감상적인 세계관을 유지하는 것을 더 어렵게 만들었다. 훌륭한 사진사는 항상, 예컨대 가난한 사람들은 가난에도 불구하고 행복하다든지, 혹은 고통은 항상 숭고하다는, 우리가 가장 소중히 여기는 환상까지도 곧잘 꿰뚫어 본다. 따라서 사진술은 우리에게 전쟁의 차갑고 끔찍한 공포를 폭로해 왔으며, 그 결과 우리는 여전히 전쟁을 수용할 용의가 있기는 하지만 이제 상당히 덜 열정적으로 그렇게 한다. 카메라는 인간으로 살아가는 현장에서 우리를 포착한다. 아무리 충격적이거나 불쾌하다 할지라도 그런 종류의 진실과 지식은, 항상 존중되지는 않지만, 언제나 소중하다. 
리파완 리뷰-2::In a study, researchers asked subjects to write about health-conscious behaviors using either their dominant or non-dominant hands. Next, some of the participants engaged in an activity that was designed to restore their confidence (writing an essay about the most important value in their lives). When then given a choice between a healthy snack (an apple) and an unhealthy snack (a candy bar), participants whose confidence had been shaken (by not using their dominant hand) but did not have the opportunity to reaffirm it with the essay were more likely to choose the healthy snack and thereby restore their confidence in their health-consciousness. Thus, it appears that just as consumers select products and brands that bring them closer to their ideal self, products and brands also can move consumers further from their undesired self-concept.::어느 연구에서, 연구자들이 실험 대상자들에게 주로 쓰는 손이나 주로 쓰지 않는 손을 사용해서 건강을 의식하는 행동에 관해 글을 쓰라고 요청했다. 그 다음, 참가자들 중 일부는 자신감을 되찾기 위해 고안된 활동(그들의 삶에서 가장 중요한 가치에 관한 글을 쓰기)에 참여했다. 그러고 나서 건강에 좋은 간식(사과)과 건강에 좋지 않은 간식(초코바) 사이의 선택권이 주어졌을 때, (주로 쓰는 손을 사용하지 않아서) 자신감이 흔들렸지만 글로 자신감을 재확인할 기회를 가지지 못한 참가자들은 건강에 좋은 간식을 선택하고, 그것에 의하여 건강에 관한 의식에서 자신감을 회복할 가능성이 더 높았다. 따라서 소비자가 그들을 자신들의 이상적인 자아에 더 가까이 데려다주는 제품과 상표를 선택하는 것과 마찬가지로, 제품과 상표 역시 소비자들을 그들이 바라지 않는 자아 개념으로부터 더 멀리 이동시킬 수 있는 것으로 보인다. 
리파완 리뷰-3::Although almost all the reading we do in everyday life is actually done silently, there is still value in having a child read aloud to an adult sometimes. Listening to a child read enables a parent to determine the range of skills that the child has already acquired. For example, it is possible to judge whether the child seems to recognize most basic sight words easily, whether he or she makes use of context, whether phonic knowledge is automatically applied to sound out unfamiliar words, whether the child self-corrects when errors are made, and whether the child reads reasonably fluently and with expression. Sessions of reading aloud are best carried out as an shared reading activity, with child and parent taking it in turns to read. However, the ultimate aim is to help the child become a more independent and confident reader, so the amount of direct help the parent provides should be reduced over time.::우리가 일상생활에서 하는 거의 모든 읽기는 실제로는 조용히 이루어지지만, 자녀로 하여금 때때로 어른을 상대로 소리 내어 읽게 하는 것은 여전히 가치가 있다. 자녀가 읽는 것을 듣는 것은 부모로 하여금 자녀가 이미 습득한 능력의 범위를 측정할 수 있게 한다. 예를 들어, 자녀가 대부분의 기본적인 시각 어휘를 쉽게 식별하는 것 같은지, 문맥을 이용하는지, 낯선 단어를 소리 내어 말하는 데 발음 지식이 자동적으로 적용되는지, 오류를 범할 때 스스로 교정하는지, 그리고 꽤 유창하고 표현력 있게 읽는지를 판단하는 것이 가능하다. 소리 내어 읽는 시간은 자녀와 부모가 교대로 읽는 공유된 읽기 활동으로 가장 잘 이루어진다. 그러나 궁극적 목표는 자녀가 더 독립적이고 자신감 있는 독자가 되도록 돕는 것이므로, 부모가 제공하는 직접적 도움의 양은 시간이 지남에 따라 줄어들어야 할 것이다. 
리파완 리뷰-4::In early agricultural societies food production still dominated human activities, and as a result the range of social interactions remained relatively narrow. Then the introduction of draft-animal power into agricultural production decreased human power expenditure and increased free personal time. People gained the freedom to participate in various activities and social systems became more complex. Over time, water and wind emerged as excellent energy resources. Instead of using draft animals that required energy for feed and care, people used waterwheels and windmills. With this change, humans had more power at their disposal and at a lower cost (calculated as human energy input) than in the past. In this way, the amount of surplus energy available to society was greatly increased.::초기 농업 사회에서는 식량 생산이 여전히 인간의 활동을 지배했으며, 결과적으로 사회적 교류의 범위는 비교적 좁은 상태를 유지하고 있었다. 그런 다음 사역용 동물의 힘이 농업 생산에 도입됨으로써 인력의 소비가 감소되었고, 자유로운 개인의 시간이 늘었다. 사람들은 다양한 활동에 참여할 자유를 얻었으며 사회 시스템은 더 복잡해졌다. 시간이 흐르면서 물과 바람이 훌륭한 에너지원으로 등장하였다. 사료 공급과 관리를 위해 에너지가 필요한 사역용 동물을 사용하는 대신, 사람들은 수차와 풍차를 사용했다. 이러한 변화와 함께 사람들은 과거보다 (인간의 에너지 투입량으로 계산할 때) 더 많은 동력을 마음대로, 그리고 더 낮은 비용으로 사용했다. 이렇게 사회가 이용할 수 있는 잉여 에너지의 양이 크게 증가되었다. 
리파완 21-12::Today's consumers are not just looking for a good product at a fair price. They are looking beyond the product or service to the ethics of the company that supplies it. The shift in focus by consumers is evident in their concerns about the companies they purchase from. For example, there is growing interest in labor practices, environmental policies, and social responsibilities. Also, there is a pressure to get companies to present not just financial results, but also social and environmental results and impact. Companies need to respond to the pressure because customers are voicing their concerns in every way, from boycotting stores to suing companies. Some multinational companies have experienced the anger of ethical consumers in recent years, and have been forced to respond quickly to protect their reputations and their existence as companies. This growing emphasis on ethical consumption is a trend that cannot be ignored. It is not going to go away. There are some important changes in the world indicating that ethical consumers will continue to be a growing force in the next few decades. Companies would do well to understand this trend and make efforts to deal with it.::오늘날의 소비자들은 적정한 가격의 괜찮은 제품을 찾고 있는 것만이 아니다. 그들은 제품이나 서비스를 넘어서 그것을 제공하는 기업의 윤리까지 살펴보고 있다. 소비자들에 의한 주안점의 전환은 그들이 물건을 구매하는 기업에 대한 관심에서 분명히 드러난다. 예를 들면, 노동 관행, 환경 정책, 그리고 사회적 책임에 대한 관심이 커져 가고 있다. 또한, 재무 성과만이 아니라 사회적 그리고 환경적 결과와 영향을 기업이 제시하도록 하는 압력이 있다. 기업은 그 압력에 대응할 필요가 있는데, 고객들이 상점에 대한 불매 동맹을 하는 것에서부터 기업에 대한 고소에 이르기까지 모든 방법으로 자신들의 우려를 표현하고 있기 때문이다. 몇몇 다국적 기업은 최근 몇 년간 윤리적 소비자의 분노를 겪었으며, 자신들의 평판과 기업으로서의 존립을 보호하기 위해 재빨리 반응하도록 강요받아 왔다. 이러한 점점 커져 가는 윤리적 소비에 대한 강조는 무시될 수 없는 추세이다. 그것은 사라지지 않을 것이다. 윤리적 소비자가 다음 몇십 년간 계속하여 성장하는 세력이 될 것이라는 것을 알려주는 몇몇 중요한 세계적인 변화가 있다. 기업들은 이 추세를 이해하고 대처하려 노력하는 것이 현명할 것이다. 
리파완 21-12::Long before general management was scientifically approached, cultural entrepreneurship was an established practice. Let us look at how a 6th century BC Greek, Thespis, innovated his theatre organization. Artistically he introduced the individual actor. This Hypocrites was the beginning of a performance culture, designed to amuse audiences. After this act of innovation, he experimented with masks, to give the members of a theatre group separate identities. So how were the Greek festivals organized? Just like they are now in Edinburgh, Salzburg, Johannesburg, Bombay, Los Angeles and Amsterdam, for example. A general festival manager managed the whole festival and organized the artistic competition with an independent jury. Additionally, there was, of course, an annual sponsor who financed the festival. During the festival, a project organization was set up to manage events and supervise the performances, which were attended by more than 10,000 visitors. How would it have been possible to manage these activities without being entrepreneurial? Our art history thus provides us with good examples of innovative management of art organizations, innovation being the key word of cultural entrepreneurship. Let us not forget the Renaissance artists such as the Italian all rounder Leonardo da Vinci, the playwright, actor and theatre manager from England, William Shakespeare and the Flemish painter and owner of a well organized art factory, Peter Paul Rubens. They all combined artistic ideas with economic opportunity and showed that cultural entrepreneurship is a natural part of the artistic and cultural world.::경영 관리가 과학적으로 다루어지기 오래전부터, 문화계의 기업적 활동은 확실히 자리를 잡은 관행이었다. 기원전 6세기 그리스인 Thespis가 자신의 극단 조직을 어떻게 혁신했는지 살펴보자. 예술 면에서 그는 개인 배우를 도입했다. 이 'Hypocrites(개인 배우)'는 관객을 즐겁게 하려고 만들어진 공연 문화의 시작이었다. 이러한 혁신적인 행위를 한 후, 그는 극단 단원들에게 개별적인 독자성을 주기 위해 가면을 가지고 실험했다. 그렇다면 그리스의 축제들은 어떻게 조직되었을까? 그것들은 예를 들면, 현재 에든버러, 잘츠부르크, 요하네스버그, 봄베이, 로스앤젤레스 및 암스테르담에서와 똑같다. 총괄 축제 관리자가 전체 축제를 관리하고, 독립된 심사위원단을 가진 예술 경연 대회를 조직했다. 아울러, 축제에 자금을 제공하는 연간 후원자가 물론 있었다. 축제 기간 동안, 프로젝트 조직이 구성되어 행사를 운영하고 공연을 감독했는데, 거기에는 만 명이 넘는 방문객이 참석했다. 기업적이지 않으면 이러한 활동들을 운영하는 것이 어떻게 가능했을 것인가? 그래서 우리의 예술 역사는 우리에게 예술 단체의 혁신적 경영의 좋은 예들을 제공하는데, 그것은 혁신이 문화적 기업 정신의 핵심어이기 때문이다. 이탈리아의 팔방미인 Leonardo da Vinci, 영국의 극작가이자 배우이며 극장 경영자인 William Shakespeare, 그리고 플랑드르의 화가이자 체계가 잘 잡힌 예술 공장 소유주인 Peter Paul Rubens와 같은 르네상스 예술가들을 잊지 말자. 그들은 모두 예술적 생각을 경제적 기회와 연결했고 문화적 기업 활동이 예술 및 문화계의 자연스러운 일부임을 보여 주었다. 
리파완 21-34::The most frequent cliché in apologies is the blanket statement: "I'm sorry for any inconvenience this may have caused you." That comment only makes angry people angrier. "For any inconvenience" implies that the speaker hasn't given any thought to how the person might have been inconvenienced. The choice of the word inconvenience implies that whatever happened was "no big deal." "This may have caused you" implies that the situation may have caused no problems at all. In other words, you can translate the sentence this way: "I don't know or care how my actions could have inconvenienced you, but if they did, here's a blanket apology." Instead of vague wording, be specific. Let the person know that you understand either the difficulty of the situation or the hurt caused by your actions or words. "I'm sorry for the delay in responding to your call; I know you were in a hurry for the proper operating instructions." "I'm sorry the shipment didn't arrive until Friday. I know we had promised that you'd have it by Tuesday, and because of our late shipment, your own customer orders have been delayed." "I failed to notify you of the additional charge. You're right, I should have done so. I apologize for that." "You were expecting a complete report today, and without it, you'll be delayed in making the final committee decision. I'm sorry the information is still incomplete." Such statements may or may not accept responsibility, but they do let the other person know that you are aware of and concerned about the outcome.::사과에서 가장 흔하게 쓰이는 진부한 표현은 "이 일이 귀하에게 일으켰을지도 모를 어떤 불편함에 대해서도 죄송한 마음입니다."라는 포괄적인 진술이다. 그 말은 화난 사람을 더 화나게 만들 뿐이다. ''어떤' 불편함에 대해서도'라는 말은 그 사람이 어떻게 불편을 겪었을 것인가에 대하여 말하는 사람이 아무런 생각도 하지 않았다는 것을 의미한다. 불편함이라는 단어의 선택은 무슨 일이 일어나든 그것은 '큰 일이 아니라는' 것을 의미한다. '이 일이 귀하에게 일으켰을지도 '모를''이라는 말은 그 상황이 어떤 문제도 일으키지 않았을 수도 있다는 것을 의미한다. 바꾸어 말하면, 그 문장은 이렇게 번역될 수 있다. "제 행동이 어떤 식으로 귀하에게 불편함을 일으킬 수도 있었는지 저는 모르거나 관심 없지만, 만약 그랬다면(제 행동이 당신에게 불편함을 일으켰다면) 여기 포괄적인 사과를 받으세요." 모호한 단어 선택 대신에, 구체적으로 말하라. 그 사람으로 하여금 상황의 어려움이나 여러분의 행동이나 말에 의해 생긴 상처 둘 중 하나를 여러분이 이해하고 있다는 것을 알게 하라. "귀하께서 하신 전화에 대한 응답을 지연시켜서 죄송합니다. 적절한 작동 설명이 급하셨다는 것을 알고 있습니다." "탁송 화물이 금요일까지 도착하지 못해서 죄송합니다. 귀하가 그것을 화요일까지 받게 되시리라고 저희가 약속해 드렸는데, 저희의 늦은 발송 때문에 귀하의 고객 주문이 지연되었다는 것을 알고 있습니다." "귀하께 추가 요금을 알려 드리지 못했습니다. 귀하가 맞습니다, 제가 그렇게 했어야만 했습니다. 그 점에 대해 사과드립니다." "오늘 완전한 보고를 기대하고 계셨는데, 그것이 없이는 최종 위원회 결정을 내리는 일이 지연될 것입니다. 정보가 여전히 불완전해서 죄송합니다." 그와 같은 진술은 책임을 지거나 지지 않을 수도 있지만, 상대방에게 여러분이 결과를 알고 있고 그에 관해 걱정을 하고 있다는 것을 정말로 알게 해준다. 
리파완 21-13::William Miller stayed up after the family had gone to bed, then read until the morning. Candles were expensive, but there were plenty of pine knots, and all he had to do was gather them from the woods. So William formed the habit of burning pine knots in the fireplace for his nightly reading light. But his father didn't like the habit and tried to stop it. His father felt that his son's late-night reading would cut into his energy for the next day's work. And the farm required every ounce of work he could get from his son. He insisted that William retire for the night when the rest of the family did. And his father thought the growing boy should sleep soundly through the night. William's "secret life" continued for some time, though. Night after night he read as long as he could, then made his way back upstairs, and slept until it was time to do the morning chores. But one night something happened that he hadn't expected. His father awoke and saw a glow downstairs. Thinking the house was on fire, he came rushing down the stairs to save his home and family from going up in flames. Instead of a house fire, however, he saw his son William lying peacefully before the fireplace reading a book he'd borrowed from a neighbor. His father grabbed a broomstick and chased his son around the room, yelling, "Young man, if you don't get to bed right now, I'll kick you out of the house!" William went up to bed, at least for this night. He was only trying to get an education that he couldn't get from the teachers in the community.::William Miller는 가족이 잠자리에 든 후 잠자지 않고 아침까지 책을 읽었다. 양초가 비쌌지만 관솔이 많이 있어서 그는 숲에서 관솔을 모으기만 하면 되었다. 그래서 William은 밤에 책을 읽는 데 필요한 불빛을 위해 벽난로에 관솔을 태우는 습관을 갖게 되었다. 하지만 그의 아버지는 그 습관을 좋아하지 않았고 그 습관을 그만두게 하려 애썼다. 그의 아버지는 아들의 늦은 밤 독서가 그 다음 날의 일에 필요한 그의 힘을 줄일 것이라 생각했다. 그리고 농장은 자기 아들로부터 그가 얻어 낼 수 있는 혼신의 노력이 필요했다. 그는 나머지 가족들이 잠자리에 들 때 William도 잠자리에 들 것을 강하게 주장했다. 그리고 그의 아버지는 성장 중인 소년은 밤새 푹 자야 한다고 생각했다. 하지만 William의 '비밀 생활'은 한동안 지속되었다. 밤마다 할 수 있는 한 오랫동안 책을 읽은 후 그는 다시 위층으로 올라가 아침에 하는 집안일을 할 시간이 될 때까지 잠을 잤다. 그렇지만 어느 날 밤 그가 예상치 못했던 일이 생겼다. 그의 아버지가 잠에서 깨어 아래층의 불빛을 보게 되었던 것이다. 집에 불이 난 것으로 생각하여 자신의 집과 가족을 불길에 휩싸이는 것으로부터 구하려고 그(아버지)는 계단을 급히 달려 내려왔다. 그러나 그는 집에 난 불 대신 자기 아들 William이 벽난로 앞에 태평하게 누워 이웃으로부터 빌린 책을 읽고 있는 모습을 보았다. 그의 아버지는 빗자루를 움켜잡고는 방에서 아들을 쫓아다니며 "이 녀석, 지금 당장 잠자리에 들지 않으면 집에서 내쫓을 거야!"라고 소리 질렀다. William은 적어도 이날 밤만은 자러 갔다. 그는 그저 그 마을에 있는 선생님들로부터 받을 수 없었던 교육을 받으려 애쓰고 있었을 뿐이었다. 
리파완 21-13::There is a moving story about Sadhu Sundar Singh, who was once travelling across the Himalayas with a companion. It was winter, and a severe blizzard was raging. As they trudged ahead, they saw a man lying still, by the narrow mountain path. He seemed to be frozen lifeless. The Sadhu stopped to revive him and to offer whatever help he could. But his companion insisted that they should move on. "It's no use wasting your time over him," he argued. "He is past reviving. If you stop to help him, you will be in trouble too. We must move ahead so that we can reach the next village before it is dark." But the Sadhu did not have the heart to leave the dying man to his fate. Resolutely, he began to rub and massage the man's hands and feet, hoping to give some warmth to his cold limbs. His companion was so annoyed that he walked away from there, without even looking back. Ten minutes of vigorous rubbing did nothing for the stranger. Finally, Sadhu Sundar Singh lifted the man on his back and began to trudge painfully through the falling snow. The warmth of the exercise made the Sadhu's body temperature rise, and this gradually revived the stranger. The strain of carrying the man also helped the Sadhu to withstand the cold and the two mutually sustained each other. When they had travelled a couple of miles, they saw another body lying by the wayside. It was the Sadhu's companion, who had refused to stop earlier. He was indeed frozen to death. Alone, he had not the warmth to fight the storm.::성자 Sundar Singh에 관한 감동적인 이야기가 있는데, 그가 한번은 동행과 함께 히말라야를 넘어 여행을 하고 있었다. 겨울이었고, 혹독한 눈보라가 휘몰아치고 있었다. 그들은 터벅터벅 앞으로 걸어가다가, 한 남자가 좁은 산길 옆에 꼼짝도 하지 않고 누워 있는 것을 보았다. 그는 얼어 죽은 것 같이 보였다. 그 성자는 그를 살리고 자신이 할 수 있는 어떠한 도움이라도 주기 위해 멈춰 섰다. 하지만 그의 동행은 그들이 계속 가야 한다고 우겼다. "그에게 자네의 시간을 낭비하는 것은 소용없는 일이네"라고 그는 주장했다. "그는 살릴 수 없네. 그를 돕기 위해 멈추면, 자네도 곤경에 처하게 될 것이네. 어두워지기 전에 다음 마을에 도착하려면 우리는 앞으로 나아가야 하네." 그러나 그 성자는 죽어 가는 남자를 그의 운명에 맡길 용기가 없었다. 결연하게, 그는 그 남자의 차가운 사지에 온기를 좀 불어넣어 줄 수 있기를 바라면서 손과 발을 문지르고 마사지하기 시작했다. 그의 동행은 너무나 화가 나서 심지어 뒤도 돌아보지도 않고 그곳을 떠나가 버렸다. 10분 동안 세게 문질러도 그 낯선 이에게 아무런 효과도 없었다. 마침내, 성자 Sundar Singh은 그 남자를 등에 들쳐 업고 내리는 눈 사이로 힘들게 터벅터벅 걷기 시작했다. 그 운동의 온기가 그 성자의 체온을 오르게 했고, 이것이 점차로 그 낯선 이를 살아나게 했다. 그 남자를 업고 가는 힘든 일이 또한 그 성자가 추위를 견디는 것을 도왔고, 그 두 사람은 상호 간에 서로를 지탱했다. 그들이 두어 마일을 걸어간 후, 그들은 또 다른 사람이 길가에 누워 있는 것을 보았다. 그것은 그 성자의 동행이었는데, 그는 앞서서 멈추기를 거부했었다. 그는 정말로 얼어 죽어 있었다. 혼자였으므로, 그는 폭풍과 싸울 온기가 없었던 것이다. 
리파완 21-46::There was a hustle and bustle at the Gordon's house! The bathroom had to be changed, the furniture was being rearranged, ramps had been built, all because Ben was coming home! He had been in hospital for more than a year after a dreadful accident. Now he was a paraplegic and confined to a wheelchair. The whole house had to be adjusted to suit his needs and to make it easier for the family to care for him. At first Elaine had been very glad that her brother was home again. But as time went on she couldn't help feeling a bit jealous of all the fuss that was made over him. Her parents spent hours doing things for him and there was hardly any time for her. Of course, she felt lousy about being jealous! At least she could climb the stairs and run about and reach for the cookies in the kitchen, and her brother could do none of those things. But when people kept on bringing books and games and candy for Ben, she couldn't help feeling neglected! One afternoon Aunt Bertha came to visit. She talked to Ben for a while and then she came to sit with Elaine in the garden. She had a big bag with her. "And how are you?" she asked. Elaine dropped her head and said nothing. "I think that you are a very brave girl!" her aunt said. "First you had to look after your dad while your mom was in hospital and now you are doing the chores of two children in this house. I'm sure it's not always easy to see how Ben gets all the attention. But I know you've been unselfish with your brother and family." Elaine was very glad that there was someone who understood what she was feeling. "I brought you something," Aunt Bertha said. She put her hand in the bag and pulled out a little black kitten. Elaine pressed it to her heart. "Thanks so much," she said with tears in her eyes. "Meow!" said her new playmate.::Gordon의 집에 야단법석이 일어났다! 화장실은 개조되어야 했고, 가구는 재배치되고 있었으며, 경사로는 만들어져 있었는데, 그 모든 것은 Ben이 집으로 올 터이기 때문이었다! 그는 끔찍한 사고를 겪은 후 1년 넘게 병원에 입원해 있었다. 이제 그는 하반신 마비 환자였고 휠체어 신세를 져야만 했다. 그의 필요 사항을 충족시키고 가족이 그를 돌보는 것을 더 용이하게 하기 위해서 집 전체가 조정되어야 했다. 처음에 Elaine은 자기 남동생이 집에 다시 온다는 것에 매우 기뻐했다. 그러나 시간이 지나면서 그녀는 그에게 보이는 지나칠 정도의 모든 관심에 대해서 약간 질투심이 나는 것은 어쩔 수 없었다. 그녀의 부모는 그를 위한 일을 하는 데 몇 시간을 보냈고 그녀를 위한 시간은 거의 없었다. 물론 그녀는 질투심을 느끼는 것에 관해 기분이 안 좋았다! 최소한 그녀는 계단을 오르고, 마음껏 뛰놀고, 부엌에서 쿠키를 집으려고 손을 뻗을 수 있었는데, 그녀의 남동생은 이런 일 중 어느 것도 할 수 없었다. 그러나 사람들이 Ben을 위해서 계속해서 책, 게임, 사탕을 가지고 왔을 때, 그녀는 방치된 느낌을 가질 수밖에 없었다! 어느 날 오후에 Bertha 이모가 집을 방문했다. 그녀는 잠시 Ben에게 이야기를 하고 나서, Elaine과 함께 정원에 앉게 되었다. 그녀는 큰 가방을 하나 가지고 있었다. "그런데 넌 어떻게 지내니?" 그녀가 물었다. Elaine은 머리를 떨구고 아무 말도 하지 않았다. "난 네가 정말 용감한 아이라고 생각해!"라고 그녀의 이모가 말했다. "먼저 너는 엄마가 병원에 있는 동안 아빠를 돌봐야만 했고, 이제는 이 집에 있는 두 아이의 집안일을 하고 있구나. 어떤 방식으로 Ben이 모든 관심을 받고 있는지를 보는 것이 항상 쉬운 일은 아닌 걸 나는 확실히 안단다. 하지만 네가 네 남동생과 가족에게 관대했다는 것을 알고 있단다." Elaine은 자신이 느끼고 있는 것을 이해하는 누군가가 있다는 것에 매우 기뻤다. "네게 줄 것을 가지고 왔다." Bertha 이모가 말했다. 그녀는 자신의 손을 가방에 넣어서 작은 검정색 새끼 고양이 한 마리를 꺼냈다. Elaine은 고양이를 꼭 끌어안았다. "정말 고맙습니다." 그녀는 눈에 눈물을 글썽이며 말했다. "야옹!" 그녀의 새 놀이 친구가 말했다. 
리파완 21-12::Preserving the Amazon rainforest is a top priority for Brazil. The rapid expansion of soybean and cattle farming there during the 1990s and early 2000s led to alarming rates of deforestation. Over the past ten years, however, with government support, activists and farmers have protected more than 33,000 square miles of rain forest—an area equal to more than 14 million soccer fields. Saving these forests has kept 3.5 billion tons of carbon dioxide out of the atmosphere. Yet even under these land restrictions, Brazil's soybean production has increased. The country is now the world's second largest producer of the crop. How did this happen? Farmers focused on efficiency. Using new machinery and early maturing seeds enabled them to squeeze an additional planting into the standard growing season. According to the U.S. Department of Agriculture, Brazil's 2014 -15 soybean crop hit a record 104.2 million tons, up 8.6 million tons from the year before, as farmers made better use of their fields. This progress, says the World Bank's Juergen Voegele, is an example of how "producing more food can be in harmony with protecting the environment."::아마존의 열대 우림을 보존하는 것은 브라질의 최우선 사항이다. 1990년대와 2000년대 초반에, 그곳에서의 콩 재배와 소 사육의 급속한 확대는 놀라운 속도의 삼림 벌채로 이어졌다. 하지만 지난 10년 동안, 정부의 지원을 받아, 활동가들과 농부들은 1,400만 개가 넘는 축구장과 같은 면적인 33,000 제곱 마일이 넘는 열대 우림을 보호해 왔다. 이 숲을 지킴으로써 35억 톤의 이산화탄소가 대기 안으로 들어오지 못했다. 하지만 이러한 토지 제한 하에서도, 브라질의 콩 생산은 증가했다. 그 나라는 현재 세계에서 두 번째로 큰 그 작물의 생산국이다. 어떻게 이런 일이 일어났을까? 농부들은 효율성에 초점을 맞추었다. 새로운 기계와 조생종의 씨앗을 사용하여 그들은 표준적인 재배 시즌 사이에 추가적인 파종을 끼워 넣을 수 있었다. 미국 농무부에 의하면, 브라질의 20142015년의 콩 수확량은, 농부들이 자신들의 경작지를 더 잘 활용했기 때문에, 전년도보다 860만 톤 증가한, 기록적인 1억 420만 톤에 달했다. 이러한 진전은, 세계은행의 Juergen Voegele은 말하기를, 어떻게 '식량의 증산이 환경 보호와 조화를 이룰 수 있는지'를 보여 주는 하나의 사례이다. 
리파완 21-35::Matt was attending his meeting of the board of directors of a small nutrition company at which the board was to decide which of several national accounting firms the company would use to audit its financial records. Each firm had sent representatives to make a presentation to the board's auditing committee. The auditing committee narrowed the field to two. The president of the company, William, who participated in all of the meetings, was asked to give his recommendations to the board. William began by emphasizing that the senior member of the team sent by the first accounting firm, Dick, was extremely well qualified. His firm represented more publicly traded companies in the southwest United States than any other, and had the best connections within the business and financial communities. William described Dick as extremely confident. The impression Dick left was that his firm would be doing William a favor if it agreed to perform the audit, not that he truly cared about the company. William then told the board that the senior representative of the team from the second accounting firm, John, was younger, and not as confident. But he was friendly and paid close attention as William described his business, and the role he hoped the accounting firm would fulfill. John also was well qualified; but his qualifications and experience, and those of his company, didn't measure up to those of the first accounting firm. After William's presentation to the board, Matt put the question directly to William, "Who do you recommend, and why?" William responded, "I think we should go with the second firm. John seems like the kind of guy who will think about us when he's shaving." And that's who got the business—John, the guy who impressed William that he would think about William's company when he was shaving. That's who usually gets the business and forges the deepest and longest-lasting personal and business relationships; because he's the one whose for us makes us feel important.::Matt은 어느 작은 영양 식품 회사의 이사회 회의에 참석하고 있었는데, 그 회의에서 이사회는 그 회사의 재무 기록을 회계 감사하기 위해 그 회사가 전국적인 여러 회계 법인들 중 어느 것을 이용할지를 결정할 예정이었다. 각 법인은 이사회의 회계 감사 위원회에서 발표를 할 대표들을 보냈었다. 회계 감사 위원회는 범위를 두 회사로 줄였다. 그 모든 회의에 참석한, 회사의 사장인 William은 그가 추천할 내용을 이사회에 제시해 달라는 요청을 받았다. William은 첫 번째 회계 법인이 보낸 팀의 수석 요원인 Dick이 자격을 아주 잘 갖추고 있다는 것을 강조하면서 시작했다. 그의 회사는 미국의 남서부 지역에서 다른 어느 법인보다도 더 많은 주식 공개 회사들을 대행하고 있었고, 그 업계와 금융계 안에 가장 좋은 인맥들을 갖고 있었다. William은 Dick을 아주 자신만만한 사람으로 묘사했다. Dick이 남긴 인상은, 그가 진심으로 그 회사에 신경을 쓰고 있다는 것이 아니라, 그의 회사가 회계 감사 업무에 응하면 William에게 잘해 줄 것이라는 것이었다. 다음으로 William은 이사회에 두 번째 회계 법인에서 온 팀의 수석대표인 John은 더 어리고 그만큼 자신감이 있지는 않다고 말했다. 하지만 그는 친절했으며, William이 자기 사업과 자신이 그 회계 법인이 해주기를 희망하는 역할을 설명할 때 세심한 주의를 기울였다. John도 역시 자격을 잘 갖추었지만 그의 자격과 경험, 그리고 그의 회사의 자격과 경험은 첫 번째 회계 법인의 그것에 필적하지 못했다. 이사회에 한 William의 발표 후에 Matt은 직접적으로 William에게 질문했다. "당신은 누구를 추천하시며, 왜 그렇습니까?" William이 대답했다. "저는 두 번째 회사와 계약해야 한다고 생각합니다. John은 면도할 때도 우리에 대해 생각할 그런 부류의 사람으로 보입니다." 그리고 그가 바로 그 사업을 따낸 사람이었다. John은 면도할 때에도 William의 회사에 대해 생각할 것 같은 인상을 William에게 준 사람이었다. 그런 사람은 흔히 사업을 따내고 가장 깊고 가장 오래 지속되는 개인적, 업무적 관계를 형성하는 사람이다. 왜냐하면 그런 사람은 우리에 대한 그의 관심이 우리가 중요한 사람이라고 느끼게 만드는 사람이기 때문이다. 

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

리딩파워 구문독해 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 유형독해 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 기본편 DB  (0) 2020.08.02
EBS 봉투모의고사 2019 -3 DB  (0) 2020.08.02
EBS 봉투모의고사 2019 -2 DB  (0) 2020.08.02

728x90
반응형

리파기 1-Example::When you face a severe source of stress, you may fight back, reacting immediately. While this served your ancestors well when they were attacked by a wild animal, it is less helpful today unless you are attacked physically. Technology makes it much easier to worsen a situation with a quick response. I know I have been guilty of responding too quickly to people, on email in particular, in a harsh tone that only made things worse. The more something causes your heart to race, the more important it is to step back before speaking or typing a single word. This will give you time to think things through and find a way to deal with the other person in a healthier manner.::극심한 스트레스 요인에 직면할 때 여러분은 즉각적인 반응을 보이며 반격할지도 모른다. 이것은 여러분의 조상들이 야생 동물로부터 공격을 받았을 때는 꽤 도움이 되었지만, 오늘날에는 여러분이 신체적인 공격을 받지 않는 한 그다지 도움이 되지 않는다. 기술은 성급한 반응으로 상황을 악화시키는 일을 훨씬 더 쉽게 만든다. 나는, 특히 이메일에서, 상황을 악화시키기만 했던 거친 어조로 사람들에게 너무 성급하게 반응한 것에 대해 죄책감을 느껴 왔음을 알고 있다. 어떤 일 때문에 여러분의 심장이 빨리 뛰면 뛸수록, 말을 한마디 하거나 타자로 치기 전에 한 걸음 물러나는 것이 더욱더 중요하다. 이것은 여러분에게 상황을 충분히 생각하고 상대방을 더 건전한 방식으로 대하는 방법을 찾을 시간을 줄 것이다. 
리파기 1-1::A reporter's job is to present a balanced story. As you read, listen to and watch the news, you may notice stories that you think are biased. One of the forms in which bias occurs is leaving one side out of an article, or a series of articles over a period of time;. Ignoring facts that tend to disprove liberal or conservative claims, or that support liberal or conservative beliefs. Bias by omission can occur either within a story, or over the long term as a particular news outlet reports one set of events, but not another. To find instances of bias by omission, be aware of the conservative and liberal perspectives on current issues. See if both the conservative and liberal perspectives are included in stories on a particular event or policy.::기자의 일은 균형 잡힌 기사를 제공하는 것이다. 여러분이 뉴스를 읽고 듣고 볼 때, 편향적이라고 생각하는 기사가 눈에 띌지도 모른다. 편향이 발생하는 형태 중 한 가지는 한쪽 편을 하나의 기사 또는 일정 기간 동안의 일련의 기사에서 제외하는 것이다. 즉 진보적 혹은 보수적 주장을 논박하는 경향이 있거나, 진보적 혹은 보수적 신념을 지지하는 사실을 무시하는 것이다. 생략에 의한 편향은, 한 편의 기사 안에서나, 혹은 특정 뉴스 매체가 한 가지 경향의 사건은 보도하지만 다른 경향의 사건은 보도하지 않을 때 장기간에 걸쳐 발생할 수 있다. 생략에 의한 편향의 사례를 찾아보려면, 현재의 문제들에 대한 보수적 혹은 진보적인 견해에 유의하라. 보수적 혹은 진보적 견해가 모두 특정한 사건이나 정책에 관한 기사에 포함되어 있는지 알아보라. 
리파기 1-2::Perhaps the hardest thing for students to realize about the college application essay is that it is not their life story in five hundred words or less. In my experience, students try to give a complete picture of who they are, where they've come from, and what they want to do— all in a few hundred words! While any admissions committee would like to have the flexibility and time to read complete histories of each and every student, the simple truth is, there is not enough time. Students must understand that the college essay is the best way for an admissions committee to know something about them, but it cannot be the vehicle to know everything about them.::대학 지원 에세이와 관련하여 아마 학생들이 가장 알아차리기 어려운 것은 그것이 5백 단어 이하로 된 자신들의 전기가 아니라는 것이다. 내 경험상, 학생들은 자신들이 누구인지, 어디에서 왔는지, 무엇을 하기를 원하는지에 관한 완벽한 묘사를, 다시 말해 몇 백 단어로 모든 것을 제공하려고 한다! 어떤 입학 심사 위원회라도 학생 한 명 한 명 모두의 전 생애를 읽어 볼 융통성과 시간을 가져 보고 싶겠지만, 간단한 사실은 시간이 충분하지 않다는 것이다. 대학 지원 에세이는 입학 심사 위원회가 자신들에 대해서 무언가를 알 수 있는 가장 좋은 방법이지만 자신들에 관한 모든 것을 알 수 있는 수단이 될 수 없다는 것을 학생들은 반드시 이해해야 한다. 
리파기 1-3::A series of studies conducted at the University of Rochester focused on people high in mindfulness—that is, those who are prone to be mindfully attentive to the here and now and keenly aware of their surroundings. It turns out that such individuals are models of flourishing and positive mental health. Relative to the average person, they are more likely to be happy, optimistic, self-confident, and satisfied with their lives and less likely to be depressed, angry, anxious, hostile, self-conscious, impulsive, or neurotic. Furthermore, people who are habitually mindful of their current experiences are more likely to experience frequent and intense positive emotions, to feel self-sufficient and competent, and to have positive social relationships, while those who are not usually mindful report more illness and physical symptoms.::Rochester 대학교에서 행해진 일련의 연구는 마음 챙김을 열심히 하는 사람들, 즉 현시점에 유념하여 주의를 기울이고 자신의 환경을 아주 강하게 인식하는 경향이 있는 사람들에 초점을 맞추었다. 그런 사람들은 원기 왕성하고 긍정적인 정신 건강의 훌륭한 사례임이 드러난다. 보통 사람과 비교하여, 그들은 행복하고, 낙관적이고, 자신감이 있고, 자신의 삶에 만족할 가능성이 더 높으며, 우울하거나, 분노하거나, 불안하거나, 적대적이거나, 자의식적이거나, 충동적이거나, 신경과민일 가능성이 더 적다. 더욱이, 자신의 현재 경험에 습관적으로 더 마음을 챙기는 사람들은 빈번하고 강렬한 긍정적인 감정을 경험하고, 자족적이고 유능하다고 느끼며, 긍정적인 사교 관계를 가질 가능성이 더 높은 반면에 보통 때 마음을 챙기지 '않는'사람들은 더 많은 질병과 신체적 증상을 보고한다. 
리파기 1-4::Inspired after competing alongside the world's best swimmers as a fifteen-year-old in the Sydney Olympics, American Michael Phelps set out in earnest to be the best all-around swimmer four years later in Athens. To get there, he didn't stay in the pool two and a half hours every day—and double that on Mondays, Wednesdays, and Fridays— just to become good. He didn't do it because it was great exercise. He did it because he had a specific goal to become the best in the world. And the eight medals they hung around his neck in Athens, six of them gold, reflect that commitment. "I think that everything is possible as long as you put your mind to it and you put the work and time into it," Phelps said.::열다섯 살의 소년으로 시드니 올림픽에서 세계 최고 수영 선수들과 함께 경쟁을 한 후 고무된 미국의 Michael Phelps는 4년 후 아테네에서 최고의 만능 수영 선수가 되는 데 본격적으로 착수했다. 그 목표에 도달하기 위해, 그는 단지 좋은 선수가 되려고 매일 2시간 반 동안, 그리고 월, 수, 금요일에는 그 두 배의 시간을 수영장에서 보낸 것이 아니었다. 그것이 훌륭한 연습이기 때문에 그렇게 한 것이 아니었다. 그는 세계 최고의 선수가 되려는 구체적인 목표가 있었기 때문에 그렇게 했던 것이다. 그리고 아테네에서 그의 목에 걸어 준 여덟 개의 메달(그 중 여섯 개가 금메달이었다)은 그런 헌신을 반영한다. "마음을 쏟고 노력과 시간을 쏟기만 하면 모든 것이 가능하다고 생각합니다"라고 Phelps는 말했다. 
리파기 2-Example::It is important to recognize your pet's particular needs and respect them. If your pet is an athletic, high-energy dog, for example, he or she is going to be much more manageable indoors if you take him or her outside to chase a ball for an hour every day. If your cat is shy and timid, he or she won't want to be dressed up and displayed in cat shows. Similarly, you cannot expect macaws to be quiet and still all the time—. They are, by nature, loud and emotional creatures, and it is not their fault that your apartment doesn't absorb sound as well as a rain forest.::애완동물의 특별한 욕구를 인식하고 그 욕구를 존중하는 것이 중요하다. 예를 들어, 애완동물이 운동을 좋아하고, 에너지가 넘치는 개라면 매일 밖으로 데리고 나가서 한 시간 동안 공을 쫓아다니게 하면 실내에서 다루기가 훨씬 더 쉬울 것이다. 고양이가 수줍음을 타고 겁이 많다면 의상을 차려 입고 고양이 품평회 쇼에 나가서 자신의 모습을 보여 주는 것을 원치 않을 것이다. 이와 비슷하게, 마코 앵무새가 항상 조용하고 가만히 있기를 기대할 수 없다. 그것들은 천성적으로 시끄럽고 감정에 사로잡히기 쉬운 동물이며 아파트가 열대 우림만큼 소리를 잘 흡수하지 않는 것은 그것들의 잘못이 아니다. 
리파기 2-1::Beliefs are powerful. They directly affect our feelings and behaviors, and so, the course of our lives. Most of the choices we make every day are the result of our beliefs, whether we're conscious of it or not. When you choose a bagel over a donut, it might stem from the belief that a bagel is better for you, or the belief that you'll like the taste better. This choice could affect your health and happiness for the rest of the morning. If you choose to take earth science instead of oceanography, it might stem from the belief that you'll enjoy the subject more, or maybe from the belief that it will be easier. This choice could affect your ability to stay awake in class, your grade point average, or even your choice of college.::신념은 강력하다. 그것은 우리의 감정과 행동, 그리고 결과적으로 삶의 과정에 직접 영향을 미친다. 매일 하는 선택의 대부분은, 의식하든 의식하지 않든, 우리의 신념의 결과이다. 도넛보다는 베이글을 선택할 때 그것은 아마도 베이글이 여러분에게 더 좋다는 신념 혹은 여러분이 그 맛을 더 좋아하게 될 것이라는 신념에서 기인한 것일지 모른다. 이러한 선택은 오전의 나머지 시간 동안 여러분의 건강과 행복에 영향을 미칠 수 있을 것이다. 해양학 대신에 지구과학을 수강하기로 선택한다면, 그것은 그 과목을 더 즐길 것이라는 신념, 혹은 어쩌면 그것이 더 쉬울 것이라는 신념에서 기인한 것일지 모른다. 이러한 선택은 수업 중에 깨어 있을 수 있는 능력, 평균 평점, 혹은 대학 선택에까지도 영향을 미칠 수 있을 것이다. 
리파기 2-2::Let's face it: for most people, giving a presentation is going to be a stressful experience. Giving a presentation is a performance. A show. An act. A drama. The presenter is on display to the whole world as he or she bares all to reveal himself or herself to the audience. The last thing you, as the presenter, need at this difficult time is anything that is going to get in the way of you giving your best performance. You don't really want any distractions right now. You want to remove from your environment any obstacles or dangers that are not strictly needed. With this in mind, this is a list of things which you can safely leave behind on your desk or in your bag when you are called to the podium: your mobile phone, watch, pens, keys, and coins.::사실을 직시하자. 대부분의 사람들에게, 발표를 하는 것은 스트레스를 주는 경험이 될 것이다. 발표를 하는 것은 공연이다. 쇼이고 연기이고 연극이다. 청중에게 자신을 알리기 위해 모든 것을 드러낼 때, 발표자는 온 세상에 전시되는 것이다. 이 어려운 때에 발표자로서 가장 필요하지 않은 것은 최상의 공연을 하는 데 방해가 될 모든 것이다. 바로 지금 주의를 산만하게 하는 것은 어떤 것도 정말로 필요하지 않다. 자신의 환경에서 전혀 필요하지 않는 장애물이나 위험은 제거해야 한다. 이것을 염두에 두면, 다음은 강단으로 이름이 불릴 때 안전을 기해 책상이나 가방에 두고 갈 수 있는 물건들의 리스트이다. 여러분의 휴대전화, 시계, 펜, 열쇠, 그 리고 동전이 그것이다. 
리파기 2-3::It would be far easier to feed nine billion people by 2050 if more of the crops we grew ended up in human stomachs. Today, only 55 percent of the world's crop calories feed people directly;. The rest are fed to livestock (about 36 percent) or turned into biofuels and industrial products (roughly 9 percent). Though many of us consume meat, dairy, and eggs from animals raised on feedlots, only a fraction of the calories in feed given to livestock make their way into the meat and milk that we consume. For every 100 calories of grain we feed animals, we get only about 40 new calories of milk, 22 calories of eggs, 12 of chicken, 10 of pork, or 3 of beef. Shifting to less meat-intensive diets could free up substantial amounts of food across the world.::만약 우리가 재배하는 농작물의 더 많은 부분이 사람의 위장으로 들어가게 된다면, 2050년쯤에는 90억 명의 사람들을 먹여 살리는 것은 훨씬 더 쉬울 것이다. 오늘날 세계의 농작물이 공급하는 열량의 55%만이 직접적으로 사람들을 먹여 살린다. 나머지는 가축에게 공급되거나(약 36%) 바이오 연료와 공산품으로 바뀐다(약 9%). 우리 중 많은 사람들이 가축 사육장에서 키운 동물들로부터 나온 고기, 유제품, 달걀을 먹지만, 가축에게 제공되는 사료에 들어 있는 열량의 일부만이 우리가 먹는 고기와 우유 속으로 들어간다. 동물에게 먹이는 100칼로리의 곡물 당 새로운 약 40칼로리의 우유, 22칼로리의 달걀, 12칼로리의 닭고기, 10칼로리의 돼지고기, 혹은 3칼로리의 쇠고기만을 얻을 뿐이다. 육류 집약적인 식사를 덜 하는 것으로 바꾸는 것은 전 세계적으로 상당한 양의 식량을 이용하게 해줄 수 있을 것이다. 
리파기 2-4::When completing math problems, it is important to avoid "answer-only" completions for several reasons. First, simply writing the answer to a problem without the procedure that precedes it negatively encourages students to produce careless errors. In other words, the written-out procedure supports the answer;. If the procedure is not shown, it is much easier to make a computation error. Second, lack of a written-out procedure does not allow students to identify the origin of an answer or how an answer to a problem is derived. Third, lack of procedure contributes to poor study habits in note-taking and sloppiness, which may have negative consequences when taking tests. In short, homework and in-class math assignments should always include both procedures and answers when answering questions.::수학 문제를 완결할 때는 여러 가지 이유에서 '답만' 채워 넣는 것을 피하는 것이 중요하다. 첫째, 답 쓰기에 선행하는 절차 없이 그저 어떤 문제에 대한 답만 쓰는 것은 학생들이 부주의한 실수를 하도록 부정적으로 부추긴다. 다른 말로 하면, 글로 작성한 절차는 답을 뒷받침한다. 절차가 보이지 않으면, 계산 실수를 하기가 훨씬 더 쉽다. 둘째, 글로 작성한 절차가 없으면 학생들로 하여금 답의 기원, 즉 어떤 문제에 대한 답이 어떻게 도출되는지를 확인할 수 없게 한다. 셋째, 절차가 없으면 노트 필기에서의 나쁜 공부 습관과 부주의의 원인이 되는데, 그것은 시험을 치를 때 부정적인 결과를 일으킬지도 모른다. 요약하면, 숙제와 수업에서의 수학 과제는 질문에 답을 할 때 항상 절차와 답을 모두 포함해야 한다. 
리파기 3-Example::Dear citizens, As you all know from seeing the pictures on television and in the newspaper, Central America has been hit hard by a series of hurricanes. Tens of thousands of people are homeless and without basic necessities like food and clothing. I feel that we need to do something to help. So, we are asking you to donate canned goods, warm clothes, blankets, and money. Please bring all donations to the community center between 10 a.m. and 4 p.m., Saturday, September 10. Thank you for helping your fellow human beings in their time of desperate need. Sincerely, George Anderson::시민 여러분께 여러분께서 모두 텔레비전과 신문에서 사진을 보아서 아시는 바와 같이, 중앙아메리카가 일련의 허리케인에 의해 강타당했습니다. 수만 명의 사람들이 집을 잃었으며 먹을 것과 옷과 같은 기본적인 생필품이 없습니다. 저는 우리가 돕기 위해 어떤 일을 해야 한다고 느낍니다. 그래서 여러분께 통조림 제품, 따뜻한 옷, 담요, 그리고 돈을 기부하도록 부탁드립니다. 9월 10일 토요일 오전 10시에서 오후 4시 사이에 커뮤니티 센터로 모든 기부 물품을 가져와 주십시오. 더불어 사는 사람들이 도움을 절실하게 필요로 할 때에 도와주셔서 감사합니다. George Anderson 드림 
리파기 3-1::Dear General Manager, My wife and I are residents of the Lakeview Senior Apartment Complex. We have been asked by some of the residents here to see if we can help improve their ability to get around town independently. The closest bus stop is half a mile below the apartment complex, down a steep hill. Very few of the residents here feel comfortable walking all the way to (and especially from) the bus stop. We are asking if the route for Bus 16 could be altered slightly to come up the hill to the complex. I can promise you several very grateful riders each day in each direction. I look forward to hearing from you soon. Sincerely, Ron Miller::총무부장님께 제 아내와 저는 Lakeview 고령자 아파트 단지의 주민입니다. 저희는 여기 사는 일부 주민들로부터, 도움을 받지 않고 시내를 다니는 능력을 향상시키는 데 도움을 줄 수 있는지 알아봐 달라는 부탁을 받아 왔습니다. 가장 가까운 버스 정류소는 가파른 언덕 아래, 아파트 단지 아래쪽으로 반 마일 떨어져 있습니다. 이곳 주민들 중에 그 버스 정류소까지 가는(특히 버스 정류소에서 오는) 길을 내내 걸으면서 편안함을 느끼는 사람은 거의 없습니다. 저희는 16번 버스 노선이 언덕 위의 아파트 단지까지 오도록 약간 변경 될 수 있는지 여쭙고자 합니다. 각 방향에서 매일 매우 고마워하는 여러 명의 버스 승객들을 약속드릴 수 있습니다. 곧 좋은 소식이 있기를 고대합니다. Ron Miller 드림 
리파기 3-2::My dear Silvia, I hope you are fine and doing well in school. Yesterday, I received your letter about wanting to take extra classes at Oxford University for additional credit. I also saw the recommendation letters from your teachers regarding these extra classes. Letting you stay in New York to study is hard as it is, and now you are saying that you want to go to England for two months. That means you won't be around for Christmas this year, which makes me very sad, but I understand that this is a very good opportunity for your educational career. So, your father and I have decided to give you permission to go to England. We think it'll be a great opportunity for you. With lots of love, Mom::나의 사랑하는 Silvia에게 나는 네가 건강하고 학교에서 공부 잘 하고 있기를 바란다. 어제, 나는 추가 학점을 위해 옥스퍼드 대학교에서 추가 수업을 받기를 원한다는 너의 편지를 받았다. 나는 이 추가 수업과 관련하여 너의 선생님들의 추천서도 보았단다. 네가 학업을 위해 뉴욕에 머무르게 하는 것도 현 상황에서 견디기 힘든데, 너는 두 달 동안 잉글랜드에 가고 싶다고 지금 말하고 있구나. 그것은 네가 올해 크리스마스에 오지 않을 것이라는 뜻이고, 그것은 나를 정말 슬프게 하지만, 나는 이것이 너의 교육 진로를 위해 매우 좋은 기회라는 것을 이해한다. 그래서 나와 너의 아버지는 네가 잉글랜드에 갈 수 있도록 허락하기로 결정했단다. 우리는 그것이 너에게 훌륭한 기회가 될 것이라고 생각한다. 너를 사랑하는 엄마가 
리파기 3-3::Dear Ms. Duddon, Foster WeldRite, Inc. is sorry to hear about the loss of your seven-foot Chinese paper kite. We understand it was destroyed, while hanging in your office, when ceiling fire sprinklers were activated due to an overabundance of welding smoke from our crew's work site. As the Customer Service Department at Foster WeldRite, Inc. is unable to locate a replacement for you, will you please purchase another Chinese paper kite and send us the receipt? We will promptly pay you back. Foster WeldRite, Inc. has improved work-site ventilation to prevent similar unfortunate occurrences. Thank you for your understanding and your continued patronage of Foster WeldRite, Inc. Sincerely, Mark Hamilton Customer Service Department::Duddon 씨 귀하 Foster WeldRite 주식회사는 귀하께서 7피트 길이의 종이로 된 중국 연을 잃었다는 말씀에 대해 듣고는 유감스럽습니다. 그것이 귀하의 사무실에 걸려 있었는데, 그때 천장에 있는 화재 스프링클러가 저희 직원들의 작업장에서 나온 용접할 때 생기는 과도한 연기 때문에 작동하여 부서졌다고 저희는 알고 있습니다. Foster WeldRite 주식회사의 고객 상담실은 귀하께 드릴 대체품의 판매 위치를 알 수 없으므로, 귀하께서 종이로 만든 다른 중국 연을 구입하시고 그 영수증을 저희에게 보내주시겠습니까? 저희는 귀하에게 즉각 비용을 돌려드리겠습니다. Foster WeldRite 주식회사는 비슷한 유감스러운 일을 예방하기 위해서 작업장의 환기 시설을 개선했습니다. 귀하의 이해와 계속적인 Foster WeldRite 주식회사에 대한 후원에 대해 감사드립니다. 고객 상담실 Mark Hamilton 드림 
리파기 3-4::Evan, Barbara, and Emily, I am sending this letter to all three of you. Your mother and I agreed to pay for your cell phones. We are covered by a family plan and share a single pool of minutes. When we gave you the cell phone we agreed to pay for it, but you were to stay within the guidelines of a certain number of minutes each month, no more than 250 minutes per month for each of you. We just received the bill for May, and we find that each of you went significantly over that amount. The added cost to the family was nearly $100. If this happens again we will have to limit your usage or ask that you pay for your own phone. We are not interested in controlling or interfering in your lives, but since we are paying the bills, we get to set the rules. Love, Dad::Evan, Barbara, 그리고 Emily에게 나는 너희 세 명 모두에게 이 편지를 보내고 있다. 너희 어머니와 나는 너희들의 휴대전화 요금을 지불하는 것에 동의했었다. 우리는 가족 요금 할인제에 가입되어 있고 사용할 수 있는 분량의 단일한 공동 계정을 공유하고 있다. 우리가 너희에게 휴대전화를 주었을 때 우리는 그것의 요금을 지불하는 것에 동의했으나 너희는 각 자가 한 달에 250분을 넘지 않는 매달 일정한 사용 분량의 지침을 지켰어야 했다. 우리는 방금 5월 청구서를 받았고 너희 각자가 그 분량을 상당히 넘겼다는 것을 알게 되었다. 집에 추가된 요금은 거의 100달러였다. 만약 이런 일이 다시 발생한다면 우리는 너희의 사용을 제한하거나 자신의 휴대전화 요금은 자신이 지불하라고 할 수밖에 없을 것이다. 우리는 너희의 생활을 통제하거나 간섭하는 것에 관심이 없지만 우리가 요금을 내고 있으므로 규칙을 정한 것이다. 사랑하는 아빠가
리파기 4-Example::I heard something moving slowly along the walls. I searched for a match in the dark and tried to strike it, but it wouldn't light. This time I was certain:. Something was moving in the tunnels, something alive, and it wasn't a rat. A very unpleasant smell came into my nostrils. Finally, I managed to light a match. At first I was blinded by the flame;. Then I saw something creeping toward me. From all the tunnels. Shapeless figures crawling like spiders. The match fell from my trembling fingers. I wanted to start running, but I couldn't.::나는 무엇인가 벽을 따라 천천히 움직이는 소리를 들었다. 나는 어둠 속에서 성냥을 찾아서 그것을 켜려고 했으나 불이 붙지 않았다. 이번에는 확신했다. 뭔가 살아 있는 것이 터널 속에서 움직이고 있었는데, 그것은 쥐가 아니었다. 매우 불쾌한 냄새가 나의 콧구멍으로 들어왔다. 마침내 나는 가까스로 성냥불을 켰다. 처음에 나는 불꽃 때문에 볼 수가 없었다. 그러다가 나는 뭔가가 나를 향해 기어 오는 것을 보았다. 모든 터널로부터. 거미처럼 기어 오는 형체가 없는 것들. 떨리는 나의 손가락에서 성냥이 떨어졌다. 나는 달아나고 싶었으나 그럴 수가 없었다. 
리파기 4-1::Once they arrived at the lake, Maggie took in a deep breath. She was always amazed at how beautiful the lake was this time of year. The water was a crystal blue, which allowed her to see to the bottom at the edge. She stepped out of the car onto the ground and looked at the spot Jamie chose for their picnic. It was perfect. Jamie strolled to the back of his car and took out a picnic basket and blanket from the trunk of his convertible. He spread the blanket beneath an enormous oak tree that shaded a grassy spot. He invited her to sit down beside him. He opened the basket and let her take a peek at the contents. He surprised her with her favorite fried chicken and potato salad. For dessert, he had bought chocolate-covered strawberries. She was very pleased with his choices and couldn't be more comfortable here.::그들이 일단 호수에 도착하자, Maggie는 깊은 숨을 들이 쉬었다. 그녀는 연중 이맘 때 호수가 얼마나 아름다운지에 대해 항상 깜짝 놀랐다. 물은 수정처럼 푸르렀는데, 그 덕분에 그녀는 호숫가에서 바닥까지 볼 수 있었다. 그녀는 차에서 나와 땅에 발을 디디고 Jamie가 그들의 소풍을 위해 선택한 곳을 바라보았다. 완벽했다. Jamie는 차의 뒤편으로 어슬렁거리며 가서 무개차의 트렁크에서 소풍 바구니와 담요를 꺼냈다. 그는 풀이 덮인 땅에 그늘을 드리우고 있는 큰 떡갈나무 아래에 담요를 펼쳤다. 그는 그녀에게 자기 옆에 앉으라고 청했다. 그는 바구니를 열고 그녀가 그 안에 든 내용물을 살짝 들여다보게 했다. 그는 그녀가 가장 좋아하는 닭튀김과 감자 샐러드로 그녀를 놀라게 했다. 디저트용으로 그는 초콜릿으로 덮인 딸기를 사 왔다. 그녀는 그의 선택에 매우 기뻐했고 여기서 더할 나위 없이 편안함을 느꼈다. 
리파기 4-2::On the first day of summer vacation, I approached the stone steps of Porter Convalescent Center. The Saturday before, I had attended junior volunteer orientation there. Now I was a completely trained "Cheery Blossom." I straightened my bright pink smock and marched inside. I felt like Florence Nightingale, striding into battle to heal and hearten the troops. The volunteer director assigned me to 3 South. As we rode the shaky elevator, she explained that this was a long-term care unit. Most of its patients would never go home. I felt sick to my stomach as we opened the door to 3 South. The foul odor of urine and Lysol overwhelmed me. The head nurse, Ms. Ticknor, was less than welcoming.::여름 방학 첫날에 나는 Porter 회복기 환자 센터의 돌계단으로 다가갔다. 그 전주 토요일에 나는 그곳에서 3학년 대상의 자원봉사 오리엔테이션에 참석했었다. 이제 나는 완전하게 훈련된 '활기찬 유망한 사람'이었다. 나는 밝은 분홍빛의 내 작업용 덧옷의 구겨진 곳을 편 다음 안으로 씩씩하게 걸어갔다. 나는 병사들을 치료하고 격려하기 위해서 싸움터로 성큼성큼 걸어가는 Florence Nightingale과 같은 느낌이었다. 자원봉사 책임자는 나를 남쪽의 3번 병동으로 배정했다. 우리가 흔들리는 엘리베이터를 타고 가면서, 그녀는 이곳이 장기 치료 병동이라고 설명했다. 그곳의 환자들 대부분은 결코 집으로 가지 않을 것이라고 했다. 우리가 남쪽 3번 병동으로 이어진 문을 열자 속이 메스꺼워짐을 느꼈다. 오줌과 소독약의 나쁜 냄새가 나를 압도했다. 수간호사 Ticknor 씨는 결코 따뜻하게 맞아주지 않았다. 
리파기 4-3::One block farther on, Brendan saw a small brick building. Like the rest of the buildings they had passed on this street, it looked deserted. He paused in front of it, not sure why this building had caught his attention. The front door was ajar. He took a deep breath to gather his courage, then pulled it open. No one shouted. There was no sound at all from inside. "Wait for me," Brendan whispered, releasing Dai Yue's hand. He slipped through the opening. There was a subtle odor that Brendan recognized but couldn't place for a moment. When he did, he almost smiled. The room smelled like the library at Mary's. Was this a bookstore? Brendan took one cautious step, then another, feeling his way. When his fingertips brushed a leather binding, he did smile. Books. No one would be likely to try to steal books tonight. He and Dai Yue would be safe here.::한 블록 더 멀리에서, Brendan은 작은 벽돌 건물을 보았다. 그들이 이 거리에서 지나쳤던 그 밖의 다른 건물들처럼, 그것도 사람이 살지 않는 것처럼 보였다. 그는 왜 이 건물이 그의 관심을 끌었는지 확실하게 알지 못하는 채로, 그 앞에 멈추어 섰다. 정문이 조금 열려 있었다. 그는 용기를 내기 위해 심호흡을 한 다음, 문을 당겨 열었다. 아무도 소리를 지르지 않았다. 아무런 소리도 안으로부터 나지 않았다. "나를 기다려", Brendan은 Dai Yue의 손을 놓으면서 속삭였다. 그는 열린 틈을 통해 살그머니 들어갔다. Brendan이 알고는 있지만 잠깐 분간할 수 없는 미묘한 냄새가 났다. 알게 되었을 때, 그는 거의 미소를 지을 뻔했다. 그 방은 Mary의 도서관과 같은 냄새가 났다. 이곳은 서점이었을까? Brendan은 더듬어 나아가며 한 발자국, 그리고 또 한 발자국을 내딛었다. 그의 손끝이 가죽 제본을 스쳤을 때, 그는 정말 미소를 지었다. 책이었다. 아무도 오늘밤에 책을 훔치려 할 것 같지는 않았다. 그와 Dai Yue는 여기서 안전할 것이다. 
리파기 4-4::My run slowed to a jog as we approached the gate for our flight to Paris. The plane was still there, but the door to the Jetway was shut. The gate agents were quietly sorting tickets. They had already retracted the hood connecting the Jetway to the airplane door. "Hi, we're on this flight" I panted. "Sorry," said the agent, "We're done boarding." "But our connecting flight landed just ten minutes ago. They promised us they would call ahead to the gate." "Sorry, we can't board anyone after they've closed the door." My boyfriend and I walked to the window in disbelief. Our long weekend was about to fall to pieces. The plane waited right before our eyes.::파리로 가는 우리 비행기의 게이트에 가까워졌을 때 나는 달려가던 걸음을 늦추었다. 비행기는 아직 거기에 있었지만 제트웨이의 문은 닫혀 있었다. 게이트 담당 직원은 조용히 티켓을 정리하고 있었다. 제트웨이와 비행기의 문을 연결하는 덮개는 이미 접혔다. "안녕하세요, 우리는 이 비행기 승객이에요"라고 나는 숨을 헐떡이며 말했다. "죄송합니다, 탑승이 끝났습니다"라고 그 직원이 말했다. "하지만 우리 연결 비행기가 겨우 10분 전에 착륙했어요. 게이트에 미리 전화해 주겠다고 우리에게 약속했는데요." "죄송합니다만 문을 닫은 후에는 아무도 태울 수가 없습니다." 내 남자친구와 나는 믿기지가 않아서 창으로 걸어갔다. 우리의 긴 주말이 막 산산조각나려는 참이었다. 비행기는 바로 우리 눈앞에 기다리고 있었다. 
리파기 리뷰1-1::Children today are "safe." Their only worries consist of fights with their parents, going to school, and dealing with the list of activities that they're signed up for. But what's going on? If they're "safe" and living "well," why do they experience so many problems? Children have learned to be cautious;. A lot of kids have even lost that innate curiosity that no one should ever lose. The big problem is that they are exposed to large flows of information that are hard to process. It's even hard for us. That's why being exposed to so much stimuli causes stress that they're incapable of tolerating. All this causes children to grow up quickly, going through their developmental stages without enjoying them. They don't live their childhood the way they should, which could cause them serious problems that are difficult to solve later on.::오늘날 어린이들은 '안전'하다. 그들의 유일한 걱정거리는 부모님과의 싸움, 학교 가는 것, 그리고 자신들이 등록된 활동 목록을 해 나가는 것으로 이루어져 있다. 그런데 무슨 일이 일어나고 있는 것인가? 만약 그들이 '안전'하고 '잘' 살고 있다면, 왜 그렇게 많은 어려움을 겪고 있는 것인가? 어린이들은 신중하라고 배워 왔다. 많은 아이들이 아무도 결코 잃어서는 안 되는 그 타고난 호기심도 잃어 왔다. 큰 문제는 그들이 처리하기 어려운 거대한 정보의 물결을 접하고 있다는 것이다. 그것은 우리에게조차도 어렵다. 그래서 지나치게 많은 자극을 접하는 것이 그들이 견딜 수 없는 스트레스를 초래하는 것이다. 이 모든 것 때문에 어린이는 빨리 자라게 되어 즐기지 않고 발달 단계들을 지나게 된다. 그들은 마땅히 살아야 하는 방식으로 어린 시절을 살지 않고 있는데, 그것이 그들에게 나중에 해결하기 어려운 심각한 문제를 초래할 수 있다. 
리파기 리뷰1-2::A few days before Christmas, a couple held the hands of their young son and walked quickly to their nearby church. But the boy pulled back a bit, slowed, and came to an abrupt halt. "Santa," he whispered. "Santa!" The four-year-old broke free of his parents' grasp and ran toward an elderly gentleman with a long, flowing white beard. Tugging on the stranger's coattail, the youngster begged, "Santa, will you bring me a teddy bear for Christmas?" Embarrassed, the couple started to apologize, but the man merely waved them aside. Instead, he patted their son on the head, nodded once, and without a word went on his way. On Christmas morning, a knock interrupted the family's festivities. In the doorway stood the old man holding out a large bear. "I didn't want the little fellow to be disappointed on his holiday," he explained with a smile and turned to leave. At a loss, the couple could only say, "Uh, th-thanks. And M-merry Christmas to you... Rabbi."::크리스마스 며칠 전, 한 부부가 그들의 어린 아들의 손을 잡고 근처 교회로 빠르게 걸어가고 있었다. 그러나 그 소년은 약간 뒤로 물러나더니, 속도를 줄이다가, 갑자기 멈춰 섰다. "산타예요", 하고 그는 속삭였다. "산타!" 그 네 살짜리 아이는 부모님이 잡은 손을 떨치고서 길게 늘어진 흰 수염이 있는 나이든 신사를 향해 뛰어갔다. 그 낯선 사람의 상의 뒷자락을 잡아당기면서, 그 어린아이는 "산타할아버지, 크리스마스에 저한테 테디베어를 가져 다 주실래요" 하고 간청했다. 그 부부는 당황하여 사과하기 시작 했지만, 그 남자는 그저 손을 저어 그들을 물러나게 했다. 대신에, 그는 그들의 아들의 머리를 쓰다듬고, 한 번 고개를 끄덕이고, 아무 말도 없이 자신의 길을 갔다. 크리스마스 아침에, 한 번의 노크 가 그 가족의 축제를 방해했다. 문간에 그 노인이 서서 큰 곰 인형을 내밀었다. "나는 어린 친구가 그의 명절에 낙담하는 것을 원하지 않았어요"라고 그는 미소를 지으며 설명하고는 돌아서서 떠났다. 어쩔 줄 몰라서, 그 부부는 "어, 감, 감사합니다. 그리고 메리 크리스마스… 라비님." 하고 말할 수밖에 없었다. 
리파기 리뷰1-3::Uncertainty and freedom are intertwined. College students cannot decide whether they appreciate the freedom they have or resent it. You may be free from daily supervision by parents, free to pick classes and a major, and free to set a professional course. But those choices seem so numerous and important that you may be frozen with fear. You might quickly retreat to conventional choices (like medical school) or depend on influential advisors (like your parents) before giving yourself a chance to figure it out. Try not to confuse the joys and privilege of free choice with the fears of uncertainty. It may be scary to look at an open landscape, but it can and should be a thrilling moment of possibility.::불확실성과 자유는 밀접히 관련되어 있다. 대학생들은 자신들이 가진 자유를 고마워해야 할지, 아니면 원망해야 할지 결정 할 수 없다. 여러분은 부모에 의한 매일의 통제로부터 자유로워지고, 자유롭게 수업과 전공을 선택하고, 자유롭게 전문 과정을 정할 수 있을 것이다. 하지만 그 선택들이 너무 많고 중요한 것처럼 보여서, 여러분은 두려워서 얼어붙을지도 모른다. 여러분은 스스로에게 해결할 기회를 주기 전에 재빨리 (의과대학과 같은) 상투적인 선택 쪽으로 물러나거나, (부모와 같은) 영향력 있는 조언자에 게 의존할는지도 모른다. 자유로운 선택의 기쁨과 특권을 불확실성의 두려움과 혼동하지 않도록 노력하라. 열린 전망을 보는 것은 두려울 수 있으나 그것은 가슴 뛰는 가능성의 순간이 될 수 있고 되어야만 한다. 
리파기 리뷰1-4::Dear Principal Murphy, Brian is settling in well as a third-grade student at Fairview Elementary School. I do have a concern, though, about the food offered in the school cafeteria. The choices do not seem to have any relation to recognized medical studies about such things as excessive fat, sugar, and useless junk food. A recent menu included fried fish with fried potato nuggets, a hot dog with potato chips, and fried chicken with French fries. The most healthful piece of food seemed to be a small piece of green pepper floating on a sea of cheese on a pizza. I don't feed my child this sort of junk at home, and I don't think it's appropriate for school. I would very much like to talk to the school dietitian about the offerings at school. Sincerely, Karen::Diamond Murphy 교장 선생님께 Brian은 Fairview 초등학교에서 3학년 학생으로 잘 적응하고 있습니다. 그러나 저는 학교 식당에서 제공되는 음식에 대해 크게 걱정하고 있습니다. 식단은 과다한 지방, 설탕, 그리고 쓸모 없는 정크 푸드와 같은 것들에 관해 알려진 의학 연구와 아무런 관련을 가지고 있지 않은 것처럼 보입니다. 최근 메뉴에는 감자튀김 너겟을 곁들인 생선 튀김, 감자 칩을 곁들인 핫도그, 그리고 프렌치프라이를 곁들인 닭튀김이 포함되었습니다. 건강에 가장 좋은 음식 조각은 피자 위의 흥건하게 덮인 치즈 위에 떠 있는 작은 피망 한 조각이었던 것 같습니다. 저는 집에서 제 아이에게 이런 종류의 정크 푸드를 먹이지 않으며, 그것이 학교에 적절하다고 생각하지도 않습니다. 학교에서 제공되는 음식에 관해 학교 영양사와 꼭 이야기를 하고 싶습니다. Karen Diamond 드림
리파기 5-Example::Six-month-old Angela is sitting in her high chair during lunch and sees her bottle on the table. She is pretty tired—it's been a tough day!—and she wants her bottle. She looks at it as her mother, Sophie, feeds her and gets more and more frustrated. Eventually, she turns away from her mother's spoonfuls, arches her back, turns around in her high chair, and vocalizes as if she is about to cry. Sophie is clueless about what Angela wants. When Sophie happens to look at the table for another reason, she notices the bottle on it. "That's what you want," she says, and gives Angela her bottle. Success at last!::생후 6개월 된 Angela는 점심 식사를 하는 동안에 자신의 어린이용 높은 의자에 앉아 있고 식탁에 있는 자신의 젖병을 본다. 힘든 날이어서 그녀는 아주 피곤하며 자신의 젖병을 원한다. 그녀의 엄마 Sophie가 그녀에게 음식을 먹일 때, 그녀는 그것을 바라보고, 점점 더 좌절감을 느낀다. 결국 그녀의 엄마가 숟가락에 떠 주는 음식에서 고개를 돌리고, 자신의 등을 아치 모양으로 구부리며, 자신의 높은 의자에서 몸을 돌리고, 그녀는 마치 금방이라도 울 것처럼 소리를 낸다. Sophie는 Angela가 무엇을 원하는지 전혀 모르고 있다. Sophie가 또 다른 이유로 식탁을 우연히 바라볼 때, 그녀는 그 위에 있는 젖병을 보게 된다. "저것이 네가 원하는 것이구나"라고 말하고, 그녀는 Angela에게 그녀의 젖병을 준다. 마침내 성공한 것이다! 
리파기 5-1::Once, Ishwar Chandra Vidyasagar, the well-known social reformer, was walking on the streets of Kolkata when he heard an old man crying. He approached the man and asked what was troubling him. "Everyone wants to know my problems, but no one is ready to help me!" replied the old man. On Vidyasagar's insistence, the old man at last poured his anguish out in words. A few years earlier, he had borrowed some money from a man, by mortgaging his house. Now his creditor had gone to court and soon his house would be confiscated. He and his family would be homeless. Vidyasagar listened to his story patiently, noting the names and dates and the details. "I shall do my best to help you," he promised. When the old man turned up in court for his hearing the following week, he was surprised to hear that all his debts had been paid up fully. His benefactor was none other than Vidyasagar!::언젠가 저명한 사회 개혁가인 Ishwar Chandra Vidyasagar가 Kolkata의 거리를 걷고 있었는데, 그때 그는 한 노인이 울고 있는 소리를 들었다. 그는 그 남자에게 다가가서 무엇 때문에 괴로워하는지 물었다. "모든 사람이 내 문제를 알고 싶어 하지만, 아무도 기꺼이 나를 도와주려고 하지 않는다네!"라고 그 노인이 대답했다. Vidyasagar의 고집에 응하여, 그는 마침내 자신의 고민을 말로 쏟아냈다. 몇 년 전에 그는 한 남자에게서 자신의 집을 저당 잡히고 돈을 좀 빌렸었다. 이제 그의 채권자는 소송을 제기했고, 곧 그의 집은 압류될 것이었다. 그와 그의 가족은 집이 없게 될 것이었다. Vidyasagar는 이름, 날짜, 그리고 세부 내용에 유의하면서 그의 이야기를 끈기 있게 들었다. "저는 당신을 돕기 위해 최선을 다할 것입니다"라고 그는 약속했다. 노인이 그다음 주에 공판을 위해 법정에 나타났을 때, 그는 자신의 모든 부채가 다 청산되었다는 것을 듣고 놀랐다. 그의 은인은 다름 아닌 Vidyasagar였던 것이다! 
리파기 5-2::In January 2004, George Wilson of Glebe Gardens, Edinburgh, Scotland, walked his children to school and saw an old man outside a still-closed shop in St. John's Road. Later, when Mr. Wilson took his children home, he saw the old man at the same place. Later, in the evening, he went out for a pint, and he saw the old man again, this time outside another shop. Taking pity on the man, who he knew now was homeless in weather that was forecast to be -1℃, Mr. Wilson gave the old man, who was dressed only in jeans and a sweater, things to keep him warm: a fleece and a blanket. The old man appreciated the gifts.::2004년 1월에 스코틀랜드 에딘버러의 Glebe Gardens에 사는 George Wilson은 걸어서 자기 아이들을 등교시키다가 St. John's Road에서 아직 닫혀 있는 어느 가게 밖에 있는 노인을 봤다. 나중에 Wilson 씨가 자기 아이들을 집으로 데려갈 때 그는 같은 자리에서 그 노인을 봤다. 그 후, 저녁에 그는 맥주 1파인트를 사러 나가서 다시 그 노인을 봤는데, 이번에는 다른 가게 앞이었다. 섭씨 영하 1도가 될 거라고 예보된 날씨에서 당시 집이 없다는 것을 그가 알게 된 그 남자를 불쌍하게 여겼으므로, Wilson 씨는 청바지와 스웨터만 입고 있는 그 노인에게 그를 따뜻하게 해 줄 것, 즉 플리스로 만든 재킷과 담요를 주었다. 그 노인은 그 선물에 고마워했다. 
리파기 5-3::It is not always safe to laugh at one whose abilities seem to be less than our own. This lesson was painfully learned by a young violin professor of Berlin at an evening party, to which he had been invited. He played several pieces, not with great applause, however. After he finished, another young man was invited to play, but his playing was worse than that of his predecessor;. In fact his style and execution were terrible. So our young professor again came forward and showed his superior abilities very boastfully, as if to utterly crush the strange musician. But when it again became the stranger's turn to play, his performance was given with such brilliance of execution as to utterly defeat the young professor, who disappeared and was seen no more that evening. He had been contending with Paganini, one of the world's great violinists.::우리 자신의 능력보다 못한 능력을 가지고 있는 것처럼 보이는 사람을 비웃는 것이 항상 안전한 것은 아니다. 베를린의 한 젊은 바이올린 교수가 자신(그)이 초대받았던 한 저녁파티에서 이 교훈을 고통스럽게 배웠다. 그는 몇 곡을 연주했는데, 그러나 많은 박수갈채를 받지 못했다. 그가 마친 후에, 또 다른 젊은이가 연주를 요청받았으나 그의 연주는 앞에 했던 사람보다 더 형편없었다. 사실 그의 스타일과 솜씨는 끔찍했다. 그래서 우리의 젊은 교수가 다시 앞으로 나와 마치 그 처음 보는 음악가를 완전히 압도하려는 것처럼 매우 뽐내며 자신(그)의 우월한 능력을 보여 주었다. 그러나 다시 그 낯선 사람이 연주할 차례가 되었을 때, 그의 연주는 아주 탁월한 솜씨로 제공되어 그 젊은 교수를 완전히 이겨 버렸고 그 교수는 사라져서 그날 저녁에 더 이상 보이지 않았다. 그는 세계의 위대한 바이올린 연주자들 중 한 명인 Paganini와 겨루고 있었던 것이다. 
리파기 5-4::David Hume was visited by the poet Thomas Blacklock, who complained at great length about his misfortunes:. Blind and poor, he no longer had the means to support his large family and did not know where to turn for help. Although he was in financial difficulties himself at that time, Hume managed to secure, through the influence of a friend, a university appointment worth about forty pounds a year. Nevertheless, he was so moved by the poet's tale of sorrow that he offered him the only means of assistance within his power to give. Taking from his desk the grant for the university post, he handed it to his unfortunate friend and promised to have the name changed from Hume to Blacklock. This generous sacrifice almost certainly saved Blacklock and his family from extreme poverty.::David Hume은 시인 Thomas Blacklock의 방문을 받았는데, 그 시인은 자신의 불행에 관해 장황하게 불평을 했다. 눈 멀고 가난했던 그는 더는 자신의 대가족을 부양할 돈이 없었고 어디에 도움을 청해야 할지를 알지 못했다. 당시 (그는) 그 자신도 재정적인 어려움에 처해 있었지만, Hume은 어느 친구의 영향력을 통해서 일 년에 약 40파운드의 수입이 있는 대학교의 직책을 하나 간신히 얻었다. 그럼에도 불구하고 그는 그 시인의 슬픈 이야기에 매우 감동을 받아서 그는 줄 수 있는 여력이 있는 한에서 도울 수 있는 유일한 수단을 그에게 제공했다. 그는 책상에서 대학교의 일자리에 대한 허가증을 꺼내서, 그것을 자신의 불행한 친구에게 건네고는 이름을 Hume에서 Blacklock으로 고치겠다고 약속을 했다. 이런 관대한 희생은 Blacklock과 그의 가족을 극심한 가난으로부터 거의 확실하게 구해 주었다. 
리파기 6-Example::Kaspar Fürstenau was a German flutist and composer. After he was orphaned, Anton Romberg took care of him and taught him to play the bassoon, but Fürstenau was more interested in the flute. At the age of 15, he was already a skilled flutist and played in a military band. In 1793-94, Fürstenau made his first concert tour in Germany. In 1794, he became a member of the "Chamber Orchestra of Oldenburg," where he played until the orchestra was abolished in 1811. Kaspar Fürstenau continued his career as a flutist performing together with his son Anton Fürstenau in the major cities of Europe.::Kaspar Fürstenau는 독일의 플루트 연주자이자 작곡가였다. 고아가 된 후에 Anton Romberg가 그를 돌보았고 그에게 바순 연주를 가르쳤지만, Fürstenau는 플루트에 더 흥미가 있었다. 15세에 그는 이미 능숙한 플루트 연주자였고 군악대에서 연주했다. 179394년에 Fürstenau는 독일에서 자신의 첫 콘서트 순회공연을 했다. 1794년에 그는 'Chamber Orchestra of Oldenburg'의 일원이 되었으며, 거기에서 그는 1811년에 그 오케스트라가 없어질 때까지 연주했다. Kaspar Fürstenau는 유럽의 주요 도시에서 아들인 Anton Fürstenau와 함께 공연하면서 플루트 연주자로서의 자신의 삶을 계속했다. 
리파기 6-1::Although volunteer positions in Hustai are available year-round, most volunteers choose the spring, summer, and fall months, because winters in the Mongolian steppes are bitterly cold and inhospitable. Perhaps the very best time to visit is July, when herdsmen come from miles around to participate in the three-day Naadam Festival, an ancient and colorful competition of horse racing, archery, and wrestling—once called the "three manly games." The Naadam Festival started as a religious event but has evolved into a celebration of Mongolian statehood. The horse race, with thousands of horses competing, takes place not on a track, but over high-altitude Mongolian grasslands. The race is a long-distance one, kicked off with a special song ("Giin-Goo") that all the horses know. The jockeys are children, ages 7 to 12, who wear colorful costumes. The top five winners are celebrated in poetry and song.::Hustai에서의 봉사활동 자리는 1년 내내 가능하지만 대부분의 자원봉사자들은 봄, 여름, 그리고 가을인 달들을 선택하는데, 몽골 스텝 지대의 겨울이 몹시 춥고 사람이 살 수 없을 정도이기 때문이다. 아마 방문하기 가장 좋은 때는 7월일 것이고, 그때는 3일 간의 Naadam 축제에 참가하기 위해 멀리서부터 목동들이 오는데, 그 축제는 한때는 '3대 사나이 경기'라고 불렸던, 오래되고 화려한 경마, 궁술 및 레슬링 시합이었다. Naadam 축제는 종교 행사로 시작되었으나 몽골 국가의 기념행사로 발전했다. 수천 마리의 말들이 시합하는 경마는 경주로가 아니라 고도가 높은 몽골 초원에서 개최된다. 그 경주는 장거리 시합으로서, 모든 말들이 아는 특별한 노래('Giin-Goo')로 시작된다. 기수는 일곱 살에서 열두 살까지의 아이들로 화려한 의상을 입고 있다. 상위 5등까지의 우승자는 시와 노래로 축하를 받는다. 
리파기 6-2::Stone Town, a UNESCO World Heritage site, is one of the oldest districts on Zanzibar, an island off the coast of Tanzania. This former Swahili trading town is a labyrinth of tiny streets and alleys, markets, mosques, and other historic buildings—including the Anglican church on the site of the old central slave market, East Africa's largest slave-trading port. Combining Persian, Indian, European, Arab, and African architecture, Stone Town has been occupied by humans for three centuries and is famed for its beautifully carved wooden doors. The House of Wonders, the former palace of Sultan Syyid Barghash, is open to the public. Its other claim to fame is that Freddie Mercury, the lead singer of Queen (a British rock band) was born there.::유네스코 세계문화유산 보호지역인 Stone Town은 탄자니아 연안에 있는 섬인 Zanzibar에서 가장 오래된 지역 중 하나이다. 이 예전 Swahili 교역 마을은 작은 거리와 골목, 시장, 이슬람 사원, 그리고, 동아프리카 최대 노예 거래 항구였던 예전 중앙 노예 시장터에 있는 영국 성공회 교회를 포함하여, 여타 역사적 건물들로 이루어진 미로이다. 페르시아, 인도, 유럽, 아랍, 그리고 아프리카의 건축이 뒤섞여 있는 Stone Town은 3세기 동안 인간이 거주해 왔으며, 아름답게 조각된 나무로 된 문으로 유명하다. 술탄 Syyid Barghash의 예전 궁전인 House of Wonders는 대중에게 개방되어 있다. 그것이 유명한 또 하나의 이유는, 퀸(영국의 록밴드)의 리드 싱어인 Freddie Mercury가 그곳에서 태어났다는 것이다. 
리파기 6-3::Common Sense, written by Thomas Paine, swept through the American colonies in 1776 during the opening months of the American Revolutionary War. It sold more than 120,000 copies in three months and changed the whole nature of the debate among the colonists. In this book, Thomas Paine declared that only complete independence from Great Britain would bring prosperity to America. Without Common Sense, the American Revolution might have been shaken, and the establishment of the new United States would have been postponed indefinitely. At first, Common Sense was published anonymously in January 1776. It soon emerged that an English free thinker named Thomas Paine had written it. Within weeks, the short book—barely 20,000 words long—was being reprinted throughout the colonies.::Thomas Paine이 쓴 'Common Sense'가 1776년 미국 독립 전쟁이 시작되었던 몇 달 동안 미국 식민지들을 휩쓸었다. 그것은 석 달 동안 12만 부가 넘게 팔렸고 식민지 주민들 간의 논쟁의 본질 전체를 바꾸어 놓았다. 이 책에서, Thomas Paine은 영국으로부터의 완전한 독립만이 미국에 번영을 가져올 것이라고 단언했다. 'Common Sense'가 없었다면 미국 독립 혁명은 흔들렸을지도 모르며, 새로운 미국의 수립은 무기한 연기되었을 것이다. 처음에 'Common Sense'는 1776년 1월 익명으로 출판되었다. Thomas Paine이라는 영국 자유 사상가가 그것을 썼다는 것이 곧 알려졌다. 몇 주 안에, 겨우 2만 단어 길이의 그 짧은 책은 식민지 전체에서 재인쇄되고 있었다. 
리파기 6-4::Gustave Courbet was born in 1819 in Ornas, France. His family was very well-off financially, and he received all of the education that lifestyle could offer. He was sent to Paris to study law in 1840. Against his father's wishes, however, Courbet quit studying law and began his pursuit of a career as an artist. Many of his early works were in the Romantic tradition, but by the age of 23, Courbet had settled into his niche of painting Realistic works. He became the leader of the Realism movement in art. He chose themes from everyday life and did not exclude what might be considered ugly. He believed that paintings should be of things that were in the present and of subjects that could be seen every day.::Gustave Courbet는 1819년 프랑스 Ornas에서 태어났다. 그의 가정은 재정적으로 매우 부유했고, 그는 그 생활 방식이 제공해 줄 수 있는 모든 교육을 받았다. 1840년 그는 법을 공부하도록 파리로 보내졌다. 하지만 그의 아버지의 바람에 반하여, Courbet는 법 공부를 그만두고 화가로서의 자신의 진로를 추구하기 시작했다. 그의 많은 초기 작품들은 낭만주의 전통에 속해 있었으나, 23세가 되었을 때 이미 Courbet는 사실주의 작품을 그리는 분야에 안착해 있었다. 그는 미술에서 사실주의 운동의 선도자가 되었다. 그는 일상생활에서 주제를 선택했으며, 추하게 여겨질 수도 있는 것을 배제하지 않았다. 그는 그림이 현재 존재하는 것과 매일 볼 수 있는 대상에 관한 것이어야 한다고 믿었다. 
리파기 7-Example::Family Movie Night Join us for a 'free' Family Movie Night in the Bluebird Elementary School gym on Thursday, May 12 at 6:30 pm. Movie: SNOW PRINCE Free Popcorn for Everyone! Pizza and soft drinks will be available for sale. ■ Pizza Slice: $1.50 ■ Soft Drinks: $1.00 Students must be accompanied by their parents or guardian for the entire evening. Bring your own blanket or pillow and get comfortable!::가족 영화의 밤 5월 12일 목요일 오후 6시 30분에 Bluebird 초등학교 체육관에서 진행되는 '무료' 가족 영화의 밤 행사에 우리와 함께하십시오. 영화: SNOW PRINCE 모든 분께 무료 팝콘 제공! 피자와 청량음료가 판매됩니다. ■ 조각 피자: $1.50 ■ 청량음료: $1.00 학생은 저녁 시간 내내 부모나 보호자가 동행해야 합니다. 각자의 담요나 베개를 가져오셔서 안락하게 지내시기 바랍니다! 
리파기 7-1::Daddy & Daughter Dance Daddy's Date with his Princess Saturday, March 25, 7-9 PM Oakwood Resort Hilltop Conference Center This is always a very special evening for daughters to spend time with their dads. There will be appetizers, desserts & dancing at the Hilltop Conference Center at the beautiful Oakwood Resort. Tickets are available at the LYC office from Tuesday to Thursday, 9 AM-2 PM. Reservations can also be made by phone with payment mailed or dropped off at the LYC. Tickets can be picked up at the door at the night of the event. Space is limited, so reservations must be confirmed with payment by Friday, March 10! Tickets are $25 per couple & $10 for each additional daughter. Pictures by Frederick's Photography will be available at an additional cost. Appetizers (dinner not included) and desserts (ice cream buffet) will be served.::아빠와 딸의 춤 아빠와 그의 공주님의 데이트 3월 25일 토요일 오후 7시 ~ 9시 Oakwood Resort Hilltop Conference 센터 이 행사는 항상 딸들이 아빠와 시간을 보낼 수 있는 아주 특별한 저녁 시간입니다. 아름다운 Oakwood 리조트에 있는 Hilltop Conference 센터에서 전채 요리, 디저트 그리고 춤이 있을 것입니다. 입장권은 화요일부터 목요일까지 오전 9시부터 오후 2시까지 LYC 사무실에서 구하실 수 있습니다. 예약은 전화로도 하실 수 있는데 입장료는 우편으로 보내시거나 LYC 사무실로 가져다주실 수 있습니다. 입장권은 행사 당일 저녁에 문에서 수령하실 수 있습니다. 공간이 한정되어 있으므로, 3월 10일 금요일까지 금액을 지불하시고 예약을 확인하셔야 합니다! 입장권은 커플당 25달러이며 추가되는 딸 한 명당 10달러입니다. 추가로 비용을 내시면 Frederick 사진관에서 찍는 사진을 구입하실 수 있습니다. 전채 요리(저녁 식사는 미포함)와 디저트(아이스크림 뷔페)가 제공될 것입니다. 
리파기 7-2::YOUTH JOB FAIR Saturday, February 18, 9 a.m. to 5 p.m. 931 Yonge Street (South of Rosedale Subway Station) Toronto Community Housing is helping youth find summer jobs. If you are looking for a summer job and are interested in one of the positions listed below, come out to our job fair. We want to see you there! IMPORTANT INFORMATION FOR INTERESTED APPLICANTS: A maximum of 300 applicants will be interviewed from 9 a.m. to 5 p.m. When you arrive, you will be given a number and be interviewed on a first-come, first-served basis. We will be interviewing for the following positions:. JUNIOR ROOKIE LEAGUE PROGRAM LEADERS (90 POSITIONS) SENIOR ROOKIE LEAGUE PROGRAM LEADERS (45 POSITIONS) These positions will be leading and supporting the Jays Care Foundation Rookie League Program for children and youth. Please bring your résumé and two references. See you at the job fair!::젊은이들을 위한 취업 박람회 2월 18일 토요일 오전 9시부터 오후 5시 Yonge Street 931번지 (Rosedale 지하철역에서 남쪽) Toronto Community Housing은 젊은이들이 여름 일자리를 찾는 것을 돕고 있습니다. 여러분이 여름 일자리를 찾고 있고 아래에 나열된 자리 중 한 곳에 관심이 있다면 저희 취업 박람회에 오십시오. 그곳에서 여러분을 만나고 싶습니다! 관심이 있는 지원자들을 위한 중요한 정보: 최대 300명의 지원자들이 오전 9시부터 오후 5시까지 면접을 보게 될 것입니다. 여러분이 도착하면 번호를 받게 되고, 선착순으로 면접을 하게 될 것입니다. 저희는 다음과 같은 일자리에 대한 면접을 할 예정입니다. JUNIOR ROOKIE LEAGUE 프로그램 지도자 (90개 일자리) SENIOR ROOKIE LEAGUE 프로그램 지도자 (45개 일자리) 이러한 일자리는 어린이들과 젊은이들을 위한 Jays Care 재단 Rookie League 프로그램을 지도하고 지원하게 될 것입니다. 이력서와 추천서 두 장을 가져오세요. 취업 박람회에서 만나요! 
리파기 7-3::Plant-based Cooking Class For your health and the health of the environment Friday, October 6th 10:00 a.m.-1:00 p.m. • Recipes: Raw Lasagna, Raw Pasta Puttanesca, Zucchini Tartare, Raw Cacao Truffles. Recipes subject to change depending on ingredient availability. • Location: Upper Kula Class subject to cancellation if minimum enrollment is not met. • Details: - Bring your own knife and apron. - Demonstration and hands-on class - Lunch and snack included - Class fee $75.00 per person - Class limited to six people, prepayment necessary To register, contact Johanna Waters at 808-214-0129 or info@johannawaters.::채식 요리 교실 여러분의 건강과 환경의 건강을 위해 10월 6일 금요일 오전 10시 ~ 오후 1시 • 요리법: Raw Lasagna, Raw Pasta Puttanesca, Zucchini Tartare, Raw Cacao Truffles 요리 재료의 입수 여부에 따라 요리법이 달라질 수 있음. • 위치: Upper Kula 최소 등록 인원이 충족되지 않으면 수업이 취소될 수 있음. • 세부사항: - 각자 본인의 칼과 앞치마를 가져오세요. - 시범 및 직접 해보는 수업 - 점심과 간식 포함 - 1인당 수강료 75달러 - 수업은 여섯 명으로 제한됨, 수강료 사전 납부 요망. 등록하시려면, 808-214-0129번으로 Johanna Waters에게, 또는 info@johannawaters으로 연락하세요. 
리파기 8-Example::The graph above shows the number of Korean visitors to New Zealand according to their travel purpose in October of 2013, 2014, and 2015. Over the given period, the most popular purpose of visiting New Zealand was visiting friends and relatives. Visitors for the purpose of education declined from 2013 to 2014, but then increased in the following year. The number of Korean visitors with business interests in 2014 dropped compared with that in the previous year. The number of people visiting friends and relatives in 2013 was more than double the number of those visiting for business purposes in 2013.::위 도표는 2013, 2014, 그리고 2015년 10월에 뉴질랜드를 방문한 한국인들의 수를 그들의 여행 목적별로 보여 준다. 주어진 기간 동안 뉴질랜드를 방문한 가장 인기 있는 목적은 친구와 친척 방문이었다. 교육 목적으로 방문한 사람들의 수는 2013년부터 2014년까지 감소했지만, 그다음 해에는 증가했다. 2014년에 사업의 이해관계로 방문한 한국인들의 수는 이전 해의 그것과 비교하여 감소했다. 2013년에 친구와 친척을 방문한 사람들의 수는 2013년에 사업 목적으로 방문한 사람들의 수의 두 배보다 많았다. 
리파기 8-1::The graph above shows the percentage of the major sources of greenhouse gases in the earth's atmosphere in 2015. Power generation emitted the largest proportion—a quarter—of greenhouse gases in the earth's atmosphere. The source that gave off the second largest percentage of greenhouse gases in the earth's atmosphere was deforestation. The percentage of greenhouse gases caused by road transport was slightly larger than that caused by oil and gas production and fertilizer combined. The percentage of greenhouse gases made by livestock was larger than that made by cement production. Air travel, iron and steel production, and garbage and waste produced the same percentage of greenhouse gases.::위 도표는 2015년에 지구의 대기에 있는 온실 가스의 주요 원인의 비율을 보여 준다. 발전(發電)이 지구의 대기에 가장 큰 비율, 즉 4분의 1의 온실 가스를 배출했다. 지구의 대기에 두 번째로 가장 큰 비율의 온실 가스를 내뿜은 원인은 벌채였다. 도로 수송에 의해 야기된 온실 가스의 비율은 석유 및 가스 생산, 그리고 비료에 의한 온실 가스를 합친 것이 야기한 비율보다 약간 더 컸다. 가축에 의해 만들어진 온실 가스의 비율은 시멘트 생산에 의해 만들어진 비율보다 더 컸다. 비행기 여행, 철 및 강철 생산, 그리고 쓰레기와 폐기물은 똑같은 비율의 온실 가스를 생산했다. 
리파기 8-2::The graph above shows the percentage of students who learned two or more foreign languages in upper secondary schools in Europe in 2014. Just over half of upper secondary school students of all EU countries studied two or more languages in 2014. Of the seven countries cited above, Luxembourg showed the highest proportion, while France the second largest. The proportion of students learning two or more languages in Germany was more than twice as large as in Italy. The lowest percentage of secondary school students learning two or more foreign languages was recorded in Greece. In both Ireland and the United Kingdom, less than 10% of upper secondary school students learned two or more languages in 2014.::위 그래프는 2014년에 유럽의 고등학교에서 2개 이상의 외국어를 배우는 학생들의 비율을 보여 준다. EU 국가 전체에서 절반을 조금 넘는 고등학교 학생들이 2014년에 2개 이상의 언어를 공부했다. 위에 든 7개국 중에서, 룩셈부르크가 가장 높은 비율을 보였고, 프랑스는 2번째였다. 2개 이상의 언어를 배우는 독일 학생들의 비율은 이탈리아 학생들의 비율의 2배가 넘었다. 2개 이상의 외국어를 배우는 고등학교 학생들의 최저 비율은 그리스에서 기록 되었다. 아일랜드와 영국에서는 모두 2014년에 10% 미만의 고등학교 학생들이 2개 이상의 언어를 배웠다. 
리파기 8-3::The graph above shows the average annual expenditures that U.S. households spent on pets in four different categories from 2007 to 2010. U.S. households spent more than $400 on pets each year for the given period. The whole expenditure spent on pets in 2008 was the most, while that in 2007 was the least. In the case of veterinarian services, U.S. households spent the most amount of money in 2008, followed by the expenditure in 2009. Between 2007 and 2010, the expenditure on pet services was the least among the four categories. Each year between 2007 and 2010, U.S. households spent more than $100 on pet purchase, supplies, and medicine.::위의 그래프는 2007년부터 2010년까지 미국의 가정이 네 개의 다른 부문에서 애완동물에게 사용한 연간 평균 지출액을 보여 준다. 미국의 가정은 해당 기간 동안 매년 애완동물에게 400달러 이상을 사용했다. 2008년에 애완동물에게 사용한 전체 지출액이 가장 많았으며, 반면에 2007년의 전체 지출액은 가장 적었다. 수의사 치료의 경우, 미국의 가정은 2008년에 가장 많은 금액을 사용했으며, 그다음에는 2009년의 지출액이 뒤따랐다. 2007년과 2010년 사이에 애완동물 관리 서비스에 대한 지출액이 네 개의 부문 중에서 가장 적었다. 2007년과 2010년 사이에 매년 미국의 가정은 애완동물 구입, 용품 및 약에 100달러 이상을 사용했다. 
리파기 8-4::The graph above shows the percentages of teens who counted the given platforms as one of the three most common ways they get in touch with their closest friends. For both girls and boys, text messaging was the most preferred way to get in touch with their friends. Girls exceeded boys in the percentages of text messaging, phone calls, social networking sites, video sharing sites, and blogging sites. As for the percentages of using game sites or servers and discussion sites, boys were larger than girls. The percentage gap between girls and boys was largest in using game sites or servers. As for girls, the percentage of using game sites or servers was the same as that of using discussion sites.::위 그래프는 자기의 가장 친한 친구들과 연락하는 가장 흔히 사용하는 세 가지 방법 중 하나로 주어진 플랫폼을 꼽은 십 대의 백분율을 보여 준다. 소녀와 소년 모두에게 문자 메시지 보내기가 친구들과 연락하는 가장 선호되는 방법이었다. 문자 메시지 보내기, 전화하기, 소셜 네트워크 사이트, 동영상 공유 사이트, 블로그 사이트의 백분율에서 소녀가 소년보다 더 컸다. 게임 사이트나 서버 그리고 토론 사이트를 사용하는 백분율에 있어서는 소년이 소녀보다 더 컸다. 소녀와 소년의 백분율 차이는 게임 사이트나 서버 사용에서 가장 컸다. 소녀의 경우 게임 사이트나 서버를 사용하는 백분율은 토론 사이트를 사용하는 백분율과 같았다. 
리파기 리뷰2-1::Edmond Halley was interested in the problems of gravity. One problem that attracted his attention was the proof of Kepler's laws of planetary motion. In August 1684, he went to Cambridge to discuss this with Isaac Newton, only to find that Newton had solved the problem already. He asked to see the calculations and was told by Newton that he could not find them. Newton promised to redo them and send them on later. He eventually did submit his calculations to Halley. After this initial meeting, Halley visited Newton frequently; over the course of these visits Newton showed Halley his proof as well as many other unpublished papers. Halley recognized the importance of the works. He wanted Newton to publish but Newton was reluctant. With a lot of encouragement from Halley, eventually, Newton's masterpiece was published at Halley's expense in 1687.::Edmond Halley는 중력의 문제에 관심이 있었다. 그의 주의를 끈 한 가지 문제는 Kepler의 행성 운동 법칙의 증명이었다. 1684년 8월, 그는 Isaac Newton과 이것을 논의하러 Cambridge에 갔으나, Newton이 이미 그 문제를 풀었다는 것을 알게 되었다. 그는 계산 결과를 보겠다고 청했는데, Newton으로부터 그것들을 찾을 수 없다는 말을 들었다. Newton은 다시 해서 나중에 보내 주겠다고 약속했다. 얼마 안 있어, 그는 정말로 그의 계산 결과를 Halley에게 보내 주었다. 이 첫 만남 이후, Halley는 자주 Newton을 찾아갔으며, 이러한 방문을 하는 동안 Newton은 Halley에게 많은 다른 출판되지 않은 논문뿐만 아니라 자신(그)의 증명도 보여 주었다. Halley는 그 연구의 중요성을 알아차렸다. 그는 Newton이 출판하기를 원했으나 Newton은 주저했다. Halley로부터 많은 격려를 받은 끝에, 1687년 Newton의 걸작이 Halley의 비용으로 출판되었다. 
리파기 리뷰2-2::Cephas Giovanni Thompson (1809-88) was known particularly for portraits and Italian scenes, but he also painted genre and historical subjects. He was born in Middleborough and initially trained by his father. At eighteen he established a portrait practice in Plymouth, Massachusetts. He subsequently worked in Boston, where he studied with David Claypoole Johnston, in Philadelphia, and elsewhere before arriving in New York in 1837. There he flourished for a decade as a fashionable portrait painter. Spring (Metropolitan Museum, 1838), a softly romantic, idealized portrait of a young woman, exemplifies his most appealing strengths. In 1847 he moved to New Bedford for two years and then lived in Boston before sailing to Europe. He resided for most of the 1850s in Rome. In 1859 he returned permanently to New York but continued to produce Italian subjects during the remainder of his career.::Cephas Giovanni Thompson(180988)은 특히 초상화와 이탈리아의 풍경화로 알려져 있었지만, 풍속화와 역사적 주제에 대한 그림을 그리기도 했다. 그는 Middleborough에서 태어났으며, 처음에는 그의 아버지에게서 훈련을 받았다. 18세 때 그는 Massachusetts 주의 Plymouth에서 초상화를 그려주는 가게를 세웠다. 그는 이어서 David Claypoole Johnston과 함께 연구했던 Boston과 Philadelphia 및 다른 곳에서 일을 하고, 그 후 1837년에 뉴욕으로 갔다. 거기서 그는 상류 사교계의 초상화 화가로서 10년 동안 활약했다. 부드럽게 낭만적이며 이상화된 젊은 여성의 초상화인 'Spring'(Metropolitan 박물관, 1838)은 그의 가장 매력적인 강점의 전형적인 예이다. 1847년에 그는 New Bedford로 이주하여 2년간 살았으며, 그 후에는 Boston에서 거주하다가 유럽으로 배를 타고 갔다. 그는 1850년대의 대부분을 로마에서 거주했다. 1859년에 그는 뉴욕으로 영구적으로 돌아왔지만, 화가 생활의 나머지 시간 동안에 계속하여 이탈리아를 소재로 하는 그림을 제작했다. 
리파기 리뷰2-4::The above graph shows twin birth rates by age of mother in the United States in 1980 and 2009. Twin birth rates increased for women of all ages over the three decades, with the largest increase among women aged 40 and over. In 1980, twin birth rates rose with advancing age, peaking at 35-39 years and declining thereafter. In 2009, however, women aged 40 and over had the highest rate, while women under 20 had the lowest. From 1980 to 2009, twin birth rates nearly doubled for women aged 35-39 and more than tripled for women aged 40 and over.::위 그래프는 1980년과 2009년 미국의 산모 연령에 따른 쌍둥이 출산율을 보여 준다. 쌍둥이 출산율은 30년에 걸쳐 전 연령의 여성들에게 있어서 증가했는데, 가장 큰 증가는 40세 이상 여성들이었다. 1980년에는 나이가 들어감에 따라 쌍둥이 출산율이 증가해서, 3539세에서 최고조에 달했다가 그 후에 감소했다. 하지만 2009년에는 40세 이상 여성들의 쌍둥이 출산율이 가장 높은 반면에, 20세 미만의 여성들이 가장 낮았다. 1980년에서 2009년까지 쌍둥이 출산율이 3539세 여성들의 경우에는 거의 2배가 되었고, 40세 이상 여성들의 경우에는 3배가 넘게 늘었다.
리파기 9-Example::Recently on a flight to Asia, I met Debbie, who was warmly greeted by all of the flight attendants and was even welcomed aboard the plane by the pilot. Amazed at all the attention being paid to her, I asked if she worked with the airline. She did not, but she deserved the attention, for this flight marked the milestone of her flying over 4 million miles with this same airline. During the flight I learned that the airline's CEO personally called her to thank her for using their service for a long time and she received a catalogue of fine luxury gifts to choose from. Debbie was able to acquire this special treatment for one very important reason: she was a loyal customer to that one airline.::최근에 아시아로 가는 비행기에서 나는 Debbie를 만났는데, 그녀는 승무원 모두로부터 따뜻한 인사를 받았으며 심지어 기장으로부터 비행기 탑승에 대한 환영을 받았다. 그녀에게 쏟아지고 있는 그 모든 관심에 놀라서 나는 그녀가 그 항공사에 근무하는지 물어보았다. 그녀는 그렇지는 않았지만, 그 관심을 받을 자격이 있었는데, 이 비행이 그녀가 이 동일한 항공사로 400만 마일 넘게 비행하는 획기적인 기록을 세웠기 때문이다. 비행하는 동안에 나는 그 항공사의 최고경영자가 그녀에게 직접 전화를 걸어 그녀가 오랫동안 그들의 서비스를 이용한 것에 감사했으며, 그녀가 선택할 멋진 고급 선물 목록을 받았다는 것을 알게 되었다. Debbie는 한 가지 매우 중요한 이유 때문에 이러한 특별대우를 받을 수 있었는데, 그녀는 그 한 항공사에 충실한 고객이었기 때문이다. 
리파기 9-1::The rise of cities and the improvement in transport infrastructure brought about new opportunities for specialization. Densely populated cities provided full-time employment for carpenters, priests, soldiers and lawyers. Villages that gained a reputation for producing really good wine, olive oil or ceramics discovered that it was worth their while to concentrate nearly exclusively on that product and trade it with other settlements for all the other goods they needed. This made a lot of sense. Climates and soils differ, so why drink ordinary wine from your backyard if you can buy a smoother variety from a place whose soil and climate is much better suited to grape vines? If the clay in your backyard makes stronger and prettier pots, then you can make an exchange.::도시의 출현과 운송 기반 시설의 개선은 전문화를 위한 새로운 기회를 가져왔다. 인구가 조밀한 도시는 목수, 성직자, 군인 및 법률가에게 전일제 고용을 제공했다. 정말로 품질 좋은 와인, 올리브유, 혹은 도자기를 만드는 것으로 명성을 얻은 마을은 거의 전적으로 해당 상품에 집중하고, 필요한 다른 모든 상품을 얻기 위해서는 그것을 다른 촌락과 교환하는 것이 시간을 들일 만한 가치가 있다는 것을 알아차렸다. 이것은 아주 타당한 일이었다. 기후와 토양은 다 다른 법인데, 토양과 기후가 포도나무에 훨씬 더 적합한 곳에서 나온 더 부드러운 품종을 살 수 있다면 어째서 자신의 뒤뜰에서 나온 평범한 와인을 마셔야 한단 말인가? 만약 자기 집 뒤뜰의 점토로 좀 더 단단하고 예쁜 단지를 만들 수 있다면 다른 것과 교환할 수 있다. 
리파기 9-2::The modern world is so interconnected and constantly plugged in that finding the time and space to think can be difficult. However, without freedom from the influence and distractions of the world, it is virtually impossible to develop well-reasoned opinions, ideas, and values. History shows a lot of examples of the transcendent power of solitude. Darwin took long walks without company and firmly turned down dinner party invitations. Moses spent time alone in the desert. Jesus wandered the wilderness. Mohammed sat in the cave. Buddha went to the mountaintop. Find your own mountaintop and don't come down without your own thoughts, opinions, and values.::현대 세계는 서로 아주 많이 연결되어 있고 끊임없이 관계를 맺고 있어서, 생각할 시간과 장소를 찾는 것이 어려울 수 있다. 그러나 세상의 영향력과 주의를 산만하게 하는 것들로부터 자유로워지지 않으면, 논리 정연한 의견, 생각 및 가치관을 발전시키는 것은 거의 불가능하다. 역사는 고독의 초월적인 힘을 보여 주는 예들로 가득하다. 다윈은 동행 없이 긴 산책을 했고 저녁 파티 초대를 단호하게 거절했다. 모세는 사막에서 혼자 시간을 보냈다. 예수는 광야를 방랑했다. 모하메드는 동굴에 앉아 있었다. 붓다는 산꼭대기로 갔다. 자신의 산꼭대기를 찾아서 자신의 생각, 의견 및 가치관을 찾지 않고는 내려오지 말라. 
리파기 9-3::Unlike previous generations, fewer and fewer modern men experience the satisfaction of tangible creation in the workplace. We move numbers around on a screen, manage people who manage other people, or sell advice, ideas, or someone else's creations. For many of us, the shift from working with our hands to working with our minds has created an unfulfilled need for connection with the physical world we live in. Physical creation (beyond the more abstract "creativity") provides that connection. A way for a man to announce to the world, simply, "I am." Creating is a primal need, but without an institutional directive to create, the internal fire to do so can flicker and die, or worse yet, we may start to believe that making things is only for certain types of people, not for us.::이전 세대들과 달리, 직장에서 유형(有形)의 창조가 주는 만족감을 경험하는 현대인들의 수는 점점 더 적어지고 있다. 우리는 화면 위에서 숫자를 이동시키거나, 다른 사람들을 관리하는 사람들을 관리하거나, 또는 조언, 아이디어, 또는 다른 어떤 사람의 창조물을 판다. 우리 중 많은 사람들에게, 수작업에서 정신 작업으로의 변화는 우리가 사는 물리적 세계와의 연결에 대한 충족되지 않은 욕구를 만들어 냈다. (더 추상적인 '창의성'을 넘어선) 물리적인 창조가 그런 연결을 제공한다. 그것은 사람이 세상 사람들에게, 간단하게, "나는 존재한다"라고 선언할 수 있는 방법이다. 창조하는 것은 근본적인 욕구이지만, 창조하라는 제도상의 지시가 없으면, 그렇게 하고자 하는 내적인 불꽃은 깜빡거리다가 사라지거나, 혹은 훨씬 더 나쁘게는, 물건을 만드는 것이 우리가 아니라 단지 특정한 종류의 사람들이 할 일이라고 믿기 시작할지도 모른다. 
리파기 9-4::The small community of Zorborgu, near Tamale in northern Ghana, comprises mainly farmers. They decided to stop burning crop residues and protect their community forest to reduce the risk of wildfires that cause widespread land damage. As a result, crop yields have increased and the water in a pond near a sacred grove is available throughout the year for farming, livestock watering and domestic use. The community forest also provides herbal medicines. The innovative blend of traditional and modern decision-making by committees that reflect traditional leadership makes this a successful social, economic and environmental initiative. This is one example of how community action and innovation are key to sustainable land management in Africa.::북부 가나의 Tamale 인근의 작은 마을 Zorborgu는 주로 농부들로 이루어져 있다. 그들은 광범위한 토지의 피해를 초래하는 산불의 위험을 줄이기 위해 농작물 찌꺼기를 태우는 것을 중단하고 자신들의 마을 숲을 보호하기로 결정했다. 그 결과, 농작물 수확량이 늘었고 신성한 숲 근처에 있는 연못의 물이 농사용, 가축 급수용, 가정용으로 일 년 내내 사용할 수 있게 되었다. 마을 숲은 또한 약초를 공급한다. 전통적인 통솔력을 보여 주는 위원회에 의한, 전통적이고 현대적인 의사 결정의 혁신적인 융합이 이것을 성공적인 사회적, 경제적, 그리고 환경적 계획으로 만든다. 이것은 어떻게 마을 단위의 행동과 혁신이 아프리카에서 지속 가능한 토지 관리의 열쇠가 되는지에 대한 한 가지 예이다. 
리파기 10-Example::It is not always easy to eat well when you have a newborn baby. It can seem like you do not have time to prepare tasty nutritious meals or even to eat them. You will need to learn the following trick. Try not to wait until you are really hungry to think about eating. When you have a newborn baby, preparing food will probably take longer than usual. If you start when you are already hungry, you will be absolutely starving before the food is ready. When you are starving and tired, eating healthy is difficult. You may want to eat fatty fast food, chocolates, cookies or chips. This type of food is okay sometimes, but not every day.::신생아가 있을 때는 잘 먹는 것이 항상 쉬운 것은 아니다. 맛있고 영양가 있는 식사를 준비할 시간이나 심지어 그것을 먹을 시간조차 없는 것처럼 보일 수 있다. 다음과 같은 요령을 배울 필요가 있을 것이다. 먹고 싶은 생각이 들 정도로 정말 배고파질 때까지 기다리지 않도록 하라. 신생아가 있을 때는 음식을 준비하는 일이 아마도 평상시보다 시간이 더 오래 걸릴 것이다. 이미 배고픔을 느낄 때 (음식 준비를) 시작하게 되면, 음식이 준비되기 전에 매우 몹시 배가 고플 것이다. 배가 몹시 고프고 피곤할 때는 건강에 이롭게 먹는 것이 어렵다. 기름진 패스트푸드, 초콜릿, 쿠키 혹은 감자튀김을 먹고 싶어질 수도 있다. 이런 종류의 음식은 가끔은 괜찮지만, 매일 그렇지는 않다. 
리파기 10-1::Many people believe that their intellectual ability is hardwired from birth, and that failure to meet a learning challenge shows how bad their native ability is. But every time you learn something new, you change the brain—. The residue of your experiences is stored. It's true that we start life with the gift of our genes, but it's also true that we become capable through the learning and development of mental models that enable us to reason, solve, and create. In other words, the elements that shape your intellectual abilities lie to a surprising extent within your own control. Understanding that this is so enables you to see failure as a badge of effort and a source of useful information—the need to dig deeper or to try a different strategy.::많은 사람들은 자신들의 지적 능력이 태어날 때부터 정해져 있고, 학업의 어려움에 대처하지 못하는 것은 자신들의 타고난 능력이 얼마나 좋지 않은가를 보여 준다고 믿는다. 그러나 새로운 것을 배울 때마다 여러분은 '뇌를 변화시킨다'. 즉 여러분이 겪는 경험의 잔여물이 저장되는 것이다. 우리가 유전자라는 선물을 가지고 삶을 시작하는 것은 사실이지만, 우리로 하여금 추론하고, 해결하고, 창조할 수 있게 하는 정신적 모델의 학습과 개발을 통해 우리가 유능해진다는 것도 역시 사실이다. 다른 말로 하면, 여러분의 지적 능력을 형성하는 요소는 놀라울 정도로 여러분 자신의 통제 안에 있다. 이것이 그렇다는 것을 이해하면, 실패를 노력의 상징과 유용한 정보의 원천으로, 즉 더 깊이 탐구하거나 다른 전략을 시도해 볼 필요성으로 간주할 수 있게 된다. 
리파기 10-2::If we are what we eat, what is your teenage child? A bag of chicken and chips? A kebab? Litres of fizzy drink? The benefits of healthy eating and exercise are well documented and it is silly of us, as parents, to think we can feed our teens mostly junk food then expect them to perform at their best. In this age of pesticides, hormone treatment additives (hence the well-built structure of today's pre-teens), etc that are in foods, both parents and teens need to understand that mental and physical well-being are aligned with what we eat. Depression, aggression, lack of focus, headaches and so much more can be improved with the right foods. Be open to this, for yourself and your young person.::우리가 먹는 것이 곧 우리의 존재라면, 여러분의 십 대 자녀는 어떤 존재일까? 치킨과 감자 칩 한 봉지? 케밥? 탄산수 몇 리터? 건강한 식사와 운동의 이점은 문서로 잘 증명되어 있으니, 부모로서 우리가 십 대 자녀에게 대부분 정크 푸드를 먹인 다음에 그들이 최상의 상태로 활동하기를 기대할 수 있다고 생각하는 것은 어리석은 일이다. 식품 속에 살충제, 호르몬 치료 첨가제(그 결과 오늘날 십 대 미만 아동의 튼튼한 체격이 만들어졌다), 기타 등등이 만연한 요즘 시대에, 부모와 십 대들 모두 정신적 및 신체적 웰빙은 우리가 먹는 것에 맞추어 조정된다는 것을 이해해야 한다. 우울증, 공격성, 집중력 부족, 두통 그리고 훨씬 더 많은 것들이 올바른 음식으로 좋아질 수 있다. 여러분 자신과 어린 자녀를 위해 이것을 순순히 받아들이라. 
리파기 10-3::What was a core competence in one decade may become a mere capability in another. For example, in the 1970s and 1980s quality, as measured by defects per vehicle, was undoubtedly a core competence for Japanese car companies. Superior reliability was an important value element for customers and a genuine differentiator for Japanese car producers. It took more than a decade for Western car companies to close the quality gap with their Japanese competitors, but by the mid-1990s quality, in terms of initial defects per vehicle, had become a prerequisite for every car maker. There is a dynamic at work here that is common to other industries. Over long periods of time, what was once a core competence may become a base-line capability. Quality, rapid time to market, and quick-response customer service—once genuine differentiators—are becoming routine advantages in many industries.::어느 10년 동안 핵심적인 역량이었던 것이 다른 10년 동안에는 하나의 능력에 불과한 것이 될 수도 있다. 예를 들어 1970년대와 1980년대에, 차량 한 대당 결함에 의해 측정되는 품질은 의심할 바 없이 일본 자동차 회사의 핵심적 역량이었다. 뛰어난 신뢰성은 고객들에게는 중요한 가치 요소였으며 일본의 자동차 생산 업체들에게 진정한 차별 요소였다. 서구 자동차 회사들이 일본의 경쟁업체들과의 품질 간격을 메우는 데는 10년 이상이 걸렸지만, 1990년대 중반에 이르자, 한 대당 최초 결함의 측면에서 보는 품질은 모든 자동차 생산업체에게 선행 조건이 되어 있었다. 여기에 다른 산업에도 공통적으로 작용하는 역학이 있다. 오랜 기간에 걸쳐, 한때는 핵심 역량이었던 것이 기본적인 능력이 될 수도 있는 것이다. 한때는 진정한 차별 요소였던 품질, 빠른 출시 속도, 빠르게 반응하는 고객 서비스는 많은 산업에서 일상적인 이점이 되어가고 있다. 
리파기 10-4::More than 2000 years ago, Aristotle wrote that happiness is a condition. It is not something that is achieved by pursuing it directly; rather, it is something that comes out through our engagement in purposeful activity. This is the statement of the law of indirect effort. This law simply says that almost anything we get in life involving emotional experiences comes to us indirectly rather than directly. It comes to us as a result of doing something else. If we pursue happiness directly, it eludes us. But if we get busy doing something that is important to us and make progress in the direction of our dreams, we find ourselves feeling very happy. Self-confidence is also subject to the law of indirect effort. We achieve higher levels by setting and achieving even higher goals and objectives. As we move forward, step by step, once we feel ourselves advancing in life, we feel better and more capable of taking on even more challenges.::2천 년도 더 되는 옛날에 아리스토텔레스는 '행복은 조건이다'라고 썼다. 그것은 직접적으로 그것을 추구함으로써 얻어지는 것이 아니라 오히려 목적이 있는 활동에 대한 참여를 통해 나오는 것이다. 이것이 간접적 노력의 법칙을 표현한 말이다. 이 법칙은 정서적 경험을 수반하면서 우리가 삶에서 얻는 거의 모든 것은 직접적이라기보다는 간접적으로 우리에게 온다는 것을 간단히 말하고 있다. 그것은 다른 어떤 것을 하는 것의 결과로서 우리에게 온다. 우리가 직접적으로 행복을 추구하면 그것은 우리에게서 빠져 나간다. 그러나 우리가 우리에게 중요한 것을 하느라 바쁘고 우리의 꿈을 이루는 방향으로 진보한다면, 우리는 아주 행복하다고 느끼게 된다. 자신감도 간접적 노력의 법칙에 지배받는다. 우리는 훨씬 더 높은 목표와 목적을 설정하고 달성함으로써 더 높은 수준을 달성한다. 한 걸음씩 앞으로 나아가면서, 일단 삶에서 진보하고 있다고 느끼면, 우리는 기분이 더 좋아지고 훨씬 더 많은 문제들을 더 잘 맡을 수 있다고 느낀다. 
리파기 11-Example::In philosophy, the best way to understand the concept of an argument is to contrast it with an opinion. An opinion is simply a belief or attitude about someone or something. We express our opinions all the time:. We love or hate certain films or different types of food. For the most part, people's opinions are based almost always upon their feelings. They don't feel they have to support their opinions with any kind of evidence. An argument is something a bit different from this. It is made to convince others that one's claims are true. Thus, it is an attempt to present reasons in support of one's claims. Arguments are the building blocks of philosophy, and the good philosopher is one who is able to create the best arguments based on a solid foundation.::철학에서 논증의 개념을 이해하는 가장 좋은 방법은 의견과 대조하는 것이다. 의견은 단순히 어떤 사람 혹은 사물에 대한 믿음이나 태도이다. 우리는 항상 의견을 표현한다. 우리는 특정 영화나 다른 종류의 음식을 좋아하기도 하고 매우 싫어하기도 한다. 대개 사람들의 의견은 거의 언제나 자신의 감정에 기초한다. 사람들은 자신의 의견을 어떤 종류의 증거로도 뒷받침할 필요는 없다고 느낀다. 논증은 이것과는 좀 다르다. 이것은 자신의 주장이 사실이라는 것을 다른 사람에게 확신시키기 위하여 만들어진 것이다. 따라서 이것은 주장을 뒷받침하는 논거를 제시하려는 시도이다. 논증은 철학을 구성하는 요소이고, 훌륭한 철학자는 견고한 토대에 기반을 둔 최고의 논증을 만들어 낼 수 있는 사람이다. 
리파기 11-1::An issue receiving much attention in the media and schools is bullying. This is seen as repeated, unprovoked abuse by one or more children that causes physical or psychological pain to another child. Bullying is harmful and can affect the classroom climate in a negative way. Drama can be used with children to build social perspective, emotional empathy, and compassion for others. In drama, the characters can work through a number of difficulties, including bullying. Tabone (2003) uses the children's book Rotten Ralph, a story about a rotten cat, for a class drama. The story is read to the children, and they discuss how Sarah feels about what her cat, Ralph, is doing. Some of his actions are breaking one of Sarah's dolls, making fun of her, sawing off a limb that holds her swing, and other terrible things. The children can dramatize some things they may do, while the teacher offers other options. This drama experience could be extended to drawing about the happenings of bullying.::매체와 학교에서 많은 관심을 받고 있는 이슈는 괴롭힘이다. 이것은 다른 아이에게 신체적 또는 정신적 고통을 야기하는, 한 명 이상의 아이들에 의한 반복적이고 정당한 이유가 없는 학대로 간주된다. 괴롭힘은 해로우며, 교실 분위기에 부정적인 영향을 끼칠 수 있다. 사회적 시각, 감정적 공감 및 다른 사람들에 대한 동정심을 키우도록 아이들에게 연극이 사용될 수 있다. 연극에서 등장인물들은 괴롭힘을 포함하여 여러 어려움을 헤쳐 나갈 수 있다. Tabone(2003)은 학급 연극으로 못된 고양이에 관한 이야기인 아동도서 'Rotten Ralph'를 이용한다. 그 이야기를 아이들에게 읽어 주고, 그들은 Sarah가 자신의 고양이 Ralph가 하는 일에 대해 어떻게 느끼는지에 대해 토론한다. 고양이가 하는 행동 몇 가지는 Sarah의 인형 하나를 부수기, 그녀를 놀리기, 그녀의 그네를 매달고 있는 나뭇가지를 톱으로 잘라내기 및 기타 끔찍한 일들이다. 아이들은 그들이 할 수도 있는 몇 가지 일들을 연극화 할 수도 있고, 반면에 교사는 다른 선택 사항을 제공한다. 이 연극 경험은 괴롭힘의 사건에 대해 그림을 그려 보는 것까지 확장될 수 있다. 
리파기 11-2::Many middle managers and first-line employees must feel like the laborers who built the pharaohs' tombs. Every pharaoh hoped to build for himself a tomb of such intricate and deceitful design that no marauder would ever be able to enter it and steal the pharaoh's wealth. Think of the laborers as middle managers in the midst of corporate restructuring. All the workers knew that when the tomb was finished they would be put to death—this was how the pharaoh destroyed any memory of how to find the wealth. Imagine what would happen when the pharaoh showed up on a work site and inquired of a supervisor, "How's it going, are you about done yet?" "Not yet boss, it'll be a few more years, I'm afraid." No wonder tombs were seldom finished within the pharaoh's lifetime! And no wonder so few first‒ level and mid‐level employees bring their full emotional and intellectual energies to the task of restructuring.::많은 중간 관리자들과 일선의 직원들은 파라오의 무덤을 건설했던 노동자들처럼 느낄 것임에 틀림없다. 모든 파라오는 자신을 위해 어떠한 약탈자도 들어가서 파라오의 재산을 훔칠 수 없을 정도로 매우 복잡하고 사람의 눈을 속이기 쉬운 디자인의 무덤을 만들기를 희망했다. 그 노동자들을 기업의 구조 조정 중에 있는 중간 관리자로 생각해 보라. 모든 노동자들은 그 무덤이 완성될 때 죽임을 당할 것을 알고 있었는데, 이런 식으로 파라오는 재산을 어떻게 찾아낼지에 대한 어떤 기억이라도 파괴하였다. 파라오가 작업장에 나타나서 감독관에게, "어떻게 진행되고 있느냐 이미 거의 끝나지 않았느냐"라고 질문을 할 때 무슨 일이 일어날지 상상해 보라. "아직 아닙니다, 주인님직, 공사는 몇 년 더 걸릴 것 같습니다." 당연히 파라오가 살아 있는 동안에 무덤이 끝나는 경우는 거의 없었다! 그래서 구조 조정 업무에 완전한 정서적, 지적 에너지를 투여하는 일선 및 중간급 직원들이 거의 없다는 것은 놀라운 일이 아니다. 
리파기 11-3::Responsibility is an attribute that great achievers have in common. No matter what their background or life history, true leaders seem to share the belief that they are the source—the creator. In other words, they are responsible for the outcome of their actions. On some level, they generated the outcome, if not by their physical actions, then by their mental actions. They seem to believe that they create whatever happens in their life. That is their bottom line. If someone cut them off on the road, they contributed to that outcome in some way. Maybe they were driving in the other car's blind spot, or they weren't paying close enough attention, or they didn't anticipate the lane change of a car. That is how leaders are—. They take full responsibility.::책임감은 큰 성공을 이루는 사람들이 공통으로 가진 속성이다. 그들의 배경이나 삶의 이력이 무엇이든지, 진정한 지도자는 자신이 근원, 즉 결과를 만들어 낸 사람이라는 믿음을 공유하는 것으로 보인다. 바꾸어 말하면, 그들은 자기 행동의 결과에 책임을 진다. 어느 정도의 수준에서 그들은, 자신의 물리적 행동이 아니라 하더라도 정신적 행동에 의해서, 그 결과를 만들어 냈다. 그들은 자기 삶에서 일어나는 일이면 무엇이든지 자신이 만들어 낸다고 믿는 것 같다. 그것이 그들의 중요한 것이다. 만약 어떤 사람이 그들의 앞에 갑자기 끼어들었다면 자신들이 어떤 면에서 그 결과에 기여했던 것이다. 어쩌면 그들이 다른 차의 사각 지대에서 운전하고 있었거나, 충분히 세심하게 주의하지 않고 있었거나, 혹은 어떤 차의 차선 변경을 예상하지 못했을지도 모른다. 그것이 리더의 방식이다. 즉 그들은 완전한 책임을 진다. 
리파기 11-4::We all surround ourselves with a "personal bubble" that we go to great lengths to protect. We open the bubble to our friends, children, parents, and so on, but we're careful to keep most people out of this space. When we stand in line, we make certain there is enough space so that we don't touch the person in front of us and aren't touched by the person behind us. At times, we extend our personal space. In the library, for example, you may place your coat on the chair next to you—claiming that space for yourself even though you aren't using it. If you want to really widen your space, you might even spread books in front of the other chairs, keeping the whole table to yourself by giving the impression that others have just stepped away.::우리는 모두 어떻게든 보호하려고 노력하는 '개인의 버블(공간)'로 우리 자신을 둘러싼다. 우리는 그 버블을 친구, 자녀, 부모 등에게는 개방하지만, 대부분의 사람들을 이 공간에 들이지 않도록 조심한다. 줄을 설 때는, 앞에 있는 사람을 접촉하지 않고 뒤에 있는 사람에게 접촉되지 않도록, 공간이 충분히 있는지 확인한다. 때로는 자신의 개인 공간을 확장한다. 예를 들면, 도서관에서 옆에 있는 의자 위에 외투를 놓을 수도 있는데—이것은 비록 그 공간을 사용하고 있지 않더라도 그것이 자신을 위한 것이라고 주장하는 것이다. 자신의 공간을 정말로 확장하고 싶으면, 심지어 나머지 의자들 앞에 책을 늘어놓아, 다른 사람들이 방금 잠깐 자리를 비웠다는 인상을 줌으로써 테이블 전체를 독점할지도 모른다. 
리파기 12-Example::What's happening when we're actually doing two things at once? It's simple. Our brain has channels, and so we're able to process different kinds of data in different parts of our brain. Therefore, you can talk and walk at the same time. There is no channel interference. But you're not really focused on both activities. One is happening in the foreground and the other in the background. If you were trying to explain on the cell phone how to operate a complex machine, you'd stop walking. Similarly, if you were crossing a rope bridge over a valley, you'd likely stop talking. You can do two things at once, but you can't focus effectively on two things at once.::우리가 실제로 두 가지 일을 동시에 하고 있을 때 무슨 일이 일어나고 있을까? 그것은 간단하다. 우리의 뇌에는 채널이 있어서 우리는 뇌의 다른 부분에서 다른 종류의 데이터를 처리할 수 있다. 그러므로, 말을 하면서 동시에 걸을 수가 있다. 채널 간섭이 전혀 없다. 하지만 두 가지 활동에 다 진정으로 집중하지는 못한다. 한 가지 활동은 (뇌의) 전면에서 일어나고 있고 또 다른 활동은 (뇌의) 후면에서 일어나고 있다. 복잡한 기계를 작동하는 방법을 휴대전화로 설명하려고 시도하고 있다면 여러분은 걸음을 멈출 것이다. 마찬가지로, 계곡 위의 밧줄 다리를 건너고 있다면 아마 말하는 것을 멈출 것이다. 두 가지 일을 동시에 할 수는 있지만, 두 가지 일에 동시에 효과적으로 집중할 수는 없다. 
리파기 12-1::Our beliefs about emotions not only describe what is, whether in fact or myth, but they also prescribe what should—or should not—be. For example, you should not laugh during a funeral. In addition to regulating how we respond, many rules also have an enabling function. To illustrate with a nonemotional example, rules of grammar regulate how a person speaks "properly";. More fundamentally, they help constitute the language that is spoken. Thus, without the rules of English grammar, there would be no English language. Similarly, without the rules of anger, say, there would be no anger, only unclear expressions of rage or frustration.::감정에 대한 우리의 믿음은 사실에서든 신화에서든 무엇이 '존재하는가'를 기술할 뿐만 아니라, 그것들은 무엇이 '존재해야 하는가' 또는 무엇이 '존재해서는 안 되는가'를 규정하기도 한다. 예를 들어, 장례식 도중에는 웃으면 안 된다. 많은 규칙은 우리가 반응하는 방식을 규제함과 아울러, 특별한 권한을 부여하는 기능도 가지고 있다. 비감정적인 예로 설명하자면, 문법 규칙은 어떤 사람이 '올바르게' 말하는 방식을 규제한다. 더 근본적으로 그것은 말해지는 언어를 구성하는 것을 돕는다. 그러므로 영문법의 규칙이 없다면, 영어는 없을 것이다. 비슷하게, 이를테면 분노의 규칙이 없다면 분노는 없을 것이고, 오직 격노나 좌절감의 불분명한 표현만 있을 것이다. 
리파기 12-2::The ancients recognized seven activities as arts: history, poetry, comedy, tragedy, mask, dance, and astronomy. Each was governed by its own muse, each had its own rules and aims, but all seven were united by a common motivation:. They were tools, useful to describe the universe and our place in it. They were methods of understanding the mysteries of existence, and as such, they themselves took on the aura of those mysteries. As a result, they were each aspects of religious activity:. The performing arts celebrated the rituals; history recorded the story of the race; astronomy searched the heavens. In each of these seven classical arts we can discover the roots of contemporary cultural and scientific categories. History, for example, leads not only to the modern social sciences but also to prose narrative:. the novel, short stories, and so forth.::고대인들은 일곱 가지 활동을 예술로 인식했다. 역사, 시, 희극, 비극, 가면극, 춤, 그리고 천문학이 그것이다. 각 활동은 그 자체의 뮤즈에게 지배받았고, 그 자체의 규칙과 목표를 가지고 있었지만, 일곱 가지 모든 활동은 공통의 동기에 의해 통합되어 있었다. 즉 그 활동들은 우주와 그 안에서의 우리의 위치를 설명하는 데 유용한 도구들이었던 것이다. 그것들은 존재의 신비를 이해하는 방법이었으며, 따라서 그러한 신비의 기운을 띠고 있었다. 그 결과, 그것들은 각각 종교적 활동의 모습이었다. 공연 예술은 의식을 거행했고, 역사는 종족의 이야기를 기록했으며, 천문학은 천체를 탐구했다. 이러한 각각의 일곱 가지 고전 예술에서 우리는 현대의 문화적, 과학적 범주의 뿌리를 찾을 수 있다. 예를 들어, 역사는 현대 사회 과학뿐만 아니라 소설, 단편소설, 기타 등등과 같은 산문체의 이야기로 이어진다. 
리파기 12-3::Verbal communication involves conveying messages that have both content (ie what is said) and form (ie how it is sent). Many coaches are very good at giving information that is high in content, for instance, when introducing new tactics or technical skills. However, players may "switch off," become bored, confused and even frustrated if too much instruction is given. Furthermore, when coaches continually use verbal instruction, they become the main actors in the coaching theater thereby limiting or stopping the active participation of the players. Therefore, by involving the players through asking questions and listening to them, a coach obliges them to think, collect information, evaluate and create. This involves and encourages players to take more responsibility for their own learning and development.::언어에 의한 의사소통은 내용(즉, 말해진 것)과 형태(즉, 그것이 보내지는 방식)를 둘 다 가지고 있는 메시지의 전달을 포함한다. 예를 들어, 많은 코치들은 새로운 전술이나 전문적인 기술을 소개할 때, 내용면에서 수준이 높은 정보를 주는 데 매우 능숙하다. 그러나 선수들이 너무 많은 지시를 받으면 '신경을 끄는', 즉 지루해지고, 혼란스러워지며, 심지어는 좌절감을 느끼는 수가 있다. 더욱이, 계속적으로 언어적인 지시를 사용할 때, 코치들은 코칭 극장의 주연배우가 되어서, 그에 의해 선수들의 적극적인 참여를 제한하거나 저지하게 된다. 그러므로 선수들에게 질문을 하고 그들의 말을 듣는 것을 통해서 선수들을 참여시킴으로써, 코치는 그들에게 생각하고, 정보를 모으고, 평가하고, 창의적으로 행동하게 한다. 이렇게 함으로써 선수들이 자신의 학습과 발달에 대해 더 많은 책임을 지도록 참여시키고 격려하게 된다. 
리파기 12-4::As you assess your behaviors, attitudes, and values, you may realize that you are acting in ways that aren't as effective or appropriate as possible. How can you best change your behaviors, attitudes, and values? A strategy is useful. Focus on what you have done well in the past as well as on what you are currently doing well. By focusing on your successes instead of your problems, you can more quickly accomplish the results you desire. For example, golfers such as Tiger Woods or Annika Sorenstam are able to ignore hostile crowds, challenging weather conditions, and their competition. They focus their energy on accomplishing the task—striking the golf ball cleanly. Similarly, when people are depressed or anxious about their communication ability, they can lessen these feelings by focusing on situations where they have succeeded in not being depressed and anxious.::자신의 행동, 태도, 그리고 가치관을 평가할 때, 가능한 한 효과적이거나 적절하지 않은 방식으로 행동하고 있다는 것을 깨달을지도 모른다. 자신의 행동, 태도, 그리고 가치관을 어떻게 가장 잘 바꿀 수 있을까? 한 가지 전략이 유용하다. 현재 잘 하고 있는 것뿐만 아니라 지금까지 잘 해 오고 있는 것에 초점을 두라. 문제점보다는 성공에 초점을 둠으로써 원하는 결과를 더 빨리 성취 할 수 있다. 예를 들어, Tiger Woods나 Annika Sorenstam과 같은 골프 선수들은 적대적인 관중, 힘든 날씨 상태, 그리고 자신들의 경쟁자를 무시할 수 있다. 그들은 골프공을 훌륭하게 친다는 과제를 달성하는 데 자신들의 힘을 집중한다. 이와 유사하게, 사람들이 자신들의 의사소통 능력에 대해 우울하거나 불안할 때 그들은 우울하고 불안해지지 않는 데 성공했던 상황에 집중함으로써 이런 감정들을 줄일 수 있다. 
리파기 리뷰3-1::Not everything gets done by acting with great haste. Sometimes you have to be on high alert and think on your feet, but often you have to carefully consider matters and take your time analyzing every aspect before signing up for a project or relationship. That is what the turtle is teaching us. Fast is good, because you don't want to miss opportunities in a world that is so full of competitors. Yet, slow is good, too, because in many instances, you have to look before you leap. When in a hurry, the chance of making irrational or untimely decisions increases, and with that, also the chance of unnecessary failure increases. Like with everything, moderation and balance are golden rules here. There are times when you have to move rapidly, but when the water looks good, you should not dive in it if you don't know how to swim yet. There are instances when you just have to wait.::모든 일이 크게 서둘러 행동함으로써 이루어지는 것은 아니다. 전혀 방심하지 않고 재빨리 생각하여 반응해야 할 때도 가끔 있지만, 많은 경우 어떤 프로젝트나 관계에 가입하기 전에 문제를 주의 깊게 고려하고 시간을 들여 모든 측면을 분석해야 한다. 그것이 거북이가 우리에게 가르치고 있는 것이다. 경쟁자가 정말 가득한 세상에서 기회를 놓치지 말아야 하기 때문에 빠른 것은 좋은 것이다. 하지만 느린 것도 좋은 것인데, 많은 경우 돌다리도 두드려보고 건너야 하기 때문이다. 서두를 때는 비합리적이거나 시기에 맞지 않는 결정을 내릴 가능성이 커지고, 그럴 경우, 불필요한 실패의 가능성도 커진다. 모든 일의 경우에서처럼, 여기서도 절제와 균형이 행동의 기본 원리이다. 신속하게 움직여야 할 때가 있지만, 물이 좋아 보일 때, 아직 수영하는 법을 모른다면 물에 뛰어 들어서는 안 된다. 그저 기다려야 할 경우가 있다. 
리파기 리뷰3-2::Until recently psychology has mainly been working within a disease model:. A strong emphasis has been placed on discovering deficits in human behaviour and finding ways to repair this damage. Psychologists hardly focused on doing studies acquiring knowledge about healthy functioning and building strengths. In other words, they have focused solely on taking away something negative (the dysfunctioning) instead of adding something positive (increasing mental and behavioural health). The result is that psychologists know little about healthy and happy functioning. This situation has been changing now since the rise of positive psychology a few years ago. What is Positive Psychology? It is a new movement in psychology, originated by Martin Seligman and a few other prominent psychologists. It aims to be a psychological science about the best things in life.::최근까지 심리학은 주로 질병 모델 안에서 연구를 해 왔다. 즉 인간의 행동 속에 있는 약점을 발견하고 이러한 손상을 고치는 방법을 발견하는 데 강한 강조를 두어 왔다. 심리학자들은 건강하게 기능하는 것에 대한 지식을 획득하고 강점을 만드는 것에 대한 연구를 하는 일에는 거의 초점을 맞추지 않았다. 바꾸어 말하면, 그들은 긍정적인 것을 더하는(정신과 행동의 건강을 증진시키는) 대신에 부정적인 것(기능을 제대로 하지 못하는 것)을 없애는 것에만 초점을 맞추어 왔다. 결과적으로 심리학자들은 건강하고 행복하게 기능을 하는 것에 대해서는 거의 아무것도 모른다. 이러한 상황은 몇 년 전에 긍정 심리학이 대두한 이후로 현재 변해 오고 있다. '긍정 심리학'은 무엇인가? 그것은 Martin Seligman과 다른 몇 명의 저명한 심리학자들에 의해 시작된 심리학의 새로운 운동이다. 그것은 인생의 가장 좋은 것들에 관한 심리 과학이 되는 것을 목표로 한다. 
리파기 리뷰3-3::There are several ways in which your self image has become distorted. For instance, imprinting. I was at a shop, and a mother came in with a child in a buggy. The child was terrible. It cried and shouted. So the mother said: "Why do you always behave so badly when you are in a shop with me?" Now, that's a stupid remark, but one which can easily slip out of any parent. In the subconscious mind of the child, however, the message is received loud and clear. Next time she goes shopping with her mom, she will wonder: "Who am I when I go shopping with mom?" And the information will readily pop up, with the authority of the mother's voice: "You are someone who always behaves badly when you are with me!" So, of course the child will behave badly again.::자아상이 왜곡된 방식은 여러 가지이다. 예를 들면, 그 중 한 가지는 각인이다. 내가 상점에 있었는데 유모차에 탄 아이와 함께 한 어머니가 들어왔다. 그 아이는 끔찍했다. 그 아이는 울고 소리를 질렀다. 그래서 어머니가 "너는 나와 상점에 있을 때 왜 항상 그렇게 나쁘게 행동하니"라고 말했다. 자, 그것은 어리석은 말이지만 어떤 부모에게서든 쉽게 나올 수 있는 말이다. 하지만 그 아이의 잠재의식 속에서, 그 메시지는 아주 분명하게 받아들여 진다. 다음번에 엄마와 쇼핑을 갈 때, 그 아이는 "내가 엄마와 쇼핑을 갈 때 나는 누구인가" 하고 궁금해할 것이다. 그리고 어머니 목소리의 권위와 함께, "너는 나와 함께 있을 때 항상 나쁘게 행동하는 사람이야"라는 정보가 즉시 튀어나올 것이다. 따라서, 당연히 그 아이는 다시 나쁘게 행동할 것이다. 
리파기 리뷰3-4::The quality of the environment, both natural and man-made, is essential to tourism. However, tourism's relationship with the environment is complex. It involves many activities that can have adverse environmental effects. Many of these impacts are linked with the construction of general infrastructure such as roads and airports, and of tourism facilities, including resorts, hotels, restaurants and shops. The negative impacts of tourism development can gradually destroy the environmental resources on which it depends. On the other hand, tourism has the potential to create beneficial effects on the environment by contributing to environmental protection and conservation. It is a way to raise awareness of environmental values and it can serve as a tool to finance the protection of natural areas and increase their economic importance.::자연적인 환경과 인공적인 환경 모두, 그 질은 관광 산업에 필수적이다. 그러나, 관광 산업과 환경의 관계는 복잡하다. 관광 산업은 환경에 해로운 영향을 끼칠 수 있는 많은 활동을 포함하고 있다. 이러한 영향 중 많은 부분이 도로와 공항과 같은 일반적인 기반 시설과, 리조트, 호텔, 음식점 및 상점을 포함하는 관광 편의 시설의 건설과 연관되어 있다. 관광 산업 발전의 부정적인 영향은 그것이 의존하고 있는 환경 자원들을 점차적으로 파괴할 수 있다는 것이다. 다른 한편으로, 관광 산업은 환경 보호와 보전에 기여함으로써 환경에 이로운 영향을 창출할 수 있는 잠재력을 가지고 있다. 그것은 환경적 가치에 대한 인식을 높이는 방법이고, 자연 지역의 보호에 자금을 지원하고 그곳의 경제적 중요성을 키우는 도구로 역할을 할 수 있다. 
리파기 13-Example::In an experiment, when people were asked to count three minutes in their heads, 25‒year‒olds were quite accurate, but 65‒year‒olds went over on average by 40 seconds. Time seemed to pass faster for the older group. This may seem meaningless, but there are a lot of benefits to perceiving time like 65‒year‒olds. For example, if you have been working on a project for eight hours, but it only feels like six, you will have more energy to keep going. If you have been running for 20 minutes, and you perceive it to be only 13 minutes, you're more likely to have seven more minutes of energy. So, if you want to use your energy to work longer, just change your perception of how long you have been working.::한 실험에서, 사람들이 머릿속으로 3분을 세도록 요구받았을 때 25세의 사람들은 꽤 정확했지만, 65세의 사람들은 평균적으로 40초가 더 걸렸다. 시간은 나이가 더 많은 사람들에게는 더 빨리 가는 것 같았다. 이것이 무의미해 보일 수도 있지만, 65세의 사람들처럼 시간을 인식하는 것에는 많은 이점이 있다. 예를 들어, 만약 여러분이 8시간 동안 프로젝트 작업을 하고 있지만 그것을 단지 6시간처럼 느낀다면, 여러분은 일을 계속할 수 있는 더 많은 에너지를 얻게 될 것이다. 만약 여러분이 20분 동안 달리기를 하고 있는데 그것을 단지 13분이라고 인식한다면, 여러분은 7분의 추가적인 에너지를 얻을 가능성이 더 클 것이다. 그래서 만약 여러분이 더 오래 일하는 데 자신의 에너지를 사용하고 싶다면, 얼마나 오래 일했는지에 대한 인식을 바꾸기만 하면 된다. 
리파기 13-1::Sometimes conflict can be resolved through an expansion of resources. For example, a department may need five computers but has a budget for only three. However, by talking the finance people into delaying the purchase of other equipment, there will be more money left for departmental computers. Alternatively, the company may be reorganized and some people given early retirement, thus freeing up funds for computer equipment. An expansion of resources involves a reworking of the budget for the purpose of determining how additional funds can be found.::가끔씩 갈등은 재원의 확대를 통해 해결될 수 있다. 예를 들어, 어떤 부서는 컴퓨터 다섯 대가 필요할 수도 있지만 오직 컴퓨터 세 대의 예산밖에 없다. 그러나 재무 부서 사람들을 설득해서 다른 장비의 구매를 미루게 함으로써 부서의 컴퓨터에 쓰일 돈이 더 많이 남을 것이다. 그렇지 않으면, 그 회사가 재조직되어 몇 사람이 조기 퇴직을 할 수도 있고, 그렇게 해서 컴퓨터 장비를 위한 자금을 쓸 수 있게 해 줄 수도 있다. 재원의 확대는 추가적인 자금을 어떻게 찾을 수 있는가를 결정하기 위해 예산의 재작업을 포함한다. 
리파기 13-2::A child who hears a stern warning about the dangers of running in the street will have better self-esteem than a child who only hears that he's a "bad boy" when he runs into the street. The child who's a "bad boy" is getting the message that he and his behavior are not okay. He doesn't learn the difference between what he does and what he is. As an adult, his inner critic will attack both his behavior and his worth. Parents who carefully distinguish between inappropriate behavior and the basic goodness of the child raise children who feel better about themselves and have a far gentler inner critic.::거리에서 뛰는 것의 위험성에 대해 엄중한 경고를 듣는 아이는, 거리로 달려 나갈 때 '나쁜 아이'라는 말만 듣는 아이보다 더 나은 자존감을 가질 것이다. '나쁜 아이'인 아이는 자신과 자신의 행동이 좋지 않다는 메시지를 받고 있는 것이다. 그는 자신이 하는 일과 자신의 본 모습 사이의 차이에 대해 배우지 못한다. 어른이 되었을 때 그의 내부에 있는 비판자는 자신의 행동과 자신의 가치 둘 다를 공격할 것이다. 부적절한 행동과 아이의 근본적인 선함을 조심스럽게 구별하는 부모들이 자신들을 더 낫게 느끼며 훨씬 더 온화한 내면의 비판자를 갖는 자녀를 키운다. 
리파기 13-3::Let's go back to our ancestors, back before elevators, escalators, cars, and even horses. This is when our human physiology was coming of age. Our ancestors had to move to survive. Not unlike most other mammals, humans had to expend much energy in order to acquire food and water. These early humans, with whom we share most of our physiology, were nomadic, and therefore moving was an essential part of their lives. As descendants of these nomadic people, our physiology is based on abundant movement and a diet of vegetables, fruits, nuts, fish, and infrequent, small portions of meat. To the extent we have that, we are more likely to be healthy. To the extent we don't, problems arise.::엘리베이터, 에스컬레이터, 자동차, 그리고 말조차도 있기 전의 먼 옛날, 우리 조상의 시대로 돌아가 보자. 이때가 우리 인간의 생리적 기능이 발전하고 있던 때이다. 우리 조상들은 생존하기 위해 몸을 움직여야 했다. 대부분의 다른 포유동물과 다르지 않게 인간은 식량과 물을 얻기 위해 많은 에너지를 써야 했다. 우리의 생리적 기능 대부분을 공유하고 있는 이 초기 인간은 떠돌이 생활을 했으므로, 움직이는 것이 그들의 생활의 주요한 일부였다. 이 떠돌이 생활을 하는 사람들의 후손으로서, 우리의 생리적 기능은 많은 움직임과 채소, 과일, 견과류, 생선, 그리고 이따금씩 소량의 육류로 된 식단에 기반을 두고 있다. 우리가 그것을 가지면 우리는 건강해질 가능성이 더 많다. 우리가 그것을 가지지 못하면 문제가 생긴다. 
리파기 13-4::Some travel companies are very specific about what's included in the price quoted for a trip, but in other cases, you'll have to ask for details. "Some meals" might mean dinner but not breakfast or lunch, and "sightseeing" may mean a guide and local transportation but not admission fees or tips. Another good topic to investigate is your accommodations. Some tour operators don't commit to specific hotels but simply promise three- or four-star properties, so if you're particular about lodging, ask where the group stayed on past trips. And if you and your traveling companion want two separate beds, confirm that up front.::일부 여행사는 관광 여행을 위해 제시된 가격에 무엇이 포함되는지에 대하여 매우 구체적이지만, 다른 경우에는 상세한 내용을 문의해야 한다. '몇 차례의 식사'가 저녁 식사는 의미하지만 아침 식사나 점심 식사는 아닐 수도 있으며, '관광'은 관광 안내인과 현지 교통편은 의미하지만 입장료나 팁은 아닐 수도 있다. 조사하기에 적절한 또 다른 주제는 숙박 시설이다. 일부 여행업자들은 특정한 호텔을 약속하는 것이 아니라 단지 3성 혹은 4성 건물을 약속할 뿐이므로, 만약 여러분이 숙소에 대해 까다롭다면, 지난 여행에서 단체 관광객이 어디에서 묵었는지 물어보라. 그리고 만약 여러분과 여러분의 여행 동반자가 두 개의 독립된 침대를 원한다면 미리 그것을 확인하라. 
리파기 14-Example::Most dictionaries list names of famous people. The editors must make difficult decisions about whom to include and whom to exclude. Webster's New World Dictionary, for example, includes Audrey Hepburn but leaves out Spencer Tracy. It lists Bing Crosby, not Bob Hope; Willie Mays, not Micky Mantle. Executive editor Michael Agnes explains that names are chosen based on their frequency of use and their usefulness to the reader. According to him, however, entertainers who are alive are not included. For that very reason, Elton John and Paul McCartney aren't in the dictionary, but both Marilyn Monroe and Elvis Presley, who died decades ago, are.::대부분의 사전은 유명한 사람들의 이름을 싣는다. 편집자들은 누구를 포함하고 누구를 제외할지에 대해서 어려운 결정을 해야 한다. 예를 들어 'Webster's New World Dictionary' 는 Audrey Hepburn은 포함하지만 Spencer Tracy는 뺀다. 그것은 Bing Crosby는 싣고 Bob Hope는 싣고 있지 않으며, Willie Mays는 싣고 Micky Mantle은 싣고 있지 않다. 편집국장 Michael Agnes는 이름의 사용 빈도와 독자에 대한 유용성에 근거하여 이름이 선택된다고 설명한다. 하지만 그에 따르면 살아있는 예능인은 포함되지 않는다. 바로 그런 이유로, Elton John 과 Paul McCartney는 그 사전에 없지만, 수십 년 전에 사망한 Marilyn Monroe와 Elvis Presley는 둘 다 사전에 있다. 
리파기 14-1::Search for truths about nature is science. It is a creative activity. When one obtains a new insight into the working of nature, one is as much thrilled as, say, a painter or a sculptor when he creates a masterpiece. However, there is one major difference between science and the arts. Scientific effort is cumulative and cooperative, whereas each artistic creation is complete in itself. In science, every newly established fact, however insignificant it may appear to be at the time, and every new idea, however small, is bound sooner or later to contribute to major advances in our understanding of nature. Even such a great physicist as Newton wrote:. "If I can see a little farther, it is by standing on the shoulders of giants."::자연에 관한 진리의 추구가 과학이다. 그것은 창의적인 활동이다. 사람은 자연의 작용에 대한 새로운 통찰을 얻을 때, 이를테면 화가나 조각가가 대작을 만들 때만큼이나 감격한다. 그러나 과학과 예술 사이에는 한 가지 큰 차이가 있다. 과학적인 노력은 누적적이고 협력적인 반면에 각각의 예술적인 창조물은 그 자체로 온전하다. 과학에서는, 당시에 아무리 사소하게 보일지 모른다고 해도 새롭게 정립된 모든 사실과, 아무리 작게 보일지 모른다고 해도 새로운 모든 생각은, 머지않아 자연에 대한 우리의 이해의 주요한 발전에 틀림없이 기여할 것이다. Newton과 같은 훌륭한 물리학자조차도 다음과 같이 썼다. "내가 조금 더 먼 곳을 볼 수 있다면, 그것은 거인의 어깨에 올라섬으로써 가능하다." 
리파기 14-2::A key feature of the art scene in the 21st century is the impact of globalization—the accelerating interconnectivity of human activity and information across time and space. Aided by the Internet and mass media, awareness of the vitality of contemporary art in localities around the globe has grown tremendously. Anyone with access to the Internet can follow developments in Shanghai, Sydney, São Paulo, or Nairobi. Simultaneously the increased movement of artists across borders and oceans has added to the intermixing of influences and artistic vocabularies. For example, Wangechi Mutu, originally from Kenya, pursued further education in South Wales and then in the United States. Her collaged images of women are informed by African tribal arts, 20th-century European and American collage artists, and the latest illustrations from fashion, and medical sources, etc. Mutu is considered by many to be one of the most important contemporary African artists of recent years, and her work has achieved much global acclaim.::21세기의 미술 무대에서 중요한 특징은 세계화의 영향, 곧 인간의 활동과 정보가 점점 더 빠르게 시간과 공간을 가로질러서 상호 연결되고 있는 현상이다. 인터넷과 대중 매체의 도움을 받아, 전 세계적으로 여러 지역에서 현대 미술의 활력에 대한 인식이 엄청나게 커졌다. 인터넷에 접근이 가능한 사람은 누구든지 상하이, 시드니, 상파울루, 또는 나이로비에서의 발전을 따라갈 수 있다. 동시에, 미술가들이 국경과 바다를 가로질러 이동하는 것이 늘어난 것이 영향력과 미술 표현법의 혼합을 증가시켰다. 예를 들어, 원래 케냐 출신인 Wangechi Mutu는 남 웨일스에서 그리고 그 후에는 미국에서 공부했다. 그녀의 여성 콜라주 이미지들은 아프리카 부족 미술, 20세기 유럽과 미국 콜라주 미술가, 그리고 패션, 의학 자료, 기타 등등의 최신 삽화에서 정보를 얻은 것이다. Mutu는 많은 사람들에게 최근에 가장 중요한 현대 아프리카 예술가 중의 한 사람이라고 여겨지며, 그녀의 작품은 많은 세계적인 갈채를 받아 왔다. 
리파기 14-3::Despite all the spending, computers are not often used to do anything that couldn't be done as easily—and more cheaply and effectively—with old-fashioned books, pencils, paper, and chalk. "Interactive" whiteboards are too frequently used merely for displaying text or pictures to a dutifully seated class, not much different from what you can do with an overhead projector or chalkboard. Computers are used for mere word processing, to display cognitively bleak commercial software packages like PowerPoint, or to play dull educational games of uncertain merit. Computer "art" packages get used as bland substitutes for paint-and-paper art. But some educators are realizing that this is a dead end. They're doing something different with technology in the classroom. These teachers have realized that the point isn't to simply repeat more expensively what they're already doing quite well with paper, pencils, and books. It's to do new things that they currently can't do.::모든 지출에도 불구하고 컴퓨터는, 구식의 책, 연필, 종이 및 분필로, 그만큼 쉽게, 그리고 더 저렴하고 효과적으로, 이루어질 수 없는 것을 하는 데 자주 사용되지는 않는다. '전자' 칠판은 의무적으로 앉아 있는 학급 학생들에게 단지 글이나 그림을 보여주기 위해 너무도 자주 사용되는데, 오버헤드 프로젝터나 칠판으로 할 수 있는 것과 별로 다르지 않다. 컴퓨터는 그저 문서 작업용으로나, 파워포인트와 같이 인지적인 면에서 황량한 상업적 소프트웨어 패키지를 보여 주거나, 혹은 장점이 불확실한 지루한 교육용 게임을 하는 데 사용된다. 컴퓨터 '미술' 패키지는 물감과 종이를 사용하는 미술에 대한 재미없는 대체물로 사용된다. 그러나 일부 교육자들은 이것이 막다른 지경이라는 것을 깨닫고 있다. 그들은 교실에서 과학기술로 다른 어떤 일을 하고 있다. 이 교사들은, 중요한 것은 종이, 연필, 그리고 책으로 이미 잘 하고 있는 것을 그저 더 비싸게 되풀이하는 것이 아니라는 것을 깨달았다. 중요한 것은 그들이 현재 할 수 없는 새로운 것을 하는 것이다. 
리파기 14-4::The reason why people like Sigmund Freud and Carl Jung became interested in the study of dreams is that they saw them as a source of self-knowledge. In dreams our subconscious minds may reveal things to us that our conscious minds deny. What the work of Freud, Jung and others indicates is that we may not be able to arrive at full self-knowledge unaided. We may need others to help us see what and who we are. A very different approach is taken by Existentialist philosophers, who reject the very idea that there is such a thing as 'human nature'. According to them, we do not need to discover who we are because we are who we choose to be. Each individual creates his or her own nature through making certain choices, and what we can make, we can also change.::Sigmund Freud와 Carl Jung과 같은 사람들이 꿈의 연구에 관심을 가지게 된 이유는 그것들을 자기 이해의 원천이라고 보았기 때문이다. 꿈속에서는, 우리의 의식이 부인하는 것을 잠재의식이 우리에게 드러내 보일 수도 있다. Freud, Jung 등의 연구가 보여 주는 것은 우리가 도움을 받지 않고서는 완전한 자기 이해에 도달할 수 없을지도 모른다는 것이다. 우리가 무엇이며 누구인지를 알도록 다른 사람들이 우리를 도와주어야 하는지도 모른다. 한 가지 매우 다른 접근법이 실존주의 철학자들에 의해 채택되고 있는데, 그들은 '인간의 본성'과 같은 것이 있다는 바로 그런 생각을 거부한다. 그들에 의하면, 우리는 자신이 누구인지를 알아낼 필요가 없는데, 그 이유는 우리가 되기로 선택하는 사람이 우리이기 때문이다. 개개인은 특정 선택을 하는 것을 통해서 자신의 본성을 만들며, 우리가 만들 수 있는 것은 우리가 바꿀 수도 있다. 
리파기 15-Example::It is said that 1 in ancient Athens the followers of Plato gathered one day to ask themselves the following question:. "What is a human being?" After a great deal of thought, they came up with the following answer:. "a human being is a featherless biped." Everybody seemed content with this definition until a philosopher burst into the lecture hall with a live featherless chicken. Holding it in his hand, he shouted "Look! I present you with a human being." After the stir had died down, the philosophers gathered again and improved their definition. A human being, they said, is a featherless biped with broad nails. This curious story from the history of early philosophy shows the kinds of difficulties philosophers have sometimes been faced with when attempting to give abstract, general definitions of what it is to be human.::고대 아테네에서 플라톤의 추종자들이 어느 날 모여서 다음과 같은 질문을 스스로에게 했다고 한다. "인간이란 무엇인가?" 많은 생각을 한 후에 그들은 다음과 같은 답을 생각해 냈다. "인간은 깃털 없는 두 발 동물이다." 모든 사람은 한 철학자가 살아 있는 깃털 없는 닭을 가지고 강당으로 불쑥 들어올 때까지는 이 정의에 만족하는 것처럼 보였다. 그것을 손에 들고, 그는 "보시오! 내가 여러분들에게 인간을 보여 주겠소"라고 외쳤다. 소란이 잠잠해진 후에, 철학자들은 다시 모여서 그들의 정의를 개선했다. 그들은 인간이 넓은 발톱을 가진 깃털 없는 두 발 동물이라고 말했다. 초기 철학의 역사에서 나오는 이 흥미로운 이야기는 인간이라는 것이 무엇인가에 대한 추상적이고 일반적인 정의를 내리려고 할 때 철학자들이 때때로 직면했던 어려움의 종류들을 보여 준다. 
리파기 15-1::As Ruth Handler watched her daughter Barbara growing up during the 1950s, she noticed that she and her friends seemed more interested in playing with adult dolls than with the traditional baby versions. Unfortunately, the only grown-up dolls available at the time were made of cardboard. Ruth became convinced that a three-dimensional alternative would be a commercial success. She took her idea to the board of Mattel, the company that she and her husband established, but it was rejected as being too risky and expensive. The executives only decided to back Ruth's hunch when she returned from a trip to Switzerland with an adult doll called Lilli. Ruth's doll went into production and was named "Barbie" in honor of her daughter. Barbie was unveiled at the 1959 American Toy Fair in New York. Mattel sold 351,000 Barbies in year one.::Ruth Handler가 1950년대에 자신의 딸 Barbara가 성장하는 것을 지켜보고 있을 때 그녀는 딸과 그 친구들이 전통적인 아기 인형보다는 성인 인형을 가지고 노는 것에 더 관심이 있는 것처럼 보인다는 것을 알아차렸다. 유감스럽게도 그 당시에 구할 수 있는 유일한 성인 인형은 마분지로 만들어져 있었다. Ruth는 입체적인 형태의 대체품이 상업적인 성공을 거둘 것이라고 확신하게 되었다. 그녀가 자신의 생각을 자신과 남편이 설립한 회사인 Mattel의 이사회에 가져갔지만, 그것은 너무 위험하고 비용이 많이 드는 것으로 거부당했다. 중역들은 Ruth가 Lilli라고 불리는 성인 인형을 가지고 스위스 여행에서 돌아왔을 때 그녀의 예감을 지지하기로 겨우 결정했다. Ruth의 인형은 생산에 들어갔으며 그녀의 딸을 기념해서 'Barbie'라고 이름을 붙였다. Barbie는 1959년 뉴욕에서 열린 미국 장난감 박람회에서 모습이 공개되었다. Mattel은 첫 해에 35만 1천 개의 Barbie 인형을 팔았다. 
리파기 15-2::One reason many of us have a higher regard for our own character than that of others is that we judge ourselves by our intentions and others by their acts, especially those acts we find annoying. For example, if we don't visit a friend or relative in the hospital, we usually don't think of ourselves as having done something wrong. Instead, we rationalize, "I really did think of paying a visit, I just didn't have enough time. But I wanted to go." Yet, when we are a hospital patient, and others don't visit, most of us don't spend time devising explanations for the non-visitors' behavior. Instead, we are apt to dismiss them as selfish or "fair-weather" friends. Therefore, in the future, make an effort to judge others by their intentions when their actions upset you, in the same way most of us judge ourselves when we have done something that has upset another.::우리 중 많은 사람들이 남들의 인격보다 자신의 인격을 더 높이 평가하는 한 가지 이유는, 우리 자신은 우리의 의도로 판단하고 남들은 그들의 행동, 특히 짜증스럽다고 생각하는 행동으로 판단하기 때문이다. 예를 들어, 우리가 입원한 친구나 친척을 병문안하지 않는다 하더라도, 보통 자신이 잘못된 행동을 했다고 생각하지 않는다. 그 대신 우리는 "나는 정말 병문안할 생각이었는데 다만 시간이 충분치 않았을 따름이야. 그런데 나는 가고 싶었거든"하고 합리화한다. 그러나 우리가 병원에 입원한 환자이고 남들이 병문안하지 않을 때 우리 대부분은 병문안하지 않는 사람들의 행동에 대한 해명을 궁리하면서 시간을 보내지 않는다. 그 대신 우리는 그들을 이기적이라거나 '좋을 때만' 친구라고 일축하는 경향이 있다. 그러므로 앞으로는 우리가 다른 사람을 화나게 한 어떤 일을 했을 때 우리 대부분이 스스로를 판단하는 것과 같은 방식으로, 남들의 행동이 여러분을 화나게 할 때 그들의 의도로 그들을 판단하려고 노력하라. 
리파기 15-3::The main reason that students do not study is not that they do not have enough time;. it is that they would rather be doing something else. Consider a student who has a French test in two weeks. We know that the earlier the student starts studying for the test, the fewer tasks will need to be completed each day. The French student, on the other hand, sees the test as a low priority because it is far away. He would rather watch television or read a book than take 15 minutes to study for the test. A week and a half later, the test becomes more important. By that time, the student will need several hours to prepare. He will most likely find it more difficult to fit a three-hour block of study time into his schedule than several 15-minute blocks.::학생들이 공부를 하지 않는 주된 이유는 그들에게 충분한 시간이 없어서가 아니다. 그것은 그들이 차라리 다른 것을 하고 싶어 하기 때문이다. 2주 후에 프랑스어 시험이 있는 학생을 생각해 보자. 우리는 그 학생이 시험공부를 더 일찍 시작할수록 매일 끝마쳐야 할 과제가 더 적을 것이라는 것을 알고 있다. 반면에 프랑스어를 공부하는 그 학생은, 그 시험이 멀리 있기 때문에 그것의 우선순위를 낮게 여긴다. 그는 시험공부를 하기 위해 15분을 쓰기보다, 차라리 TV를 보거나 책을 읽고 싶어 한다. 1주일 반이 지난 후, 그 시험은 더 중요해진다. 그때가 되면, 그 학생은 시험 준비를 위해 몇 시간이 필요할 것이다. 그는 필시 자신의 스케줄에 15분 단위 시간 몇 개보다 3시간 단위의 공부 시간 하나를 끼워 넣기가 더 어렵다는 것을 알게 될 것이다. 
리파기 15-4::Satyamurti was a leading nationalist in India. He was known for his great speech. His words carried logic and reason, wit and wisdom. So he usually got the better of others in arguments. Once he went to England to present India's case for freedom. He met the leading politicians in Britain. He pleaded with them to restore self-government to India. At one meeting, while he was presenting India's case for freedom, a heckler asked, "Do you know that the sun never sets on the British Empire?" That was true. For Britain had colonies all around the globe. And always it was day in some or the other part of the Empire. Satyamurti looked in the general direction of the crowd from where the question had come and smiled. The heckler felt he had nettled Satyamurti. He thought Satyamurti would not have a convincing reply. Here he went wrong. For Satyamurti replied, "Do you know why? Even the sun doesn't trust the British in the dark."::Satyamurti는 인도의 지도적인 민족주의자였다. 그는 훌륭한 연설로 유명했다. 그의 말은 논리와 이성, 위트와 지혜를 지니고 있었다. 그래서 그는 대개 논쟁에서 다른 사람들을 이겼다. 언젠가 그는 인도의 자유에 대한 주장을 발표하기 위해 잉글랜드에 갔다. 그는 영국의 지도적인 정치가들을 만났다. 그는 인도에 자치 정부를 재건해 주도록 그들에게 간청했다. 어느 모임에서 그가 자유에 대한 인도의 주장을 발표하고 있는 도중에, 어떤 야유꾼이 "대영 제국 위에서는 해가 절대 지지 않는다는 것을 아시나요"라고 물었다. 그것은 사실이었다. 영국은 전 세계적으로 식민지를 가지고 있었기 때문이었다. 그리고 항상 대영 제국의 어떤 지역이나 다른 지역에서는 낮이었다. Satyamurti는 질문이 들려왔던 군중들의 대략적인 방향 쪽으로 눈길을 돌리며 미소를 지었다. 그 야유꾼은 Satyamurti를 초조하게 했다고 생각했다. 그는 Satyamurti가 설득력 있는 답변을 하지 못할 것이라고 생각했다. 이 점에서 그가 틀렸다. 왜냐하면 Satyamurti는 "왠지 아십니까? 어둠 속에서는 태양조차도 영국인을 믿지 못하기 때문이죠"라고 답변했기 때문이다. 
리파기 16-Example::Children are much more resistant to giving something to someone else than to helping them. One can observe this difference clearly in very young children. Even though one‐and‐a‐half‐year‐olds will support each other in difficult situations, they are not willing to share their own toys with others. The little ones even defend their possessions with screams and, if necessary, blows. This is the daily experience of parents troubled by constant quarreling between toddlers. There was no word I heard more frequently than "Mine!" from my daughters when they were still in diapers.::아이들은 다른 사람을 돕는 것보다는 무언가를 그들에게 주는 것에 훨씬 더 저항한다. 우리는 아주 어린 아이들에게서 이러한 차이점을 확실히 관찰할 수 있다. 1년 6개월 된 아기들은 어려운 상황에서는 서로 도와주려 하지만, 그들 자신의 장난감은 다른 아기들과 기꺼이 공유하려 하지 않는다. 그 어린 아기들은 심지어 소리를 지르면서 필요하면 주먹을 날리며 자신의 소유물을 지킨다. 이것은 (걸음마를 배우는) 아기들 사이의 끊임없는 싸움으로 문제를 겪고 있는 부모들의 일상적인 경험이다. 내 딸들이 아직 기저귀를 차고 있을 때 그들에게서 "내 거야!"라는 말보다 더 자주 들었던 말은 없었다. 
리파기 16-1::In a mock jury study, researcher Bonnie Erickson and her colleagues had people listen to a witness answer questions about a supposed accident—for example, "Approximately how long did you stay there before the ambulance arrived?" Some jurors heard the witness respond straightforwardly:. "Twenty minutes. Long enough to help get Mrs. David straightened out." Others listened to the witness hem and haw:. "Oh, it seems like it was about, uh, twenty minutes. Just long enough to help my friend Mrs. David, you know, get straightened out." What the witnesses said turned out to be less important than how they said it:. The straightforward, confident witnesses were rated significantly more credible.::모의 배심원단 연구에서, 연구자 Bonnie Erickson과 그녀의 동료들은 사람들로 하여금 한 증인이 어떤 가상의 사고에 관한 질문, 예컨대 "구급차가 도착하기 전에 그곳에 대략 얼마나 오래 있었습니까"와 같은 질문에 대답하는 것을 듣게 했다. 일부 배심원은 그 증인이 분명하게 대답하는 것을 들었다. "20분입니다. David 부인의 일이 해결되도록 돕기에 충분히 긴 시간이었죠." 다른 배심원들은 그 증인이 더듬거리는 것을 들었다. "오, 그건, 음, 20분 정도였던 것 같아요. 아시겠지만, 제 친구인 David 부인의 일이 해결되도록 돕기에 충분히 긴 시간이었죠." 증인들이 무슨 말을 했는지는 그 말을 어떻게 했는지보다 덜 중요한 것으로 드러났다. 분명하고 자신감 있는 증인이 훨씬 더 신뢰할 만한 사람으로 평가되었다. 
리파기 16-2::Consider the tasks of surfing the web and proofreading a report for errors. The rules for surfing include using the mouse to move the cursor, double clicking screen choices, clicking the "back" key to return to a previous screen, pushing another button once to bookmark a page, and so on. The rules for proofreading are different and might include first skimming a page for obvious mistakes, reading the report one word at a time to check for spelling, and then rereading the report paragraph by paragraph to see if one's points are clear. Someone who surfs and proofreads at the same time actually is switching from one task to another. The decision that it is time to stop, say, proofreading and begin surfing takes a fraction of a second. And then, the decision to "get in the mind-set" of surfing, and bring to mind how one surfs takes another fraction of a second. Although each switch may waste only a second or so, the multitasker makes many switches, wasting much time. What is more efficient? Prioritizing and organizing one's time.::웹 검색을 하는 것과 보고서의 오류를 교정하는 업무를 생각해 보자. 검색을 하는 규칙에는 커서를 움직이기 위해 마우스를 사용하기, 화면 선택을 더블 클릭하기, 이전 화면으로 돌아가기 위해 'back' 키 클릭하기, 페이지를 북마크하기 위해 다른 버튼을 한번 누르기 및 기타 등등이 포함되어 있다. 교정하는 방식은 달라서, 처음에는 분명한 오류를 찾기 위해 페이지를 훑어 읽기, 철자를 확인하기 위해 한 번에 한 단어씩 그 보고서를 읽기, 그런 다음에는 요지가 분명한지 확인하기 위해 문단 단위로 그 보고서를 다시 읽기가 포함될 수 있다. 검색과 교정을 한꺼번에 하는 사람은 사실상 한 가지 과제에서 다른 과제로 전환하고 있는 것이다. 이를테면 교정을 멈추고 검색을 시작할 시간이라는 결정은 1초의 몇 분의 1(아주 짧은 시간)을 요한다. 그리고 그 후에, 검색의 '마음가짐으로 들어가서' 어떻게 검색을 하는지 기억해 내는 결정은 또 1초의 몇 분의 1(아주 짧은 시간)을 요한다. 비록 각 전환이 겨우 1초 정도 소요되기는 하지만, 다중 업무를 하는 사람은 많은 전환을 하여 많은 시간을 낭비한다. 무엇이 더 효율적일까? 우선순위를 매겨서 시간을 계획하는 것이 그렇다. 
리파기 16-3::Dr. King didn't change America by himself. He wasn't a legislator, for example, but legislation was created to give all people in the United States equal rights regardless of skin color. It wasn't Dr. King who changed America; it was the movement of millions of others whom he inspired that changed the course of history. But how do you organize millions of people? Forget millions, how do you organize hundreds or tens of people? The vision and charisma of a good leader first attract innovators and early adopters. Trusting their guts and their intuition, these people will make the greatest sacrifices to help see the vision become a reality. With each success, with every tangible demonstration that the vision can in fact become more reality, the more practical-minded majority starts to take interest. What was previously just a dream soon becomes a provable and tangible reality.::King 박사는 혼자서 미국을 변화시키지 않았다. 예를 들어, 그는 입법가가 아니었지만 피부색에 상관없이 미국 내의 모든 사람들에게 동등한 권리를 주는 법률이 만들어졌다. 미국을 변화시킨 것은 King 박사가 아니었으며, 역사의 경로를 바꾸어 놓은 것은 그가 고무시켰던 수백만의 다른 사람들의 움직임이었다. 하지만 수백만의 사람들을 어떻게 조직하는가? 수백만은 고사하고, 수백 혹은 수십 명의 사람들을 어떻게 조직하는가? 훌륭한 지도자의 비전과 카리스마는 먼저 혁신가들과 얼리 어답터들을 매료시킨다. 자신들의 본능과 직감을 신뢰하면서 이러한 사람들은 그 비전이 현실이 되는 것을 보도록 돕기 위해서 가장 위대한 희생을 할 것이다. 각각의 성공과, 그 비전이 사실상 현실이 될 수 있다는 모든 확실한 증거가 있다면 더 실천적인 정신을 가진 대다수가 관심을 갖기 시작한다. 이전에는 단지 꿈이었던 것이 이내 증명할 수 있는 확실한 현실이 되는 것이다. 
리파기 16-4::While medical anthropologist Jennifer Roberts conducted urban fieldwork in Kuala Lumpur, Malaysia, her research assistant introduced Roberts to a woman who was accompanied by her five-year-old daughter. Roberts was so taken by the girl's beauty that she patted the girl on the head while commenting to the mother what a gorgeous child she had. Much to Roberts's surprise, the mother responded by saying that the girl was not pretty at all and then abruptly left. What had Roberts done? She was simply trying to pay the woman and her daughter a compliment. In fact Roberts had inadvertently committed two cultural mistakes. First, in this part of the world, patting a child on the head is viewed as a violation of the most sacred part of the body. Second, complimenting a child on her beauty or health is regarded in Malaysia as inviting bad fortune for the child.::의학인류학자 Jennifer Roberts가 말레이시아 쿠알라룸푸르에서 도시 현지 조사를 수행하는 동안, 그녀의 연구 조수가 Roberts를 다섯 살 난 딸을 데리고 있는 어느 여인에게 소개했다. Roberts는 그 여자아이의 아름다움에 아주 많이 끌린 나머지, 정말 예쁜 아이를 가졌다고 그 엄마에게 말하면서 그 여자아이의 머리를 쓰다듬었다. 그 엄마가 자기 딸은 전혀 예쁘지 않다고 응답하고는 갑자기 자리를 떴으므로 Roberts는 깜짝 놀랐다. Roberts가 무슨 일을 했던 것일까? 그녀는 그저 그 여자와 그녀의 딸에게 찬사를 하려고 했을 따름이었다. 사실 Roberts는 의도치 않게 두 가지 문화적 실수를 저질렀던 것이다. 우선, 세상의 이 지역에서는 아이의 머리를 쓰다듬는 것은 몸의 가장 신성한 부위를 침범하는 것으로 여겨진다. 둘째로, 아름다움이나 건강에 대해 아이에게 찬사를 보이는 것은 말레이시아에서는 아이에게 불운을 부르는 것으로 여겨진다. 
리파기 리뷰4-1::Giving people feedback about their past performance can be a powerful way to help them learn. Equally useful is "feedforward," which means exploring new options for the future. Marshall Goldsmith, a management consultant, suggests a way to do this. First, talk about a specific, high-impact behavior that you'd like to change—for example, "I want to be a better listener." Then gather with a small group of trusted friends and ask for suggestions about ways to accomplish your goal. To make this process work, avoid any conversation about what's happened in the past. Focus instead on the next actions you intend to take.::사람들에게 그들의 이전 성과에 관한 피드백(의견)을 주는 것은 그들이 배우도록 돕는 강력한 방법이 될 수 있다. '피드포워드(사전 방책)'는 똑같이 유용한데, 그것은 미래를 위해 새로운 선택들을 탐색하는 것을 의미한다. 경영 컨설턴트인 Marshall Goldsmith는 이것을 하는 한 방법을 제안한다. 먼저, 예를 들어 "나는 더 잘 듣는 사람이 되고 싶다"와 같이, 바꾸고 싶은 구체적이며 강한 영향을 미치는 행동에 대해 말하라. 그런 다음 작은 집단의 신뢰하는 친구들과 함께 모여서 여러분의 목적을 이루는 방법에 관한 제안을 해 달라고 요청하라. 이 과정이 효과를 발휘하게 하려면, 지금까지 일어났던 것에 관한 어떠한 대화도 피하라. 그 대신 여러분이 취하고자 하는 다음 조치에 초점을 두라. 
리파기 리뷰4-2::Harvard Business School professor Francesca Gino and her colleagues asked workers to spend 15 minutes at the end of their workdays writing about what went well that day, and they found that the journaling employees had 22.8% higher performance than those who didn't ponder on their workday. As former Tech Insider reporter Drake Baer points out, reflecting on the day's successes can help you incorporate those lessons into the next day. "You introduce a stimulus, gather the data of your experience, and then improve from there," he writes. It's worth noting that study participants didn't simply think about what went well, but wrote their responses down. "It's very easy to deceive yourself if you're just thinking about it," Gino explains, "but when you write things down on paper, it's easier to identify what's helpful."::하버드 경영대학원 교수 Francesca Gino와 그녀의 동료들은 근로자들에게, 하루의 근무가 끝날 때 15분을 사용하여 그날 무슨 일이 잘 되었는지에 대하여 써 달라고 요청했는데, 일지를 작성한 근로자들이 자신의 근무일에 대해 생각하지 않은 사람들보다 22.8% 더 높은 성과를 낸다는 것을 발견했다. 'Tech Insider'의 전직 기자 Drake Baer가 지적하듯이, 그날의 성공에 대해 숙고하는 것은 그러한 교훈을 다음 날로 통합하는 데 도움을 줄 수 있다. "자극을 도입하고, 경험한 자료를 수집하며, 그런 다음 그것으로부터 향상되는 것이다"라고 그는 쓰고 있다. 연구 참가자들이 무슨 일이 잘 되었는지에 대해 단지 생각만 한 것이 아니라, 자신들의 대답을 썼다는 것에 주목할 가치가 있다. "그것에 대해 단지 생각만 한다면 자신을 속이기가 매우 쉽지만, 종이에 어떤 것을 쓰면 무엇이 도움이 되는지 파악하기가 더 쉽다"라고 Gino는 설명한다. 
리파기 리뷰4-3::At one point in my career in business, I applied for a job that looked perfect on paper. It paid about thirty thousand dollars a year more than what I was currently making. It was a job with lots of budget and personnel responsibility, doing work that I knew and liked. But on the day that I was called with the job offer, I got off the telephone, sat down, and started to cry. My gut instinct was telling me something was wrong. But I didn't listen. I took the job because it paid so well and my brain kept telling me it was the right thing to do. Less than two years later, I left that job, having been miserable for almost every minute I was there. My gut knew that I shouldn't have taken the job, but I talked myself into it. That almost never works out well. Listen to your instincts. If something seems wrong, then spend time to figure out what it is.::직장 생활의 어느 시점에서 나는 서류상으로는 완벽하게 보이는 일자리에 지원을 했다. 그 일의 보수는 내가 당시에 벌고 있었던 것보다 연간 약 3만 달러 더 많았다. 그것은 내가 알고 있으며 좋아하는 일을 하는, 많은 예산과 인사상의 책임이 있는 일자리였다. 그러나 그 일자리 제안을 하는 전화를 받은 날, 나는 전화를 끊고 앉아서 울기 시작했다. 내 직감에 따른 본능은 나에게 무언가 잘못되었다는 것을 말하고 있었다. 그러나 나는 듣지 않았다. 그 일의 보수가 아주 좋았고, 내 머리는 계속해서 그것이 해야 할 옳은 일이라고 말하고 있었기 때문에, 나는 그 일을 받아들였다. 이후 2년도 안 되어, 나는 그 일자리에 있었던 거의 모든 순간에 비참했기 때문에, 그 일을 그만두었다. 내 직감은 내가 그 일자리를 택하지 말았어야 했다는 것을 알고 있었지만, 나는 그것을 택하도록 자신을 설득했던 것이다. 그런 것이 잘 되는 경우는 거의 없다. 자신의 본능의 목소리를 들으라. 어떤 일이 잘못된 것처럼 보인다면, 시간을 내서 그것이 무엇인지를 파악하라. 
리파기 리뷰4-4::At 7:35 a.m. on November 13, 1872, in the port city of Le Havre, France, Claude Monet gazed out his hotel window and began to paint what he saw. The result was "Impression, Soleil Levant" ("Impression, Sunrise's")—and the birth of a movement. How do we know exactly when Impressionism began? Because of Donald Olson, a Texas State University astrophysicist who uses astronomy to solve art and literary mysteries. When asked to help determine the painting's provenance, Olson began by examining maps and photos very carefully to identify Monet's hotel and room. Then he turned to astronomy—using the rising sun and the moon to determine the tide, season, and time of day—and consulted digitized 19th-century weather observations. The final clues were the smoke plumes in the painting, showing the wind blowing east to west. Those findings—plus the "72" by Monet's signature—closed the case and put a precise time stamp on a timeless work of art.::1872년 11월 13일 오전 7시 35분, 프랑스의 항구 도시 Le Havre에서 Claude Monet가 호텔 창문 밖을 응시하며 보이는 것을 그리기 시작했다. 그것의 결과는 'Impression, Soleil Levant'('인상, 일출')과 한 운동의 탄생이었다. 인상주의가 정확히 언제 시작되었는지를 우리는 어떻게 아는가? 미술과 문학의 수수께끼를 풀기 위해 천문학을 이용하는 텍사스 주립 대학의 천체 물리학자 Donald Olson 덕분이다. 그 그림의 기원을 규명하는 것을 도와달라는 요청을 받았을 때, Olson은 Monet가 묵었던 호텔과 방을 확인하기 위해 지도와 사진을 매우 세심하게 살펴봄으로써 작업을 시작했다. 그다음에 그는—그날의 조수, 계절, 하루 중 시간을 규명하기 위해 떠오르는 해와 달을 이용하면서—천문학에 의지하고, 디지털화된 19세기의 기상 관측을 참고했다. 마지막 단서는 그림 속의 연기 기둥들이었는데, 그것들은 바람이 동쪽에서 서쪽으로 부는 것을 보여 주었다. 그러한 발견들은 Monet의 서명에 의한 '72'라는 숫자와 함께 사안을 종결하고 시간을 초월하는 예술작품에 정확한 시간 도장을 찍었다.
리파기 17-Example::Your parents may be afraid that you will not spend your allowance wisely. You may make some foolish spending choices, but if you do, the decision to do so is your own and hopefully you will learn from your mistakes. Much of learning occurs through trial and error. Explain to your parents that money is something you will have to deal with for the rest of your life. It is better that you make your mistakes early on rather than later in life. Explain that you will have a family someday and you need to know how to manage your money. Not everything is taught at school!::여러분의 부모는 여러분이 용돈을 현명하게 쓰지 않을 것을 걱정할 수도 있다. 돈을 쓰는 데 몇 가지 어리석은 선택을 할 수도 있지만, 만일 그렇게 한다면 그렇게 하는 결정은 여러분 자신의 결정이고 바라건대 여러분은 자신의 실수로부터 배울 것이다. 배움의 많은 부분은 시행착오를 거쳐서 일어난다. 돈은 여러분이 남은 생애 동안 다루어야 할 것임을 부모에게 설명하라. 삶에서 나중보다는 이른 시기에 실수를 저지르는 것이 더 낫다. 여러분이 언젠가 가정을 꾸릴 것이라는 것과 자신의 돈을 관리하는 법을 알 필요가 있다는 것을 설명하라. 모든 것을 다 학교에서 가르쳐 주는 것은 아니다! 
리파기 17-1::The pleasures of kindness were well known in the past. Kindness was mankind's "greatest delight," the Roman philosopher-emperor Marcus Aurelius declared, and thinkers and writers have echoed him down the centuries. But today, many people find these pleasures literally incredible or at least highly suspect. An image of the self has been created that is utterly lacking in natural generosity. Most people appear to believe that deep down they (and other people) are mad, bad, and dangerous to know; that as a species—apparently unlike other species of animals—we are deeply and fundamentally hostile to each other, that our motives are utterly self-seeking, and that our sympathies are forms of self-protection.::친절의 즐거움은 과거에 잘 알려져 있었다. 로마의 철학자이자 황제였던 Marcus Aurelius는, 친절은 인류의 '가장 큰 기쁨'이라고 선언했으며, 사상가들과 작가들은 여러 세기에 걸쳐 그의 말을 따라 해 왔다. 그러나 오늘날 많은 사람들은 이런 즐거움이 말 그대로 믿을 수 없거나 최소한 대단히 의심스럽다는 것을 알고 있다. 타고난 관대함이 완전히 결핍되어 있는 자아상이 형성되어 왔다. 대부분의 사람들은 마음속 깊은 곳에서 자신들(그리고 다른 사람들)이 미쳤고, 사악하며, 알고 지내기가 위험한 사람이라고, 즉 하나의 종으로서의 우리는—겉보기에는 다른 동물 종들과는 다르게—서로에게 몹시, 그리고 근본적으로 적대적이고, 우리의 동기는 완전히 이기적이며, 그리고 우리의 동정심은 자기 보호의 형태라고 믿는 것 같다. 
리파기 17-2::On a campaign in Silesia, Frederick, King of Prussia, gave orders one day that all fires and lights were to be extinguished in his camp by a certain hour. To make certain that his order was obeyed, the king himself went the rounds. Passing by the tent of a certain Captain Zietern, he noticed the glimmer of a candle, and upon entering found the officer sealing a letter to his wife. Frederick demanded to know what Zietern thought he was doing;. Didn't he know the orders? The captain threw himself at the king's feet, unable to deny or excuse his disobedience. Frederick instructed him to sit down and add a postscript to the letter, which Frederick himself dictated:. "Tomorrow I shall perish on the scaffold." Zietern wrote what he was told and was duly executed the following day.::Silesia 전투에서 프러시아(프로이센)의 왕 Frederick이 하루는 어떤 특정 시간까지 자신의 주둔지에서 모든 모닥불과 등불이 꺼져야 한다는 명령을 내렸다. 자신의 명령이 복종되고 있는지 확인하기 위해 왕은 직접 순찰을 돌았다. Zietern 대위라고 하는 어떤 사람의 막사를 지나치다가 그는 희미한 촛불 빛을 발견했고, 들어가자마자 그 장교가 자신의 아내에게 보내는 편지를 봉하고 있는 것을 발견했다. Frederick은 Zietern이 무슨 일을 하고 있다고 생각하는지 알기 위해 다그쳤다. 그가 그 명령을 몰랐는가? 그 대위는 자신의 불복종을 부인하거나 변명할 수 없었기 때문에 왕의 발 앞에 몸을 던지며 엎드렸다. Frederick은 그에게 앉아서 그 편지에 추신을 덧붙이라고 지시했는데, Frederick이 그것을 직접 구술했다. "내일 나는 처형대에서 죽게 될 것이오." Zietern은 그가 들은 것을 적었으며 다음 날 예상대로 처형되었다. 
리파기 17-3::Before you begin teaching your children responsibility, be certain you have the concept clear in your own mind. What does responsibility mean to you? What responsibilities do you think children should have, and at what ages? Most parents feel that basic responsibilities include keeping a clean room and picking up any mess made in other rooms of the house. When our children become students, we want them to meet the requirements of being a learner and to do their homework religiously. Another responsibility is for personal hygiene, being bathed and combed and well dressed. There is financial responsibility, in which children learn to budget and to spend wisely their allowances or income from part-time jobs. Children need to become responsible with their time, getting to school before the bell rings, keeping curfew, managing to fit in all their activities and still have down-time left.::아이들에게 책임을 가르치기 시작하기 전에, 반드시 여러분 자신의 마음속에서 그 개념을 분명하게 하라. 책임은 여러분에게 무엇을 의미하는가? 아이들이 어떤 책임을 몇 살 때 가져야 한다고 생각하는가? 대부분의 부모는 깨끗한 방을 유지하고, 집의 다른 방에서 어질러 놓은 것은 모두 정리하는 것이 기본적인 책임에 포함된다고 생각한다. 아이들이 학생이 되면, 우리는 그들이 학습자가 되는 것의 요건들을 충족시키고 자기 숙제를 충실히 하기를 원한다. 또 다른 책임은 개인위생, 즉 목욕을 하고, 빗질을 하며, 옷을 갖춰 입는 데 대한 것이다. 재정적 책임도 있는데, 거기서 아이들은 예산을 세우고 자기 용돈이나 시간제 일자리에서 번 수입을 현명하게 쓰는 것을 배운다. 아이들은 종이 울리기 전에 등교하고, 귀가 시간을 지키며, 자신의 모든 활동을 일정에 짜 넣고도 휴식 시간을 남겨 놓으며, 자기 시간에 책임을 져야 한다. 
리파기 17-4::A survey is somewhat like an interview in that the person conducting it prepares a set of questions. However, an interview is done one-on-one, and the conversation has great flexibility. A survey, on the other hand, is usually written in advance. A number of participants agree to answer a set of questions. If they write their answers, the survey takes the form of a questionnaire. They may or may not complete the survey in your presence. What you will get will be the briefest answers to your questions—no more, no less. Obviously, you will run into difficulty if you realize later on that you should have asked different questions. Therefore, in a survey, most of the work lies in the preparation of the questions so as to get the best answers.::설문 조사는 그것을 수행하는 사람이 일련의 질문을 준비한다는 점에서 인터뷰와 다소 비슷하다. 하지만 인터뷰는 1대 1로 진행되고, 대화에는 유연성이 매우 크다. 반면에 설문 조사는 대개 미리 작성된다. 다수의 참가자가 일련의 질문에 답변을 하는 데 동의한다. 만약 그들이 자신의 답변을 글로 쓴다면, 설문 조사는 설문지의 형식을 취한다. 그들은 여러분 앞에서 설문 조사를 완료할 수도 있고 그러지 않을 수도 있다. 여러분이 얻게 되는 것은 질문에 대한 가장 간단한 답변이 될 것이고 그 이상도 이하도 아닐 것이다. 후에, 다른 질문을 했어야 했다는 것을 깨닫는다면 여러분은 분명히 난관에 봉착할 것이다. 그러므로 설문 조사에서 대부분의 작업은 최고의 답변을 얻기 위해서 질문을 준비하는 데 있다. 
리파기 18-Example::A lot of customers buy products only after they are made aware that the products are available in the market. Let's say a product, even if it has been out there for a while, is not advertised. Then what might happen? Not knowing that the product exists, customers would probably not buy it even if the product may have worked for them. Advertising also helps people find the best for themselves. When they are made aware of a whole range of goods, they are able to compare them and make purchases so that they get what they desire with their hard‐earned money. Thus, advertising has become a necessity in everybody's daily life.::많은 소비자들은 상품이 시장에서 구입될 수 있다는 것을 알게 된 후에야 그 상품을 구매한다. 어떤 상품이 시장에 나온 지 한참 되었는데도 광고되지 않았다고 하자. 그러면 어떤 일이 일어날까? 상품이 존재한다는 것을 알지 못하므로, 그 제품이 그들에게 혹시 도움이 되었을지라도, 소비자들은 아마 그것을 사지 않을 것이다. 광고는 또한 사람들이 그들에게 최적의 상품을 찾을 수 있게 해 준다. 사람들은 전체 범위의 상품들을 알게 될 때, 힘들게 번 돈으로 원하는 것을 얻도록 상품을 비교하여 구매할 수 있다. 그래서 광고는 모든 사람의 일상생활에서 필수적인 것이 되었다. 
리파기 18-1::When you remove body language and facial expressions from communication, you remove many of the signals we use to read other people. Communication over the phone leaves you and your customer with limited insight into how the person on the other end of the conversation is reacting. Is he in a defensive posture and getting more withdrawn as you talk? Is she rolling her eyes while you tell her how much you value her business? Is he reading his email instead of listening to you? The more physical cues we remove from our interactions, the easier it is to have misunderstandings. Fortunately, you can still tell a lot from tone of voice.::의사소통에서 몸짓 언어와 얼굴 표정을 없앨 때, 여러분은 우리가 다른 사람들의 마음을 읽기 위해 사용하는 신호들 중 많은 것들을 없애는 것이다. 전화로 하는 의사소통은 여러분과 여러분의 고객에게 대화의 상대편에 있는 사람이 어떻게 반응하고 있는가에 대한 제한된 통찰을 전해 준다. 여러분이 말할 때 그가 방어적 자세를 하고 더 움츠러들고 있는가? 여러분이 그녀가 하는 일을 얼마나 소중하게 여기는지를 그녀에게 말하는 동안 그녀는 눈을 굴리고 있는가? 그가 여러분의 말을 듣지 않고 자기 이메일을 읽고 있는가? 우리의 상호작용에서 더 많은 신체적인 단서를 없애면 없앨수록 오해를 하는 것이 더욱더 쉽다. 다행히도, 목소리 톤에서 여전히 많은 것을 알 수 있다. 
리파기 18-2::The tradition of a pep squad as a support for sports teams is one that many people are familiar with. These groups exist for many different types of high school and college sports, most notably football. Essentially, a pep squad is a group of individuals who have the responsibility of motivating and promoting enthusiasm for a particular sports team before and during a sports competition. The use of the term varies to a degree from place to place. In some settings, the pep squad is considered to be the same as a cheerleading squad. Other locations see it as a separate entity from the cheerleaders, although they share a common purpose. This may lead to the squad being to be more of a dance team, performing more complicated routines that are usually associated with cheerleading.::스포츠 팀에 대한 지원 부대로서의 응원단의 전통은 많은 사람들이 잘 알고 있는 것이다. 이러한 집단들은 많은 다양한 유형의 고등학교와 대학교 스포츠, 그 중에서도 가장 두드러지게 풋볼을 위해 존재한다. 본질적으로, 응원단은 스포츠 경기 전과 중간에 특정한 스포츠 팀을 위해 열광하도록 부추기고 선동하는 책임을 가진 사람들의 집단이다. 그 용어의 사용은 장소에 따라 다소 다르다. 어떤 상황에서는, 응원단은 치어리딩 단과 같은 것으로 여겨진다. 다른 곳에서는 비록 공통의 목적을 공유하더라도 그것을 치어리더들과는 별개의 존재로 본다. 이것은 그 부대가 오히려 댄스 팀이 되게 하여, 대개는 치어리딩과 연관된 더 복잡한 일정한 일련의 춤 동작을 공연하게 될 수도 있다. 
리파기 18-3::It was usual among "savages" for the man who had food to share it with the man who had none, for travelers to be fed at any home they chose to stop at on their way, and for communities harassed with drought to be maintained by their neighbors. If a man sat down to his meal in the woods, he was expected to call loudly for someone to come and share it with him, before he might justly eat alone. When a Western traveler told a Samoan about the poor in London, the "savage" asked in astonishment:. "How is it? No food? No friends? No house to live in? Where did he grow? Are there no houses belonging to his friends?" The hungry Indian had but to ask to receive;. However small the supply was, food was given to him if he needed it:. "No one can want food while there is corn anywhere in the town."::'야만인들' 사이에서, 음식을 가진 사람이 음식을 가지지 않은 사람과 그것을 나누고, 여행자가 길을 가다가 머물기로 선택한 어느 집에서든 음식을 제공받으며, 가뭄에 시달리는 마을이 이웃들에 의해 부양되는 것은 흔한 일이었다. 어떤 사람이 숲에서 음식을 먹으러 앉으면, 그는 당연하게 혼자서 먹기 전에, 와서 자기와 그것을 나누어 먹도록 누군가를 크게 부르도록 되어 있었다. 어느 서양인 여행자가 사모아 인에게 런던에 사는 가난한 사람들에 관해 말했을 때 그 '야만인'은 놀라서 질문했다. "어떻게 그래요? 먹을 게 없다고요? 친구가 없어요? 살 집이 없다고요? 그 사람은 어디서 자랐어요? 그의 친구가 소유한 집은 없나요?" 배고픈 인디언은 받기 위해 그저 요청만 하면 되었다. 비축량이 아무리 적더라도, 그 사람이 음식을 필요로 하면 그에게 그것이 주어졌다. "마을 어디든지 옥수수가 있는 동안에는 아무도 음식이 부족할 리가 없다." 
리파기 18-4::Over the past 10,000 years, Homo sapiens has grown so accustomed to being the only human species that it's hard for us to think of any other possibility. Our lack of brothers and sisters makes it easier to imagine that we are the best example of creation, and that a chasm separates us from the rest of the animal kingdom. When Charles Darwin indicated that Homo sapiens was just another kind of animal, people were outraged. Even today many refuse to believe it. If the Neanderthals had survived, would we still imagine ourselves to be a creature apart? Perhaps this is exactly why our ancestors wiped out the Neanderthals. They were too familiar to ignore, but too different to tolerate.::지난 1만 년에 걸쳐서, '호모 사피엔스'는 유일한 인간의 종인 것에 매우 익숙해졌으므로, 다른 어떤 가능성을 생각하기는 어렵다. 우리는 형제자매가 없는 탓에 스스로가 창조물의 최고 사례이며 큰 차이가 우리와 동물계의 나머지들을 구분한다고 상상하기 더 쉬워진다. Charles Darwin이 '호모 사피엔스'는 동물의 한 종류에 불과하다는 점을 시사했을 때 사람들은 격분했다. 심지어 오늘날에도 그것을 믿기를 거부하는 사람들이 많다. 만약 네안데르탈인이 살아남았다면 그래도 우리는 스스로를 독특한 존재라고 생각할까? 어쩌면 우리 조상들이 네안데르탈인을 전멸시킨 이유가 바로 이것인지 모른다. 그들은 무시하기에는 너무 친숙하나 용인하기에는 너무 달랐다. 
리파기 19-Example::When people share the same daily, weekly, monthly, and seasonal rhythms, connections among them form faster and stay stronger. The people trust each other more deeply, and coordination becomes easier. After all, they are frequently doing the same things and working on the same problems together. In fact, several organizations use regular stand-up meetings to maintain strong bonds and reinforce a shared mindset. A CEO of a food company talks about his short daily meeting with his team. He explains, "The rhythm that frequency generates allows relationships to strengthen, personal habits to be understood, and stressors to be identified. All of this helps the members of the team understand not only their roles but also how they can get the best out of one another."::사람들이 똑같은 일간, 주간, 월간, 그리고 계절에 따른 리듬을 공유할 때, 그들 간의 관계는 더욱 빠르게 형성되고 더욱 강한 상태를 유지한다. 사람들은 서로를 더욱 깊이 신뢰하게 되고 협력이 더 쉬워진다. 결국, 그들은 빈번하게 똑같은 일을 하고 똑같은 문제들을 함께 해결한다. 사실, 몇몇 조직들은 강한 결속력을 유지하고 공유된 사고방식을 강화시키기 위해 정기 스탠딩 미팅을 이용한다. 한 식품 회사의 최고경영자는 그의 팀과 함께 매일 하는 간단한 회의에 대해 말한다. "빈번함이 만들어 내는 리듬은 관계를 강화시키고, 개인의 습관이 이해되게 하고 스트레스 원인이 확인되게 한다. 이 모든 것은 팀의 구성원들이 자신의 역할뿐만 아니라 그들이 어떻게 서로가 서로에게서 최상의 것을 얻어 낼 수 있는지를 이해하도록 도와준다"라고 그는 설명한다. 
리파기 19-1::Team sports offer a particularly compelling form of drama. The outcome of a game, unlike that of a scripted drama, is unknown. Few people watch the same play or motion picture repeatedly because after they have seen it once they know the ending. The tension is gone. But tension fills each and every game of baseball, football, and basketball. Moreover, in organized sports the tension carries beyond each individual game and tends to increase over time. Each game is part of a designated sequence—a season—the goal of which is to produce a champion. Both individual games and the season as a whole attract interest and attention. Spectators follow the first to find out which of the two contesting teams will win, and the second to learn which one will emerge as the ultimate champion. Suspense mounts because, as the end of the season approaches, games tend to become more important to the determination of the champion.::팀 스포츠는 특히 흥미진진한 형태의 드라마를 제공한다. 대본이 있는 드라마의 결과와 달리, 경기의 결과는 알려져 있지 않다. 똑같은 연극이나 영화를 반복적으로 보는 사람은 거의 없는데, 그것은 한 번 그것을 본 후에는 결말을 알고 있기 때문이다. 긴장감은 없어진다. 그러나 긴장감은 야구, 미식축구, 그리고 농구 경기를 하나도 빠짐없이 가득 채운다. 게다가, 조직적인 스포츠에서 긴장감은 각각의 개별 경기 너머까지 도달되어 시간이 지나면서 증가하는 경향이 있다. 각각의 경기는 지정된 순서, 즉 한 시즌의 일부분인데, 그것의 목적은 챔피언을 탄생시키는 것이다. 개별 경기와 시즌 전체는 둘 다 흥미와 주의를 끈다. 관중은 경쟁을 벌이는 두 팀 중 어느 팀이 이길지를 알기 위해 첫 번째(개별 경기)를 지켜보고, 어느 팀이 최종 챔피언으로 등장할지를 알기 위해 두 번째(시즌 전체)를 지켜본다. 시즌의 끝이 다가옴에 따라 시합이 챔피언의 결정에 더 중요해지는 경향이 있기 때문에, 긴장감은 증가한다. 
리파기 19-2::Benjamin Franklin began and ended each day with a question:. "What good shall I do this day" in the morning, and "What good have I done this day" in the evening. In fact, many great thinkers embraced the idea of constantly questioning things. As Albert Einstein reportedly said, "Learn from yesterday, live for today, hope for tomorrow. The important thing is not to stop questioning." Of course, getting into the habit of self-reflection is easier said than done, as we often prefer to avoid asking ourselves the tough questions. As philosopher and psychologist John Dewey explained in his 1910 book, How We Think, reflective thinking involves overcoming our predisposition to accept things at face value and the willingness to endure mental unrest. Enduring this discomfort is well worth the effort, as it can result in the confidence boost necessary to perform better in our work and daily lives.::Benjamin Franklin은 한 가지 질문으로 하루하루를 시작하고 끝냈다. 아침에는 "오늘 무슨 좋은 일을 할 것인가"였고, 저녁에는 "오늘 내가 무슨 좋은 일을 했는가"였다. 사실상, 많은 위대한 사상가들은 무엇인가를 끊임없이 묻는다는 생각을 받아들였다. 전해지는 바에 의하면 Albert Einstein이 말했듯이, "어제로부터 배우고, 오늘을 위해 살고, 내일을 위해 희망을 품으라. 중요한 것은 질문하는 것을 멈추지 않는 것이다." 물론, 자기 성찰의 습관을 가지는 것은 행동하기보다 말하기가 더 쉬운데, 왜냐하면 우리는 자주 스스로에게 어려운 질문을 하는 것을 피하고 싶어 하기 때문이다. 철학자이자 심리학자인 John Dewey가 1910년의 저서 'How We Think'에서 설명했듯이, 성찰적 사고는 상황을 액면대로 받아들이는 성향의 극복과 정신적 불안을 기꺼이 견디려는 의지를 포함한다. 이러한 불안을 견디는 것은 노력할 만한 가치가 충분한데, 왜냐하면 그것이 결과적으로 우리의 업무와 일상생활에서 더 잘 해내는 데 필요한 자신감의 상승을 가져다 줄 수 있기 때문이다.
리파기 19-2::Benjamin Franklin began and ended each day with a question: "What good shall I do this day?" in the morning, and "What good have I done this day?" in the evening. In fact, many great thinkers embraced the idea of constantly questioning things. As Albert Einstein reportedly said, "Learn from yesterday, live for today, hope for tomorrow. The important thing is not to stop questioning." Of course, getting into the habit of self-reflection is easier said than done, as we often prefer to avoid asking ourselves the tough questions. As philosopher and psychologist John Dewey explained in his 1910 book, How We Think, reflective thinking involves overcoming our predisposition to accept things at face value and the willingness to endure mental unrest. Enduring this discomfort is well worth the effort, as it can result in the confidence boost necessary to perform better in our work and daily lives.::Benjamin Franklin은 한 가지 질문으로 하루하루를 시작하고 끝냈다. 아침에는 "오늘 무슨 좋은 일을 할 것인가?"였고, 저녁에는 "오늘 내가 무슨 좋은 일을 했는가?"였다. 사실상, 많은 위대한 사상가들은 무엇인가를 끊임없이 묻는다는 생각을 받아들였다. 전해지는 바에 의하면 Albert Einstein이 말했듯이, "어제로부터 배우고, 오늘을 위해 살고, 내일을 위해 희망을 품으라. 중요한 것은 질문하는 것을 멈추지 않는 것이다." 물론, 자기 성찰의 습관을 가지는 것은 행동하기보다 말하기가 더 쉬운데, 왜냐하면 우리는 자주 스스로에게 어려운 질문을 하는 것을 피하고 싶어 하기 때문이다. 철학자이자 심리학자인 John Dewey가 1910년의 저서 'How We Think'에서 설명했듯이, 성찰적 사고는 상황을 액면대로 받아들이는 성향의 극복과 정신적 불안을 기꺼이 견디려는 의지를 포함한다. 이러한 불안을 견디는 것은 노력할 만한 가치가 충분한데, 왜냐하면 그것이 결과적으로 우리의 업무와 일상생활에서 더 잘 해내는 데 필요한 자신감의 상승을 가져다 줄 수 있기 때문이다. 
리파기 19-3::Telling schoolchildren that they are smart impairs their future performance, whereas telling them that they work hard or not praising them at all leads them to work harder in the future. Therefore, attempting to convince people to be impressed with themselves can actually make people do worse, which isn't all that surprising really. Convincing people to rely mostly on their self-esteem is really telling them that they can't count on other people, and that is a mighty unhappy thought indeed. Worse still, some probably hear the message that they should think and act like they are better and more important than other people, or even that ordinary rules don't apply to them. Real "self-esteem" derives from the esteem of others. Why shout out your victories if no one hears you?::학교에 다니는 아이들에게 똑똑하다고 말하는 것은 그들의 미래의 성적을 손상시키는데, 반면에 그들에게 그들이 열심히 노력한다고 말하거나 그들을 전혀 칭찬하지 않는 것은 그들이 장래에 공부를 더 열심히 하도록 이끈다. 그러므로 사람들이 자신에게 감동하도록 설득하려고 시도하는 것이 실제로는 사람들을 더 못하게 만들 수 있는데, 그것은 정말로 그렇게 아주 놀라운 일이 아니다. 사람들에게 주로 자존감에 의존하도록 설득하는 것이 실은 그들이 다른 사람들을 믿을 수 없다고 말하는 것이며, 그리고 그것은 정말로 대단히 불행한 생각이다. 훨씬 더 나쁜 것은, 일부 사람들은 자신이 다른 사람들보다 더 나으며 더 중요하다고 생각하고 그렇게 행동해야 한다거나, 심지어는 평범한 규칙들은 자신에게 적용되지 않는다는 메시지를 들을지도 모른다는 것이다. 진정한 '자존감'은 다른 사람들을 존중하는 데서 나온다. 아무도 여러분의 말을 듣지 않는데 왜 여러분이 승리했다고 외치는가? 
리파기 19-4::Help your teen verbally label emotions. This isn't as easy as it sounds because hurting teens often feel multiple emotions at the same time. Develop a rich, accurate vocabulary for emotions, and allow your teen to "name" what he is feeling. Various studies have shown that verbally naming an emotion has a quieting effect on the nervous system, which can in turn help teens recover faster from emotional stress. This has to do with the brain's structure and how emotions are processed. By verbalizing an emotion, the language area in the left side of the brain is engaged, which also impacts logic and other higher-level types of thinking. Activating the connections between the logic areas and emotional processing areas of the brain may help your teen think about his emotion in a different way, thus leading to a calming effect.::여러분의 십 대 자녀가 말로 감정에 이름을 붙이도록 도우라. 이것은 들리는 것만큼 쉽지 않은데 감정이 상한 십 대는 흔히 동시에 여러 가지 감정을 느끼기 때문이다. 감정을 표현할 풍부하고 정확한 어휘를 생각해 내서 십 대 자녀가 자신이 느끼고 있는 것에 '이름을 붙이게' 하라. 여러 연구에서 감정에 말로 이름을 붙이는 것이 신경계에 진정 효과를 주고, 그것은 결과적으로 십 대들이 감정적 스트레스에서 더 빠르게 회복하는 데 도움이 될 수 있다는 것을 보여 주었다. 이것은 뇌의 구조와 감정이 처리되는 방식과 관련이 있다. 감정을 말로 나타냄으로써 좌뇌의 언어 영역이 관여되는데, 그것은 또한 논리와 더 수준 높은 다른 유형의 사고에 영향을 미친다. 뇌의 논리 영역과 감정 처리 영역 사이의 연결 고리를 활성화하는 것은 여러분의 십 대 자녀가 자신의 감정에 대해 다른 방식으로 생각하는 데 도움이 될 수 있고, 따라서 진정 효과로 이어질 수 있다. 
리파기 20-Example::In most people, emotions are situational. Something in the here and now makes you mad. The emotion itself is tied to the situation in which it originates. As long as you remain in that emotional situation, you're likely to stay angry. If you leave the situation, the opposite is true. The emotion begins to disappear as soon as you move away from the situation. Moving away from the situation prevents it from taking hold of you. Counselors often advise clients to get some emotional distance from whatever is bothering them. One easy way to do that is to geographically separate yourself from the source of your anger.::대부분의 사람에게 있어 감정은 상황적이다. 현 시점의 뭔가가 여러분을 화나게 한다. 그 감정 자체는 그것이 일어나는 상황과 연결되어 있다. 그 감정의 상황 속에 남아 있는 동안은 화가 난 상태에 머물기 쉽다. 그 상황을 '떠나면', 정반대가 사실이 된다. 그 상황에서 벗어나자마자 그 감정은 사라지기 시작한다. 그 상황에서 벗어나게 되면 그것(상황)은 여러분을 제어하지 못한다. 상담전문가는 (상담) 의뢰인에게 그들을 괴롭히고 있는 그 어떤 것과도 약간의 감정적 거리를 두라고 자주 충고한다. 그것을 하는 한 가지 쉬운 방법은 화의 근원으로부터 자신을 '지리적으로' 떼어놓는 것이다. 
리파기 20-1::Democracy in ancient Athens was more extensive than today's version in that individual involvement occurred as citizens took turns holding various offices. There were no elected officials in ancient Athens. Instead, governmental positions, such as those of the councilors, were filled by random drawings in which names were picked from a box. The selected persons served for about a year, and no person could serve twice in their lifetime. Where the knowledge of professionals was needed, there would be permanent positions, but most governmental positions were temporary. Many Athenians felt that the benefits of more experienced politicians and officials would be spoiled by a growth in corruption. Today we sometimes find that long-term positions for career politicians lead to aspirations of power and selfish actions.::시민들이 번갈아 가며 다양한 관직을 맡으면서 개인의 참여가 발생했다는 점에서 고대 아테네의 민주주의는 오늘날의 민주주의보다 더 광범위했다. 고대 아테네에서는 선출된 관리가 없었다. 대신, 의원직과 같은 정부의 직위는 이름이 상자에서 뽑히는 무작위 추첨에 의해 채워졌다. 선택된 사람들은 약 1년 동안 근무했는데, 어떤 사람도 평생에 두 번 근무할 수는 없었다. 전문가들의 지식이 필요한 경우는 영구적인 자리가 있곤 했지만, 대부분의 정부의 직위는 일시적이었다. 많은 아테네인들은 경험이 더 많은 정치인과 관리들이 주는 이점이 부패의 증가에 의해 망쳐질 것이라고 생각했다. 오늘날 우리는 직업 정치인들의 장기간의 직위가 권력에 대한 열망과 이기적인 행동으로 이어지는 것을 가끔씩 발견한다. 
리파기 20-2::If you're tempted to eat food you've dropped on the floor, you may want to think again:. A new study disproved the "5-second rule," or the idea that food is safe to eat off the floor if you pick it up fast enough. The study found that bacteria from a surface can move to food very quickly, in less than a second in some cases. In the study, the researchers contaminated four different surfaces— stainless steel, ceramic tile, wood and carpet—with bacteria. Then, they dropped four food types on the surfaces: watermelon, bread, bread and butter, and gummy candy. Results showed that, in general, the longer the food was allowed to sit on the surface, the more bacteria was transferred to the food. But some bacterial infection happened in less than a second. Watermelon picked up the most bacteria, while gummy candies picked up the least.::만약 바닥에 떨어뜨린 음식이 먹고 싶어진다면, 다시 생각해야 할지도 모른다. 새로운 연구 결과는 '5초 법칙', 즉 아주 빨리 줍는다면 바닥에 떨어진 음식을 집어 먹는 것이 안전하다는 생각이 틀렸다는 것을 증명했다. 그 연구는 표면의 박테리아가 음식으로 빠르게, 어떤 경우에는 1초 이내에 옮아갈 수 있다는 것을 밝혀냈다. 그 연구에서 연구원들은 네 가지 다른 표면, 스테인리스 강, 도기 타일, 나무, 그리고 카펫을 박테리아로 오염시켰다. 그 후에, 그들은 네 가지 종류의 음식, 수박, 빵, 버터 바른 빵, 그리고 쫀득쫀득한 사탕을 그 표면에 떨어뜨렸다. 결과는 일반적으로 음식을 표면에 더 오래 둘수록 그만큼 더 많은 박테리아가 음식으로 옮겨간다는 것을 보여 주었다. 그러나 일부 박테리아 오염은 1초 이내에 일어났다. 수박에 가장 많은 박테리아가 묻었고, 반면에 쫀득쫀득한 사탕에 가장 적게 묻었다. 
리파기 20-3::An often-repeated statistic says that four out of five small businesses will fail within five years. This 80 percent is a frightening prospect for anyone thinking about starting a business. But a study by Bruce A. Kirchhoff of the New Jersey Institute of Technology found the failure rate for small businesses to be only 18 percent during their first eight years. Why the huge gap? It turns out that studies by the U.S. government and others defined business failures much too broadly. Any closing of a business, even if it occurred because someone died, sold the business, or retired, was recorded as a business failure. In fact, only 18 percent of the 814,000 small businesses tracked by Kirchhoff for eight years went out of business with unpaid bills. This should be a comfort to would-be entrepreneurs.::자주 반복되는 통계치에 따르면, 다섯 개의 소규모 사업체 중 네 개가 5년 안에 실패할 것이라고 한다. 이 80%는 사업을 시작하는 것에 대해 생각하고 있는 어느 누구에게든지 놀라운 예상이다. 그러나 New Jersey 기술 협회의 Bruce A. Kirchhoff가 한 연구가 소규모 사업체의 실패율은 처음 8년 동안에 겨우 18%라는 것을 밝혀냈다. 그러한 막대한 차이는 왜 생긴 것일까? 미국 정부와 기타 기관들이 실시한 연구는 사업체의 실패를 너무 광범위하게 정의했다는 점이 밝혀져 있다. 비록 사업체의 어떤 폐업이든지 발생한 이유가 사람이 사망하거나 사업체를 팔거나 혹은 은퇴를 했기 때문일지라도, 사업 실패로 기록되었다. 사실 8년 동안 Kirchhoff가 추적한 81만 4천 개의 소규모 사업체들 중 겨우 18%만이 청구서를 지불하지 못한 채 부도가 났다. 이것은 아마 기업가 지망생들에게 위로가 될 것이다. 
리파기 20-4::Visualization techniques will help you display pleasure, interest and other emotions in your everyday interactions. If your Impression Management Plan calls for you to smile at a meeting that you dread, think in advance of several happy moments in your life to replay mentally during the meeting. If the occasion calls for full attention, when you find yourself bored silly by someone's presentation, create an interest in him by focusing on the subtle changes in the intonation of his voice as he speaks, or think about the words he chooses to express his ideas. Let your rational brain outwit your emotional brain by injecting images consistent with the emotions you want to project. Remember, the emotional brain doesn't distinguish between realistic visualization and reality!::심상을 떠올리는 기술은 일상적인 접촉에서 기쁨, 관심, 그리고 여타 감정들을 보여 주는 데 도움이 될 것이다. 여러분의 '인상 관리 계획'이 여러분이 두려워하는 회의에서 미소를 지을 것을 요구한다면, 그 회의를 하는 동안 마음속으로 되새겨 볼 수 있는 삶의 행복했던 몇 번의 순간을 미리 생각해 두라. 누군가의 발표로 아주 지루해지고 있을 때 그 상황이 완전한 집중을 요구한다면, 그 사람이 말할 때 목소리 억양의 미묘한 변화에 초점을 둠으로써 그 사람에 대한 관심을 만들어 내거나, 그 사람이 자기 생각을 표현하기 위해 선택하는 단어들에 관해 생각하라. 여러분이 보여 주고 싶은 감정과 일치하는 이미지를 주입함으로써, 이성적 두뇌가 감정적 두뇌를 이기게 하라. 감정적 두뇌는 실제적인 심상과 실제를 구별하지 않는다는 것을 기억하라! 
리파기 리뷰5-1::How much of your food should be cooked? Proponents of the newly popular raw food diets claim that cooking ruins vitamins and enzymes, making food difficult to digest and therefore contributing to disease. But all traditional peoples cooked some or most of their food. Even in the tropics, where people did not have to build fires to keep warm, they built fires every day to cook. In addition to cooking grains, they usually cooked their vegetables, the very foods some recommend that people eat raw. Why cook? Cooking helps neutralize many naturally occurring anti-nutrients and irritants in food, also breaking down indigestible fiber. Many foods, such as beans and potatoes, are indigestible until cooked. While cooking—especially at very high temperatures—does destroy some nutrients, it makes minerals more available.::음식을 얼마만큼 익혀야 할까? 최근 인기를 끌고 있는 생식 식단의 지지자들은 익히는 것이 비타민과 효소를 파괴하여, 음식을 소화하기 어렵게 만들고 그 결과 질병을 유발한다고 주장한다. 그러나 모든 전통적인 민족들은 음식의 일부나 대부분을 익혔다. 심지어 따뜻함을 유지하기 위해 불을 지필 필요가 없는 열대 지역에서도, 음식을 익히기 위해 매일 불을 지폈다. 그들은 곡물을 익혔을 뿐만 아니라, 일부 사람들이 날로 먹도록 권하는 바로 그 음식인 채소도 보통 익혔다. 왜 익힐까? 익히는 것은 음식 속에 있는 많은 자연 발생적인, 양분 흡수를 방해하는 물질과 자극물을 중화하는 데 도움이 되고 또한 소화가 안 되는 섬유질을 분해한다. 콩과 감자와 같은 많은 음식은 익히고 나서야 소화될 수 있다. 익히는 것은, 특히 아주 높은 온도에서는, 일부 영양분을 실제로 파괴하지만, 미네랄을 더 잘 이용할 수 있게 한다. 
리파기 리뷰5-2::Long-term climate variations on Earth—ice ages are but one example— are thought to be influenced by such factors as small wobbles in Earth's orbit, and the inclination of its axis, as well as cycles of radiation coming from the Sun. These variations occur in cycles of 10,000 years or even hundreds of thousands of years. An ice core drilled at Lake Vostok in Antarctica reveals that for most of the last 250,000 years, Earth has been considerably colder than it is today. In fact, the relatively warm weather experienced on Earth for the last 10,000 years looks like an unusual period when compared with the previous 200,000 years. Ten thousand years is a short period in geologic terms, but it covers just about the entire span of modern human civilization.::지구상의 장기적인 기후 변화(빙하기는 하나의 사례에 불과한데)는 복사 에너지가 태양에서 나오는 주기뿐만 아니라, 지구 궤도의 작은 흔들림, 그리고 지구 자전축의 경사와 같은 요인에 의해 영향을 받는 것으로 생각된다. 이러한 변화는 만 년이나 심지어 수십만 년 주기로 일어난다. 남극 대륙의 Lake Vostok에서 시추된 얼음 조각은 지난 25만 년 대부분의 기간에 지구가 오늘날보다 상당히 더 추웠다는 것을 보여 준다. 사실, 지난 만 년 동안 지구상에서 경험된 상대적으로 따뜻한 날씨는 이전 이십만 년과 비교해 볼 때 이례적인 기간처럼 보인다. 지질학의 관점에서 볼 때 만 년은 짧은 기간이지만 현대 인간 문명의 거의 전 시간을 포괄한다. 
리파기 리뷰5-3::Words can be clues to inner experience, revealing hidden thoughts, feelings, or wants. We can, therefore, use words in much the same way as we use nonverbal messages, such as voice tone, rate and volume of speech, facial expressions, and body positions or movements, to help understand athletes. Words, however, not only express experience, but they also contribute to it, operating as a feedback loop. An example would be athletes who call themselves "losers." They not only reveal their dissatisfaction and unhappiness, they also reinforce their sense of impotence and undermine their self-confidence. Words that are not spoken can be as meaningful as those that are. A useful clue to something that is avoided is the unanswered question. Not answering a question may indicate an underlying fear, guilt, embarrassment, shame, or other unpleasant feeling or thought.::말은 내적인 경험에 대한 단서가 되어 숨겨진 생각, 감정, 또는 욕망을 드러낼 수 있다. 그러므로 우리는 운동선수들에 대한 이해를 돕기 위해서, 목소리의 톤, 말의 속도와 음량, 얼굴 표정, 그리고 몸의 자세나 움직임과 같은 비언어적인 메시지를 사용하는 것과 똑같은 방식으로 말을 사용할 수 있다. 그러나 말은 경험을 표현할 뿐만 아니라, 또한 피드백 회로로 작용하면서 경험에 기여하기도 한다. 한 가지 예는 스스로를 '패배자'로 부르는 운동선수일 것이다. 그들은 자신들의 불만과 불행을 드러낼 뿐만 아니라, 또한 무기력을 강화하고 자신감을 약화시키기도 한다. 입 밖으로 나오지 않은 말은 입 밖으로 나온 말만큼 의미가 있을 수 있다. 회피되는 것에 대한 유용한 단서는 대답되지 않은 질문이다. 어떤 질문에 대해 답을 하지 않는 것은 잠재적인 두려움, 죄책감, 당혹감, 수치심, 또는 다른 유쾌하지 않은 감정이나 생각을 나타낼 수 있다. 
리파기 리뷰5-4::Today, studies increasingly show that many non-human beings feel. Elephants appear to feel grief, while dolphins and whales express joy, or something much like it. Parrots can become unhappy, pigs and cows terrified, chickens saddened, monkeys seemingly embarrassed. Experiments have shown that rats become agitated when seeing surgery performed on other rats; when presented with a trapped lab-mate and a piece of chocolate, they will free their caged brethren before eating. There's even evidence that rats take pleasure in being tickled. None of this will come as a surprise to pet owners or anyone who has observed virtually any kind of animal for any length of time. Science is rediscovering what Charles Darwin, in his book The Expression of the Emotions in Man and Animals, concluded: that the variations between humans and other species in their capacity to feel and express emotion are differences in degree rather than in kind.::오늘날 연구들은 인간이 아닌 많은 존재들이 느낀다는 것을 점점 더 많이 보여 준다. 코끼리는 슬픔을 느끼는 것처럼 보이는 반면에, 돌고래와 고래는 기쁨이나 그와 같은 것을 표현한다. 앵무새는 기분이 나쁠 수 있고, 돼지와 소는 겁을 먹을 수 있고, 닭은 슬퍼질 수 있고, 원숭이는 보기에 당황해할 수도 있다. 실험에서 쥐들은 다른 쥐들에게 수술이 행해지는 것을 볼 때 동요하게 되고, 덫에 걸린 실험실 친구(쥐)와 초콜릿 한 조각을 줄 때, 그들은 먹기 전에 자신들의 갇힌 형제들(다른 쥐들)을 풀어주게 될 것이라는 것을 보여 주었다. 심지어 쥐가 간지러움을 태우면 즐거워한다는 증거도 있다. 애완동물 주인이나 거의 어떤 종류의 동물이든지 오랫동안 관찰한 사람에게는 이 중 어떤 것도 놀라움으로 다가오지 않을 것이다. 과학은 Charles Darwin이 자신의 저서 'The Expression of the Emotions in Man and Animals(인간과 동물의 감정의 표현)'에서 결론내린 것, 즉 감정을 느끼고 표현하는 능력에 있어서 인간과 다른 동물의 차이는 종류라기보다는 정도의 차이라는 것을 재발견하고 있다. 
리파기 21-12::Food is one of the most important tools you can use as a manager. Having a full stomach makes people feel satisfied and happier. Eating together gives employees time to make connections with each other. Providing an occasional snack or paying for a lunch now and then can help your employees feel appreciated and make the office feel more welcoming. These do not need to be elaborate setups. If you have a small budget, you're not going to want to buy lunch at a restaurant for your entire group. Bringing in some cookies once in a while is enough;. You can also encourage employees to bring in food themselves. The key to using food effectively is for it not to become a planned event. If everyone knows you bring donuts to the Friday morning meeting, it becomes an expectation and not a surprise. To create goodwill, the food must appear to be unexpected. It is also a good idea to praise employees who bring food in without being asked;. This creates an atmosphere of sharing.::음식은 경영자로서 여러분이 사용할 수 있는 가장 중요한 수단 중 하나이다. 배가 부르면 사람들은 만족스럽고 더 행복해진다. 함께 먹는 것은 직원들에게 서로 관계를 맺을 시간을 제공한다. 가끔씩 간식을 주거나 때때로 점심을 사는 것은 직원들이 인정받고 있다고 느끼게 하는 데 도움을 줄 수 있고 사무실이 더 따뜻한 느낌이 들게 할 수 있다. 이것들은 공들인 계획이 될 필요는 없다. 만약 예산이 적다면, 음식점에서 전 직원에게 점심을 사지 않아도 될 것이다. 이따금씩 약간의 쿠키를 가지고 오는 것으로 충분하다. 또한 직원들에게 그들 스스로 음식을 가지고 오도록 권유할 수도 있다. 음식을 효과적으로 사용하는 비결은 그것이 계획된 행사가 되게 하지 않는 것이다. 만약 모두가 여러분이 금요일 오전 회의에 도넛을 가지고 오는 것을 안다면, 그것은 예상한 일이 되고 뜻밖의 일이 되지 않는다. 호감을 불러일으키려면, 음식은 예상치 못한 것으로 보여야 한다. 요청받지 않고 음식을 가지고 오는 직원을 칭찬하는 것도 좋은 생각이다. 이것이 나눔의 분위기를 만들기 때문이다. 
리파기 21-12::In a recent study, Stanford University psychologists Manly Oppezzo and Daniel Schwartz divided participants into two groups: walkers and sitters. They then administered something called Guilford's Alternative Uses Test, in which participants come up with alternative uses for everyday objects. It's designed to measure "divergent thinking," an important component of creativity. Divergent thinking is when we come up with multiple, unexpected solutions to problems. Divergent thinking is spontaneous and free-flowing. Convergent thinking, by contrast, is more linear and entails a narrowing, rather than an expanding, of your options. Convergent thinkers are trying to find the one correct answer to a question. Divergent thinkers reframe the question. The results, published in the Journal of Experimental Psychology, confirm that the ancient Greeks were onto something. Creativity levels were "consistently and significantly" higher for the walkers versus the sitters. Curiously, it didn't matter whether participants walked outdoors in the fresh air or indoors on a treadmill staring at a blank wall. They still produced twice as many creative responses compared with the sedentary group. It didn't take a lot of walking to boost creativity, either—anywhere from five to sixteen minutes.::최근의 어느 연구에서, Stanford 대학교의 심리학자인 Manly Oppezzo와 Daniel Schwartz는 참가자들을 두 집단, 즉 걷는 사람과 앉아 있는 사람으로 나누었다. 그러고 나서 그들은 Guilford의 대체 사용 테스트라고 불리는 것을 실시했는데, 그 테스트에서 참가자들은 일상에서 쓰는 물품의 대체 사용을 생각해낸다. 그것은 창의성의 중요한 구성 요소인 '발산적 사고'를 측정하기 위해 기획된 것이다. 발산적 사고란 우리가 문제에 대해 뜻하지 않은 많은 해결책을 생각해 낼 때이다. 발산적 사고는 즉흥적이고 자유롭게 흐른다. 이와 대조적으로, 수렴적 사고는 더 직선적이며, 선택의 확장보다는 축소를 수반한다. 수렴적으로 사고하는 사람들은 어떤 질문에 대한 한 가지 정답을 찾으려고 노력한다. 발산적으로 사고하는 사람들은 질문을 재구성한다. 'Journal of Experimental Psychology'에 발표된 결과는 고대 그리스인들이 어떤 것을 알고 있었다는 것을 확증한다. 창의성의 수준은 앉아 있는 사람에 비해 걷는 사람에게 '일관성 있고 상당하게' 더 높았다. 신기하게도, 참가자가 야외에서 신선한 공기 속에서 걷는지, 실내에서 빈 벽을 쳐다보면서 러닝머신 위에서 걷는지는 중요하지 않았다. 그들은 여전히 주로 앉아서 지내는 집단과 비교해서 두 배나 많은 창의적인 반응을 만들어 냈다. 또한 창의성을 신장시키는 데는 많은 걷기가 필요하지도 않았다—대략 5분에서 16분 정도의 걷기면 충분했다. 
리파기 21-34::No matter how experienced, no matter how proficient, a trapeze artist will not attempt a totally new death-defying leap without first trying it with a net below him. And depending on how death-defying the trick is, he may insist on always having a net when performing the trick. Besides its obvious advantage of catching you if you fall, the net also provides a psychological benefit. Knowing it is there gives the trapeze artist the confidence to try something he's never done before, or to do it again and again. Remove the net and he will only do the safe tricks, the ones he knows he can land. The more he trusts the quality of the net, the more he will take personal risks to make his act better. The trust the circus management gives him by providing him a net is probably afforded to other performers too. Soon all the performers will feel confident to try new things and push themselves further. That collection of personal confidence and personal risk results in the entire circus putting on a much better show. An overall better show means more customers. And the system thrives. But not without trust. For those within a community, or an organization, they must trust that their leaders provide a net—practical or emotional. With that feeling of support, those in the organization are more likely to put in extra effort that ultimately benefits the group as a whole.::아무리 노련하고 아무리 능숙하다 하더라도, 공중 곡예사는 자신의 아래에 그물을 둔 채로 완전히 새로운 아슬아슬한 높이뛰기를 먼저 시험적으로 해 보지 않은 채 그것을 시도하지 않을 것이다. 그리고 그 기술이 얼마나 아슬아슬한지에 따라, 그는 항상 그 기술을 연기할 때 그물을 마련해 줄 것을 고집할지도 모른다. 떨어지는 경우 붙잡아준다는 분명한 이점 외에도, 그물은 또한 심리적인 이점을 제공한다. 그것이 그곳에 있다는 것을 아는 것은 공중 곡예사에게 그가 전에는 해 보지 않았던 어떤 것을 시도하거나, 혹은 그것을 반복하여 하기 위한 자신감을 준다. 그물을 없애면 그는 안전한 기술들, 즉 안전하게 착지하여 끝낼 수 있다고 아는 기술들만을 연기할 것이다. 그물의 품질을 더 많이 신뢰할수록, 그는 자신의 연기를 더 좋게 만들기 위해 개인적인 위험을 그만큼 더 많이 무릅쓸 것이다. 서커스 경영진이 그에게 그물을 제공함으로써 주게 되는 신뢰는 아마도 다른 공연자들에게도 제공될 것이다. 곧 모든 공연자들은 새로운 것들을 시도하고 스스로를 채찍질하는 데 자신감을 느낄 것이다. 개인적인 자신감과 개인적인 위험이 그렇게 모이는 것은 결국 전체 서커스가 훨씬 더 나은 쇼를 공연하는 결과를 낳게 된다. 전체적으로 더 나은 쇼는 더 많은 고객을 의미한다. 그리고 그 시스템은 번성한다. 그러나 신뢰가 없으면 그렇지 않다. 하나의 공동체나 조직 내의 사람들의 경우, 그들은 자신의 지도자들이 실제적이든 감정적이든 그물을 제공한다고 믿어야 한다. 그러한 지탱의 느낌이 있으면, 그 조직의 사람들은 궁극적으로 집단 전체에 이득이 되는 추가적인 노력을 투입할 가능성이 더 높다. 
리파기 22-13::Families don't grow strong unless parents invest precious time in them. In New Man, Gary Oliver writes about a difficult decision made by professional baseball player Tim Burke concerning his family. From the time Tim can first remember, his dream was to be a professional baseball player. Through years of hard work he achieved that goal. While he was a successful pitcher for the Montreal Expos, he and his wife wanted to start a family but discovered that they were unable to have children. After much thought, they decided to adopt four special-needs international children. This led to one of the most difficult decisions of Tim's life. He discovered that his life on the road conflicted with his ability to be a quality husband and dad. Over time, it became clear that he couldn't do a good job at both. After more thought, he made what many considered an unbelievable decision:. He decided to give up professional baseball. When Tim left the stadium for the last time, a reporter stopped him. And then he asked why he was retiring. "Baseball is going to do just fine without me," he said to the reporter. "It's not going to miss a beat. But I'm the only father my children have and I'm the only husband my wife has. And they need me a lot more than baseball does."::부모가 소중한 시간을 가정을 위해 투자하지 않으면 가정은 강해지지 않는다. 'New Man'에서 Gary Oliver는 프로 야구 선수였던 Tim Burke가 자신의 가정에 관해 내렸던 어려운 결정에 대해 적고 있다. 맨 처음 Tim이 기억할 수 있는 그때부터 그의 목표는 프로 야구 선수가 되는 것이었다. 다년간의 노력 끝에 그는 그 목표를 이뤘다. 그가 Montreal Expos 팀에서 성공한 투수로 활동하는 동안 그와 그의 아내는 가정을 꾸리고 싶었지만, 그들이 아이를 가질 수 없다는 것을 알게 되었다. 심사숙고 끝에 그들은 특수 장애가 있는 네 명의 해외 아이를 입양하기로 했다. 이것으로 인해 Tim은 인생에서 가장 힘든 결정 중에 하나에 이르게 되었다. 그는 (장거리를) 이동하며 다니는 자신의 삶이 훌륭한 남편과 아버지가 되는 능력과 상충된다는 것을 발견했다. 시간이 흐르면서 그가 일과 가정에서 모두 잘할 수 없다는 것이 명확해졌다. 더 많이 생각한 후에 그는 많은 사람이 믿을 수 없다고 여기는 결정을 내렸다. 즉 그는 프로 야구를 포기하기로 결정했다. Tim이 마지막으로 경기장을 떠날 때 한 기자가 그를 멈춰 세웠다. 그러고 나서 그는 그가 왜 은퇴하려고 하는지 물었다. "야구는 제가 없어도 별 문제 없이 잘 돌아갈 겁니다", 그는 그 기자에게 말했다. "그것은 잠시도 중단되지 않을 겁니다. 하지만 저는 우리 아이들의 유일한 아버지이자 제 아내의 유일한 남편입니다. 그리고 그들은 야구가 저를 필요로 하는 것보다 저를 훨씬 더 필요로 합니다." 
리파기 22-13::Mark Robinson drove to a jewelry store with his wife to pick up her engagement ring, which had been repaired. The store was in a fairly tough area of Los Angeles. It was hard to find a parking space relatively close to the store. Mark saw someone walking toward a parked car. So Mark pulled ahead of the car, patiently waiting for the parked car to leave. After what seemed like an eternity, the parked car left, pulling around Mark waiting to back in. As he started to back in, another car came up from behind and pulled into the space. Inside were two tough-looking guys. Mark decided to negotiate the situation. His wife was horrified. "My wife wanted me to drop the matter," Mark said. "I, on the other hand, focused on the other driver. Maybe he didn't see me. Maybe this was negotiable." Calmly, Mark got out of the car and walked over to the two tough guys. He went to the driver's side window, smiled, and waved. "Hi!" he said. After a few seconds, the driver rolled down the window. "Yeah?" he said. Mark spoke to him like they were acquaintances. Mark said, "You probably didn't see me patiently waiting for the space. But I've been here for a long time. Would you allow me to have the space?" He gestured to his wife. "I was hoping not to look bad in front of my wife," he said. "It's up to you. But I appreciate anything you might do." The two guys looked at each other and then at this guy. Clearly, he wasn't a threat. He accused them of nothing. Moreover, he gave them a chance to be generous. "Okay man, we're cool with that," one said. Mark shook the driver's hand. The driver then started his car and pulled away. Surprised? Well, Mark had given them a big emotional payment. One that the guys could tell their friends about—how they helped some guy not look bad in front of his wife.::Mark Robinson은 자기 아내의 약혼반지를 찾으러 그녀와 함께 보석상으로 차를 몰고 갔는데, 그것은 수리가 완료되었다. 그 가게는 Los Angeles의 꽤 험한 지역에 있었다. 그 가게에 비교적 가까운 주차 공간을 찾기가 어려웠다. Mark는 어떤 사람이 주차된 차를 향해 걸어가는 것을 봤다. 그래서 Mark는 그 차의 앞으로 가서 그 주차된 차가 떠나기를 끈기 있게 기다렸다. 영원처럼 보이는 시간이 흐른 후, 그 주차된 차가 후진하려고 기다리는 Mark를 돌아 떠났다. 그가 후진을 시작했을 때 다른 차가 뒤에서 나타나서 그 공간으로 들어갔다. 차 안에는 거칠어 보이는 두 남자가 있었다. Mark는 그 상황을 타개하기로 결심했다. 그의 아내는 겁에 질렸다. "제 아내는 제가 그 문제를 내버려두기를 원했어요"라고 Mark는 말했다. "반면에 저는 상대 운전자에게 초점을 두었어요. 어쩌면 그가 저를 못 봤을 수도 있었어요. 어쩌면 이 문제는 협상할 만했어요." 차분하게 Mark는 차에서 내려서 그 두 거친 남자들에게 걸어갔다. 그는 운전자 측 차창으로 가서 미소를 지으면서 손을 흔들었다. "안녕하세요!"라고 그는 말했다. 몇 초 후에 그 운전자는 차창을 내렸다. "예"라고 그는 말했다. Mark는 그에게 아는 사이인 것처럼 말했다. Mark는 "아마 제가 이 자리를 끈기 있게 기다리고 있는 것을 못 보신 것 같군요. 그렇지만 저는 오랫동안 여기 있었습니다. 제가 그 자리를 차지하게 해 주시겠어요?" 그는 자기 아내에게 손짓했다. "저는 제 아내 앞에서 안 좋게 보이지 않기를 바라고 있었습니다." 하고 그는 말했다. "그것은 당신에게 달렸습니다. 하지만 저는 당신이 할 어떤 일이든지 고맙게 받아들이겠습니다." 그 두 남자는 서로를 바라보고는 이 남자를 봤다. 분명 그는 위협이 되지 않았다. 그는 어떤 것에 대해서도 그들을 비난하지 않았다. 게다가 그는 그들에게 너그러워 보일 기회를 주었다. "알았어요, 친구. 우리는 그런 일에 산뜻하지요"라고 한 남자가 말했다. Mark는 그 운전자의 손을 잡고 악수했다. 그런 다음 그 운전자는 자기 차의 시동을 걸고 차를 뺐다. 놀랐는가? 음, Mark는 그들에게 큰 정서적 보답을 했던 것이다. 그 남자들이 자기 친구들에게, 자신들이 어떻게 어떤 남자가 아내 앞에서 안 좋게 보이지 않도록 하는 데 도움을 주었는지 이야기할 거리를 준 것이었다. 
리파기 22-46::No more excellent or generous lady has ever graced the operatic stage than Madame Malibran. Pure in life, beautiful in character, generous in heart, she made friends of all who knew her. When she arrived in Venice on one of her continental tours, Malibran found the manager of a theater which had just been built, to be on the verge of bankruptcy. The great expense of completing his building had brought him to this point. Hearing of Malibran's arrival, the manager visited her and begged her to sing on the opening night and save him from ruin. She agreed; but owing to his financial difficulties, she declined the sum which he offered for her services. The manager was not mistaken in the drawing power of Madame Malibran. When it became known that Malibran was to sing in the opening night opera, every seat was taken. In the course of the opera, Malibran slipped on a leaf from a bouquet thrown to her. As it happened, one of her slippers came off and dropped from the stage. The occupants of the pit at once entered on a struggle for the possession of this prized token. Malibran was much amused at their efforts and, taking off the other slipper, threw it to those in the rear of the theater. Both slippers were torn in pieces and the fragments carried away by the enthusiastic Italians as tokens of the pleasant disturbance. At the close of this incident, Malibran was led forward by the happy manager. He explained the circumstances of her appearance at his theater and added that, in view of her service, he should name his theater after the generous prima donna. And today the "Teatro Malibran" stands as a monument to her kindness of heart.::지금까지 Madame Malibran보다 더 뛰어나거나 아량 있게 오페라 무대를 빛냈던 여성은 없었다. 삶이 깨끗했고 인격이 훌륭했으며 마음이 관대했던 그녀는 그녀를 아는 모든 사람과 친구가 되었다. 자신의 유럽 대륙 순회공연 중 하나로 Venice에 도착했을 때 Malibran은 막 지어진 한 극장의 경영주가 파산 직전에 있다는 것을 알게 되었다. 건물을 완성하는 데 든 엄청난 비용이 그를 이 지경이 되게 했던 것이었다. Malibran이 온 것을 듣고, 그 경영주는 그녀를 찾아와 개관 첫날 밤에 노래를 불러서 자신을 파산에서 구해 달라고 간청했다. 그녀는 동의했다. 하지만 그의 재정적 어려움 때문에 그녀는 그가 그녀의 도움에 대해서 제안했던 금액을 거절했다. 그 경영주는 Madame Malibran의 흡인력에 있어 틀리지 않았다. Malibran이 개관 첫날 밤 오페라에서 노래를 부른다는 것이 알려졌을 때, 모든 좌석이 다 찼다. 오페라 도중, Malibran은 그녀에게 던져진 꽃다발에서 나온 잎에 미끄러졌다. 공교롭게도 그녀의 슬리퍼 한 짝이 벗겨져서 무대로부터 떨어졌다. 무대 바로 앞좌석에 앉아 있던 사람들은 즉시 이 소중한 기념품을 갖기 위한 다툼을 시작했다. Malibran은 그들의 노력에 퍽 재미있어 했고, 나머지 슬리퍼를 벗어 극장의 뒤쪽에 있던 사람들에게 던졌다. 슬리퍼 두 짝 모두 갈기갈기 찢어졌고 열광적인 이탈리아인들이 그 조각들을 그 유쾌한 소동의 기념물로 가져갔다. 이 작은 사건이 끝나자, Malibran은 그 만족스러운 경영주에 의해 무대 앞으로 안내되었다. 그는 자신의 극장에 그녀가 출연하게 된 상황을 설명했고 그녀의 도움을 고려하여 자신의 극장을 그 관대한 주역 여가수의 이름을 따서 지어야겠다고 덧붙였다. 그래서 현재 'Teatro Malibran'은 그녀의 상냥한 마음에 대한 기념물로 서 있다. 
리파기 리뷰-12::Since 1984 the city of Philadelphia has sponsored the Mural Arts Program, which has brought neighborhood residents together to plan and paint more than 2,800 architectural-scale murals on the sides of buildings. But these murals are more than art. They represent neighborhood identity, civic pride, and involvement in the community. And they help bridge racial, ethnic, and class divisions. To illustrate how the Mural Arts Program works, we can look at the Grays Ferry neighborhood, which in the 1990s was the scene of a racial protest march caused by the beating of a black family by a group of whites. With racial tensions running high, the director of the Mural Arts Program suggested that the community create a mural with the theme of racial harmony. Even though many people, both black and white, were skeptical at first, after several community planning sessions, the doubts and suspicions were replaced by a desire to cooperate on the project. The mural, titled "Peace Wall," depicts overlapping hands of varying skin tones on a sky-blue background. The planning and execution of the mural provided an opportunity for people of different backgrounds to get to know one another better and to form a sense of community. Once "Peace Wall" was completed, residents took on other community projects such as trash collection and street repair. Thus, as illustrated by the Philadelphia Mural Arts Program, large-scale art projects requiring cooperation can knit people together into the fabric of a unified community.::1984년 이래로 Philadelphia 시는 벽화 프로그램을 후원해 왔는데, 그것은 지역 주민들을 협력하게 하여 건물의 측면에 2,800개가 넘는 건축물 규모의 벽화를 계획하고 그리게 했다. 그러나 이 벽화들은 그림 이상이었다. 그것은 이웃의 정체성, 시민으로서의 자부심, 그리고 공동체에 대한 참여를 나타낸다. 그리고 그것은 인종, 민족, 그리고 계급 상의 분파들을 연결하는 데 도움이 된다. 벽화 프로그램이 어떻게 효과를 내는지 실증하기 위해서는 Grays Ferry 지역을 보면 되는데, 그곳은 1990년대에 어떤 백인 집단에 의해 한 흑인 가족이 구타당하는 사건으로 인해 생긴 인종 항의 행진의 현장이었다. 인종 갈등의 긴장이 고조되는 가운데, 벽화 프로그램의 감독이 그 지역 공동체가 인종 간 화해를 주제로 하는 벽화를 만들 것을 제안했다. 흑인과 백인을 막론하고 많은 사람들이 처음에는 회의적이었지만 여러 번의 지역 계획 회의 후에 의심과 의혹은 그 프로젝트에 대해 협력하려는 마음으로 바뀌었다. '평화의 벽'이라는 그 벽화는 하늘색 배경 위에 다양한 피부 색깔의 겹친 손들을 묘사했다. 그 벽화의 계획과 실행은 서로 다른 배경을 가진 사람들이 서로를 더 잘 알게 되고 공동체 의식을 형성하는 기회를 주었다. '평화의 벽'이 완성되자 주민들은 쓰레기 수거와 거리 보수와 같은 다른 공동체 프로젝트도 맡았다. 그래서, Philadelphia 벽화 프로그램에서 실증되듯이, 협동을 필요로 하는 대규모 미술 프로젝트는 사람들을 단합된 공동체라는 천 속에 짜 넣을 수 있다. 
리파기 리뷰-35::"Hi, Mom!" called Olivia as she came in from school. "Hi, honey," replied Mom. "Sara called and wanted to know if you would come over and play later." "I don't have time to play with Sara today," said Olivia. "I told Margie I'd ask if I could have her come over to play. Can I?" Mom ignored Olivia's question. "You never seem to have time to play with Sara anymore," she said. "She really misses playing with you. Sara doesn't have many friends." "You know how it is, Mom," pleaded Olivia. "Sara can't really do anything but play baby games. I'm too old for that kind of stuff." Mom frowned. "You never minded playing with Sara before. In fact, you always had a good time together." "I know," admitted Olivia. She hesitated before adding, "But she's disabled. My friends at school just wouldn't understand if they knew I played with her." She picked up an apple. "Do you know where my doll Anabella is?" Olivia wanted to change the subject. "Margie and I want to play with our dolls today. Margie can come over, can't she?" "Why do you want to play with that doll?" asked Mom. "She's broken. What will Margie say if she sees you playing with a broken doll?" "I don't care what she says. Anabella is my favorite doll," declared Olivia. "Besides, she's not broken so bad that I can't play with her." "I see," said Mom. "It's all right to use something, even if it's broken. But if a person is 'broken,' you just throw her away?" Olivia blushed. "I ... I never thought about it that way before," she said slowly. After a moment, she added, "I do like Sara, and I bet Margie would too. Would it be all right if I asked both Margie and Sara to come over?" Mom smiled. "I think that would be a good idea."::Olivia는 학교에서 집으로 돌아오자 "안녕, 엄마!" 하고 외쳤다. "안녕, 얘야," 하고 엄마가 대답했다. "Sara가 전화해서 네가 이따가 자기 집에 와서 놀 건지 알고 싶어 했단다." "오늘은 Sara와 놀 시간이 없어요." 하고 Olivia가 말했다. "전 Margie에게 우리 집에 놀러 오라고 해도 되는지 물어보겠다고 말했어요. 그래도 돼요?" 엄마는 Olivia의 질문을 무시했다. "너는 Sara와는 더 이상 놀 시간이 없는 것 같구나." 하고 그녀가 말했다. "그 애는 정말로 너와 놀았던 것을 그리워한단다. Sara는 친구가 많지 않아." "그게 어떤지 아시잖아요, 엄마." 하고 Olivia가 간청했다. "Sara는 아기들이나 하는 게임을 하는 것 외에 어떤 것도 정말로 할 수 없단 말이에요. 저는 그런 것이나 하기에는 나이가 너무 많아요." 엄마는 얼굴을 찡그렸다. "너는 전에 Sara와 노는 것을 결코 싫어하지 않았어. 사실 너희들은 항상 함께 재미있는 시간을 보냈지." "알고 있어요." 하고 Olivia는 인정했다. 그녀는 머뭇거리다가 덧붙였다. "하지만 그 애는 장애인이에요. 학교에 있는 내 친구들은 제가 그 애와 놀았다는 것을 알면 이해하려 하지 않을 거예요." 그녀는 사과를 하나 집어 들었다. "제 인형 Anabella가 어디 있는지 아세요?" Olivia는 화제를 바꾸고 싶어했다. "Margie와 저는 오늘 우리 인형을 가지고 놀고 싶어요. Margie가 놀러 와도 되죠, 그렇죠?" "왜 그 인형을 가지고 놀고 싶어 하지?" 하고 엄마가 물었다. "그 인형은 부서졌잖니. 네가 부서진 인형을 가지고 노는 것을 Margie가 본다면 뭐라고 말할까?" "그 애가 뭐라고 말하는지 신경 쓰지 않아요. Anabella는 제가 제일 좋아하는 인형이에요." 하고 Olivia는 단호하게 말했다. "게다가 그 인형은 가지고 놀 수 없을 정도로 그리 심하게 부서지지는 않았어요." "알겠다." 하고 엄마가 말했다. "어떤 것이 부서졌더라도 그것을 사용하는 것은 옳은 일이란다. 하지만 사람이 '부서졌다면' 그녀를 그냥 버려야 할까?" Olivia는 얼굴이 붉어졌다. "저… 저는 그 점에 대해 전에 그렇게 생각해 본 적이 없어요." 하고 그녀는 천천히 말했다. 잠시 후 그녀는 덧붙였다, "전 Sara를 정말 좋아하고 Margie도 또한 그럴 거라고 확신해요. 제가 Margie와 Sara 둘 다 집으로 오라고 해도 괜찮겠지요?" 엄마는 미소를 지었다. "그것이 좋은 생각인 것 같구나." 

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

리딩파워 유형독해 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 완성 DB  (0) 2020.08.02
EBS 봉투모의고사 2019 -3 DB  (0) 2020.08.02
EBS 봉투모의고사 2019 -2 DB  (0) 2020.08.02
EBS 봉투모의고사 2019 -1 DB  (0) 2020.08.02

728x90
반응형

EBS 3-18::I recently purchased a computer from your store. When I got it home the computer was unable to connect to any network. I narrowed it down to a problem with the computer and not the network. In an effort to make the computer work I installed Windows 10 on it. However, even this failed to fix the problem. Determining that this computer was defective, I attempted to return it to your store. It was less than one week after I purchased it. However, your staff refused to accept the return because I had installed Windows 10 on the computer. Nowhere in your return terms and conditions printed on my receipt does it mention that installing any software or operating systems on a computer makes it non-refundable. Please immediately issue me a refund for this item. A copy of the receipt is attached.::저는 귀하의 가게에서 최근에 컴퓨터를 구입했습니다. 컴퓨터를 집에 가져왔을 때 그것을 어떤 네트워크에도 연결할 수 없었습니다. 저는 그것을 네트워크가 아니라 컴퓨터 문제로 범위를 좁혔습니다. 컴퓨터를 작동시키기 위한 노력으로 저는 컴퓨터에 Windows 10을 설치했습니다. 하지만, 이것으로도 문제가 해결되지 않았습니다. 이 컴퓨터에 결함이 있다고 단정하고 저는 귀하의 가게에 컴퓨터를 반품하려고 했습니다. 컴퓨터를 구입한 지 일주일이 되지 않았습니다. 하지만 귀하의 직원들은 제가 컴퓨터에 Windows 10을 설치했다는 이유로 반품을 거절했습니다. 제 영수증에 인쇄된 귀하의 반품 약관 어디에도 컴퓨터에 어느 소프트웨어 혹은 운영 체제라도 설치하면 환불이 안된다고 언급되어 있지 않습니다. 이 물품에 대해 즉시 환불해 주시기 바랍니다. 영수증 사본을 첨부합니다.
EBS 3-19::At the first howl the horses began to strain and rear, and they shivered and sweated as though after a runaway from sudden fright. Then, far off in the distance, from the mountains on each side of us began a louder and sharper howling — that of wolves — which affected both the horses and myself in the same way. I thought about jumping from the carriage and avoiding danger, while they reared again and plunged madly, so that the driver had to use all his great strength to keep them from bolting. In a few minutes, however, my own ears got accustomed to the sound, and the horses became so quiet that the driver was able to descend and to stand before them. He petted and soothed them, and whispered something in their ears, and with extraordinary effect, they became quite manageable again. The driver again took his seat and shook his reins, and the horses started off at a great pace. Only then could I have a comfortable sigh.::첫 번째 울부짖는 소리에 말들은 앞다리를 들어 올리며 서려고 안간힘을 쓰기 시작했고, 갑작스러운 공포에서 도망쳐 나온 이후인 것처럼 떨면서 불안해했다. 그때, 우리의 양쪽에 있는 산으로부터 저 멀리서 더 시끄럽고 더 날카로운 울부짖음, 즉 늑대의 울부짖음이 시작되었는데, 그것은 말들과 나 자신에게 똑같이 영향을 주었다. 말들이 다시 앞다리를 들어 올리며 섰다가 미친 듯이 거꾸러져 마부가 말들이 놀라서 갑자기 달아나는 것을 막기 위해 자신의 온 힘을 기울여야 했던 동안에 나는 마차로부터 뛰어내려 위험을 피하고 싶은 생각이 들었다. 하지만, 몇 분 후에 내 귀가 그 소리에 익숙해졌고, 말들이 아주 조용해져서 마부가 내려가 말들 앞에 설 수 있었다. 그는 말들을 토닥여 진정시켰고, 말들의 귀에 뭔가를 속삭였으며, (그것은) 특별히 효과가 있어서 말들은 다시 아주 온순하게 되었다. 마부가 다시 자리에 앉아, 고삐를 흔들었고, 말들은 빠른 속도로 가기 시작했다. 그때서야 나는 편안한 한숨을 쉴 수 있었다.
EBS 3-20::When I am among colleagues in the arts, we always end up in discussions about what art is and what it isn't. But when I am among economists in the art-economics field, we never discuss this question. Likewise, in books and articles on the economics of the arts, economists seldom pay attention to the definition of their subject matter. David Throsby, a distinguished professor of economics at Macquarie University in Sydney, writes in an important review on the progress of cultural economics: "When asked to define jazz, Louis Armstrong is reputed to have replied, 'If you got to ask, you ain't never going to know.''' Throsby then dismisses the question of defining art. What he is suggesting by this is that if you need to ask what art is, you will never know. At the same time, Throsby expects his readers to know what art is. Meaning that it is tacit knowledge; that it's not only impossible but also unnecessary to put such knowledge into words.::예술에 종사하는 동료들 사이에 있다 보면, 우리는 항상 무엇이 예술이고 무엇이 예술이 아닌지에 대해 결국 토론을 벌이게 된다. 하지만 예술 경제학 분야에 있는 경제학자 사이에 있을 때, 우리는 이 문제에 대해 결코 토론을 하지 않는다. 마찬가지로, 예술 경제학에 관한 책과 논문을 보면 경제학자들은 자신들이 다루는 주제의 정의에 대해 별로 관심이 없다. Sydney에 있는 Macquarie 대학교의 저명한 경제학 교수인 David Throsby는 문화 경제학의 발전에 대한 중요한 논평에서 "재즈를 정의 내려 달라는 요청을 받았을 때, Louis Armstrong은 '질문을 해야 하는 것이라면 (재즈에 대해) 영원히 알 수 없을 겁니다.'라고 응답한 것으로 알려져 있습니다."라고 말한다. 그런 다음 Throsby는 예술의 정의를 묻는 질문을 일축한다. 이것으로 그가 말하고 있는 것은 무엇이 예술인지 질문해야 한다면, 결코 (예술을) 알지 못한다는 것이다. 동시에 Throsby는 자신의 독자들이 (스스로) 무엇이 예술인지 깨닫기를 바란다. 이는 예술은 암묵적인 지식이라는 의미인데, 다시 말해, 그런 지식을 언어로 표현하는 것은 불가능할 뿐만 아니라 필요하지도 않다는 것을 의미한다.
EBS 3-21::Some of the most interesting replies in theatrical history don't come from actors and directors, but from people sitting in the seats out front. In the mid-1900s, a young playwright asked the aging Carl Sandburg if he would be willing to preview his new play. Sandburg had a long-standing interest in the theater, so he was happy to comply. Attending a rehearsal several days later, the elderly poet fell asleep in the middle of the play. When the news reached the playwright, he was upset, and a little angry. "How could you fall asleep when you knew I wanted your opinion?" he groused to Sandburg. The distinguished poet replied: Young man, sleep is an opinion.::연극 역사상 가장 흥미로운 반응 중 일부는 배우와 연출자에게서 나오지 않고, 객석에 앉아 있는 사람들에게서 나온다. 1900년대 중반, 한 젊은 극작가가 고령의 Carl Sandburg에게 자신의 새 연극의 시연을 볼 의향이 있는지 물었다. Sandburg는 연극에 오랫동안에 걸친 관심을 가지고 있었기 때문에 기꺼이 응했다. 며칠 뒤 리허설에 참석했을 때, 그 노시인은 연극 중간에 잠이 들었다. 그 소식이 극작가에게 전해지자 그는 당황했고, 약간 화가 났다. "제가 당신의 의견을 원한다는 것을 아시면서 어떻게 잠이 들 수가 있습니까?"라고 그는 Sandburg에게 투덜댔다. 그 저명한 시인이 대답했다. 젊은이, 잠이 바로 의견이라네.
EBS 3-22::Sad people often react by crying. Just as cultures differ in their attitudes toward loud public laughter, they also differ in attitudes about adult crying. Adults in the United States cry far more often than those in China. Women reported crying more than men in each of 30 cultures in one survey. Many people say that crying relieves tension and makes them feel better, but the evidence says otherwise. While people are crying, sympathetic nervous system arousal and other signs of tension visibly increase. Relaxation occurs when people stop crying. Even then, they may be no more relaxed than if they had not cried at all. In one experiment, one group was encouraged to cry and another was instructed to hold back their tears while watching a sad film. Contrary to the idea that crying relieves tension, the two groups had equal tension at the end, and those who cried reported more depression.::슬픈 사람들은 자주 울음으로 반응한다. 공개적인 요란한 웃음소리에 대한 태도가 마치 문화마다 다르듯이, 성인들이 우는 것에 대한 태도 역시 문화마다 다르다. 미국 성인들은 중국 성인들보다 훨씬 더 자주 운다. 한 조사에서 여성들은 30개 문화권 각각에서 남성들보다 더 많이 운다고 말했다. 울면 긴장이 풀리고 기분이 더 좋아진다고 많은 사람들이 말하지만, 증거는 그렇지 않다고 말한다. 사람들이 울고 있는 동안 교감 신경계의 흥분과 다른 긴장 징후들이 눈에 띄게 증가한다. 사람들이 울음을 '멈출' 때 (긴장의) 이완이 일어난다. 그럴 때조차도 그들은 전혀 울지 않았던 때 마음이 편하지 않았듯이 마음이 편안하지 않을 수도 있다. 한 실험에서, 슬픈 영화를 보면서 한 집단은 울도록 권장되었고, 다른 집단은 눈물을 참도록 지시받았다. 울면 긴장이 완화된다는 생각과는 달리 두 집단은 마지막에 동일한 긴장감을 가졌고 울었던 사람들이 더 많은 우울함을 보고했다.
EBS 3-23::How we value music is reflected in the many ways that we use and experience music. Conceivably, music's value cannot be fully understood unless music is examined in relation to its social processes and contexts. In addition to the concert hall, music is experienced in a wide range of venues, including recreation activities, businesses, the military, sports, advertising, our religions, supermarkets and shopping malls, the media, and medicine, among many others. We work and exercise to music, study to music, eat to music, wake up and go to sleep to music. Even decisions regarding what clothes we will wear are frequently influenced by music. These many uses illustrate the multidimensional value that music holds within society. However, despite its apparent value, its appeal, and our wide variety of participation, we are not always aware of music as a perpetual and cohesive force in our society. One explanation could be a lack of understanding or awareness of music's many roles in our lives.::우리가 음악을 어떻게 평가하는지는 우리가 음악을 사용하고 경험하는 많은 방법들에 반영되어 있다. 음악이 그것의 사회적 과정 및 사회적 상황과 관련하여 검토되지 않는다면, 아마도 음악의 가치는 완전히 이해될 수 없다. 음악은 연주회장 이외에도 여타의 많은 것들 중에서 레크리에이션 활동, 기업, 군대, 스포츠, 광고, 우리의 종교 의식, 슈퍼마켓과 쇼핑몰, 미디어, 그리고 의료업 등을 포함한 다양한 장소에서 경험된다. 우리는 음악에 맞춰 일하고 운동하며, 음악에 맞춰 공부하고, 음악에 맞춰 먹고, 음악에 맞춰 잠에서 깨고 잠이 든다. 우리가 어떤 옷을 입을 것인지에 대한 결정조차도 자주 음악에 의해 영향을 받는다. 이러한 많은 용도는 음악이 사회 내에서 갖는 다차원적 가치를 분명히 보여 준다. 그러나 그것의 명백한 가치와 매력, 그리고 우리의 다양한 참여에도 불구하고, 우리는 항상 음악을 우리 사회에서의 영구적이고 응집력 있는 힘으로 인식하지는 않는다. 한 가지 설명은 우리 삶 속 음악의 많은 역할에 대한 이해나 인식의 부족일 수 있다.
EBS 3-24::Attending to the histories of places draws our eyes to the important work that individuals and groups do to make and remake places. That places are the result of human efforts may seem obvious enough, but all too often we take places as given, assuming that they just are the way they are; that they are somehow immutable and unchanging. This is particularly common when we compare two places — two very different cities or neighborhoods, for example. An impoverished ghetto area is drastically different from a wealthy gated suburb, and these differences may appear almost natural. But places come to be different from one another through human efforts, whether the work of individuals building their own homes on the outskirts of growing cities or the policies of nations that seek to industrialize their lagging regional economies. Culture, power, nature, resources — these and other factors affect the ways that places become what they are, and human beings are always at the helm.::장소가 가지는 역사에 주의를 기울이는 것은 개인과 집단이 장소를 만들고 개조하기 위해 행하는 중요한 작업으로 우리의 시선을 끈다. 장소가 인간 노력의 결과인 것은 꽤 명백해 보일지 모르지만, 그것들이 그저 있는 그대로라고, 즉 그것들이 왠지 불변이며 변치 않는다고 가정하며, 우리는 너무 자주 장소를 기정사실로 받아들인다. 우리가 두 장소, 예를 들어, 매우 다른 두 도시나 이웃을 비교할 때 이것은 특히 흔히 있는 일이다. 빈곤한 빈민가 지역은 외부인의 출입이 통제된 부유한 교외와 크게 다르며, 이러한 차이점들은 거의 자연스러워 보일 수 있다. 그러나 성장하는 도시 변두리에 자기 자신의 집을 짓는 개인의 노력이든 아니면 낙후된 지역 경제를 산업화하려는 국가의 정책이든 간에 장소는 사람의 노력을 통해 서로 달라지게 된다. 문화, 권력, 자연, 자원과 같은 이런 요인들과 여타의 요인들은 장소가 현재의 모습이 되는 방식에 영향을 미치며, 인간이 항상 책임지고 있다.
EBS 3-25::The above graph shows the percentage of U.S. adults who answered their preferred mode of news consumption in 2016 and in 2018. Overall, U.S. adults' preference for the mode of news consumption didn't change much between 2016 and 2018, showing a gap of two percentage points or less. Both in 2016 and in 2018, the most preferred mode of news consumption was "Watching it" with 46% and 47%, respectively. The percentage of U.S. adults who preferred reading the news decreased between the two years, while the percentages for ''Watching it" and "Listening to it" increased during the same period. The percentage for "Watching it" was less than one and a half times that of "Reading it" both in 2016 and in 2018.::위 그래프는 2016년과 2018년 선호하는 뉴스 소비 방식에 응답한 미국 성인의 비율을 보여 준다. 전반적으로 미국 성인의 뉴스 소비 방식 선호도는 2016년과 2018년 사이에 크게 변하지 않아 2퍼센트포인트 이하의 차이를 보였다. 2016년과 2018년 모두 뉴스 소비에서 가장 선호하는 방식은 '뉴스 보기'였는데, 각각 46퍼센트와 47퍼센트였다. 뉴스를 읽는 것을 선호하는 미국 성인의 비율은 두 해 사이에 감소했고, 반면 같은 기간 동안 '뉴스 보기'와 '뉴스 듣기'의 비율은 증가했다. 2016년과 2018년 모두 '뉴스 보기'의 비율은 '뉴스 읽기'의 1.5배에 미치지 못했다.
EBS 3-26::One of the most distinguished members of Portland's early black community was Beatrice Morrow Cannaday, born in Texas in 1890. At the age of twenty she moved to Portland. She married the editor and co-founder of the Portland Advocate, the city's only African-American newspaper at the time. Within two years she was the paper's assistant editor, and in 1929 she became its editor. After graduating from the Northwestern School of Law, Cannaday became the first black woman admitted to the practice of law in Oregon. She then helped write a civil-rights law that would have ended racial discrimination in public places. The law failed to pass, but Cannaday succeeded in her campaign to have the old "black laws" against African-American settlement and home ownership removed from the books. Cannaday left Portland in the 1930s to settle in Los Angeles, where she remained until her death in 1974.::Portland의 초기 흑인 공동체의 가장 저명한 구성원 중 한 명은 1890년 Texas주에서 태어난 Beatrice Morrow Cannaday였다. 스무 살에 그녀는 Portland로 이주했다. 그녀는 당시 그 도시의 유일한 아프리카계 미국인 신문인 'Portland Advocate'의 편집자 겸 공동 설립자와 결혼했다. 2년 안에 그녀는 그 신문의 보조 편집자가 되었고, 1929년에 그녀는 그 신문의 편집자가 되었다. Northwestern 법학 대학원을 졸업한 후, Cannaday는 Oregon주에서 변호사 개업을 허가받은 최초의 흑인 여성이 되었다. 그 후 그녀는 공공장소에서의 인종 차별을 종식했을 민권법을 작성하는 것을 도왔다. 그 법은 통과되지 못했지만, Cannaday는 아프리카계 미국인의 정착과 주택 소유를 금하는 오래된 '흑인에 관한 법'을 규정집에서 삭제하는 자신의 운동에서 성공했다. Cannaday는 1930년대에 Portland를 떠나 Los Angeles에 정착했고, 1974년 사망할 때까지 그곳에 머물렀다.
EBS 3-29::The advantage for leaders who are open to experience over those who are closed depends on personality characteristics, including agreeableness and need for cognition. A good leader must promote innovation, but that leader also needs to know when to stick with a plan that is working. It is possible for leaders to be willing to consider so many new options that the direction for the group changes too frequently. Leaders who are high in openness and also high in agreeableness may have difficulty telling people who work for them that they do not want to pursue one of their ideas. This combination of traits leads to people who are not sufficiently critical of suggestions. As a result, people may end up spending a lot of time considering approaches that do not work and leading their group down a variety of tangential paths rather than sticking with a plan.::폐쇄적인 지도자에 비해 경험에 개방적인 지도자가 가지는 장점은 우호성과 인지 욕구를 포함하는 성격 특성에 달려 있다. 훌륭한 지도자는 혁신을 촉진해야 하지만, 그 지도자는 효과가 있는 계획을 계속해야 할 때를 알 필요도 있다. 지도자가 너무 많은 새로운 선택안을 고려하고자 해서 집단의 방향이 너무 자주 바뀔 수 있다. 개방성이 높고 또한 우호성도 높은 지도자는 자신을 위해 일하는 사람들에게 자신이 그들의 아이디어 중 하나를 실행하고 싶지 않다고 말하는 데 어려움을 겪을지도 모른다. 특성들의 이런 조합은 제안에 대해 충분히 비판적이지 않은 사람들을 만들어 낸다. 그 결과, 사람들은 계획을 계속해 나가기보다는 효과가 없는 접근법들을 고려하고 자신의 집단을 여러가지 탈선의 길로 이끄는 데 결국 많은 시간을 보낼 수도 있다.
EBS 3-30::Soft boundaries mean more interdisciplinary contact among teachers and students in the separate disciplines of the arts and aesthetics and more contact and communication with the wider public. With softer boundaries and broader coverage, historians of the arts will learn enough about other art disciplines to allow for a fuller perspective on multidisciplinary art forms and on new art forms that cross the boundaries of disciplines. Teachers and students in aesthetics will learn enough about the history and practice of the arts to make their concepts and debates more relevant to current problems and public understanding. General students, including future schoolteachers, will learn enough about the arts and aesthetics as a whole to incorporate them into their understanding of the world. At the same time, more specialized education will remain available for those students who wish to become artists, performers, historians, and philosophers of the arts.::유연한 경계는 예술 및 미학이라는 분리된 학문 분야에서 교사들과 학생들 사이에 더욱 여러 학문 분야가 관련된 접촉과 더 광범위한 대중과의 더 많은 접촉과 의사소통을 의미한다. 더 유연한 경계와 더 넓은 적용 범위를 가지고 있어서 예술 역사가들은 여러 학문에 걸친 예술 형태와 학문 분야의 경계를 넘나드는 새로운 예술 형태에 대한 더 완전한 관점을 고려할 수 있도록 다른 예술 분야에 대해 충분히 배울 것이다. 미학을 다루는 교사들과 학생들은 자신들의 개념과 토론을 현재의 문제 및 대중의 이해와 더 관련되도록 만들기 위해 예술의 역사와 관행에 대해 충분히 배울 것이다. 미래의 교사들을 포함한 일반 학생들은 세계에 대한 이해에 예술과 미학을 통합시킬 수 있도록 그것들 전체에 대해 충분히 배우게 될 것이다. 한편, 예술가, 연주가, 역사가, 그리고 예술 철학자가 되고 싶어 하는 그런 학생들에게는 더 전문적인 교육이 계속 제공될 것이다.
EBS 3-31::Language is a cultural tool of incredible complexity and versatility. We often think of language as a means of communication. It is certainly that, but also much more. Language is a means of conceptualization, of information compression, which enables us to represent complex information in compact codes. The brain machinery of language is highly distributed. The meaning of object words (nouns) is stored in the left temporal lobe close to the visual cortex. That makes sense; our mental representations of objects are based mostly on vision. The meaning of action words (verbs) is stored in the left frontal lobe close to the motor cortex. That also makes sense; our mental representations of skilled movements involve those parts of the brain. Complex statements establishing relations between things are processed in the part of the left hemisphere where the temporal and parietal lobes come together.::언어는 믿을 수 없을 정도로 복잡하고 다재다능한 문화적 도구이다. 우리는 자주 언어를 의사소통의 수단으로 여긴다. 그것은 확실히 그렇지만 훨씬 더 그러하기도 하다. 언어는 개념화, 즉 정보 압축의 수단인데, 그것은 우리가 복잡한 정보를 간결한 부호로 나타낼 수 있게 해 준다. 언어를 담당하는 뇌 조직은 고도로 분할되어 있다. 물체를 나타내는 단어(명사)의 의미는 시각 피질과 가까운 좌측 측두엽에 저장된다. 그것은 이치에 맞는데, 물체에 대한 우리의 심적 표상은 대부분 시각에 기반한다. 동작을 나타내는 단어(동사)의 의미는 운동 피질과 가까운 좌측 전두엽에 저장된다. 그것 또한 이치에 맞는데, 숙련된 움직임에 대한 우리의 심적 표상은 뇌의 그러한 부분들과 관련이 있다. 사물 간의 관계를 정립하는 복잡한 진술은 측두엽과 후두엽이 함께 모여 있는 좌뇌 부분에서 처리된다.
EBS 3-32::The emotional shading provided by the deep limbic system is the filter through which you interpret the events of the day. It colors events depending on your emotional state of mind. When you are sad (with an overactive deep limbic system), you are likely to interpret neutral events through a negative filter. For example, if you have a neutral or even positive conversation with someone whose deep limbic system is overactive or "negatively set," he or she is likely to interpret the conversation in a negative way. When this part of the brain is "cool" or functions properly, a neutral or positive interpretation of events is more likely to occur. Emotional tagging of events is critical to survival. The charge we give to certain events in our lives drives us to action (such as approaching a desired mate) or causes avoidance behavior (withdrawing from someone who has hurt us in the past).::심층 변연계에 의해 제공되는 감정적 차양은 그날의 사건을 여러분이 해석하는 필터이다. 그것은 여러분의 마음의 감정 상태에 따라 사건에 영향을 미친다. 여러분이 (과도하게 활동적인 심층 변연계로) 슬플 때, 부정적인 필터를 통해 중립적인 사건을 해석할 가능성이 있다. 예를 들어, 만약 여러분이 심층 변연계가 과도하게 활동하는, 즉 '부정적으로 설정된' 누군가와 중립적이거나 심지어 긍정적인 대화를 한다고 하더라도, 그 사람은 그 대화를 부정적인 방식으로 해석할 가능성이 있다. 뇌의 이 부분이 '차분한' 상태이거나 제대로 기능할 때, 사건에 대한 중립적이거나 긍정적인 해석이 일어날 가능성이 더 많다. 사건에 대한 감정적 꼬리표 달기는 생존에 매우 중요하다. 삶의 특정 사건에 우리가 보이는 강한 감정은 (바라던 짝에 접근하는 것처럼) 우리를 행동하게 만들거나 (과거에 우리를 해친 사람에게서 물러서는 것처럼) 회피 행동을 유발한다.
EBS 3-33::Aspiring Hollywood screenwriters can purchase the software package Final Draft to help them write; the product's motto is ''Just add words." It has been endorsed by Hollywood insiders from director Oliver Stone to actor Tom Hanks. What can writing software do for you, if you still have to "just add words"? Of course, it does the usual formatting and spell-checking associated with any word processor, but in addition, Final Draft actually supports and guides the creative process of the writer. For example, it contains an intelligent "expert problem solver" that suggests a three-act plot structure, and provides tools to enforce that structure; it supports writers by marking whether a problem is one of plot, character, or structure. Reports can be generated that collect all of a character's lines. It remembers character names, scene headings, and transitions. A "Scene Navigator" supports editing of scene descriptions and action shots. And Final Draft supports the collaborative script writing that's so common in movies and television, keeping track of who changed a line and when.::장차 할리우드 시나리오 작가가 되려는 사람들은 자신들이 글을 쓰는 것을 돕는 소프트웨어 패키지인 Final Draft를 구입할 수 있는데, 그 제품의 모토는 '그저 단어만 추가하라'이다. 그것은 영화감독 Oliver Stone으로부터 배우 Tom Hanks에 이르기까지 할리우드 내부자들의 지지를 받았다. 만약 여러분이 여전히 '그저 단어를 추가하기만' 해야 된다면, 글쓰기 소프트웨어는 여러분을 위해 무엇을 할 수 있는가? 물론 그것이 여느 워드 프로세서와 연관된 보통의 형식 설정과 철자 검사를 하지만, Final Draft는 그에 더해 실제로 작가의 창작 과정을 지원하고 안내한다. 예를 들어, 그것은 3막의 줄거리 구성을 제안하는 지능형 '전문적 문제 해결사'를 포함하고, 그 구성을 실행하는 도구를 제공한다. 그것은 문제가 줄거리인지, 등장인물인지 아니면 구성인지를 표시함으로써 작가를 지원한다. 한 등장인물의 대사를 모두 수집한 보고서가 만들어질 수 있다. 그것은 등장인물의 이름, 장면 머리글, 장면 전환을 기억한다. 'Scene Navigator'는 장면 묘사와 액션 화면의 편집을 지원한다. 그리고 Final Draft는 영화와 텔레비전에서 매우 흔한 대본 공동 집필을 지원하고, 누가 그리고 언제 대사를 바꾸었는지 추적한다.
EBS 3-34::Neil Postman, the late cultural critic and media theorist, pointed out that over time certain technologies come to be considered mythic, not in the sense of being fictional or legendary, but in the sense that they seem to have always existed in their current form. They have become part of the natural order of life. They become assumed, and we forget that they have not always been a part of our lives. Postman writes, "I have on occasion asked my students if they know when the alphabet was invented. The question astonishes them. It is as if I asked them when clouds and trees were invented. The alphabet, they believe, was not something that was invented. It just is." We are all prone to the same error. We easily begin to think that the technologies that surround us — the devices, gadgets, and processes we take for granted — are a part of the natural world. "Cars, planes, TV, movies, newspapers — they have achieved mythic status because they are perceived as gifts of nature, not as artifacts produced in a specific political and historical context."::고인이 된 문화평론가 겸 미디어 이론가인 Neil Postman은 시간이 흐르면서 어떤 기술들은 허구이거나 전설적이라는 점에서가 아니라 그것들이 언제나 현재의 형태로 존재해 왔던 것처럼 보인다는 점에서 '신화적'으로 여겨지게 된다고 지적했다. 그것들은 자연스러운 삶의 질서의 일부가 되었다. 그것들은 당연한 것으로 여겨지고, 우리는 그것들이 항상 우리 삶의 일부였던 것은 아니라는 것을 잊는다. Postman은 다음과 같이 쓴다. '나는 때때로 학생들에게 알파벳이 언제 발명되었는지 아느냐고 물어보았다. 그 질문은 그들을 놀라게 한다. 그것은 마치 구름과 나무가 언제 발명되었느냐고 그들에게 물어본 것과 같다. 그들은 알파벳이 발명된 것이 아니라고 믿는다. 그것은 그저 존재하는 것이다.' 우리는 모두 같은 실수를 저지르기 쉽다. 우리는 우리를 둘러싸고 있는 기술들, 즉 우리가 당연하게 여기는 장치들, 도구들, 그리고 공정들이 자연 세계의 일부라고 쉽게 생각하기 시작한다. '자동차, 비행기, TV, 영화, 신문, 그것들은 특정한 정치적, 역사적 맥락에서 생산된 인공물이 아니라 자연의 선물로서 인식되기 때문에 신화적인 지위를 획득했다.'
EBS 3-35::The most important result of goodwill is the creation of a loyal customer who will give a retailer his repeat business. Customer loyalty may even be so important that shoppers will ignore competitors' lower prices or competing products in order to patronize the store that has earned their trust. Imagine a hardware store that has earned a customer's loyalty through many years of helpful advice and assistance with product selection. Many consumers will be tempted to continue to patronize such a store even when they know that the prices there may be a bit higher than the competition's. The store has earned the goodwill of the customer, and it is a bond that is difficult to break.::신용의 가장 중요한 결과는 소매업자에게 반복 거래를 제공할 '충성스러운' 고객의 창출이다. 고객 충성도는 정말로 매우 중요해서 신뢰를 얻은 가게를 애용하기 위해 구매자들이 경쟁업체의 더 낮은 가격이나 경쟁 제품을 무시할 수도 있다. 제품 선택에 대한 수년간의 유용한 조언과 지원을 통해 고객 충성도를 얻은 철물점을 상상해 보라. 많은 소비자들은 심지어 그곳의 가격이 경쟁업체의 가격보다 조금 더 높을 수도 있다는 것을 알고 있을 때에도 그러한 가게를 계속 애용하고 싶어 할 것이다. 그 가게는 고객의 신용을 얻었고, 그것은 깨지기 어려운 유대이다.
EBS 3-36::Sometimes the influence of a single donor has broad implications. The example of the Dutchman Joop van den Ende demonstrates the influence that a single donor can have. After Van den Ende sold off his television production company in 1999, he started to use the profits to support both 'serious' and 'popular' unsubsidized theatre in the Netherlands. The incomes of the lead actors and directors immediately began to rise, which consequently meant that the costs of publicly financed theatre also began to rise. Because the funds of public corporations did not rise, it became more difficult for them to pay lead actors and to continue to make fine theatre. Naturally, theatre makers began to think in terms of accommodating Van den Ende's wishes at the expense of heeding to government influence. Gift-giving had changed the Dutch theatre world.::때때로 단일 기부자의 영향력은 광범위한 결과를 가진다. 네덜란드인 Joop van den Ende의 사례는 단일 기부자가 가질 수 있는 영향력을 보여 준다. 1999년 Van den Ende가 자신의 텔레비전 생산 회사를 매각한 후, 그는 네덜란드에서 보조금을 받지 않는 '진지한' 연극과 '대중적인' 연극 둘 다를 지원하기 위해 그 수익을 사용하기 시작했다. 주연 배우들과 연출자들의 수입은 즉시 상승하기 시작했고, 그것은 결과적으로 공적 자금으로 운영되는 연극의 비용도 상승하기 시작했다는 것을 의미했다. 공공기관에서 나오는 기금은 상승하지 않았기 때문에, 그들이 주연 배우들에게 돈을 지불하고 계속해서 훌륭한 연극을 만드는 것은 더욱 어려워졌다. 자연스럽게, 연극 제작자들은 정부의 영향력을 마음에 두지 않고 Van den Ende의 뜻을 수용하는 관점으로 생각하기 시작했다. 기부 행위가 네덜란드 연극계를 변화시킨 것이었다. 
EBS 3-37::Scientists studying animal behavior, pain perception, and other issues relevant to animal welfare provide information that can be used to determine the effects of different production systems and practices on animal welfare. Science provides information that can be used to make ethical decisions, but it cannot provide all the answers. For example, a scientific experiment can provide data indicating that a certain procedure causes pain, but it cannot provide an ethical judgment on how much pain is acceptable. Furthermore, there may be differences of opinion on what is ethical. This is one of the reasons there are so many different animal agricultural practices all over the world. Economics is also a big factor. Practices detrimental to animal welfare may be used to lower costs. For example, the productivity of each individual laying hen is decreased when too many hens are jammed into a small cage. However, the overall cost for the eggs may be lower because fewer expensive buildings are required. The individual hen may suffer in the process of lowering the cost of eggs.::동물의 행동, 통증 지각, 그리고 동물 복지와 관련된 다른 문제들을 연구하는 과학자들은 다양한 생산 시스템과 관행이 동물 복지에 미치는 영향을 알아내는 데 사용될 수 있는 정보를 제공한다. 과학은 윤리적 결정을 내리는 데 사용할 수 있는 정보를 제공하지만, 모든 해답을 제공할 수는 없다. 예를 들어, 과학 실험은 특정한 절차가 통증을 유발한다는 것을 나타내는 자료를 제공할 수 있지만, 얼마나 많은 통증이 허용 가능한지에 대한 윤리적 판단을 제공할 수는 없다. 게다가, 무엇이 윤리적인지에 대한 의견의 차이가 있을 수 있다. 이것이 전 세계에 매우 많은 다양한 동물을 이용하는 농업 관행이 있는 이유 중 하나이다. 경제학도 큰 요인이다. 동물 복지에 해로운 관행이 비용을 낮추는 데 사용될 수 있다. 예를 들어, 각각의 개별 산란용 닭의 생산성은 너무 많은 암탉을 작은 우리에 밀어 넣을 때 감소된다. 하지만, 고가의 건물들이 더 적게 필요하기에 달걀에 드는 전반적인 비용은 더 낮을 수 있다. 개개의 암탉은 달걀의 비용을 낮추는 과정에서 고통을 겪을지도 모른다.
EBS 3-38::All of the social sciences deal with the activities of groups of people. This definition is sufficiently broad as to render almost any topic fair game for research. It will therefore ultimately be necessary to narrow one's focus, but I recommend beginning by casting a fairly wide net. By doing so you are likely to get an idea of the broad context into which more specific social issues can fit. It is certainly possible, for example, to select a topic based on a public policy issue currently in the news — a good indication that it is widely considered to be important. But most public policy issues turn out to be very complex, despite the fact that they are all too often reduced to bumper sticker slogans. Most important social issues have economic, political, or historical dimensions, and they touch on matters that can be deeply personal as well as matters of public concern. It is certainly possible to plan a comprehensive study that treats all of these dimensions — if one is thinking ahead to one's life work.::모든 사회과학은 '사람들의 집단 활동'을 다룬다. 이 정의는 거의 어느 주제라도 연구를 위한 만만한 대상으로 만들 정도로 충분히 광범위하다. 그러므로 우리의 초점을 좁히는 것이 궁극적으로 필요하겠지만, 나는 꽤 넓은 그물을 던지는 것으로 시작하는 것을 추천한다. 그렇게 함으로써 여러분은 더 구체적인 사회적 사안이 꼭 들어맞을 수 있는 넓은 맥락에 대해 알 가능성이 있다. 예를 들어, 최근 화제인 공공 정책 사안에 기초하여 주제를 선택하는 것은 분명 가능한데, 이것은 그것이 중요하다고 널리 여겨지고 있다는 좋은 표시이기 때문이다. 그러나 대부분의 공공 정책 사안이 너무 자주 범퍼 스티커 구호로 축소되어 있다는 사실에도 불구하고 그것들은 매우 복잡한 것으로 여겨진다. 대부분의 중요한 사회적 사안은 경제적, 정치적, 또는 역사적 관점을 가지고 있으며, 그것들은 공적 관심사뿐만 아니라 지극히 개인적일 수 있는 문제도 다루고 있다. 우리가 일생의 사업을 미리 생각하고 있다면 이러한 모든 관점을 다루는 포괄적인 연구를 계획하는 것은 분명 가능하다.
EBS 3-39::It is quite evident that the concept of team is preeminent in the creation and production of architecture. Traditionally, and still now, the architect is the leader of the team, knowing more about the total project than anyone else. There has been some undercutting and diminution of this concept by the introduction of other tasks and professions. But it remains that the architect forms a team of consultants with varying engineering skills to produce the project. The many and multifaceted requirements of the owner/client require attention and resolution as part of the charge to the professionals and the success of the project: More and more, technology is so imposing and so convoluted that special and dedicated attention to certain phases of the project is absolutely essential. While the architect can set the overall design concept, it is essential that the architect form a team of the various engineering disciplines to incorporate the necessary additional designs of the many supporting systems in the project.::팀이라는 개념이 건축물의 창조와 생성에서 다른 어느 것보다 더 중요하다는 것은 매우 분명하다. 전통적으로 그리고 여전히 지금도, 건축가는 팀의 리더이고, 그 누구보다도 전체 프로젝트에 대해 더 많이 알고 있다. 다른 업무와 직종의 도입에 의해 이 개념에 대한 약간의 약화와 축소가 있어 왔다. 그러나 건축가가 다양한 공학 기술을 가진 컨설턴트로 팀을 구성하여 프로젝트를 만들어 내는 것은 여전히 그대로 유지된다. 소유자/고객의 수많은 다면적인 요구 사항은 전문가의 책임과 프로젝트의 성공의 일부로서 주의와 결단을 필요로 한다. 기술이 점점 더 너무 중요해 보이고 너무 복잡해서 프로젝트의 특정 단계에 대한 특별하고 헌신적인 관심이 절대적으로 필요하다. 건축가가 전체적인 설계 개념을 설정할 수는 있지만, 건축가가 다양한 공학 분야로 이루어진 팀을 구성하여 많은 지원 시스템에서 나온 필요한 추가 설계를 프로젝트 속에 통합하는 것이 필수적이다.
EBS 3-40::Companies like Dow, DuPont, Ford, Nike, General Motors, and many, many others see that their future prospects for growth and profitability are tied directly to their proper stewardship of the environment and their observance of societal values. These companies are making public commitments to sustainable performance and incorporating its precepts into their corporate strategies and values. Furthermore, the companies are devising new products and services to fill newly discovered "white space" opportunities — opportunities to extend their core competencies into new markets resulting from sustainability market drivers. As a direct consequence, new markets are opening up continually to engineering, management consulting, architectural, and accounting firms to help clients become more sustainable in the eyes of their stakeholders. However, with few exceptions, these business opportunities have slipped past most of the engineering community, whose members either have not analyzed the trends sufficiently or have dismissed them as being faddish or even antibusiness.::Dow, DuPont, Ford, Nike, General Motors와 같은 회사들과 많고 많은 여타의 회사들은 성장과 수익성에 대한 미래 전망이 환경에 대한 자신들의 적절한 책무 및 사회적 가치의 준수와 직접적으로 연관되어 있다고 본다. 이 회사들은 지속 가능한 수행에 대해 공개적으로 약속을 하고 있고 그 수칙을 기업 전략과 가치에 통합시키고 있다. 게다가, 회사들은 새롭게 발견된 '백색 공간'의 기회, 즉 지속가능성 시장을 추진하는 동인들로부터 생기는 새로운 시장으로 자신들의 핵심 역량을 확장할 기회를 충족하기 위해 새로운 제품과 서비스를 고안하고 있다. 직접적인 결과로, 고객이 이해 당사자들의 눈에 더 지속 가능한 모습이 되도록 돕는 공학, 경영 컨설팅, 건축 및 회계 회사에 대한 새로운 시장이 계속 열리고 있다. 그러나 거의 예외 없이, 이러한 사업 기회는 대부분의 공학계의 주목을 받지 못했는데, 그 구성원들은 그 동향을 충분히 분석하지 않았거나 그것들을 일시적으로 유행하는 것 혹은 심지어 기업 적대적인 것이라고 일축했다.
EBS 3-4142::The Orphan Drug Act of 1983 is a law that was passed in the United States to facilitate development of orphan drugs — drugs for rare diseases such as Huntington's disease, Tourette syndrome and muscular dystrophy which affect small numbers of individuals residing in the United States. The Orphan Drug Act provided manufacturers with three primary incentives: federal funding to perform clinical trials of orphan products; a tax credit of 50 percent of clinical testing costs; and the exclusive right to market the orphan drug for 7 years from the date of marketing approval. The act worked so well that children's advocacy groups are pushing Congress to add yet another twist. They want drug companies to focus on orphan drugs for diseases that affect children. If a company creates an orphan drug for the pediatric market, it would not only get three primary incentives; it would also receive a voucher, or ticket, that allows it to go to the front of the FDA approval line when it develops its next drug. This voucher is incredibly valuable, since there is usually a long wait to get approval for a new drug. In addition, vouchers could be sold. So if a company creates an orphan drug for a rare childhood disease, it can use the voucher itself or sell it to another company that wants to jump to the front of the approval line. Big drug companies would be willing to pay millions of dollars for this privilege, which would mean a huge profit for the drug company that sold the voucher. This is a wonderful example of using rewards to stimulate creative problem solving.::1983년의 희귀 의약품법은 희귀 의약품(이익이 적어 개발·조사 따위가 거의 되지 않고 있는 약), 즉 미국에 거주하고 있는 소수의 사람들에게 발생하는 헌팅턴병, 투레트 증후군, 근육 위축증 같은 희귀병을 위한 약품의 개발 촉진하기 위해 미국에서 통과된 법률이다. 희귀 의약품 법은 제조자에게 세 가지 주요 인센티브를 제공했는데, 희귀 의약 제품의 임상 시험을 수행하기 위한 연방 자금 지원, 임상 시험 비용에 대한 50퍼센트 세금 공제, 판매 승인일로부터 7년간 희귀 의약품에 대한 판매 독점권이었다. 그 법의 효력이 매우 좋아서 어린이 변호 단체들은 거기에 또 하나의 새로운 방식을 추가하도록 의회를 압박하고 있다. 그들은 제약 회사들이 어린이들에게 발생하는 질병에 대한 희귀 의약품에 초점을 맞추기를 원한다. 한 회사가 소아과 시장을 위해 희귀 의약품을 만든다면 그 회사는 세 가지 주요 인센티브를 얻을 뿐만 아니라, 다음 약을 개발할 때 FDA 승인선의 맨 앞까지 갈 수 있는 증명서, 즉 티켓도 받게 될 것이다. 이 증명서는 엄청나게 가치가 있는 데, 신약에 대한 승인을 받기 위해서는 보통 오래 기다려야 하기 때문이다. 게다가, 증명서는 팔 수도 있다. 그래서 회사가 희귀 소아병을 위해 희귀 의약품을 만들면, 증명서를 직접 사용하거나 승인선 맨 앞으로 건너뛰고자 하는 다른 회사에 그것을 판매할 수 있다. 대형 제약 회사들은 이 혜택을 위해 수백만 달러를 기꺼이 지불할 것이고, 이는 증명서를 판 제약 회사에게 엄청난 이익을 의미할 것이다. 이것은 보상을 이용하여 창의적인 문제 해결을 자극하는 훌륭한 사례이다.
EBS 3-4345::Karan's mother was expecting her second baby. She had told Karan about it and he used to lay his ear on his mother's stomach to listen for 'baby sounds'. When the baby started kicking, he loved to put his hands on Mama's stomach and feel the baby inside. Karan used to sing a lullaby to the baby every evening before he went to bed. When the baby girl was born, there were some complications and she had to be kept in the Intensive Care Unit (ICU). Despite the best medical care, the baby's condition kept deteriorating. On the fourth day, the doctors told the parents that the chances of her survival were bleak. All these days, Karan had been pleading with his mother to let him see his baby sister, but no one had allowed him to enter the ICU. The next day, Karan's mother walked her way past the doorman at the ICU, holding Karan's hand fast. She wanted Karan to see his sister alive, at least once. The doorman shouted in annoyance, but today Mama was going to fulfill her son's wish. Come what may! Once they reached the crib where the tiny little girl lay almost lifeless, Karan started stroking her hair with his gentle hands. He started singing to his little sister, just as he used to, before she was born. "Good night, sleep tight. Wake up, bright in the morning light. To do what's right, with all your might. To do what's right, with all your might." Miraculously, the baby stirred, as if she was trying to respond to this, wonderfully familiar lullaby. By now even the nurse on duty was taken in. She encouraged Karan to continue. A few days passed, the 'little therapist' as the pediatrician had branded him, would visit his little sister every day and sing to her, stroke her and give her his love. The baby improved speedily. On the fifteenth day, Karan sang the lullaby to his baby sister at their home; for she was as fit as a fiddle. This is the power of love and it is surely the greatest power on Earth.::Karan의 어머니는 둘째 아기를 임신하고 있었다. 그녀는 Karan에게 그것에 대해 말해 주었고, 그는 엄마의 배에 귀를 대고 '아기 소리'를 듣곤 했다. 아기가 발차기를 시작했을 때, 그는 엄마의 배에 자신의 손을 얹고 안에 있는 아기를 느끼는 것을 좋아했다. Karan은 매일 저녁 잠자리에 들기 전에 아기에게 자장가를 불러 주곤 했다. 그 여자 아기가 태어났을 때 약간의 합병증이 있었고, 그녀는 집중 치료실(ICU)에 계속 있어야 했다. 최상의 의료 치료에도 불구하고 아기의 상태는 계속 악화되었다. 넷째 날, 의사들은 부모에게 아기의 생존 가능성은 희박하다고 말했다. 그러는 내내 매일 Karan은 엄마에게 자신의 아기 여동생을 만나게 해 달라고 애원했지만, 아무도 그가 집중 치료실에 들어가는 것을 허락하지 않았다. 그다음 날, Karan의 엄마는 Karan의 손을 꼭 잡고 집중 치료실의 문을 지키는 사람을 지나 걸어갔다. 그녀는 Karan이 자신의 여동생이 살아 있는 것을 적어도 한 번은 보기를 원했다. 문을 지키는 사람은 짜증스럽게 소리쳤지만, 오늘 엄마는 아들의 소원을 이루어 주려고 했다. 무슨 일이 있어도! 그들이 그 어린 작은 소녀가 거의 죽은 듯이 누워 있는 아기 침대에 도달하자, Karan은 자신의 부드러운 손으로 그녀의 머리를 쓰다듬기 시작했다. 그는 어린 여동생이 태어나기 전에 바로 그랬던 것처럼 그녀에게 노래를 불러 주기 시작했다. "잘 자라, 잘 자라. 깨어나거라, 빛이 밝은 아침에. 전력을 다해 옳은 것을 하렴. 전력을 다해 옳은 것을 하렴." 기적과도 같이, 아기는 마치 이 놀랍도록 친숙한 자장가에 반응이라도 하려는 것처럼 약간 움직였다. 이제 심지어 당직 간호사도 들어왔다. 그녀는 Karan이 계속하도록 격려했다. 며칠이 지났고, 소아과 의사가 그에게 이름을 붙여 준 '어린 치료사'는 매일 어린 여동생을 찾아가 그녀에게 노래를 불러 주고, 그녀를 어루만지며, 자신의 사랑을 그녀에게 주었다. 아기는 빠르게 나아졌다. 보름째 되는 날 Karan은 집에서 아기 여동생에게 자장가를 불러 주었는데, 그녀는 몸 상태가 아주 좋았기 때문이었다. 이것은 사랑의 힘이며 확실히 지구상에서 가장 위대한 힘이다.

728x90
반응형

'본문 DB' 카테고리의 다른 글

리딩파워 완성 DB  (0) 2020.08.02
리딩파워 기본편 DB  (0) 2020.08.02
EBS 봉투모의고사 2019 -2 DB  (0) 2020.08.02
EBS 봉투모의고사 2019 -1 DB  (0) 2020.08.02
빠른독해 바른독해 구문 DB  (0) 2020.08.02